1
00:00:13,532 --> 00:00:15,874
Otra victoria para el más
grande espía de la Tierra.

2
00:00:15,899 --> 00:00:19,370
- ¿Lana? ¿Brindamos?
- Son las nueve de la mañana.

3
00:00:19,410 --> 00:00:22,080
Sí, y el champán es el
desayuno de los alcoholes.

4
00:00:22,110 --> 00:00:24,050
Felicitaciones, equipo.

5
00:00:24,080 --> 00:00:27,050
Su acierto ha hecho que su empresa
tenga una gran repercusión.

6
00:00:27,090 --> 00:00:30,260
- Repercusión de abejas.
- Abejas con cortes.

7
00:00:30,290 --> 00:00:32,470
- Enjambre de Buzz Aldrin.
- Eso es un montón de repercusión.

8
00:00:32,500 --> 00:00:34,200
Y la considerable donación de Robert

9
00:00:34,240 --> 00:00:36,310
al fondo medioambiental
no ha hecho daño.

10
00:00:36,340 --> 00:00:38,110
Podría decirse que hizo la
mayor parte del trabajo.

11
00:00:38,140 --> 00:00:41,050
Es un cheque pesado que
hace un trabajo pesado.

12
00:00:41,080 --> 00:00:43,220
- Pero aun así.
- Gran repercusión.

13
00:00:43,250 --> 00:00:45,530
Me he dado cuenta de
que dicen "repercusión",

14
00:00:45,560 --> 00:00:48,130
pero los contratamos por
"ofertas de trabajo".

15
00:00:48,160 --> 00:00:52,070
No se preocupe, ustedes son lo más
importante para muchos interesados.

16
00:00:52,100 --> 00:00:56,410
- Solo se necesita un éxito rotundo.
- No es que esto no haya sido un éxito.

17
00:00:56,450 --> 00:00:58,250
Pero fue un éxito normal.

18
00:00:58,280 --> 00:01:01,460
- Y ahora nos vamos.
- ¡Bola de cañón!

19
00:01:01,490 --> 00:01:05,700
Lo siento, ¿salvar a todo un avión de
secuestradores no es algo llamativo?

20
00:01:05,730 --> 00:01:08,600
Mencionan que también fue un 80...

21
00:01:08,640 --> 00:01:11,040
- 85.
- Porcentaje de un accidente.

22
00:01:11,080 --> 00:01:14,679
Ese último 15 % fue todo
por mí. Lo siento...

23
00:01:14,680 --> 00:01:17,120
Yo con la ayuda de mi elenco de apoyo.

24
00:01:17,150 --> 00:01:20,360
De todos modos, ¡sigan
con el buen trabajo!

25
00:01:20,390 --> 00:01:22,600
Y recuerden: salten sin red.

26
00:01:22,630 --> 00:01:24,570
Alton, ¿dónde está tu paracaídas?

27
00:01:24,600 --> 00:01:27,240
Dios. Si mi cabeza no
estuviera pegada...

28
00:01:28,580 --> 00:01:31,649
- Inútiles.
- Hablando del diablo.

29
00:01:31,650 --> 00:01:33,620
Chicos, he encontrado algo increíble.

30
00:01:33,650 --> 00:01:36,160
Estaba reorganizando nuestro
viejo sistema de archivos

31
00:01:36,190 --> 00:01:38,560
y descubrí que tenemos
un contrato abierto.

32
00:01:38,600 --> 00:01:40,230
Algo sobre el servicio continuo

33
00:01:40,270 --> 00:01:43,540
para la "sustitución de baterías
de alta sensibilidad" en Londres.

34
00:01:43,570 --> 00:01:48,876
Dios. No he pensado en eso en años.

35
00:01:50,220 --> 00:01:53,690
- Entonces, ¿va a...?
- Estoy recordando.

36
00:02:17,640 --> 00:02:20,210
- ¿Hablamos de un machote?
- Esta es una reunión cerrada.

37
00:02:20,250 --> 00:02:23,550
Y sí. ¿Por qué cree que
queríamos entrar aquí?

38
00:02:23,590 --> 00:02:25,260
Ahora deme los detalles.

39
00:02:25,290 --> 00:02:28,230
Bien. El hombre es Cornelius Varma,

40
00:02:28,260 --> 00:02:32,340
sobrino nieto de la Maharani
india de Travancore.

41
00:02:32,370 --> 00:02:34,680
Tenía el físico de un Adonis leonado

42
00:02:34,710 --> 00:02:38,380
- y los dedos más ágiles que jamás
hayan... - Bien, madre. Lo entendemos.

43
00:02:38,420 --> 00:02:40,590
Me refiero a la forma en
que colocaba los micros.

44
00:02:40,620 --> 00:02:42,490
Jesús, no necesito saber cómo lo llaman.

45
00:02:42,530 --> 00:02:44,630
Espere, ¿por qué estaban
espiando a los británicos?

46
00:02:44,660 --> 00:02:47,154
- Eran otros tiempos.
- ¿1812?

47
00:02:47,179 --> 00:02:49,921
- ¿Cyril, decías?
- Bueno, según el expediente del caso,

48
00:02:49,946 --> 00:02:53,210
si se cambian las baterías,
el micro liberará un código.

49
00:02:53,250 --> 00:02:54,750
Si transmitimos el código

50
00:02:54,780 --> 00:02:56,340
a la cuenta donde se
encuentra el dinero...

51
00:02:56,350 --> 00:02:58,260
- ¿Billetes por doquier?
- Bingo.

52
00:02:58,290 --> 00:03:00,630
No volar a Inglaterra para cambiar
una batería por 20 dólares.

53
00:03:00,660 --> 00:03:02,470
- Son libras, Lana.
- Sabes lo que quiero decir.

54
00:03:02,500 --> 00:03:04,240
Y sé cómo terminar mis insultos.

55
00:03:04,270 --> 00:03:07,115
Santo cielo. Acabo de comprobar
la cuenta del banco de baterías.

56
00:03:07,140 --> 00:03:09,872
Con los intereses, actualmente
tiene más de un millón de dólares.

57
00:03:09,910 --> 00:03:11,480
- ¿Qué?
- Qué bonito.

58
00:03:11,520 --> 00:03:13,480
Creo que para esto van a necesitar ayuda

59
00:03:13,504 --> 00:03:15,590
de alguien que conoce el territorio.

60
00:03:15,630 --> 00:03:18,400
Alguien que, si es necesario,

61
00:03:18,430 --> 00:03:22,156
puede recurrir a un importante
aliado en caso de necesidad.

62
00:03:22,181 --> 00:03:26,464
¿Y quién es ese, dijo, con el
temor que le invadía la voz?

63
00:03:29,925 --> 00:03:34,556
- ¿Era realmente necesario el
traje de gata? - ¿Para mí? No.

64
00:03:34,581 --> 00:03:36,542
Es más bien para el público.

65
00:03:38,123 --> 00:03:39,043
Todavía lo tiene.

66
00:03:39,068 --> 00:03:40,385
Gracias, Sterling.

67
00:03:40,410 --> 00:03:42,680
Y con ello me refiero a esta imagen,

68
00:03:42,710 --> 00:03:45,850
grabada en mis retinas
hasta el fin de los tiempos.

69
00:03:45,890 --> 00:03:47,608
Chico afortunado.

70
00:04:18,546 --> 00:04:25,850
www.subtitulamos.tv

71
00:04:27,867 --> 00:04:31,077
Cielos, este lugar es tan
polvoriento como un...

72
00:04:31,420 --> 00:04:34,660
- ¿Un desierto en una tormenta de arena?
- ¿Mi juramento firmado de no lastimar?

73
00:04:34,700 --> 00:04:37,840
- ¿La vagina de Eleanor Roosevelt?
- Qué triste si es cierto.

74
00:04:37,870 --> 00:04:39,340
Paren. Habría tenido algo.

75
00:04:39,370 --> 00:04:41,879
- Lana se metió en mi cabeza.
- No es realmente un desafío.

76
00:04:41,880 --> 00:04:43,580
Perdonen. ¿Entrega para Lana Kane?

77
00:04:43,610 --> 00:04:47,220
Maldita sea, Krieger, pensé que me
habías dicho que este lugar era seguro.

78
00:04:47,250 --> 00:04:49,230
¿Se lo dije o cree que se lo dije?

79
00:04:50,049 --> 00:04:51,830
Déjalo en la puerta.

80
00:04:51,860 --> 00:04:53,800
- Bien.
- No, llévalos de vuelta.

81
00:04:53,830 --> 00:04:55,570
Si Robert piensa por un segundo

82
00:04:55,610 --> 00:04:57,510
que un puñado de hierbas glorificadas

83
00:04:57,540 --> 00:04:59,310
puede compensar lo que me dijo,

84
00:04:59,350 --> 00:05:02,290
- está más equivocado que...
- ¿Tú casándote con él?

85
00:05:02,856 --> 00:05:05,865
- ¡He vuelto, gente! - Concentrados.
Según nuestros registros,

86
00:05:05,890 --> 00:05:07,430
el micro seguía activo

87
00:05:07,460 --> 00:05:09,430
hasta que la batería se
agotó hace tres años.

88
00:05:09,470 --> 00:05:11,140
Ya que se apagó,

89
00:05:11,170 --> 00:05:14,280
hay muchas posibilidades de que no
haya sido recogido por los barridos.

90
00:05:14,310 --> 00:05:16,750
Así que así es como lo recuperamos.

91
00:05:16,780 --> 00:05:20,320
Sterling y Lana, harán la entrada...

92
00:05:20,360 --> 00:05:21,619
No sé si tendremos tiempo para eso.

93
00:05:21,620 --> 00:05:23,360
No es lo que quiere decir.

94
00:05:23,390 --> 00:05:25,770
A través de la ventana del segundo piso.

95
00:05:25,800 --> 00:05:27,600
Cyril, te quedarás en el suelo

96
00:05:27,640 --> 00:05:30,323
y vigilarás la zona
en busca de refuerzos.

97
00:05:30,348 --> 00:05:32,188
Intenta no comer nada importante.

98
00:05:32,310 --> 00:05:34,280
Este es mi último para siempre.

99
00:05:34,320 --> 00:05:36,750
¿Nos hablas a nosotros o a las diez
barras que tienes en el bolsillo?

100
00:05:36,790 --> 00:05:37,872
Pam y Cheryl,

101
00:05:37,897 --> 00:05:40,760
vigilarán desde la plaza de enfrente,

102
00:05:40,800 --> 00:05:42,330
mezclándose como...

103
00:05:42,370 --> 00:05:44,800
Damas inglesas elegantes.

104
00:05:44,840 --> 00:05:46,670
Mi sombrero es enorme.

105
00:05:46,710 --> 00:05:49,350
Los británicos inventamos
los sombreros gigantes

106
00:05:49,375 --> 00:05:53,715
como forma de atemperar una población
de palomas demasiado agresiva.

107
00:05:53,750 --> 00:05:55,027
Espera.

108
00:05:55,930 --> 00:05:59,470
- ¿Es eso cierto? - Mientras tanto,
estaré en la furgoneta con Krieger,

109
00:05:59,500 --> 00:06:02,570
dirigiendo toda la operación
con una precisión inmaculada.

110
00:06:02,610 --> 00:06:05,134
Como las Rockettes. Piernas de jazz.

111
00:06:05,159 --> 00:06:06,653
Una vez que estén en posición...

112
00:06:06,654 --> 00:06:08,819
- Poscoital.
- Posentrada.

113
00:06:08,820 --> 00:06:10,188
- Es lo mismo.
- No lo es.

114
00:06:10,213 --> 00:06:12,430
Krieger bloqueará el sistema de alarma.

115
00:06:12,460 --> 00:06:14,360
- ¿Y el micro?
- Algunos de mis mejores trabajos.

116
00:06:16,370 --> 00:06:17,623
Nada mal, madre.

117
00:06:17,648 --> 00:06:19,670
Modelé los pechos por mi cuenta.

118
00:06:19,710 --> 00:06:22,280
¿Es posible que no hagas eso?

119
00:06:22,310 --> 00:06:26,450
Y te alegrará saber que siguen
siendo una buena representación.

120
00:06:26,490 --> 00:06:28,260
Era más feliz antes de saberlo.

121
00:06:28,290 --> 00:06:29,890
¿Y cómo sacamos el código del micro?

122
00:06:29,930 --> 00:06:31,860
He preparado algo.

123
00:06:31,900 --> 00:06:35,087
- Lo siento, ¿tienes algo más grande?
- Amigo, esto es tecnología antigua.

124
00:06:35,112 --> 00:06:36,752
No se relaciona con nada moderno.

125
00:06:36,777 --> 00:06:39,478
- ¿Y las luces intermitentes gigantes?
- Esas son para mí.

126
00:06:40,246 --> 00:06:41,472
Tengo el código.

127
00:06:42,240 --> 00:06:46,080
Bien. Ahora frota el centro
de mis pechos para reactivar.

128
00:06:46,120 --> 00:06:48,690
- ¿Qué?
- Lo siento, los pechos.

129
00:06:48,720 --> 00:06:51,644
Me aterra cruzar un tabú social

130
00:06:51,669 --> 00:06:54,510
- que existe por una razón.
- Dios mío.

131
00:06:55,370 --> 00:06:57,340
- ¿Fue tan difícil?
- No.

132
00:06:57,370 --> 00:07:00,179
No eres un simple tragón de
azúcar que se autoflagela.

133
00:07:00,180 --> 00:07:02,250
Formas parte de un equipo
de espías de élite.

134
00:07:02,280 --> 00:07:04,550
Un ejemplo. Tengo a
alguien que se acerca.

135
00:07:04,590 --> 00:07:07,730
Me está mirando. Ahora
me está saludando.

136
00:07:07,760 --> 00:07:10,570
¿Y yo le devuelvo el saludo? Hola.

137
00:07:10,600 --> 00:07:12,440
Creo que ha ido muy bien.

138
00:07:12,470 --> 00:07:15,639
- No, no, no, no. Malas noticias.
- ¿Qué pasa?

139
00:07:15,640 --> 00:07:18,810
Mi bloqueo del sistema de alarma
se está bloqueando a sí mismo.

140
00:07:18,850 --> 00:07:22,260
- ¡Es un clásico doble bloqueo!
- ¿Así que la alarma se reactivará?

141
00:07:22,290 --> 00:07:24,190
¡Sterling, sal de ahí!

142
00:07:24,230 --> 00:07:26,400
Espera, ahora está
recogiendo una piedra.

143
00:07:26,430 --> 00:07:28,600
Sí, está lanzando la piedra.

144
00:07:28,630 --> 00:07:30,570
Casi golpea la cámara de seguridad.

145
00:07:30,610 --> 00:07:33,640
Y ahora la estoy saludando. Adiós.

146
00:07:33,680 --> 00:07:35,750
Por una vez me siento cómodo
diciendo que no fui yo.

147
00:07:35,780 --> 00:07:37,420
¡Corran, imbéciles!

148
00:07:41,760 --> 00:07:43,760
Cyril, se suponía que
ibas a vigilar la calle,

149
00:07:43,784 --> 00:07:45,229
¡no tu maldita barra de caramelo!

150
00:07:45,230 --> 00:07:46,870
Lo hacía. Y no la comí.

151
00:07:46,900 --> 00:07:49,210
Guardé la barra de dulce.
Fue un gran momento.

152
00:07:49,240 --> 00:07:52,250
Bueno, gracias a ti, nuestro próximo
gran momento es a la cárcel británica,

153
00:07:52,280 --> 00:07:53,679
lo que probablemente
sea bastante bonito.

154
00:07:57,660 --> 00:08:00,950
- Este día estaba siendo tan...
- ¿Característicamente problemático?

155
00:08:01,700 --> 00:08:03,170
Mierda, ¿te dolió?

156
00:08:03,200 --> 00:08:06,090
- Agarra la maleta, idiota.
- Claro, claro, sí. Por supuesto.

157
00:08:08,880 --> 00:08:10,690
Actualización de la misión: fracasamos

158
00:08:10,720 --> 00:08:13,420
y Lana fue golpeada por
una especie de mago.

159
00:08:13,460 --> 00:08:15,190
Se ha identificado a un sospechoso

160
00:08:15,230 --> 00:08:17,570
en el robo nocturno en el
número 10 de Downing Street.

161
00:08:17,600 --> 00:08:20,200
Cariño, ¿tenías que mirar de frente?

162
00:08:20,240 --> 00:08:24,410
- Como si su perfil fuera mejor.
- Malory, por favor.

163
00:08:24,450 --> 00:08:26,550
Fue un error que cualquiera de
nosotros podría haber cometido.

164
00:08:26,580 --> 00:08:29,290
Algunos especulan que el
ladrón es estadounidense,

165
00:08:29,320 --> 00:08:31,630
debido al envoltorio de caramelo
encontrado en la escena.

166
00:08:31,660 --> 00:08:33,460
Si el Gobierno de los Estados
Unidos está involucrado,

167
00:08:33,500 --> 00:08:35,600
marcaría el primer intercambio hostil

168
00:08:35,640 --> 00:08:38,670
entre los dos países
desde la Guerra de 1812.

169
00:08:38,695 --> 00:08:40,771
¿Esto cuenta como llamativo?

170
00:08:45,560 --> 00:08:47,860
Bien, equipo, no hay
necesidad de entrar en pánico.

171
00:08:47,890 --> 00:08:50,570
Hagamos un balance de dónde estamos.

172
00:08:50,600 --> 00:08:53,300
- Bueno, la maleta ha desaparecido.
- Junto con nuestro día de pago.

173
00:08:53,340 --> 00:08:55,980
Cyril, deja de hablar
de chocolatinas, cero.

174
00:08:56,010 --> 00:08:59,334
Espera, puedo hacerlo
mejor. Los tres mosqueteros

175
00:08:59,359 --> 00:09:02,689
pagarían una recompensa de 100
mil dólares para enviarte a Marte.

176
00:09:02,690 --> 00:09:04,790
Bum, anotación.

177
00:09:04,830 --> 00:09:08,570
- ¿Nadie va a reírse de eso?
- Solo mátenme.

178
00:09:08,600 --> 00:09:12,610
Si no atrajera más atención,
ya lo habría hecho.

179
00:09:12,640 --> 00:09:15,850
Ahora ponte en la
esquina y mira al suelo.

180
00:09:17,350 --> 00:09:18,719
¡Quiero opciones, gente!

181
00:09:18,720 --> 00:09:20,440
Bueno, puse un rastreador en la maleta.

182
00:09:20,464 --> 00:09:22,729
- ¿Qué? - También puse un
receptor en el rastreador

183
00:09:22,730 --> 00:09:24,330
para que pueda registrar
los datos del micro.

184
00:09:24,370 --> 00:09:26,300
¿Así que acabamos de ponerle un
micrófono al primer ministro británico?

185
00:09:26,340 --> 00:09:29,540
- Realmente es 1812.
- Lana y Sterling,

186
00:09:29,580 --> 00:09:31,980
localicen al ladrón
y aseguren la maleta.

187
00:09:32,010 --> 00:09:35,290
Lleven a Idiota Uno e
Idiota Dos como vigías.

188
00:09:35,320 --> 00:09:37,360
Mami quiere que vayamos de excursión.

189
00:09:37,390 --> 00:09:40,029
- ¡Qué emocionante!
- Indudablemente.

190
00:09:40,030 --> 00:09:44,687
- Un conjunto muy profesional. - El
caballero felicitó nuestros sombreros.

191
00:09:44,712 --> 00:09:48,485
- Bueno, esto no pasará de moda.
- Y la señora es una vieja rarita.

192
00:09:48,510 --> 00:09:49,980
- ¿Y Cyril?
- ¿Sí?

193
00:09:50,020 --> 00:09:53,676
Tengo un plan para ti después de todo.

194
00:09:54,490 --> 00:09:55,940
Según el rastreador de Krieger,

195
00:09:55,954 --> 00:09:58,500
el duermemaletas se mantiene en
los espacios públicos concurridos.

196
00:09:58,530 --> 00:10:01,310
¿Duermemaletas? ¿Qué es, un
villano de canción infantil?

197
00:10:01,340 --> 00:10:03,010
O quien sea. ¿Quién crees que es?

198
00:10:03,040 --> 00:10:05,850
Un agente de IIA, probablemente.
¿Por qué no ahorramos tiempo

199
00:10:05,880 --> 00:10:07,440
y lo interceptamos en
su cuartel general?

200
00:10:07,464 --> 00:10:10,530
Porque, genio, no hay una
sede de IIA en Londres.

201
00:10:10,560 --> 00:10:13,455
- Bueno, eso es un inconveniente.
- Hola, chicos.

202
00:10:13,480 --> 00:10:15,820
Mi dispositivo de rastreo me dice que
está a 90 metros delante de ustedes.

203
00:10:15,844 --> 00:10:17,610
Es hora de dormir a dormidor.

204
00:10:17,640 --> 00:10:20,480
¿Ves, Lana? ¿Ves lo estúpido que suena?

205
00:10:20,510 --> 00:10:22,520
Pam, Cheryl. ¿Tienen contacto visual?

206
00:10:22,550 --> 00:10:24,350
Ni piel ni pelo.

207
00:10:24,390 --> 00:10:27,360
- Es como una feria de apariciones.
- Srta. Cornish,

208
00:10:27,390 --> 00:10:29,030
Srta. Worcestershire,
su mesa está lista.

209
00:10:29,060 --> 00:10:31,900
Llamaré si lo veo. Chaíto.

210
00:10:31,930 --> 00:10:35,303
Nosotros los británicos
mezclamos nuestro té con opio.

211
00:10:35,328 --> 00:10:38,755
Por eso se llama "té alto".

212
00:10:38,780 --> 00:10:40,396
- No.
- Búscalo.

213
00:10:40,421 --> 00:10:41,650
¡Espera!

214
00:10:41,690 --> 00:10:43,059
Gracias.

215
00:10:43,060 --> 00:10:46,830
¡Estos miserables
sirvientes salen de la nada!

216
00:10:46,860 --> 00:10:48,980
Creo que Madre tiene razón en
lo de recortarles el sueldo.

217
00:10:49,004 --> 00:10:50,640
Como sea. No puede ser tan difícil

218
00:10:50,670 --> 00:10:53,115
ver a un negro en una multitud inglesa.

219
00:10:53,410 --> 00:10:55,850
Maldita sea, Londres
es realmente diversa.

220
00:10:55,880 --> 00:10:58,475
Espera, ahí. Krieger, lo veo.

221
00:10:58,500 --> 00:10:59,665
Prepárense para la aprehensión.

222
00:10:59,690 --> 00:11:02,069
Archer, yo cruzaré, tú cúbreme. ¿Archer?

223
00:11:02,094 --> 00:11:05,570
- Mira, Lana, chucherías británicas.
- ¿Quieres prestar atención?

224
00:11:05,600 --> 00:11:07,440
Puedo prestar atención y comprar.

225
00:11:07,470 --> 00:11:09,910
¿Dos libras? Ya quisieras.
En realidad, ¿es mucho?

226
00:11:09,940 --> 00:11:12,719
- No tengo claro el tipo de cambio.
- He encontrado al tipo.

227
00:11:12,720 --> 00:11:13,849
- ¿Dónde?
- ¿Qué...?

228
00:11:13,850 --> 00:11:15,660
Este tipo es como Houdini.

229
00:11:15,690 --> 00:11:17,691
¿Se subió a un taxi
mientras tú no mirabas?

230
00:11:17,716 --> 00:11:21,863
- Mientras tú no estabas mirando.
- Estaba mirando... las chucherías.

231
00:11:24,970 --> 00:11:28,646
No va a convertirme en abono, ¿verdad?

232
00:11:28,671 --> 00:11:31,896
Por favor, tu sangre infundida de dulces

233
00:11:31,921 --> 00:11:34,716
mataría cualquier cosa con
la que entrara en contacto.

234
00:11:34,741 --> 00:11:36,900
Ouch, pero se entiende.

235
00:11:36,930 --> 00:11:41,374
¿Qué pasa con todas estas plagas
excesivamente decorativas?

236
00:11:41,399 --> 00:11:44,880
- ¿Se refiere a las mariposas? - Que
las maten como a las orugas, digo yo.

237
00:11:44,910 --> 00:11:46,620
Así que no estamos aquí para asesinarme

238
00:11:46,650 --> 00:11:49,420
y está claro que no estamos aquí para
disfrutar de este hermoso jardín.

239
00:11:49,460 --> 00:11:52,700
- ¿Qué estamos haciendo?
- Vamos a reunirnos con Cornelius Varma.

240
00:11:52,730 --> 00:11:54,870
¿El machote de hace 50 años?

241
00:11:54,900 --> 00:11:58,140
El agente definitivo.
Arreglará tu desorden

242
00:11:58,170 --> 00:12:01,400
y luego tal vez hará un lío de mí.

243
00:12:01,425 --> 00:12:02,594
   

244
00:12:05,226 --> 00:12:08,146
¡Malory! Brillante que hayas venido.

245
00:12:08,171 --> 00:12:11,800
Creo que tengo que hablar con su hijo.

246
00:12:11,861 --> 00:12:13,533
¿Tal vez nieto?

247
00:12:13,970 --> 00:12:16,740
Poppet, vamos, soy yo.

248
00:12:16,780 --> 00:12:20,890
- Su machote se convirtió en carne seca.
- Come un chicle.

249
00:12:22,090 --> 00:12:24,190
Mira, ahí está el Ravenmaster.

250
00:12:24,230 --> 00:12:27,930
La leyenda dice que si los
cuervos abandonan esta torre,

251
00:12:27,970 --> 00:12:30,470
el Imperio Británico se desmoronará.

252
00:12:30,500 --> 00:12:34,406
Cielos, Murgatroyd. Qué
pensamiento tan espantoso.

253
00:12:35,210 --> 00:12:36,579
¡Oye! ¿Qué...?

254
00:12:36,580 --> 00:12:38,150
- ¡Tomen eso, pajeros!
- ¿Qué demonios?

255
00:12:38,190 --> 00:12:41,189
- Los cuervos son androides.
- ¡Guardias!

256
00:12:41,190 --> 00:12:42,760
¡Espera!

257
00:12:42,800 --> 00:12:45,030
Es un país peligroso.

258
00:12:45,070 --> 00:12:46,640
¿Qué se supone que debemos hacer?

259
00:12:46,670 --> 00:12:48,999
Contesta el teléfono. Pam no contesta.

260
00:12:49,034 --> 00:12:50,090
Más malas noticias.

261
00:12:50,110 --> 00:12:52,070
La tienda no quiso cambiar
el llavero que rompiste.

262
00:12:52,094 --> 00:12:54,690
Más, más malas noticias: la
maleta está en movimiento.

263
00:12:54,720 --> 00:12:57,303
- Te debo.
- ¿Puedo facturarte también un recuerdo?

264
00:12:57,304 --> 00:12:59,030
Porque este está arruinado.

265
00:12:59,060 --> 00:13:01,800
Hola. Hola. ¿En qué agencia de modelos

266
00:13:01,830 --> 00:13:03,900
podría dejarte, amor?

267
00:13:03,940 --> 00:13:05,940
Eres muy amable.

268
00:13:05,980 --> 00:13:08,180
- En realidad es un rodaje porno.
- Que me jodan.

269
00:13:08,210 --> 00:13:10,180
De hecho, ese es el título del porno.

270
00:13:10,220 --> 00:13:11,990
Nuestro amigo te dirigirá al estudio.

271
00:13:12,020 --> 00:13:13,690
Hola.

272
00:13:13,720 --> 00:13:16,559
- Cuidado, podría pensar que
eres divertida. - Soy divertida.

273
00:13:16,560 --> 00:13:17,969
- ¡Ja!
- ¿"Ja" qué?

274
00:13:17,970 --> 00:13:21,640
Ella refunfuñó, sin entender
el sonido de la risa humana.

275
00:13:21,670 --> 00:13:23,120
¿De qué estás hablando?

276
00:13:23,140 --> 00:13:25,510
Es como la regla número uno de
nuestra dinámica de grupo, Lana,

277
00:13:25,550 --> 00:13:27,550
que no eres ni has sido nunca divertida.

278
00:13:27,590 --> 00:13:29,660
No, la regla número uno es: "No
le cuentes un secreto a Pam".

279
00:13:29,690 --> 00:13:31,190
Bien. Regla número dos entonces.

280
00:13:31,230 --> 00:13:33,163
- ¿Estamos cerca?
- No.

281
00:13:33,198 --> 00:13:34,700
Y aquí estamos.

282
00:13:34,730 --> 00:13:38,110
Sándwiches de germen de
trigo y té descafeinado...

283
00:13:38,140 --> 00:13:39,810
bueno para la ciática.

284
00:13:39,840 --> 00:13:42,550
Cornelius, tenemos un poco de prisa.

285
00:13:42,580 --> 00:13:45,860
Mis informantes me dijeron que
todavía eras un agente activo.

286
00:13:45,890 --> 00:13:48,463
Me temo que se equivocan
en ambos aspectos.

287
00:13:48,488 --> 00:13:52,640
Mala rodilla y mal negocio,
desde que la IIA se hizo cargo.

288
00:13:52,670 --> 00:13:54,369
- ¿Cómo te va?
- Prosperando.

289
00:13:54,370 --> 00:13:56,239
- Estamos arruinados.
- ¿Quieres mi consejo?

290
00:13:56,240 --> 00:13:59,554
Haz un trato con IIA,
embólsate unas cuantas libras

291
00:13:59,579 --> 00:14:02,279
por ponerle un micrófono al
primer ministro y retírate.

292
00:14:02,304 --> 00:14:05,860
¿Cerrar? ¿Como una patética
librería independiente?

293
00:14:05,900 --> 00:14:08,300
Es menos terrible de lo que crees.

294
00:14:08,330 --> 00:14:10,710
Los dos nos estamos
haciendo viejos, poppet.

295
00:14:10,740 --> 00:14:12,980
Y pueden hurgar en mi agencia

296
00:14:13,010 --> 00:14:16,580
de mis dedos muertos que
sostienen la granada.

297
00:14:16,620 --> 00:14:20,984
- Ah, suenas muy americana.
- Sueno como tú solías sonar.

298
00:14:21,009 --> 00:14:22,909
¿Recuerdas por qué nos metimos en esto?

299
00:14:22,934 --> 00:14:24,925
Para derribar a los poderosos.

300
00:14:24,958 --> 00:14:27,840
Nadie podía permitirse el lujo
de no tener miedo de nosotros.

301
00:14:27,870 --> 00:14:31,086
Y de esa manera, eras
verdaderamente libre.

302
00:14:32,399 --> 00:14:35,020
No has cambiado nada.

303
00:14:35,050 --> 00:14:38,030
- Y nunca pienso hacerlo.
- Muy bien, entonces.

304
00:14:38,060 --> 00:14:40,000
Me pondré en contacto
con mi gente para ver

305
00:14:40,030 --> 00:14:42,770
si podemos desenterrar algo
sobre su agente de IIA.

306
00:14:42,800 --> 00:14:46,780
Pero, Mal, me gustaría que
hicieras algo por mí a cambio.

307
00:14:46,810 --> 00:14:49,010
Bien, pero mantenlo sobre la camisa.

308
00:14:49,050 --> 00:14:51,220
¿Ese es tu ejemplo de
que no soy divertida?

309
00:14:51,250 --> 00:14:53,516
Tengo más. Como la vez que me hiciste

310
00:14:53,541 --> 00:14:57,060
- cambiar dos pañales en un día.
- A tu propia hija.

311
00:14:57,100 --> 00:14:58,199
Y luego estuvo la vez que hiciste

312
00:14:58,200 --> 00:14:59,970
que no me acostara con la
mujer de ese diplomático.

313
00:15:00,000 --> 00:15:01,940
Y la vez que me obligaste a no
acostarme con la mujer del zar.

314
00:15:01,970 --> 00:15:03,780
Y la vez que me hiciste
no acostarme con...

315
00:15:03,810 --> 00:15:05,880
Estos son ejemplos de
que eres un idiota.

316
00:15:05,920 --> 00:15:08,407
Y francamente, Lana, respondiste mal.

317
00:15:08,432 --> 00:15:10,929
- Porque no eres divertida.
- Bueno, ¿qué hay de la vez en Sicilia

318
00:15:10,930 --> 00:15:12,329
cuando se nos señaló como agentes

319
00:15:12,330 --> 00:15:14,130
y le di una patada en
la cara a un gorila?

320
00:15:14,154 --> 00:15:17,059
- ¿Cómo es eso divertido?
- Llevaba tacones de entrenamiento.

321
00:15:17,084 --> 00:15:18,481
Krieger, ¿nos estamos acercando?

322
00:15:18,506 --> 00:15:21,180
Dios, no. El objetivo está
en la Biblioteca Británica.

323
00:15:21,210 --> 00:15:23,120
¿Qué? Eso está como a tres
kilómetros de distancia.

324
00:15:23,150 --> 00:15:25,250
- ¿Cómo se mueve tan rápido?
- Por el lado positivo,

325
00:15:25,290 --> 00:15:27,790
parece que Cheryl y
Pam están encima de él.

326
00:15:27,830 --> 00:15:29,800
No pueden ocultar sus
secretos para siempre.

327
00:15:29,830 --> 00:15:32,070
Sé lo de los libros mágicos, ¡lo sé!

328
00:15:32,100 --> 00:15:34,100
Maldición, pesas mucho
para ser una chica delgada.

329
00:15:34,140 --> 00:15:36,260
Pam, el objetivo pasa por delante de ti.

330
00:15:36,285 --> 00:15:38,800
- ¿Quién?
- El espía, Pam. Con la maleta.

331
00:15:38,810 --> 00:15:40,260
Literalmente, la razón por
la que estamos en Londres.

332
00:15:40,274 --> 00:15:42,190
Ah, sí. Sí, no veo a nadie.

333
00:15:42,220 --> 00:15:45,779
¿Cómo puede ser eso? ¿Y cómo está
cubriendo el terreno tan rápido?

334
00:15:45,804 --> 00:15:46,872
Esta ciudad está a rebosar.

335
00:15:46,897 --> 00:15:50,670
A través de los túneles secretos de
escape en las alcantarillas británicas.

336
00:15:50,700 --> 00:15:53,840
¿Por qué los americanos no saben nada?

337
00:15:53,880 --> 00:15:55,712
¿Sabe de qué está hablando?

338
00:15:55,737 --> 00:15:58,040
Realmente no tengo ni idea.

339
00:16:03,000 --> 00:16:05,870
¿Y hasta dónde caminaremos
a través de heces humanas

340
00:16:05,900 --> 00:16:08,210
antes de decidir que esto no
es un túnel de escape secreto?

341
00:16:08,240 --> 00:16:11,950
- ¡Bermudas! - No estoy seguro de que
esta alcantarilla sea transatlántica.

342
00:16:11,980 --> 00:16:15,690
No. Mi prueba de que soy divertida.
Hace 15 años en las Bermudas.

343
00:16:15,720 --> 00:16:17,660
¿Te refieres a las Bermudas?

344
00:16:17,690 --> 00:16:19,210
¿Cuando estábamos
juntos por primera vez?

345
00:16:19,250 --> 00:16:22,400
Estábamos en esa vigilancia y
nos estaba llevando mucho tiempo.

346
00:16:22,440 --> 00:16:24,710
Junto al río. Me divertí
contigo cuatro veces.

347
00:16:24,740 --> 00:16:28,250
Luego dos veces más en
el río. Sploosh y bam.

348
00:16:28,280 --> 00:16:30,250
- No, no cuenta.
- ¿Por qué no?

349
00:16:30,280 --> 00:16:31,850
Porque no lo volviste a hacer.

350
00:16:31,890 --> 00:16:33,860
Y ahora me has deprimido
haciéndome recordar,

351
00:16:33,890 --> 00:16:35,690
chupando activamente la diversión.

352
00:16:35,730 --> 00:16:38,615
Y esa es la última chupada
activa que tendrás.

353
00:16:38,640 --> 00:16:40,725
- Fraseo.
- Obviamente.

354
00:16:40,750 --> 00:16:44,290
Todos, nuestro hombre se
está acercando al London Eye.

355
00:16:44,450 --> 00:16:47,120
¡Cuidado, vieja Bretaña!

356
00:16:47,150 --> 00:16:51,760
Cornelius Varma viene
por un último hurra.

357
00:16:51,790 --> 00:16:53,260
Bien, para atrapar a este tipo,

358
00:16:53,300 --> 00:16:56,000
yo digo que salgamos a la
calle, secuestremos una lancha

359
00:16:56,040 --> 00:16:57,740
y demos un paseo por el río Támesis.

360
00:16:57,770 --> 00:16:59,113
O seguimos avanzando por este camino,

361
00:16:59,114 --> 00:17:03,880
- que sería diez veces más rápido.
- ¿Ves? No es divertido.

362
00:17:03,920 --> 00:17:06,120
Dios, por supuesto que esto sucede

363
00:17:06,160 --> 00:17:08,829
- cuando estoy en una furgoneta
sin bazucas. - Gira a la izquierda.

364
00:17:08,830 --> 00:17:10,760
Hay un callejón abierto
por el que podemos pasar.

365
00:17:10,800 --> 00:17:13,040
No, lo cerraron hace años.

366
00:17:13,070 --> 00:17:18,050
La única manera de atravesar Londres
a esta hora es la ruta a reventar.

367
00:17:18,080 --> 00:17:21,290
¿La ruta a reventar? Casi
morimos la última vez.

368
00:17:21,320 --> 00:17:24,390
¿Desde cuándo te asusta
un poco de peligro?

369
00:17:24,430 --> 00:17:25,930
Necesitaremos una moto.

370
00:17:27,945 --> 00:17:32,289
- Parece que he conseguido una.
- Cornelius.

371
00:17:36,361 --> 00:17:38,545
- ¿Crees que van a...?
- Sí.

372
00:17:42,930 --> 00:17:45,851
Ahí... espera. ¿Por qué
se subiría a una noria?

373
00:17:45,876 --> 00:17:47,870
Vaya, realmente no estás
entendiendo esto de la "diversión".

374
00:17:47,895 --> 00:17:50,789
Quiero decir que es un
callejón sin salida, idiota.

375
00:17:52,350 --> 00:17:54,820
Mierda. No si tienes un helicóptero.

376
00:17:54,850 --> 00:17:57,529
- Que todo el mundo venga aquí. Ahora.
- Sí, señora.

377
00:17:57,530 --> 00:17:59,330
¿Ir adónde? Hay un atascamiento.

378
00:17:59,360 --> 00:18:02,887
Entonces supongo que el
atascamiento viene con nosotros.

379
00:18:04,210 --> 00:18:06,180
   

380
00:18:06,210 --> 00:18:07,910
¡Acelera! ¡Acelera!

381
00:18:07,950 --> 00:18:09,590
¡Maldita sea, mujer! ¿Quieres conducir?

382
00:18:09,614 --> 00:18:11,490
Pensé que nunca lo preguntarías.

383
00:18:17,500 --> 00:18:20,095
No pasa nada. Somos estadounidenses.

384
00:18:20,400 --> 00:18:22,110
   

385
00:18:22,140 --> 00:18:23,880
- ¡Baratijas!
- Las veo.

386
00:18:25,150 --> 00:18:26,962
Me refería a evitarlas.

387
00:18:28,020 --> 00:18:29,259
La próxima vez.

388
00:18:35,130 --> 00:18:37,100
Maldita sea, este tipo es bueno
trepando ruedas de la fortuna.

389
00:18:37,140 --> 00:18:41,074
- ¿Dónde están todos?
- ¡Lo logramos!

390
00:18:43,420 --> 00:18:45,850
Mis más sinceras disculpas.

391
00:18:48,030 --> 00:18:49,480
¿Recuerdas aquella vez
que estuvimos explorando

392
00:18:49,494 --> 00:18:51,000
esa mina de hierro en Madagascar

393
00:18:51,030 --> 00:18:53,370
y me dijiste que no tragara
copos ferromagnéticos?

394
00:18:53,400 --> 00:18:56,840
- Archer, no es el momento.
- Siempre es el momento, Lana.

395
00:18:56,880 --> 00:18:58,550
Porque si te hubiera
escuchado entonces...

396
00:18:58,580 --> 00:19:00,520
¿No habrías vomitado trozos de proyectil

397
00:19:00,550 --> 00:19:02,150
que se pegaron a la nevera
de la sala de descanso

398
00:19:02,190 --> 00:19:03,860
y que la hubiesen tirado toda?

399
00:19:03,890 --> 00:19:05,329
Bueno, sí, eso.

400
00:19:05,330 --> 00:19:08,870
Y también, no tendría
la idea de hacer esto.

401
00:19:11,310 --> 00:19:13,380
   

402
00:19:13,410 --> 00:19:15,450
¡Soy el maestro de los imanes!

403
00:19:15,480 --> 00:19:18,750
Las polaridades norte y sur
son mías, para que las comande.

404
00:19:18,775 --> 00:19:19,984
Ten cuidado.

405
00:19:20,719 --> 00:19:23,467
Sí, Archer. Escucha a mamá.

406
00:19:23,492 --> 00:19:24,437
¿Fabian?

407
00:19:24,462 --> 00:19:27,045
¿Realmente no has cambiado la frecuencia

408
00:19:27,070 --> 00:19:29,440
de tus comunicaciones después de
que entrara en ellas la última vez?

409
00:19:29,480 --> 00:19:31,250
Arte de espionaje de primera categoría.

410
00:19:31,280 --> 00:19:34,047
¿Qué te parece esto
como arte de espionaje?

411
00:19:39,930 --> 00:19:42,200
Yo diría que no es genial.

412
00:19:42,230 --> 00:19:46,385
- Y yo diría que te calles.
- ¡Archer! ¡El helicóptero!

413
00:19:47,310 --> 00:19:49,180
Un refuerzo estaría bien
en cualquier momento.

414
00:19:49,220 --> 00:19:50,920
¿Pam? ¿Cheryl?

415
00:19:52,352 --> 00:19:55,030
No tengo ni idea de lo que se
supone que estamos haciendo,

416
00:19:55,060 --> 00:19:57,060
pero creo que ahora eres
dueña de un equipo de rugby.

417
00:19:57,100 --> 00:19:59,940
¡Larga vida al rey zombi!

418
00:19:59,970 --> 00:20:02,010
Tengo que admitir que esto
fue mucho más divertido

419
00:20:02,040 --> 00:20:03,580
que actuar como turistas normales.

420
00:20:03,610 --> 00:20:05,580
El turismo fue desarrollado
por los británicos

421
00:20:05,610 --> 00:20:07,420
para conseguir apoyo para la ampliación

422
00:20:07,450 --> 00:20:09,320
de un imperio cada vez más destructivo.

423
00:20:09,360 --> 00:20:12,915
Su éxito violento y caníbal
es básicamente la razón

424
00:20:12,916 --> 00:20:15,787
- por la que el mundo se
acabará en 50 años. - Mentira.

425
00:20:15,812 --> 00:20:19,310
Nos vemos en el campo o en
la cancha o en lo que sea.

426
00:20:19,340 --> 00:20:20,639
- ¡Espera!
- Lo sé.

427
00:20:20,640 --> 00:20:22,520
El tráfico a la derecha.

428
00:20:22,550 --> 00:20:23,830
Lo siento.

429
00:20:30,660 --> 00:20:33,019
   

430
00:20:33,044 --> 00:20:35,170
No puedo dejar de notar que tu equipo

431
00:20:35,210 --> 00:20:37,480
no está tan pulido como antes.

432
00:20:37,510 --> 00:20:40,220
Uno trabaja con la gente
que puede conseguir.

433
00:20:47,360 --> 00:20:49,340
¡Archer! ¡Salta!

434
00:20:49,370 --> 00:20:51,340
Lo siento, ¿te importa
si te uso para algo?

435
00:20:54,069 --> 00:20:55,173
¡Lana!

436
00:20:56,720 --> 00:20:59,390
Eso sí que es un chapuzonazo.

437
00:20:59,420 --> 00:21:02,130
Espera, espera, ¿qué
tal eso como chapuzón?

438
00:21:02,160 --> 00:21:03,259
¿Sabes qué?

439
00:21:05,200 --> 00:21:07,000
Pude haber muerto.

440
00:21:07,040 --> 00:21:08,423
¿Cómo sabías que reaccionaría a tiempo?

441
00:21:08,424 --> 00:21:11,250
- No lo sabía.
- Eres divertida.

442
00:21:11,280 --> 00:21:13,020
Bueno, gracias, Max Eisenhardt.

443
00:21:13,050 --> 00:21:16,336
Oye, llámame Magneto.

444
00:21:19,856 --> 00:21:22,180
- ¡Lo hicimos!
- ¡Sí!

445
00:21:22,570 --> 00:21:24,710
Krieger, ¿qué se habla en el Parlamento?

446
00:21:24,740 --> 00:21:27,010
Están culpando del incidente a IIA.

447
00:21:27,040 --> 00:21:28,680
Cornelius les dio una
foto de un empleado

448
00:21:28,704 --> 00:21:30,420
que es muy parecido a Cyril.

449
00:21:30,450 --> 00:21:33,190
¿Quién es el desafortunado diablo guapo?

450
00:21:33,220 --> 00:21:34,589
Este tipo no se parece a mí.

451
00:21:34,590 --> 00:21:37,349
- Tiene cara de cobarde y deprimido.
- Parece que le han acertado.

452
00:21:37,374 --> 00:21:39,069
¿Y qué vamos a hacer ahora con el micro?

453
00:21:39,070 --> 00:21:41,609
- ¿Venderlo al mejor postor?
- Me lo guardo.

454
00:21:41,610 --> 00:21:43,280
Nunca se sabe cuándo se va a
necesitar llamar a la puerta

455
00:21:43,310 --> 00:21:46,650
- de los poderosos.
- Vaya, madre.

456
00:21:46,680 --> 00:21:48,650
Pensaba que los únicos principios a los
que te atenías eran los martinis secos

457
00:21:48,690 --> 00:21:51,610
- y nunca dar propina a la ayuda.
- Aparentemente, tengo una tercera.

458
00:21:51,630 --> 00:21:53,530
Eso es extrañamente agradable.

459
00:21:53,560 --> 00:21:57,000
Pero ¿por qué Cornelio estaba dispuesto
a arriesgar su vida por nosotros?

460
00:21:57,040 --> 00:21:59,340
¿Exactamente qué tan
cercanos eran ustedes dos?

461
00:21:59,380 --> 00:22:02,620
Digamos que sabe lo que se
hace con un traje de gata.

462
00:22:02,650 --> 00:22:04,350
Y no digamos nada más.

463
00:22:04,390 --> 00:22:07,190
¿Es eso óxido de zinc en su escote?

464
00:22:07,220 --> 00:22:09,300
Sí. Es de un jugueteo.

465
00:22:09,330 --> 00:22:12,200
- Para. No lo digas.
- Un jugueteo por mis pechos.

466
00:22:14,240 --> 00:22:16,029
Todavía lo tengo.

467
00:22:16,054 --> 00:22:22,350
www.subtitulamos.tv

