1
00:00:03,930 --> 00:00:06,393
Anteriormente en The L
Word: Generation Q...

2
00:00:06,418 --> 00:00:08,408
Papá, ¿qué está pasando?

3
00:00:08,433 --> 00:00:09,643
Todo va a ir bien.

4
00:00:09,668 --> 00:00:10,808
- No. ¿Qué?
- Llama a mi abogado.

5
00:00:10,908 --> 00:00:12,649
¿Quieres salir a cenar esta noche?

6
00:00:12,749 --> 00:00:15,009
- Sí.
- ¿Puedo posponerlo?

7
00:00:15,109 --> 00:00:17,130
Carrie es lo puto peor.

8
00:00:17,230 --> 00:00:19,730
Es como si todo fuese
una puta broma para ella.

9
00:00:19,830 --> 00:00:21,288
Creo que deberíais empezar vosotras...

10
00:00:21,313 --> 00:00:22,971
para que sea más fácil para Angie.

11
00:00:23,071 --> 00:00:25,366
Ya, ¿más fácil para Angie o para ti?

12
00:00:25,391 --> 00:00:27,252
Mi donante se está muriendo.

13
00:00:27,352 --> 00:00:28,801
Ange, qué marrón.

14
00:00:28,826 --> 00:00:31,293
¿Crees que mamá B me
dejaría ir a terapia?

15
00:00:31,393 --> 00:00:33,106
Estará más que encantada
de que lo hagas.

16
00:00:33,138 --> 00:00:34,921
¿Qué hiciste? ¿Dormiste
en un hotel o algo?

17
00:00:34,994 --> 00:00:36,294
No, me quedé con mi amiga Bette.

18
00:00:36,394 --> 00:00:37,734
¿Sigue saliendo con la exmujer de tu ex?

19
00:00:37,834 --> 00:00:39,502
Bueno, ¿ayer era tu novia

20
00:00:39,527 --> 00:00:40,768
y hoy no soy nadie?

21
00:00:40,793 --> 00:00:41,695
No puedo deconstruir

22
00:00:41,795 --> 00:00:43,536
- ahora tus sentimientos.
- Nunca te he pedido

23
00:00:43,636 --> 00:00:46,555
- que deconstruyas nada mío.
- Dios, lo siento.

24
00:00:46,580 --> 00:00:48,037
- Estoy saliendo con alguien.
- Ya. No tienes que dar explicaciones.

25
00:00:48,117 --> 00:00:49,977
- Lo siento.
- Vale.

26
00:00:50,077 --> 00:00:51,298
Gracias por la cena.

27
00:00:51,398 --> 00:00:52,458
Por favor.

28
00:00:52,558 --> 00:00:54,413
No me toques así

29
00:00:54,438 --> 00:00:56,297
a menos que vengas a casa conmigo.

30
00:00:58,219 --> 00:00:59,660
¿Qué coño haces aquí?

31
00:00:59,760 --> 00:01:01,900
He viajado 105 km para
ver si estabas viva.

32
00:01:02,000 --> 00:01:03,541
Lo estoy.

33
00:01:04,407 --> 00:01:06,032
¿Qué tal tu cena con Sophie?

34
00:01:06,057 --> 00:01:07,541
Está en Ojai.

35
00:01:07,641 --> 00:01:09,142
Tía, me alivia mucho
que te lo haya dicho.

36
00:01:09,242 --> 00:01:11,182
Cuando Dani me dijo que había ido,

37
00:01:11,282 --> 00:01:13,263
me preguntaba si se había sincerado.

38
00:01:13,363 --> 00:01:15,363
Sí, no, claro.

39
00:02:13,514 --> 00:02:14,902
Hola.

40
00:02:16,698 --> 00:02:18,373
Hola.

41
00:02:20,664 --> 00:02:22,684
No nos queda zumo de naranja.

42
00:02:22,859 --> 00:02:26,320
Compraré más después.

43
00:02:26,420 --> 00:02:29,395
¿Estás bien? Estás más
pálida de lo normal.

44
00:02:29,420 --> 00:02:31,201
No, estoy bien.

45
00:02:31,301 --> 00:02:33,122
Sí. Gracias.

46
00:02:33,222 --> 00:02:35,162
¿Te has estado escondiendo?
Siento que no...

47
00:02:35,262 --> 00:02:37,123
no te he visto en un par de días.

48
00:02:37,223 --> 00:02:39,883
Sí. Algo así.

49
00:02:39,983 --> 00:02:43,724
Vale. Bueno...

50
00:02:43,824 --> 00:02:46,485
Vale. No fui sincera del todo
contigo sobre lo de Ojai.

51
00:02:46,585 --> 00:02:47,925
Lo sé.

52
00:02:48,025 --> 00:02:51,226
¿Cómo está Dani? ¿Está... bien?

53
00:02:52,946 --> 00:02:54,527
Estaba en medio de una crisis.

54
00:02:54,627 --> 00:02:56,847
- Lo sé.
- Y su padre está en la cárcel

55
00:02:56,947 --> 00:02:59,328
- y pensé...
- Lo sé. Una locura.

56
00:02:59,428 --> 00:03:01,488
No quería que pensara que
estaba sola. Eso es todo.

57
00:03:01,513 --> 00:03:02,466
Guay.

58
00:03:04,589 --> 00:03:06,449
Gracias.

59
00:03:06,549 --> 00:03:07,970
Gracias por entenderlo.

60
00:03:08,070 --> 00:03:10,470
Eres... eres muy buena amiga.

61
00:03:12,471 --> 00:03:15,072
Claro.

62
00:03:19,433 --> 00:03:23,894
No hemos vuelto, si es lo que piensas.

63
00:03:24,634 --> 00:03:28,115
No pienso nada.

64
00:03:29,755 --> 00:03:32,476
- Vale.
- Vale.

65
00:03:34,837 --> 00:03:43,751
www.subtitulamos.tv

66
00:03:55,076 --> 00:03:56,576
Buenos días.

67
00:04:02,883 --> 00:04:07,504
¿Supongo que Tina ha vuelto de Toronto?

68
00:04:07,604 --> 00:04:10,554
- ¿Disculpa?
- Pensé que Angie está con Tina,

69
00:04:10,579 --> 00:04:13,545
por eso has podido pasar la noche.

70
00:04:13,645 --> 00:04:14,946
Ya.

71
00:04:15,046 --> 00:04:17,046
Sí, ha vuelto.

72
00:04:20,265 --> 00:04:21,587
¿Bette?

73
00:04:22,332 --> 00:04:25,133
¿Quieres hablar de lo
que pasó el otro día?

74
00:04:26,408 --> 00:04:28,409
No a menos que lo necesites.

75
00:04:37,931 --> 00:04:40,512
Eres más que bienvenida a
quedarte todo lo que quieras,

76
00:04:40,612 --> 00:04:42,352
pero tengo planes para quedar
con alguien, así que...

77
00:04:42,452 --> 00:04:44,593
Ha sido rápido.

78
00:04:44,693 --> 00:04:47,453
No, no es así. Voy a quedar con Dani.

79
00:04:51,054 --> 00:04:53,055
No sabía que erais amigas.

80
00:04:54,210 --> 00:04:55,430
¿Es un problema para ti?

81
00:04:55,455 --> 00:04:57,456
No, para nada.

82
00:05:07,378 --> 00:05:09,378
Porque puedes decirme
cómo te sientes de verdad.

83
00:05:11,379 --> 00:05:12,939
Lo acabo de hacer.

84
00:05:23,022 --> 00:05:25,322
La he encontrado, por cierto.

85
00:05:25,422 --> 00:05:26,643
¿Encontrar a quién?

86
00:05:26,743 --> 00:05:28,843
- A Pippa Pascal.
- ¿La artista?

87
00:05:28,943 --> 00:05:32,764
Es mucho más de lo que me imaginaba.

88
00:05:32,864 --> 00:05:35,385
Me arrancaría el puto corazón
para trabajar con esa mujer.

89
00:05:41,665 --> 00:05:43,970
- ¿Qué hay?
- Hola, ¿cómo estás?

90
00:05:43,995 --> 00:05:48,008
Dios, es una pregunta
imposible. Verás...

91
00:05:48,108 --> 00:05:49,648
Es retórica.

92
00:05:49,748 --> 00:05:51,977
Recibido. Sí.

93
00:05:52,829 --> 00:05:54,868
- Hola.
- Hola.

94
00:05:55,452 --> 00:05:57,953
- Hola.
- Hola.

95
00:05:58,390 --> 00:06:00,851
Te dije que había conocido a alguien.

96
00:06:00,951 --> 00:06:02,291
Sí.

97
00:06:02,391 --> 00:06:04,331
Quedamos el fin de semana pasado

98
00:06:04,431 --> 00:06:06,892
en una fiesta glamurosa
en Hollywood Hills...

99
00:06:06,992 --> 00:06:08,532
¿Visteis a alguna celebridad?

100
00:06:08,632 --> 00:06:11,573
¿Tenían una piscina
alucinante? ¿Tienes...?

101
00:06:11,673 --> 00:06:14,054
No.

102
00:06:14,154 --> 00:06:16,094
Quería que saliera con ella esta noche,

103
00:06:16,194 --> 00:06:18,615
pero le he dicho que no podía
porque tenemos la partida póquer,

104
00:06:18,715 --> 00:06:23,416
así que va a venir a
llevarme a tomar un café.

105
00:06:23,516 --> 00:06:25,016
Ahora mismo.

106
00:06:25,116 --> 00:06:27,337
¿Te parece bien?

107
00:06:28,125 --> 00:06:29,697
Sí.

108
00:06:29,797 --> 00:06:31,338
¿Por qué no?

109
00:06:31,438 --> 00:06:33,578
Porque...

110
00:06:33,678 --> 00:06:35,539
- Sí, no importa.
- ¿Qué? No.

111
00:06:35,639 --> 00:06:37,059
Sí, vale. Sí. Genial.

112
00:06:37,159 --> 00:06:40,020
Sí. Me encantaría
conocerla, en realidad.

113
00:06:40,120 --> 00:06:42,380
Bien. Genial. Vale.

114
00:06:42,480 --> 00:06:44,169
- ¿Está bien?
- Sí.

115
00:06:44,881 --> 00:06:47,462
- ¿Está de camino?
- Sí. Sí. Ahora.

116
00:06:47,562 --> 00:06:49,255
Qué rápido.

117
00:06:49,922 --> 00:06:51,733
Hola.

118
00:06:52,694 --> 00:06:53,709
Hola.

119
00:06:58,204 --> 00:07:00,105
Cherie, esta es Shane.

120
00:07:00,205 --> 00:07:02,805
Shane, esta es Cherie.

121
00:07:03,805 --> 00:07:05,326
Cherie.

122
00:07:06,086 --> 00:07:09,207
Nos hemos conocido antes.

123
00:07:11,553 --> 00:07:13,451
Claro que sí.

124
00:07:14,888 --> 00:07:16,889
Finley.

125
00:07:20,850 --> 00:07:22,570
He intentado decirte por teléfono

126
00:07:22,650 --> 00:07:23,590
que los fantasmas no existen.

127
00:07:23,690 --> 00:07:25,951
Primero, estaba de broma.

128
00:07:26,051 --> 00:07:27,671
Pero, por si acaso son reales,

129
00:07:27,771 --> 00:07:29,752
deberías hablar mejor de ellos.

130
00:07:29,852 --> 00:07:33,632
No, estuve despierto anoche
releyendo el último capítulo

131
00:07:33,732 --> 00:07:35,033
- que me diste.
- ¿Sí?

132
00:07:35,133 --> 00:07:37,513
He de decirte que es muy bueno.

133
00:07:37,613 --> 00:07:39,514
- ¿De verdad?
- Sí. He venido

134
00:07:39,614 --> 00:07:41,514
a felicitarte en persona.

135
00:07:41,614 --> 00:07:44,235
- Espero que les guste.
- Les gustará.

136
00:07:44,335 --> 00:07:46,551
Felicidades por tu primer libro.

137
00:07:47,456 --> 00:07:48,756
Venga ya.

138
00:07:48,856 --> 00:07:51,477
¿Me has comprado una pulsera
de tenis de diamantes...?

139
00:07:51,577 --> 00:07:54,557
- Es un bolígrafo.
- Sí. Porque eres escritora.

140
00:07:54,657 --> 00:07:56,318
Ya.

141
00:07:56,418 --> 00:07:57,798
Me encanta. Gracias.

142
00:07:57,898 --> 00:07:59,359
En realidad, yo también
tengo algo para ti.

143
00:07:59,459 --> 00:08:01,459
Ven aquí.

144
00:08:05,031 --> 00:08:06,077
Vale.

145
00:08:06,900 --> 00:08:09,201
Esto es lo que voy a decir

146
00:08:09,301 --> 00:08:11,281
en la parte del libro de
"agradecimientos a mi editor".

147
00:08:11,381 --> 00:08:13,382
Vale.

148
00:08:15,062 --> 00:08:19,043
"Querido Tom, este libro puede
que sea ya tu mejor truco.

149
00:08:19,143 --> 00:08:21,144
Con amor, Alice".

150
00:08:22,219 --> 00:08:23,639
Me encanta.

151
00:08:23,664 --> 00:08:25,725
- ¿Sí?
- Sí. Sí.

152
00:08:25,825 --> 00:08:27,045
Gracias. Significa mucho para mí.

153
00:08:27,145 --> 00:08:29,666
Vale, bien. Lo dije en serio.

154
00:08:32,026 --> 00:08:33,967
- ¿Esto es todo?
- Sí.

155
00:08:34,067 --> 00:08:36,907
Por lo que al libro se refiere,
está terminado, así que...

156
00:08:38,588 --> 00:08:40,768
¿Siempre es así de raro?

157
00:08:40,868 --> 00:08:43,689
Porque estoy acostumbrada a
pasar mucho tiempo contigo

158
00:08:43,789 --> 00:08:45,209
y ahora no te veré mañana,

159
00:08:45,309 --> 00:08:47,010
y es... no sé.

160
00:08:47,110 --> 00:08:48,650
No puedo describirlo.

161
00:08:48,750 --> 00:08:50,611
Hemos terminado de manera profesional,

162
00:08:50,711 --> 00:08:53,291
pero somos amigos, sin duda, ¿no?

163
00:08:53,391 --> 00:08:56,212
- Siento que somos amigos.
- ¿Eso crees?

164
00:08:56,312 --> 00:08:58,693
Lloré delante de ti, así que sí.

165
00:08:58,793 --> 00:09:02,613
Ya. Y tuve toda una crisis nerviosa.

166
00:09:02,713 --> 00:09:04,714
¿Pero quién lleva la cuenta?

167
00:09:06,102 --> 00:09:08,135
Sí, vale. Diría que somos amigos.

168
00:09:08,160 --> 00:09:09,261
Yo también.

169
00:09:19,437 --> 00:09:21,438
En la papelera, por favor. Aquí.

170
00:09:22,650 --> 00:09:24,179
Gracias.

171
00:09:37,002 --> 00:09:38,342
Por aquí.

172
00:09:38,367 --> 00:09:39,555
Sígame.

173
00:10:05,227 --> 00:10:07,129
Es un placer verte.

174
00:10:13,170 --> 00:10:15,071
Siento que tengas que verme así.

175
00:10:15,171 --> 00:10:17,951
Nunca me imaginé que
estaría en esta posición.

176
00:10:18,051 --> 00:10:19,712
Un equipo legal caro le
puede dar a cualquiera

177
00:10:19,812 --> 00:10:21,632
una falsa sensación de seguridad.

178
00:10:21,732 --> 00:10:23,112
Tienes todo el derecho del
mundo a estar enfadada.

179
00:10:23,137 --> 00:10:24,519
¿Quién dice que estoy enfadada?

180
00:10:26,348 --> 00:10:27,703
Te necesito.

181
00:10:28,485 --> 00:10:30,594
Te necesito ahora más que nunca.

182
00:10:30,694 --> 00:10:32,555
Todo se trata de ti, ¿eh?

183
00:10:34,455 --> 00:10:36,469
Eres la única en la que confío.

184
00:10:36,494 --> 00:10:38,750
¿Y estoy aquí como tu
hija como tu portavoz?

185
00:10:39,536 --> 00:10:41,317
Vale, estás enfadada.

186
00:10:41,342 --> 00:10:42,907
Responde a la pregunta.

187
00:10:43,617 --> 00:10:47,958
Daniela, eres primero mi hija, siempre.

188
00:10:48,058 --> 00:10:50,719
Pero no podemos separar
la familia de la empresa.

189
00:10:50,744 --> 00:10:52,464
No trabajo para la empresa.

190
00:10:56,368 --> 00:11:01,421
En realidad, eres la directora ejecutiva
interina de la empresa familiar.

191
00:11:11,664 --> 00:11:12,964
¿Colaste estos mientras los firmaba

192
00:11:13,064 --> 00:11:14,438
en casa el otro día?

193
00:11:15,785 --> 00:11:16,797
Sí.

194
00:11:16,822 --> 00:11:19,046
¿Has sido alguna vez sincero conmigo?

195
00:11:19,146 --> 00:11:20,926
Lo siento.

196
00:11:21,026 --> 00:11:22,336
No, no lo sientes.

197
00:11:28,732 --> 00:11:31,211
Me niego a ser tu marioneta.

198
00:11:31,789 --> 00:11:35,329
Todos los activos de tu familia
están ligados a la empresa.

199
00:11:35,354 --> 00:11:38,595
Si dejas este trabajo,
lo estás dejando todo.

200
00:11:43,791 --> 00:11:45,792
Entonces, necesito saber la verdad.

201
00:11:47,232 --> 00:11:49,360
- Dani...
- Como tu hija,

202
00:11:50,233 --> 00:11:52,854
necesito saber qué sabías
y cuándo lo supiste.

203
00:11:52,954 --> 00:11:55,214
Por desgracia, debido a
responsabilidades, no...

204
00:11:55,239 --> 00:11:56,993
No me vengas con esas mierdas.

205
00:12:00,435 --> 00:12:03,219
Dime la verdad y llevaré la empresa.

206
00:12:04,076 --> 00:12:05,817
Pero si descubro que me has mentido,

207
00:12:05,917 --> 00:12:09,000
prenderé fuego al lugar
y lo miraré arder.

208
00:12:09,511 --> 00:12:10,749
¿Queda claro?

209
00:12:15,995 --> 00:12:17,996
¿Qué quieres saber?

210
00:12:37,884 --> 00:12:38,784
Gracias por esperar.

211
00:12:38,884 --> 00:12:41,765
No hay de qué. ¿Qué ha pasado?

212
00:12:43,365 --> 00:12:46,186
De alguna manera, me acabo de convertir

213
00:12:46,286 --> 00:12:48,407
en la directora ejecutiva
de la empresa familiar.

214
00:12:49,767 --> 00:12:51,827
Mierda.

215
00:12:53,061 --> 00:12:55,725
Bueno, jefa, ¿a dónde?

216
00:12:56,559 --> 00:12:58,139
Solo quiero irme a casa.

217
00:12:58,529 --> 00:13:00,545
A casa, entonces.

218
00:13:08,211 --> 00:13:09,872
Llegáis...

219
00:13:09,972 --> 00:13:11,832
- llegáis pronto.
- Bette estará aquí

220
00:13:11,932 --> 00:13:12,952
- en cualquier momento.
- Vale.

221
00:13:13,052 --> 00:13:15,033
Sí. Sí. Puedo volver a comprobarlo.

222
00:13:15,133 --> 00:13:16,713
Sí.

223
00:13:16,813 --> 00:13:19,074
- Me duele el estómago.
- Cariño,

224
00:13:19,174 --> 00:13:20,994
¿sabes qué? Tengo antiácido
en el bolso de tu madre.

225
00:13:21,094 --> 00:13:23,035
Está bien. Creo que voy a por agua.

226
00:13:23,135 --> 00:13:24,035
Vale.

227
00:13:24,135 --> 00:13:25,508
- Vale.
- Vale.

228
00:13:31,422 --> 00:13:33,557
¿Deberíamos retrasarlo?

229
00:13:33,657 --> 00:13:36,438
Venga ya, cariño. Podríamos estar
en México en un par de horas.

230
00:13:36,538 --> 00:13:37,838
- ¿No?
- Para.

231
00:13:37,938 --> 00:13:39,879
Tengo la luz azul, esa
de mi amigo el poli.

232
00:13:39,979 --> 00:13:41,399
Puedo ponerla en el techo.

233
00:13:41,499 --> 00:13:42,880
- Ya.
- Podríamos ser Thelma y Louise

234
00:13:42,980 --> 00:13:45,020
por todo México.

235
00:13:46,874 --> 00:13:48,561
Se va a comportar, ¿no?

236
00:13:48,661 --> 00:13:50,041
¿Me prometes que se va a comportar?

237
00:13:50,141 --> 00:13:51,922
Sí, lo prometo. Va a estar bien.

238
00:13:52,022 --> 00:13:53,802
- ¿Vale?
- Vale.

239
00:13:53,902 --> 00:13:57,403
Mira, sé que piensas que
puede ser complicada.

240
00:13:57,503 --> 00:13:59,243
Sí, y me sorprendería descubrir

241
00:13:59,343 --> 00:14:00,644
que no es una opinión popular.

242
00:14:00,744 --> 00:14:04,365
Mira, Angie y ella tienen
una relación muy especial.

243
00:14:04,465 --> 00:14:05,805
Lo sé. Lo sé.

244
00:14:05,905 --> 00:14:07,245
¿Verdad? Bien.

245
00:14:07,345 --> 00:14:09,346
Quizás no debería haber venido.

246
00:14:10,346 --> 00:14:12,446
¿Qué quieres decir? Eres
la que se quiere casar.

247
00:14:12,546 --> 00:14:14,367
¿Qué quieres decir con eso?

248
00:14:14,467 --> 00:14:17,481
Esta es la familia con
la que te estás casando.

249
00:14:18,348 --> 00:14:21,129
- Todas.
- Ya. No, tienes razón.

250
00:14:21,229 --> 00:14:22,769
Es verdad.

251
00:14:22,869 --> 00:14:25,530
Lo que tengo que hacer es empezar

252
00:14:25,630 --> 00:14:28,450
a sentir lástima por
ella en vez de enfadarme.

253
00:14:28,550 --> 00:14:30,971
- Vale. Bien.
- Ese es el truco.

254
00:14:31,071 --> 00:14:32,971
- Lo que haga falta.
- Va a funcionar,

255
00:14:33,071 --> 00:14:34,452
porque ya siento pena por ella.

256
00:14:34,552 --> 00:14:36,612
- ¿Por qué?
- Porque no te tiene.

257
00:14:36,712 --> 00:14:38,733
No me quiere.

258
00:14:38,833 --> 00:14:40,213
- Creo que sí.
- Lo dices de todo el mundo.

259
00:14:40,313 --> 00:14:42,214
- No.
- No me quiere. Te lo prometo.

260
00:14:42,314 --> 00:14:43,294
- Sí que te quiere.
- No...

261
00:14:43,394 --> 00:14:44,934
Cariño, sí, te quiere.

262
00:14:45,034 --> 00:14:47,095
Mira, no importa, cariño.

263
00:14:47,195 --> 00:14:49,815
- ¿Por qué no?
- Porque te quiero a ti.

264
00:14:50,411 --> 00:14:53,416
Te quiero aquí y Angie también.

265
00:14:53,516 --> 00:14:55,778
Este es tu lugar. ¿Vale?

266
00:14:56,784 --> 00:14:58,597
Eres la mejor, ¿lo sabes?

267
00:14:58,755 --> 00:14:59,578
Y cuando lleguemos a casa,

268
00:14:59,678 --> 00:15:01,218
tienes que coger la luz azul del garaje

269
00:15:01,318 --> 00:15:03,939
porque acabo de pensar
en cuando pidamos comida,

270
00:15:04,039 --> 00:15:05,339
¿por qué deberíamos comer frío?

271
00:15:05,439 --> 00:15:06,579
- No sé.
- Podría colocar esa cosa

272
00:15:06,679 --> 00:15:08,580
y coger la comida a tiempo.

273
00:15:08,680 --> 00:15:10,460
Vale. Te lo recordaré.

274
00:15:10,560 --> 00:15:12,221
Muchas gracias.

275
00:15:12,321 --> 00:15:14,221
¿Estás nerviosa?

276
00:15:14,321 --> 00:15:17,422
Le he dicho a mamá T que tenía
algo muy importante que decirle

277
00:15:17,522 --> 00:15:20,182
y que necesitaba su apoyo en terapia.

278
00:15:20,282 --> 00:15:22,143
Qué bien. Qué sincera.

279
00:15:22,243 --> 00:15:23,229
Ya.

280
00:15:23,254 --> 00:15:25,235
La Sra. Porter me da miedo.

281
00:15:25,804 --> 00:15:27,344
Jordi, no tienes que llamarla Sr. Porter

282
00:15:27,444 --> 00:15:29,545
- cuando estás conmigo.
- No me arriesgo.

283
00:15:29,570 --> 00:15:31,041
Podría aparecer en cualquier momento.

284
00:15:33,286 --> 00:15:35,377
Espero que no sea horrible.

285
00:15:35,686 --> 00:15:38,227
Pídele al universo que
esté de nuestro lado.

286
00:15:38,327 --> 00:15:40,327
Porfi, porfi, porfi.

287
00:15:41,287 --> 00:15:42,348
Sí.

288
00:15:42,448 --> 00:15:45,188
Pero, no importa lo que pase,

289
00:15:45,288 --> 00:15:49,229
al menos puedo ver cómo te
nominan para el baile después.

290
00:15:49,329 --> 00:15:50,790
Zorra, ¿me van a nombrar?

291
00:15:50,890 --> 00:15:53,350
Jordi, no hay mejor reina del baile.

292
00:15:53,450 --> 00:15:55,151
¿Tú crees?

293
00:15:55,176 --> 00:15:56,927
Lista cuando tú lo estés.

294
00:15:58,115 --> 00:16:00,432
Tengo que irme. Hablamos después.

295
00:16:00,532 --> 00:16:02,833
Vale. Me encanta la
chaqueta, Sra. Porter.

296
00:16:03,152 --> 00:16:04,747
Gracias, Jordi.

297
00:16:11,362 --> 00:16:15,556
Como sabes, creciendo no
teníamos ningún referente.

298
00:16:15,656 --> 00:16:18,476
Nadie quería como
nosotras en televisión.

299
00:16:18,576 --> 00:16:21,757
Excepto Jo de "Los hechos
de la vida", pero continúa.

300
00:16:21,857 --> 00:16:24,438
Pero cuanto más trabajo
aquí, más me doy cuenta

301
00:16:24,538 --> 00:16:25,878
de que estamos apoyadas en los hombros

302
00:16:25,978 --> 00:16:28,599
de personas increíbles.

303
00:16:28,699 --> 00:16:29,839
Claro.

304
00:16:29,939 --> 00:16:31,399
Y tú, Dios.

305
00:16:31,499 --> 00:16:33,400
Has hecho un trabajo increíble

306
00:16:33,500 --> 00:16:34,640
destacando a celebridades queer.

307
00:16:34,740 --> 00:16:36,440
- De verdad.
- Gracias. Gracias.

308
00:16:36,540 --> 00:16:38,121
Ese es el motivo por el que
quería hacer este programa.

309
00:16:38,221 --> 00:16:41,322
Ya. Pero hay muchas otras historias

310
00:16:41,422 --> 00:16:43,802
que no se han contado.

311
00:16:43,902 --> 00:16:46,243
¿Y si usamos esta sección

312
00:16:46,343 --> 00:16:50,164
para arrojar luz a las
historias queer del día a día?

313
00:16:50,264 --> 00:16:54,905
Quiero destacar a la gente que son
parte de la rebelión silenciosa.

314
00:16:55,923 --> 00:16:57,470
La rebelión silenciosa.

315
00:16:57,495 --> 00:17:00,686
Gente que ha luchado por nuestros
derechos, pero a su manera.

316
00:17:00,786 --> 00:17:04,507
Profesores, enfermeros, médicos.

317
00:17:05,587 --> 00:17:09,688
Es una sección como un
documental sobre el día a día

318
00:17:09,713 --> 00:17:12,634
de héroes queer anónimos.

319
00:17:16,510 --> 00:17:17,610
Me encanta.

320
00:17:17,710 --> 00:17:20,011
- ¿De verdad?
- ¿Sabes a qué me recuerda?

321
00:17:20,111 --> 00:17:22,371
A mi profesora de inglés de tercero
de la ESO, la Sra. McCauley.

322
00:17:22,471 --> 00:17:26,612
Una gran lesbiana y la persona que
me cambió la vida completamente.

323
00:17:26,712 --> 00:17:28,613
- ¿Verdad? ¿Ves?
- Sí.

324
00:17:28,713 --> 00:17:31,813
Siempre es alguien así. No
solo una persona famosa.

325
00:17:31,913 --> 00:17:35,014
Ya. Esto es muy inteligente.

326
00:17:35,114 --> 00:17:37,335
- Me apunto.
- Genial.

327
00:17:37,435 --> 00:17:41,096
Tengo a una pareja que va a
venir mañana por una entrevista.

328
00:17:41,196 --> 00:17:42,736
¿De verdad? ¿Una pareja real?

329
00:17:42,836 --> 00:17:44,617
- Sí.
- ¿Son

330
00:17:44,717 --> 00:17:45,657
asquerosamente felices?

331
00:17:45,682 --> 00:17:47,762
Sí, y viejas.

332
00:17:48,877 --> 00:17:50,578
Qué deprimente.

333
00:17:50,678 --> 00:17:52,338
Espera. ¿Porque son viejas?

334
00:17:52,438 --> 00:17:54,419
No. Por Nat.

335
00:17:54,519 --> 00:17:57,179
Lo sé. Me sigue enviando mensajes

336
00:17:57,279 --> 00:17:58,740
diciendo que quiere
volver y estoy intentando

337
00:17:58,840 --> 00:18:00,740
fingir que no tengo un
subidón de dopamina

338
00:18:00,840 --> 00:18:02,501
cada vez que suena el móvil.

339
00:18:02,601 --> 00:18:04,021
Suena muy sano.

340
00:18:04,121 --> 00:18:06,442
Sí. Soy la modelo de lo sano.

341
00:18:08,882 --> 00:18:10,103
Vale, gente.

342
00:18:10,203 --> 00:18:11,583
En serio, lo que esperamos hoy

343
00:18:11,683 --> 00:18:15,024
es que podamos acercarnos un
poco a tener un diálogo abierto.

344
00:18:15,124 --> 00:18:17,064
Angie y yo pensamos
que una sesión familiar

345
00:18:17,164 --> 00:18:19,465
sería lo mejor para todos.

346
00:18:19,849 --> 00:18:23,186
Dicho eso, quiero que Angie
sienta que tiene el espacio

347
00:18:23,286 --> 00:18:26,186
para hablar de lo que
es importante para ella.

348
00:18:26,286 --> 00:18:27,507
- Vale.
- Genial.

349
00:18:27,532 --> 00:18:28,913
Estamos aquí para ti.

350
00:18:32,388 --> 00:18:33,874
Vale.

351
00:18:35,027 --> 00:18:36,084
Bueno...

352
00:18:37,249 --> 00:18:39,589
primero, os quiero a todas.

353
00:18:39,689 --> 00:18:41,510
- Qué bonito.
- También te queremos, cielo.

354
00:18:41,610 --> 00:18:43,270
También te queremos, cariño.

355
00:18:43,370 --> 00:18:44,522
Bueno...

356
00:18:45,331 --> 00:18:48,432
sabéis que he estado quedando con
Kayla, lo cual os agradezco mucho,

357
00:18:48,532 --> 00:18:49,672
así que gracias.

358
00:18:49,772 --> 00:18:51,772
- Claro.
- Lo que necesites.

359
00:18:56,983 --> 00:18:59,614
Pero...

360
00:19:01,615 --> 00:19:06,476
ayer me contó que su padre,

361
00:19:06,576 --> 00:19:09,842
Marcus, mi donante,

362
00:19:10,177 --> 00:19:13,457
está enfermo.

363
00:19:13,983 --> 00:19:15,558
¿Enfermo cómo?

364
00:19:15,658 --> 00:19:18,059
Se está...

365
00:19:20,059 --> 00:19:21,959
Se está muriendo.

366
00:19:22,514 --> 00:19:23,920
No.

367
00:19:24,020 --> 00:19:26,040
Cielo. Lo siento mucho.

368
00:19:26,140 --> 00:19:28,741
Es mucho. Es mucho.

369
00:19:31,406 --> 00:19:33,406
Estás haciendo muy buen trabajo.

370
00:19:35,299 --> 00:19:38,960
Sufre de insuficiencia
renal y necesita un riñón.

371
00:19:39,232 --> 00:19:41,132
Quiero ver si puedo ayudar.

372
00:19:41,544 --> 00:19:44,678
¿Ayudar cómo? ¿En qué
estás pensando, cielo?

373
00:19:44,703 --> 00:19:46,569
Creo que...

374
00:19:47,250 --> 00:19:49,951
Creo que estás diciendo que
quieres saber si eres compatible.

375
00:19:50,426 --> 00:19:51,731
¿Estás diciendo eso, cielo?

376
00:19:51,756 --> 00:19:53,727
Sí.

377
00:19:53,827 --> 00:19:55,367
- No. Dios. no.
- Sra. Porter,

378
00:19:55,467 --> 00:19:56,568
antes de callarla, ¿por qué no...?

379
00:19:56,668 --> 00:19:57,708
Mira, no puede donar
un riñón. ¿Queda claro?

380
00:19:57,788 --> 00:19:58,708
Pero ¿no deberíamos escucharla?

381
00:19:58,788 --> 00:20:00,529
Mira, no tienes voz ni voto en esto.

382
00:20:00,629 --> 00:20:02,369
- Sra. Porter...
- No, no estoy intentando tener

383
00:20:02,469 --> 00:20:03,309
- voz y voto.
- Bien. Porque no los tienes.

384
00:20:03,389 --> 00:20:04,610
Me siento identificada con Angie

385
00:20:04,710 --> 00:20:06,690
- porque también soy adoptada...
- No es adoptada.

386
00:20:06,790 --> 00:20:07,690
- No...
- Es nuestra hija.

387
00:20:07,790 --> 00:20:08,730
De Tina y de mí. Somos sus madres.

388
00:20:08,830 --> 00:20:09,971
Nadie lo cuestiona,

389
00:20:10,071 --> 00:20:11,371
- Bette.
- Lo ha hecho. Lo acaba de hacer.

390
00:20:11,471 --> 00:20:12,771
- No, eso no...
- Quizás

391
00:20:12,871 --> 00:20:14,052
- si pudiéramos centrarnos...
- Tina, ¿cómo estamos

392
00:20:14,152 --> 00:20:15,252
teniendo esta puta conversación?

393
00:20:15,352 --> 00:20:17,493
Estamos hablando del
cuerpo de nuestra hija.

394
00:20:17,593 --> 00:20:19,453
- Son sus órganos.
- Lo sé, pero estamos

395
00:20:19,553 --> 00:20:20,473
- aquí para escuchar.
- Quieres que sea

396
00:20:20,553 --> 00:20:21,654
- la mala. Vale, bien.
- No.

397
00:20:21,754 --> 00:20:22,674
- La respuesta es no.
- Quiero que escuches.

398
00:20:22,754 --> 00:20:25,054
Para nada. No.

399
00:20:25,154 --> 00:20:26,495
- Angie. Angie.
- No, ¿por qué no...? Sra. Porter,

400
00:20:26,595 --> 00:20:28,495
¿por qué no deja ir a Tina?

401
00:20:28,520 --> 00:20:29,681
¿Vale? Es que...

402
00:20:29,706 --> 00:20:31,357
no queremos agobiarla.

403
00:20:47,880 --> 00:20:51,178
¿Podría explicar lo que
estaba intentando decir antes?

404
00:20:51,203 --> 00:20:52,863
Preferiría que no lo hicieras.

405
00:20:52,888 --> 00:20:54,888
Claro que puedes.

406
00:20:56,123 --> 00:20:59,263
Bette, sé que Angie no es adoptada.

407
00:20:59,324 --> 00:21:01,898
Sí. Hemos tenido
circunstancias muy diferentes,

408
00:21:01,923 --> 00:21:03,223
vidas diferentes.

409
00:21:04,240 --> 00:21:06,824
Pero crecí sin mi madre biológica

410
00:21:06,924 --> 00:21:09,945
y siempre me ha hecho
sentir un poco diferente

411
00:21:10,045 --> 00:21:12,345
y algo perdida.

412
00:21:12,445 --> 00:21:14,586
Cuando conectamos,

413
00:21:14,686 --> 00:21:16,834
me aclaró muchas dudas.

414
00:21:17,052 --> 00:21:21,193
Y si me pidiera algo ahora,
estaría ahí para ella.

415
00:21:21,218 --> 00:21:23,478
Esa eres tú. No Angie.

416
00:21:24,208 --> 00:21:26,349
Eso es cierto. Cada familia

417
00:21:26,449 --> 00:21:28,869
tiene su propia dinámica
y nunca deberíamos asumir

418
00:21:28,969 --> 00:21:31,790
que lo que nos funcionó le
funcionará a todo el mundo.

419
00:21:31,890 --> 00:21:33,711
Gracias.

420
00:21:33,811 --> 00:21:36,551
Ya, lo entiendo. Es que...

421
00:21:36,651 --> 00:21:39,992
Solo quería decir que
conectar con mi madre

422
00:21:40,092 --> 00:21:41,632
fue muy sano para mí.

423
00:21:41,732 --> 00:21:45,353
De nuevo, no es el mismo
caso en cada familia.

424
00:21:45,453 --> 00:21:47,314
Si no le importa que pregunte,

425
00:21:47,414 --> 00:21:49,194
¿cómo son las relaciones

426
00:21:49,294 --> 00:21:51,295
con su familia, Sra. Porter?

427
00:21:58,750 --> 00:22:03,672
Mi padre murió hace años y...

428
00:22:07,118 --> 00:22:09,539
no he visto a mi madre en 30 años.

429
00:22:10,139 --> 00:22:12,000
Apenas me crio.

430
00:22:12,100 --> 00:22:15,132
Soy quien soy a pesar
de ella, no por ella.

431
00:22:15,882 --> 00:22:18,241
¿Sigue viva?

432
00:22:18,266 --> 00:22:19,799
No sé. Me dejó.

433
00:22:21,288 --> 00:22:24,241
¿No sería genial si pudieras
reconectar con ella?

434
00:22:25,983 --> 00:22:28,163
No, no sería genial.

435
00:22:28,263 --> 00:22:29,600
¿Cómo lo sabes?

436
00:22:29,625 --> 00:22:31,724
Igual que sabes que no te gustan
las putas ostras, Carrie.

437
00:22:31,824 --> 00:22:34,105
Lo probé una vez y no era para mí.

438
00:22:42,707 --> 00:22:44,707
Oye, Ange.

439
00:22:50,589 --> 00:22:54,950
Nadie quiere que te sientas
sola o perdida en esto, ¿vale?

440
00:22:55,914 --> 00:22:57,814
Estamos aquí para escuchar

441
00:22:57,839 --> 00:23:00,980
y ayudarte a intentar
tomar la mejor decisión.

442
00:23:01,005 --> 00:23:03,163
B parecía bastante segura
sobre cómo se sentía.

443
00:23:03,188 --> 00:23:05,724
Ya. ¿No es siempre así?

444
00:23:05,749 --> 00:23:07,750
¿De primeras?

445
00:23:11,101 --> 00:23:12,592
¿Y tú?

446
00:23:13,270 --> 00:23:15,011
¿Me apoyas?

447
00:23:15,111 --> 00:23:16,811
Siempre te apoyaré.

448
00:23:16,911 --> 00:23:19,412
Eso no significa que tenga
que estar de acuerdo contigo.

449
00:23:19,512 --> 00:23:21,972
Entiendo por qué querrías ayudar

450
00:23:22,072 --> 00:23:25,253
a salvar la vida del
hombre que ayudó a crearte.

451
00:23:25,353 --> 00:23:30,014
Y me encanta que seas así.

452
00:23:31,674 --> 00:23:34,135
¿Vale? No hace que sea
menos aterrador para mí

453
00:23:34,235 --> 00:23:35,895
y tu madre verte hacer algo

454
00:23:35,995 --> 00:23:39,676
que puede comprometer
tu salud y tu bienestar.

455
00:23:45,198 --> 00:23:47,598
Venga. Danos una segunda oportunidad.

456
00:23:48,958 --> 00:23:50,959
¿Puedes hacerlo?

457
00:23:51,839 --> 00:23:53,540
Vale.

458
00:23:53,640 --> 00:23:54,907
Bien.

459
00:23:56,120 --> 00:23:59,041
- Vale.
- Bien.

460
00:24:01,802 --> 00:24:03,142
Avisadme si necesitáis algo más.

461
00:24:03,242 --> 00:24:04,702
- Gracias.
- Vale. Voy a

462
00:24:04,802 --> 00:24:06,743
volver al trabajo. Disfrutad.

463
00:24:06,843 --> 00:24:09,183
No, no, no. Siéntate.
Pásalo bien con tus amigas.

464
00:24:09,283 --> 00:24:11,344
No. Tenemos un encargo
de alcohol. Tengo que...

465
00:24:11,444 --> 00:24:12,904
Ya me he encargado. Estaré en la barra.

466
00:24:13,004 --> 00:24:14,745
Me encargo. Venga, siéntate. Estás bien.

467
00:24:14,845 --> 00:24:17,705
Sí, ¿sabes qué? Ven a sentarte.

468
00:24:17,805 --> 00:24:19,298
Venga.

469
00:24:20,846 --> 00:24:22,746
Estoy impresionada.

470
00:24:22,846 --> 00:24:24,427
Shane, has madurado.

471
00:24:24,527 --> 00:24:27,668
¿Qué puedo decir,
Cherie? Es lo que pasa.

472
00:24:27,768 --> 00:24:32,429
¿Cuándo os...? ¿Cómo os conocisteis?

473
00:24:32,529 --> 00:24:34,549
Solía ser mi peluquera.

474
00:24:35,196 --> 00:24:36,650
Venga.

475
00:24:38,517 --> 00:24:39,946
Tuvimos una aventura.

476
00:24:39,971 --> 00:24:43,351
Una aventura intensa y destructiva.

477
00:24:43,451 --> 00:24:45,112
Estaba casada. No...

478
00:24:45,212 --> 00:24:46,792
no acabó bien, ¿no?

479
00:24:46,892 --> 00:24:50,626
Era una rompehogares
notoria e irresistible.

480
00:24:51,213 --> 00:24:52,393
"Era".

481
00:24:52,493 --> 00:24:54,142
Palabra clave.

482
00:24:54,769 --> 00:24:55,989
Qué pena.

483
00:24:56,014 --> 00:24:57,875
No lo creo.

484
00:24:57,975 --> 00:25:01,356
En fin, estoy divorciada y

485
00:25:01,456 --> 00:25:03,356
maravillosamente, activamente
fuera del armario.

486
00:25:03,456 --> 00:25:05,076
Y tengo que agradecértelo.

487
00:25:05,176 --> 00:25:07,117
Me alegro por ti, Cherie. Te lo mereces.

488
00:25:07,217 --> 00:25:09,798
Ahora no tengo que escabullirme

489
00:25:09,898 --> 00:25:12,678
cuando veo a una chica guapa.

490
00:25:12,778 --> 00:25:15,459
Como Tess.

491
00:25:19,380 --> 00:25:21,080
¿Se lo has...?

492
00:25:21,180 --> 00:25:23,841
- ¿Se lo has dicho?
- ¿El qué?

493
00:25:24,409 --> 00:25:26,762
Tenemos partida esta
noche. Hay un hueco libre.

494
00:25:26,862 --> 00:25:29,674
- Sí.
- Tess lleva el cotarro.

495
00:25:30,662 --> 00:25:31,923
Estás bienvenida a unirte si quieres.

496
00:25:32,023 --> 00:25:34,023
Me encantan las partidas.

497
00:25:37,304 --> 00:25:38,804
Vale.

498
00:25:38,904 --> 00:25:41,145
Voy a ver cómo está nuestra comida.

499
00:25:54,548 --> 00:25:57,609
Joder. Joder. Joder. Joder.

500
00:25:57,709 --> 00:25:59,609
Joder. Joder.

501
00:25:59,709 --> 00:26:03,310
¿Es algún tipo de mantra
de meditación o...?

502
00:26:03,774 --> 00:26:05,395
¿Qué necesitas?

503
00:26:05,906 --> 00:26:07,406
Vale, bueno...

504
00:26:07,431 --> 00:26:11,132
Sophie dijo que ya no
está con Dani, ¿no?

505
00:26:11,232 --> 00:26:12,932
Pero usó la palabra "amigas"

506
00:26:13,032 --> 00:26:14,813
para describirnos, pero
creo que podría significar

507
00:26:14,913 --> 00:26:16,973
amigas por ahora y,
después, con el tiempo,

508
00:26:17,073 --> 00:26:19,294
llegar a algo más, ¿no?

509
00:26:19,394 --> 00:26:20,734
Mira, te vas a volver loca

510
00:26:20,834 --> 00:26:23,083
intentando descubrir en qué piensa.

511
00:26:23,108 --> 00:26:25,896
¿Vale? Creo que si dice
que solo quiere ser amigas,

512
00:26:25,996 --> 00:26:27,996
deberías tomarla en serio.

513
00:26:29,796 --> 00:26:31,377
Lo sé, pero es...

514
00:26:31,477 --> 00:26:33,477
Encuentra a alguien
que sepa lo que vales.

515
00:26:36,078 --> 00:26:38,078
Pero la gente puede cambiar. ¿No?

516
00:26:41,039 --> 00:26:44,680
Sí. Pero rara vez lo hacen.

517
00:26:48,158 --> 00:26:49,389
Vale.

518
00:27:02,404 --> 00:27:04,985
Angie, creo que hablo por todas

519
00:27:05,085 --> 00:27:07,585
cuando digo que siento
que no te hayas sentido

520
00:27:07,685 --> 00:27:09,266
escuchada antes.

521
00:27:09,694 --> 00:27:12,694
Tienes toda nuestra atención ahora.

522
00:27:18,248 --> 00:27:20,788
Después de todo lo que ha ocurrido

523
00:27:20,888 --> 00:27:25,708
con Black Lives Matter, los asesinatos

524
00:27:25,733 --> 00:27:28,350
y las manifestaciones,

525
00:27:28,450 --> 00:27:32,191
empecé a pensar en Marcus.

526
00:27:32,291 --> 00:27:33,872
¿Sabéis?

527
00:27:33,972 --> 00:27:36,832
¿Qué ha tenido que
pasar como hombre negro?

528
00:27:36,932 --> 00:27:39,953
Comparto su ADN y...

529
00:27:40,053 --> 00:27:41,633
no sé.

530
00:27:41,733 --> 00:27:44,787
Kayla es mi hermanastra, así que...

531
00:27:45,814 --> 00:27:48,315
empecé a hablar con ella más
y más sobre temas raciales.

532
00:27:48,983 --> 00:27:52,076
Y hablamos sobre problemas
raciales todo el rato.

533
00:27:52,176 --> 00:27:54,156
Lo sé. Y me encanta que lo hagamos.

534
00:27:54,256 --> 00:27:58,437
Has hecho que lea a
Ta-Neishi Coates y...

535
00:27:58,537 --> 00:28:00,078
Pero también

536
00:28:00,178 --> 00:28:03,258
que las dos estamos en este
mundo de manera diferente, mamá.

537
00:28:06,459 --> 00:28:07,787
Lo sé.

538
00:28:08,500 --> 00:28:12,321
Solo porque algunas personas
blancas me confundan

539
00:28:12,421 --> 00:28:15,801
con... italiana o lo que
sea, eso no significa

540
00:28:15,901 --> 00:28:17,962
que no sepa quién soy.

541
00:28:18,062 --> 00:28:20,002
Y sabes quién soy.

542
00:28:20,102 --> 00:28:22,103
Sí.

543
00:28:22,983 --> 00:28:25,684
Pero no cambia el hecho
de que experimentes

544
00:28:25,784 --> 00:28:28,864
más privilegio por cómo luces.

545
00:28:29,905 --> 00:28:31,085
Lo sé.

546
00:28:31,185 --> 00:28:33,426
Kit se parecía más a mí.

547
00:28:35,426 --> 00:28:37,426
Pero ya no puedo hablar con ella.

548
00:28:38,667 --> 00:28:40,045
Así que...

549
00:28:40,987 --> 00:28:45,849
Supongo que ha estado muy bien
hablar con Kayla porque...

550
00:28:45,949 --> 00:28:48,149
hay algún tipo de cualidad con nosotras.

551
00:28:50,149 --> 00:28:51,842
Y...

552
00:28:56,351 --> 00:28:59,178
supongo que no quiero que se vaya.

553
00:29:03,748 --> 00:29:06,613
Por eso, si soy compatible,

554
00:29:06,713 --> 00:29:10,774
estoy dispuesta a dar una parte de mí.

555
00:29:10,874 --> 00:29:13,775
Porque no quiero perder

556
00:29:13,875 --> 00:29:16,676
algo más grande de lo que formo parte.

557
00:29:23,317 --> 00:29:27,238
Gracias por compartir la verdad, Angie.

558
00:29:29,279 --> 00:29:34,020
No tenemos que tomar ninguna decisión

559
00:29:34,120 --> 00:29:38,261
ahora, podemos procesar

560
00:29:38,361 --> 00:29:41,990
lo que nos ha contado Angie y
hablar de los siguientes pasos.

561
00:29:44,362 --> 00:29:46,263
Dios. Me duele la cabeza,
me muero de hambre,

562
00:29:46,363 --> 00:29:48,783
necesito un baño, necesito un masaje.

563
00:29:48,883 --> 00:29:51,864
Necesito ese té que
me das para calmarme.

564
00:29:51,964 --> 00:29:54,705
- Sí. Ha sido un día intenso.
- Totalmente intenso.

565
00:29:54,805 --> 00:29:56,345
Debería haber traído
mi protector dental.

566
00:29:56,445 --> 00:29:59,226
Me mata la mandíbula por
apretar todo el rato.

567
00:29:59,326 --> 00:30:01,986
Tu hija es increíble, pero esa Bette,

568
00:30:02,086 --> 00:30:03,747
Dios, menuda pieza.

569
00:30:03,847 --> 00:30:05,827
Entrará en razón. Siempre lo hace.

570
00:30:05,927 --> 00:30:07,268
Irá bien.

571
00:30:07,368 --> 00:30:08,668
No sé cómo te casaste con ella.

572
00:30:08,768 --> 00:30:10,148
- ¿Qué?
- ¿Qué?

573
00:30:10,248 --> 00:30:12,189
No hables así de ella.

574
00:30:12,289 --> 00:30:14,149
- ¿Cómo?
- Es la madre

575
00:30:14,249 --> 00:30:18,230
de mi hija y tenemos que
hacer que esto funcione.

576
00:30:18,330 --> 00:30:20,671
- Vale.
- No hagas eso.

577
00:30:20,771 --> 00:30:23,031
- ¿Qué estoy haciendo ahora?
- Tu tono.

578
00:30:23,131 --> 00:30:25,272
- Es que...
- ¿Mi tono?

579
00:30:25,372 --> 00:30:27,152
¿Estás de puta coña, Tina?

580
00:30:27,252 --> 00:30:29,633
Tu exmujer me acaba de
dar una paliza verbal

581
00:30:29,733 --> 00:30:31,033
y ¿quieres hablarme de mi tono?

582
00:30:31,133 --> 00:30:32,954
Fue mi culpa, ¿vale?

583
00:30:33,054 --> 00:30:35,994
Te traje muy pronto. Fue un error.

584
00:30:36,094 --> 00:30:37,635
- Era demasiado pronto.
- Otra vez con el "demasiado pronto".

585
00:30:37,735 --> 00:30:39,075
¿Cuándo va a ser un
buen momento para mí?

586
00:30:39,175 --> 00:30:41,636
- ¿Crees que deberíamos
preguntarle a Bette? - Carrie.

587
00:30:41,736 --> 00:30:43,676
No, en serio. ¿Cuándo quieres hacerlo?

588
00:30:43,776 --> 00:30:45,397
¿Antes de la boda? ¿Durante la boda?

589
00:30:45,497 --> 00:30:47,797
- ¿Después de la boda?
- Dios.

590
00:30:47,897 --> 00:30:49,998
- Para.
- Dame una aproximación.

591
00:30:50,098 --> 00:30:52,651
- ¿En diez años?
- ¿Qué quieres que te diga?

592
00:30:54,059 --> 00:30:55,759
¿Siempre voy a ser la tercera?

593
00:30:55,859 --> 00:30:57,520
Tengo que poner a Angie primera.

594
00:30:57,620 --> 00:31:00,280
Lo sé. Sabes que lo sé.

595
00:31:00,380 --> 00:31:03,401
Quiero a Angie. Me parece
bien ser la segunda.

596
00:31:03,501 --> 00:31:04,869
Pero ¿la tercera?

597
00:31:05,501 --> 00:31:07,588
¿Siempre va a ser así?

598
00:31:07,613 --> 00:31:09,522
Porque, Tina, no sé si te das cuenta,

599
00:31:09,622 --> 00:31:11,783
pero siempre eres mi número uno.

600
00:31:17,264 --> 00:31:18,765
Escucha, voy a pedir un Lyft.

601
00:31:18,940 --> 00:31:20,520
Voy a parar por la oficina.

602
00:31:20,545 --> 00:31:23,447
He pospuesto muchas cosas
para poder estar aquí hoy.

603
00:31:24,146 --> 00:31:26,126
Te veo después.

604
00:31:26,226 --> 00:31:29,287
Te quiero. Este es tu lugar, ¿vale?

605
00:31:29,387 --> 00:31:31,288
Sí, lo sigues repitiendo.

606
00:31:34,548 --> 00:31:36,549
¿Qué ha sido eso?

607
00:31:37,440 --> 00:31:39,409
Vale, chicas.

608
00:31:39,509 --> 00:31:42,410
Vamos a retroceder un poco, ¿vale?

609
00:31:42,510 --> 00:31:45,211
Sé que habéis estado juntas 43 años,

610
00:31:45,311 --> 00:31:47,831
pero no sé cómo empezó todo.

611
00:31:48,832 --> 00:31:50,972
Era cartera.

612
00:31:51,072 --> 00:31:53,213
Y yo tenía un piso en Gardner.

613
00:31:53,313 --> 00:31:55,333
6534.

614
00:31:55,433 --> 00:31:59,134
Le llevaba el correo
a casa y me esperaba.

615
00:31:59,234 --> 00:32:00,574
En el porche.

616
00:32:00,674 --> 00:32:03,215
Y yo decía: "Estás encantadora".

617
00:32:03,315 --> 00:32:05,656
Siempre me estaba elogiando.

618
00:32:05,756 --> 00:32:07,136
En esos tiempos, no te acercabas

619
00:32:07,236 --> 00:32:08,776
a alguien y les pedías salir.

620
00:32:08,876 --> 00:32:11,777
Especialmente a otra chica.
Tenías que ser astuta.

621
00:32:11,877 --> 00:32:13,778
Y era astuta.

622
00:32:13,878 --> 00:32:15,218
Le escribí una carta.

623
00:32:15,318 --> 00:32:17,202
Trabajaba en correos.

624
00:32:17,227 --> 00:32:20,139
Tenía sentido hacerlo así.

625
00:32:20,239 --> 00:32:21,299
Y yo le escribí de vuelta.

626
00:32:21,399 --> 00:32:24,380
Y fuimos a una cita.

627
00:32:24,480 --> 00:32:26,260
Pero la gente habla, ¿sabes?

628
00:32:26,360 --> 00:32:27,461
Y se corrió la voz

629
00:32:27,561 --> 00:32:28,861
de que estábamos saliendo.

630
00:32:28,961 --> 00:32:32,822
Alguien me dejó un montón de
mierda en mi camioneta de correos.

631
00:32:32,922 --> 00:32:34,542
- Justo en el asiento del conductor.
- Pensamos que mierda de perro.

632
00:32:34,642 --> 00:32:37,663
Pero ¿quién sabe?

633
00:32:37,763 --> 00:32:39,624
Estaba trabajando como
profesora en ese momento

634
00:32:39,724 --> 00:32:42,304
y mi director me llama a su despacho

635
00:32:42,404 --> 00:32:44,825
y dijo que quería hablar conmigo

636
00:32:44,925 --> 00:32:48,706
y trasladarme a otro colegio en Valley.

637
00:32:48,806 --> 00:32:53,487
Le dijo que no querían a una
lesbiana trabajando con los niños.

638
00:32:55,607 --> 00:32:57,908
¿Y qué hiciste?

639
00:32:58,008 --> 00:32:59,268
Dimití.

640
00:32:59,833 --> 00:33:01,854
Trabajé como profesora particular.

641
00:33:01,879 --> 00:33:03,856
Di clases nocturnas.

642
00:33:04,529 --> 00:33:06,350
Pero perdí mi pensión.

643
00:33:06,450 --> 00:33:08,911
No podía ponerla en mi seguro.

644
00:33:09,011 --> 00:33:11,520
Tenía que pagarlo de su propio bolsillo.

645
00:33:12,611 --> 00:33:14,152
Pero valió la pena.

646
00:33:14,252 --> 00:33:16,912
- Porque lo superamos.
- Sí.

647
00:33:17,900 --> 00:33:21,473
Porque lo verdadero no se
pasa muchas veces por la vida.

648
00:33:21,807 --> 00:33:24,543
Pero cuando lo hace...

649
00:33:25,694 --> 00:33:27,155
Te aferras a él.

650
00:33:27,255 --> 00:33:28,966
Luchas por él.

651
00:33:29,855 --> 00:33:32,513
Haces lo que sea por protegerlo.

652
00:33:36,657 --> 00:33:40,678
Gracias. Ha sido... increíble.

653
00:33:42,146 --> 00:33:45,999
Creo que por hoy hemos terminado.

654
00:33:46,099 --> 00:33:49,800
Escogeremos el resto
in situ, pero gracias.

655
00:33:49,900 --> 00:33:52,841
- Ha sido muy especial.
- Hemos terminado.

656
00:33:52,941 --> 00:33:54,121
Muchas gracias.

657
00:33:54,221 --> 00:33:55,481
Gracias.

658
00:33:55,581 --> 00:33:56,722
- Ha sido precioso.
- Muchas gracias.

659
00:33:56,822 --> 00:33:58,922
Gracias.

660
00:34:00,823 --> 00:34:02,563
- Son adorables.
- Lo sé.

661
00:34:05,264 --> 00:34:06,964
¿Crees que es cierto?

662
00:34:07,064 --> 00:34:08,765
¿Lo de la mierda de perro?

663
00:34:08,865 --> 00:34:10,725
Dios. Espero que fuese mierda de perro.

664
00:34:10,825 --> 00:34:13,606
No. ¿Sobre lo verdadero

665
00:34:13,706 --> 00:34:15,806
no pasando mucho en la vida?

666
00:34:19,747 --> 00:34:21,088
Algo así, sí.

667
00:34:21,188 --> 00:34:23,128
Mira, puedo contar con una mano

668
00:34:23,166 --> 00:34:25,095
a la gente que he querido.

669
00:34:25,669 --> 00:34:27,889
Te gusta el de naranja, ¿no?

670
00:34:27,989 --> 00:34:30,830
Sí. Gracias.

671
00:34:39,192 --> 00:34:41,192
Dice que es inocente.

672
00:34:41,632 --> 00:34:43,253
¿Pero?

673
00:34:43,353 --> 00:34:46,333
Mi padre nunca ha lidiado
con las cosas del día a día.

674
00:34:46,433 --> 00:34:48,214
Dice que su único delito fue que confió

675
00:34:48,314 --> 00:34:50,014
en la junta de directores demasiado.

676
00:34:50,114 --> 00:34:53,535
Le dijeron de delegar al director de
operaciones y al director de finanzas.

677
00:34:53,635 --> 00:34:57,856
Dice que lo siguiente que
sabía, es que estaba atrapado.

678
00:34:57,956 --> 00:34:59,657
¿Le crees?

679
00:34:59,757 --> 00:35:01,757
Tengo razones para creerle, sí.

680
00:35:04,438 --> 00:35:06,438
¿Qué?

681
00:35:07,318 --> 00:35:12,020
No puedes dejar de ser portavoz, ¿no?

682
00:35:13,236 --> 00:35:15,740
Deberías haberte presentado
a alcaldesa y no Bette.

683
00:35:15,840 --> 00:35:17,541
Lo siento. No pretendo, pero...

684
00:35:17,641 --> 00:35:20,702
No te disculpes. Me parece bien.

685
00:35:20,802 --> 00:35:23,302
De verdad. Es fascinante.

686
00:35:23,402 --> 00:35:25,503
Creo que sería agotador

687
00:35:25,603 --> 00:35:28,463
tener que filtrar así
mis opiniones como tú.

688
00:35:29,008 --> 00:35:30,748
Lo es.

689
00:35:31,044 --> 00:35:34,305
Acaba contigo mentalmente,
pero si no lo hago...

690
00:35:34,405 --> 00:35:36,405
No puedes protegerte.

691
00:35:39,286 --> 00:35:43,009
Iba a decir que si no
lo hago, hiero a gente.

692
00:35:46,608 --> 00:35:48,668
Y no quiero ser así.

693
00:35:48,768 --> 00:35:51,533
¿Te refieres como él? ¿Tu padre?

694
00:35:52,249 --> 00:35:53,533
Sí.

695
00:35:54,009 --> 00:35:56,010
Exacto.

696
00:35:57,850 --> 00:36:00,111
Por un lado, siento que si no le creo,

697
00:36:00,211 --> 00:36:01,911
puede que toda mi vida sea mentira.

698
00:36:02,011 --> 00:36:05,792
Y no puedo perderlo después
de haber perdido a Sophie.

699
00:36:06,502 --> 00:36:08,845
Perder a mi madre ya fue muy duro.

700
00:36:09,237 --> 00:36:11,238
Esto sería...

701
00:36:14,861 --> 00:36:17,715
¿Te he contado que Sophie vino a Ojai?

702
00:36:17,815 --> 00:36:19,595
¿Cómo fue verla?

703
00:36:20,306 --> 00:36:22,496
Fue raro.

704
00:36:24,057 --> 00:36:26,157
Y luego bien. Como si
nada hubiera pasado.

705
00:36:26,681 --> 00:36:28,931
Y cuando se terminó,

706
00:36:29,858 --> 00:36:31,198
estaba aliviada.

707
00:36:34,259 --> 00:36:37,080
Es duro admitirlo, pero
siento que una parte de mí

708
00:36:37,180 --> 00:36:40,040
siempre supo que no éramos
la una para la otra.

709
00:36:40,140 --> 00:36:44,161
No sé cómo ignoré esa parte de mí.

710
00:36:44,261 --> 00:36:45,802
Ya.

711
00:36:45,902 --> 00:36:48,882
No sé por qué nos mentimos así.

712
00:36:49,588 --> 00:36:52,018
Autoprotección, supongo.

713
00:36:53,303 --> 00:36:55,324
Sí. Quizás.

714
00:36:55,424 --> 00:36:57,604
Solía querer así.

715
00:36:57,704 --> 00:37:00,005
¿Ya no?

716
00:37:00,105 --> 00:37:03,166
Ahora me interesa más aprender

717
00:37:03,266 --> 00:37:05,806
de la persona con la que estoy.

718
00:37:05,906 --> 00:37:08,807
Estoy intentando darle espacio
suficiente para solucionar sus mierdas

719
00:37:08,907 --> 00:37:12,368
y tomando espacio suficiente
para trabajar en las mías.

720
00:37:12,468 --> 00:37:15,889
Dejando que las cosas
tomen su curso y...

721
00:37:15,989 --> 00:37:17,689
dejarme llevar.

722
00:37:17,789 --> 00:37:19,410
Parece bien.

723
00:37:19,510 --> 00:37:21,210
Lo es. Durante un tiempo.

724
00:37:21,310 --> 00:37:24,571
Luego, suelo aburrirme y terminar sola.

725
00:37:30,032 --> 00:37:32,893
Volverás a querer así.

726
00:37:32,993 --> 00:37:34,693
¿Cuándo?

727
00:37:34,847 --> 00:37:36,361
Pronto.

728
00:37:40,870 --> 00:37:42,690
Es sencillo hablar contigo.

729
00:37:42,715 --> 00:37:46,496
No todo el mundo está
de acuerdo contigo.

730
00:37:46,716 --> 00:37:48,110
Que les jodan.

731
00:38:01,039 --> 00:38:02,940
- Lo siento.
- Tengo que...

732
00:38:03,040 --> 00:38:04,780
- No, no, no. Ve.
- Vale.

733
00:38:11,002 --> 00:38:12,702
Lo de Cherie fue hace mucho.

734
00:38:12,802 --> 00:38:14,503
No intento meterme en medio de nada.

735
00:38:14,603 --> 00:38:17,143
Es que...

736
00:38:17,243 --> 00:38:19,824
¿Sabes qué? Está bien.

737
00:38:19,924 --> 00:38:21,344
¿Es por lo de la otra noche?

738
00:38:21,444 --> 00:38:23,425
No. Es que tengo muchas cosas

739
00:38:23,525 --> 00:38:25,305
en la cabeza ahora. Estamos bien, ¿vale?

740
00:38:25,405 --> 00:38:27,946
Oye. Mírala, estoy pasando página.

741
00:38:28,046 --> 00:38:30,506
Bien. Me alegro por ti.

742
00:38:30,606 --> 00:38:31,627
¿Verdad?

743
00:38:31,727 --> 00:38:34,147
¿Te importa si me salto mi turno?

744
00:38:34,247 --> 00:38:35,828
Solo quiero ver a dónde va esto.

745
00:38:35,928 --> 00:38:37,708
Finley, venga.

746
00:38:38,755 --> 00:38:41,229
- Sí. Ve.
- Lárgate. Ve.

747
00:38:41,329 --> 00:38:43,969
Eres la mejor. Gracias.

748
00:38:47,725 --> 00:38:49,186
¿Le dijiste que pasara página?

749
00:38:49,211 --> 00:38:51,031
Sí.

750
00:38:51,131 --> 00:38:52,752
No puede seguir fingiendo no ver

751
00:38:52,852 --> 00:38:55,632
- lo que tiene delante.
- Es cierto.

752
00:38:56,129 --> 00:38:57,637
¿Crees que me equivoco?

753
00:38:57,662 --> 00:38:59,942
No he dicho eso. Es que pienso...

754
00:39:02,294 --> 00:39:05,395
Creo que la gente es complicada.
Creo que el tiempo es complicado.

755
00:39:05,495 --> 00:39:08,315
Creo que la vida puede ser
complicada. ¿Qué sé yo?

756
00:39:08,415 --> 00:39:11,116
Cierto. Pero no puede
esperar que Sophie cambie

757
00:39:11,216 --> 00:39:14,617
y se lo ha dejado muy claro, así que...

758
00:39:16,617 --> 00:39:19,878
Lo siento. ¿De qué
demonios estamos hablando?

759
00:39:20,449 --> 00:39:22,098
Finley.

760
00:39:23,499 --> 00:39:24,839
Ya.

761
00:39:27,780 --> 00:39:29,900
Voy a entrar.

762
00:40:13,900 --> 00:40:17,934
HOLA. ¿PUEDES PASARTE?
EMERGENCIA GRAVE. EL. PEOR. DÍA.

763
00:40:31,995 --> 00:40:34,416
Sí. Qué mono.

764
00:40:34,516 --> 00:40:36,936
Es mono.

765
00:40:37,036 --> 00:40:39,097
Bonito. Es bonito.

766
00:40:39,197 --> 00:40:41,577
Eso... Agua.

767
00:40:43,358 --> 00:40:45,358
¡Sí!

768
00:40:48,159 --> 00:40:49,637
¡Hola!

769
00:40:50,612 --> 00:40:51,808
Sí.

770
00:40:57,321 --> 00:40:59,606
Vale. Sí.

771
00:41:00,082 --> 00:41:01,887
No hay problema.

772
00:41:03,322 --> 00:41:05,663
No, pasa. Esas cosas pasan.

773
00:41:05,763 --> 00:41:08,067
Iba a hacerte una pregunta.

774
00:41:08,964 --> 00:41:13,025
¿El jarrón de mi abuela?

775
00:41:13,125 --> 00:41:14,465
¿El de cristal?

776
00:41:14,565 --> 00:41:16,465
¿Lo has visto?

777
00:41:16,565 --> 00:41:18,566
¿Puede que lo haya dejado en casa?

778
00:41:19,806 --> 00:41:22,147
Ya. No.

779
00:41:22,247 --> 00:41:24,467
Si lo ves o si aparece,

780
00:41:24,567 --> 00:41:26,309
avísame.

781
00:41:27,118 --> 00:41:30,239
Vale. Entendido. Sí.

782
00:41:32,184 --> 00:41:33,609
Mierda.

783
00:41:38,451 --> 00:41:40,871
Estúpidas flores.

784
00:41:40,971 --> 00:41:43,672
Las flores son estúpidas.
Las flores son estúpidas.

785
00:41:43,772 --> 00:41:45,792
¡No!

786
00:41:45,892 --> 00:41:48,033
¡¿De verdad?! Joder.

787
00:41:52,659 --> 00:41:55,478
A LA EDITORIAL LE ENCANTA.
LO HAS CONSEGUIDO.

788
00:41:59,562 --> 00:42:01,182
Es genial.

789
00:42:11,378 --> 00:42:14,279
- ¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado?
- No. No...

790
00:42:14,379 --> 00:42:15,799
¿Por qué estás tan guapa?

791
00:42:15,899 --> 00:42:18,000
Se suponía que tenía una cita.

792
00:42:18,100 --> 00:42:19,240
¿Has cancelado la cita?

793
00:42:19,340 --> 00:42:20,841
Pensé que pasaba algo.

794
00:42:20,941 --> 00:42:22,761
Vale, pero ve. Ahora. No...

795
00:42:22,861 --> 00:42:25,122
Está bien. Estoy aquí.

796
00:42:25,222 --> 00:42:27,562
Mira, lo siento, pero es malo. ¿Vale?

797
00:42:27,662 --> 00:42:29,997
- No está bien. Es que...
- Dime qué ha pasado.

798
00:42:30,743 --> 00:42:32,380
He tenido un día de mierda
en el trabajo, ¿vale?

799
00:42:32,405 --> 00:42:35,444
Todos en la sesión han perdido la cabeza

800
00:42:35,544 --> 00:42:38,125
y me ha hecho sentir que
no soy bueno en mi trabajo.

801
00:42:38,225 --> 00:42:39,845
Y cuando llegué a casa estaba vacía,

802
00:42:39,945 --> 00:42:41,165
y necesitaba...

803
00:42:41,896 --> 00:42:43,326
Te necesitaba.

804
00:42:43,426 --> 00:42:46,007
Necesitaba hablarte de nada

805
00:42:46,107 --> 00:42:48,007
o comer fruta picante,
o pizza vegana o algo.

806
00:42:48,107 --> 00:42:50,008
No sé. Pero te necesitaba.

807
00:42:50,108 --> 00:42:51,288
- Micah.
- Solo a ti y

808
00:42:51,388 --> 00:42:53,528
quería...

809
00:43:09,832 --> 00:43:11,533
No actúes como si me fueras
a romper, porque no puedes.

810
00:43:11,633 --> 00:43:12,813
Vale.

811
00:43:12,913 --> 00:43:15,373
Quizás podemos hacer algún tipo

812
00:43:15,473 --> 00:43:17,454
de mosaico chulo con él.

813
00:43:17,479 --> 00:43:19,479
No soy nada manitas.

814
00:43:20,795 --> 00:43:24,716
Tienes pinta de que sabes
usar una pistola de cola.

815
00:43:25,756 --> 00:43:27,336
¿De verdad?

816
00:43:28,311 --> 00:43:31,537
- ¡¿Qué?!
- Son langostas.

817
00:43:31,637 --> 00:43:33,378
Ya. Sé lo que son, pero
¿qué están haciendo

818
00:43:33,478 --> 00:43:35,018
- en tu fregadero?
- ¡Porque iba a sorprender a Nat

819
00:43:35,118 --> 00:43:37,139
con una cena elegante!

820
00:43:37,239 --> 00:43:38,699
Me ha llamado para cancelarlo.

821
00:43:38,799 --> 00:43:41,300
Estaba yéndose de casa de Brenda.
¿Quién es Brenda, por cierto?

822
00:43:41,400 --> 00:43:43,020
Dios, se ha acabado de verdad.

823
00:43:44,370 --> 00:43:46,101
En fin, te he llamado

824
00:43:46,201 --> 00:43:48,381
porque pensé que podíamos comerlas.

825
00:43:50,162 --> 00:43:52,902
Alice, soy alérgico que
te cagas al marisco.

826
00:43:53,002 --> 00:43:54,343
Ni de broma me las voy a comer.

827
00:43:54,443 --> 00:43:57,263
- ¡Venga ya!
- Ni de broma. Lo siento.

828
00:43:57,363 --> 00:43:59,344
Especialmente después de todo
lo que han pasado hoy contigo.

829
00:43:59,444 --> 00:44:01,704
Siento que son animales de apoyo.

830
00:44:01,804 --> 00:44:02,945
Me sentiría raro comiéndolas.

831
00:44:03,045 --> 00:44:06,045
Si las vamos a comer,
¿qué hacemos con ellas?

832
00:44:09,467 --> 00:44:11,007
Cuéntamelo todo. Quiero saberlo todo.

833
00:44:11,087 --> 00:44:11,987
Vale. Vale.

834
00:44:12,087 --> 00:44:15,108
Estaba sentada en medio
de las gradas, sudando,

835
00:44:15,208 --> 00:44:16,588
y empezaron a decir nombres.

836
00:44:16,688 --> 00:44:21,029
"La coronación del baile
del 2021 es Alexa Faggiano,

837
00:44:21,129 --> 00:44:23,630
Bethany Thompson, Jessie Yang".

838
00:44:23,730 --> 00:44:25,910
Dios. ¿No te estabas muriendo?

839
00:44:26,010 --> 00:44:27,390
Muriendo. Dijeron muchos nombres.

840
00:44:27,490 --> 00:44:29,271
Cuando dijeron el último, fuera bromas,

841
00:44:29,371 --> 00:44:30,711
ni siquiera les escuché,

842
00:44:30,811 --> 00:44:32,312
y todos chillaban: "¡Jordi,

843
00:44:32,412 --> 00:44:33,752
te han llamado! ¡Han dicho tu nombre!".

844
00:44:33,852 --> 00:44:35,392
Jodi, me alegro mucho por ti.

845
00:44:35,492 --> 00:44:37,153
Ya, y siento no haber podido estar ahí.

846
00:44:37,253 --> 00:44:39,073
Está bien. No es para tanto.

847
00:44:39,173 --> 00:44:43,514
Quería estar ahí, pero...

848
00:44:43,614 --> 00:44:44,995
no sé. No pude.

849
00:44:45,095 --> 00:44:48,035
Lo siento. No quería
llorar en tu gran...

850
00:44:48,135 --> 00:44:50,396
La gente pensaría que
estarías tan feliz por mí

851
00:44:50,496 --> 00:44:51,716
que no podrías contenerte.

852
00:44:51,816 --> 00:44:56,877
Ya. Estoy muy cabreada.

853
00:44:56,977 --> 00:44:59,358
Siempre tiene que ser todo sobre ellas.

854
00:44:59,458 --> 00:45:01,999
Son unas putas egoístas.

855
00:45:02,099 --> 00:45:04,479
Apuesto a que están rajando abajo.

856
00:45:04,579 --> 00:45:05,880
Lo siento.

857
00:45:05,980 --> 00:45:08,080
Pero al menos ya te lo has

858
00:45:08,180 --> 00:45:10,081
quitado de encima, ¿no?

859
00:45:10,181 --> 00:45:11,841
Carrie es la única
que estaba de mi lado.

860
00:45:11,941 --> 00:45:13,881
Porque es la única que me ve

861
00:45:13,981 --> 00:45:16,162
como una persona y no una niña.

862
00:45:16,262 --> 00:45:18,402
Y creo que mamá B la odia tanto

863
00:45:18,502 --> 00:45:20,252
que no le importa nada más.

864
00:45:20,277 --> 00:45:23,138
Y ni siquiera me escucha.

865
00:45:23,704 --> 00:45:25,604
Pero es genial, porque mamá...

866
00:45:25,704 --> 00:45:28,905
Lo siento. Nuestro profe de inglés
le ha dado me gusta a mi publicación.

867
00:45:31,426 --> 00:45:36,007
No importa.

868
00:45:36,107 --> 00:45:38,727
Guay. Oye, lo superaste.

869
00:45:38,827 --> 00:45:40,948
Ahora podemos centrarnos
en cosas más divertidas.

870
00:45:45,549 --> 00:45:48,089
Oye, ¿qué tipo de langostas son?

871
00:45:48,189 --> 00:45:49,730
¿Qué importa?

872
00:45:49,830 --> 00:45:51,130
Si son australianas,

873
00:45:51,230 --> 00:45:52,851
no van a conocer a nadie aquí fuera.

874
00:45:52,951 --> 00:45:55,651
Y si son del Pacífico, bueno,

875
00:45:55,751 --> 00:45:59,012
todas las langostas pueden
dejar de buscar a sus amigas.

876
00:45:59,112 --> 00:46:01,633
¿Por qué eres tan bobo?

877
00:46:03,153 --> 00:46:05,494
- Parece que aquí está bien.
- Vale.

878
00:46:06,907 --> 00:46:09,141
¡Vale!

879
00:46:09,795 --> 00:46:11,915
- Vale, chicas.
- Vale.

880
00:46:12,955 --> 00:46:16,736
Venga. ¡Sois libres!

881
00:46:16,836 --> 00:46:18,137
Dios.

882
00:46:18,237 --> 00:46:19,617
¿Han muerto?

883
00:46:19,717 --> 00:46:21,897
No, no, no. Son tímidas.

884
00:46:21,997 --> 00:46:24,158
Quizás tienen que salir del cascarón.

885
00:46:26,563 --> 00:46:29,219
¿Qué tal si las bajamos y
dejamos que las lleve el agua?

886
00:46:29,319 --> 00:46:30,820
- Vale.
- Vale. Venga.

887
00:46:30,920 --> 00:46:32,340
Me siento conectada

888
00:46:32,440 --> 00:46:34,700
a esta pequeña, ¿sabes?

889
00:46:34,800 --> 00:46:38,581
Hemos pasado por mucho hoy.

890
00:46:38,681 --> 00:46:40,502
Hola.

891
00:46:40,602 --> 00:46:43,923
Tened una gran aventura. No cambiéis.

892
00:46:50,764 --> 00:46:53,105
- ¡Sed libres!
- ¡Se siente bien!

893
00:46:53,205 --> 00:46:55,025
¿Quieres...?

894
00:46:55,125 --> 00:46:57,126
- Sí.
- Vale.

895
00:47:01,967 --> 00:47:03,627
Oye. Sí.

896
00:47:03,727 --> 00:47:06,568
Sí.

897
00:47:17,090 --> 00:47:19,071
¿Estás bien?

898
00:47:19,171 --> 00:47:21,411
Estoy bien.

899
00:47:26,839 --> 00:47:28,445
No soy lesbiana

900
00:47:29,973 --> 00:47:34,114
y nunca he intentado una
relación poliamorosa,

901
00:47:34,214 --> 00:47:36,515
pero ojalá hubiera vivido una de las dos

902
00:47:36,615 --> 00:47:38,616
para ser de más ayuda.

903
00:47:40,096 --> 00:47:41,962
Puedo ofrecerte mi oído.

904
00:47:42,576 --> 00:47:45,243
Vale mucho para escuchar si hablas.

905
00:47:48,540 --> 00:47:50,938
No sé cuándo se descarrió.

906
00:47:53,139 --> 00:47:55,039
Estamos muy bien.

907
00:47:55,139 --> 00:47:57,962
Nat y yo... estamos muy bien.

908
00:47:58,620 --> 00:48:00,121
Lo siento.

909
00:48:00,221 --> 00:48:01,561
Yo también.

910
00:48:01,661 --> 00:48:03,641
Para que conste,

911
00:48:03,741 --> 00:48:08,102
creo que está loca por no intentar
solucionar las cosas contigo.

912
00:48:10,169 --> 00:48:12,169
No eres tan malo.

913
00:48:12,722 --> 00:48:13,942
Gracias.

914
00:48:14,424 --> 00:48:17,005
Y nunca te lo he dicho,
pero ¿el capítulo de Dana?

915
00:48:17,105 --> 00:48:19,105
Terminó siendo mi favorito.

916
00:48:20,865 --> 00:48:23,586
Ya, empecé teniéndole
pavor y acabó encantándome.

917
00:48:25,146 --> 00:48:27,047
Me abriste.

918
00:48:27,147 --> 00:48:29,688
- Lo siento.
- No, de buena manera.

919
00:48:29,788 --> 00:48:32,408
Es como que cogiste su capítulo

920
00:48:32,508 --> 00:48:37,069
y lo llevaste a un lugar que
yo no podía, así que gracias.

921
00:48:38,550 --> 00:48:40,630
Es parte de mi trabajo.

922
00:48:47,312 --> 00:48:52,253
¿Le quitaste las gomas de las...?

923
00:48:52,353 --> 00:48:53,453
No. ¿Tú?

924
00:48:53,553 --> 00:48:54,693
Van a morir. Van a morir.

925
00:48:54,793 --> 00:48:55,814
¡Dios, tenemos que encontrarlas!

926
00:48:55,839 --> 00:48:57,839
¡Van a morir!

927
00:48:58,422 --> 00:49:03,015
Vale. ¿Van a estar en esta zona o...?

928
00:49:03,115 --> 00:49:04,776
¡Está muy fría!

929
00:49:04,876 --> 00:49:07,376
¿Puedes imaginarte tener la
vida dependiendo de la fuerza

930
00:49:07,476 --> 00:49:09,377
- de un trozo de goma?
- ¿No es esa

931
00:49:09,485 --> 00:49:11,105
toda la idea de los condones?

932
00:49:11,130 --> 00:49:12,563
Sí. Supongo.

933
00:49:14,077 --> 00:49:16,028
Creo que es el de la derecha.

934
00:49:20,720 --> 00:49:22,693
Avísame si te cuesta encontrarlo.

935
00:49:39,604 --> 00:49:41,705
¿Micah y tú lleváis
tiempo siendo amigos?

936
00:49:41,805 --> 00:49:45,506
Desde la universidad, sí. Pero...

937
00:49:45,531 --> 00:49:48,306
- ¿Qué?
- No sé.

938
00:49:49,139 --> 00:49:51,987
Las cosas están diferentes últimamente.

939
00:49:52,087 --> 00:49:53,587
Siguen viviendo todos juntos.

940
00:49:53,687 --> 00:49:55,748
Soy la tercera en discordia.

941
00:49:55,848 --> 00:50:00,069
No quiero que escoja bandos,
pero le echo de menos.

942
00:50:00,169 --> 00:50:02,630
¿Se lo has dicho?

943
00:50:03,198 --> 00:50:05,098
Dios, empiezas a parecerte a Sophie.

944
00:50:05,123 --> 00:50:06,550
No.

945
00:50:06,650 --> 00:50:10,031
Es que no tienes nada
más con qué compararme.

946
00:50:10,749 --> 00:50:13,327
Hay más cosas que Sophie.

947
00:50:15,893 --> 00:50:17,793
Ya lo verás.

948
00:50:17,818 --> 00:50:19,819
Lo prometo.

949
00:50:21,414 --> 00:50:23,314
¿Me estás tirando los tejos?

950
00:50:25,131 --> 00:50:27,175
No.

951
00:50:27,793 --> 00:50:30,293
No creo...

952
00:50:31,136 --> 00:50:33,701
Vale, pero no estás segura.

953
00:50:35,160 --> 00:50:37,621
Me gusta tu energía.

954
00:50:40,058 --> 00:50:42,159
No sé qué significa eso.

955
00:50:42,259 --> 00:50:44,119
Claro que sabes.

956
00:50:44,219 --> 00:50:46,380
Es lo que sientes ahora.

957
00:50:53,862 --> 00:50:55,802
Pero...

958
00:50:55,902 --> 00:50:59,003
si mis sentimientos cambian,

959
00:50:59,103 --> 00:51:01,103
te avisaré.

960
00:51:02,504 --> 00:51:05,004
Se me da bien.

961
00:51:05,104 --> 00:51:06,885
Al menos una de nosotras sabe.

962
00:51:09,616 --> 00:51:13,889
HE TENIDO UN DÍA DE MIERDA...
¿QUIERES VENIR MÁS TARDE?

963
00:51:19,913 --> 00:51:22,256
ESTA NOCHE NO PUEDO. LO SIENTO.

964
00:51:26,042 --> 00:51:27,381
¿Todo bien?

965
00:51:28,550 --> 00:51:30,590
Mejor que bien.

966
00:51:50,635 --> 00:51:52,575
¿Contenta con ese flop?

967
00:51:56,876 --> 00:51:58,977
¿Tienes algo por lo que sonreír?

968
00:51:59,077 --> 00:52:01,818
- Quizás.
- Eres una mentirosa.

969
00:52:24,363 --> 00:52:26,503
¿A dónde vas?

970
00:52:26,603 --> 00:52:29,924
Iba a irme pronto a casa.

971
00:52:31,325 --> 00:52:32,905
¿Puedo ir?

972
00:52:33,005 --> 00:52:36,346
No hay que dejar la fiesta por mí.

973
00:52:36,446 --> 00:52:38,966
Sería mi placer.

974
00:52:40,487 --> 00:52:42,587
No creo que debas.

975
00:52:43,241 --> 00:52:45,147
¿Por qué no?

976
00:52:45,528 --> 00:52:49,569
Porque creo que deberías
estar donde quieres estar.

977
00:54:11,988 --> 00:54:13,369
Eres muy guapa.

978
00:54:13,469 --> 00:54:14,769
No hagas que sea raro.

979
00:54:26,592 --> 00:54:28,092
¿Puedo?

980
00:54:28,192 --> 00:54:30,053
¿Recuerdas cómo?

981
00:54:30,153 --> 00:54:32,333
Creo que sí.

982
00:54:50,557 --> 00:54:52,338
¿Cómo está Jordi?

983
00:54:52,438 --> 00:54:54,438
Bien.

984
00:54:55,594 --> 00:54:57,494
Voy a subir.

985
00:54:58,021 --> 00:54:59,378
Buenas noches.

986
00:55:00,880 --> 00:55:03,760
¿Por qué no te sientas con nosotras?

987
00:55:05,998 --> 00:55:09,582
Estoy cansada y no quiero discutir.

988
00:55:09,682 --> 00:55:14,063
Solo quiero decir que...
me comporté fatal.

989
00:55:14,163 --> 00:55:17,024
Actué por

990
00:55:17,124 --> 00:55:20,604
miedo y no fui capaz de escucharte.

991
00:55:22,125 --> 00:55:24,245
Y me avergüenzo.

992
00:55:26,806 --> 00:55:28,846
Lo siento mucho.

993
00:55:29,715 --> 00:55:32,412
Y te queremos.

994
00:55:35,368 --> 00:55:40,209
Y estamos abiertas a que
contactes con Marcus.

995
00:55:41,489 --> 00:55:43,870
Puedes conocerlo si quieres.

996
00:55:43,970 --> 00:55:45,750
Sabemos lo importante que es para ti.

997
00:55:45,850 --> 00:55:47,511
Dios.

998
00:55:47,611 --> 00:55:49,111
Os perdono.

999
00:55:49,211 --> 00:55:50,632
Te perdono y...

1000
00:55:50,732 --> 00:55:52,632
muchas gracias.

1001
00:55:52,732 --> 00:55:53,992
Dios.

1002
00:55:54,092 --> 00:55:55,713
Te quiero, cielo.

1003
00:55:55,813 --> 00:55:57,153
Gracias.

1004
00:55:57,253 --> 00:55:58,793
- Te quiero.
- Gracias.

1005
00:57:18,678 --> 00:57:21,397
¡Dios!

1006
00:57:53,972 --> 00:57:55,112
¿Dónde está Tess?

1007
00:57:55,137 --> 00:57:56,733
La he dejado en casa.

1008
00:57:57,727 --> 00:57:59,014
¿Estás bien?

1009
00:58:00,642 --> 00:58:02,183
¿Vas a dejarme pasar?

1010
00:58:02,944 --> 00:58:04,703
¿Es buena idea?

1011
00:58:04,803 --> 00:58:06,844
No me hagas suplicar.

1012
00:58:16,000 --> 00:58:21,000
www.subtitulamos.tv

