1
00:00:00,001 --> 00:00:01,300
Anteriormente en Missions...

2
00:00:01,301 --> 00:00:02,921
Estoy disfrutando la vista
y escuchando a Bowie.

3
00:00:02,922 --> 00:00:04,611
No me gustan las montañas
y detesto a Bowie.

4
00:00:04,612 --> 00:00:07,685
Si tengo solo una oportunidad
de jugar con Dios,

5
00:00:07,686 --> 00:00:10,222
entonces estoy dispuesto a arriesgarme.

6
00:00:10,223 --> 00:00:12,482
Una perturbación tipo A
está formándose en el este.

7
00:00:12,483 --> 00:00:13,894
Allan, esto fue divertido.
Ahora nos vamos.

8
00:00:13,895 --> 00:00:16,776
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Cambiando el mundo.

9
00:00:17,507 --> 00:00:19,707
Y no puede hacerse
sin daños colaterales.

10
00:00:19,708 --> 00:00:22,242
Vamos, Jeanne. No puedes dejarme solo.

11
00:00:22,243 --> 00:00:23,543
¿Dónde estamos?

12
00:00:23,544 --> 00:00:26,022
Donde todo terminó hace mucho tiempo.

13
00:00:26,023 --> 00:00:29,189
Una especie que caminó en este planeta.

14
00:00:29,190 --> 00:00:31,220
Conocen esa especie.

15
00:00:31,221 --> 00:00:32,660
Es la suya.

16
00:00:37,484 --> 00:00:39,105
Lo hicimos, Alex.

17
00:00:39,106 --> 00:00:41,321
¿Qué haces?

18
00:00:45,207 --> 00:00:46,663
Cierre la puta boca.

19
00:00:46,664 --> 00:00:49,153
Deténgase. Vladimir, ayúdanos.

20
00:00:49,154 --> 00:00:52,310
- Ayúdanos.
- No puedo respirar.

21
00:00:52,311 --> 00:00:53,711
¿Por qué yo?

22
00:00:53,712 --> 00:00:57,286
Decidirás si tu especie
merece otra oportunidad.

23
00:00:57,287 --> 00:00:58,587
¿Y si no lo hago?

24
00:01:06,793 --> 00:01:08,118
Rápido.

25
00:01:08,119 --> 00:01:11,045
- Necesitamos ayuda, Yann.
- ¿Qué hiciste?

26
00:01:11,046 --> 00:01:13,211
Intenté hacerme el héroe.

27
00:01:25,696 --> 00:01:27,651
- ¿Va a doler?
- No.

28
00:01:32,972 --> 00:01:34,272
Simon.

29
00:01:35,655 --> 00:01:36,962
¿Qué?

30
00:01:39,968 --> 00:01:41,566
No.

31
00:01:41,567 --> 00:01:43,796
No, no, no.

32
00:01:44,760 --> 00:01:46,663
No, no, no...

33
00:01:47,703 --> 00:01:49,179
Yann...

34
00:01:55,352 --> 00:01:56,990
¿Qué pasó?

35
00:01:56,991 --> 00:01:58,820
Se sacrificó.

36
00:02:00,851 --> 00:02:02,551
Nos salvó.

37
00:02:31,587 --> 00:02:33,027
¿Qué deberíamos hacer?

38
00:02:33,910 --> 00:02:37,226
Prepárense para partir.
No podemos quedarnos aquí.

39
00:02:37,227 --> 00:02:38,527
¿Adónde iremos?

40
00:03:29,519 --> 00:03:33,538
www.subtitulamos.tv

41
00:03:49,501 --> 00:03:51,963
Ed, habla Gemma.

42
00:03:53,836 --> 00:03:55,236
Edward.

43
00:03:56,383 --> 00:03:58,304
Edward, ¿me recibes?

44
00:04:00,558 --> 00:04:03,481
Adam. Adam, ¿puedes oírme?

45
00:04:06,117 --> 00:04:08,734
¡Wayne, por Dios santo!

46
00:04:17,716 --> 00:04:19,336
Ivan,

47
00:04:19,337 --> 00:04:21,312
Wayne and Doisneau no responden.

48
00:04:21,313 --> 00:04:23,622
Brody no ha regresado.

49
00:04:24,542 --> 00:04:27,558
Decidí despegar esta nave sola.

50
00:04:27,559 --> 00:04:29,310
No tengo otra opción.

51
00:04:33,414 --> 00:04:35,026
Lamento que nosotros...

52
00:04:36,574 --> 00:04:38,797
que yo no tuviera éxito.

53
00:04:39,487 --> 00:04:41,660
La tormenta estará aquí
en menos de 50 minutos.

54
00:04:41,661 --> 00:04:44,000
Si no sabes de mí otra
vez, solo quiero que sepas

55
00:04:44,001 --> 00:04:46,903
que siempre hice todo lo
que pude por la compañía.

56
00:04:47,904 --> 00:04:49,266
Por ti.

57
00:04:50,158 --> 00:04:51,938
Espero que lo hayas notado.

58
00:04:53,422 --> 00:04:57,214
Estoy cargando todo lo que
tenemos y lo estudiaremos juntos.

59
00:04:58,398 --> 00:05:01,796
Vamos a cambiar el
mundo, Ivan. Lo prometo.

60
00:05:08,052 --> 00:05:10,718
Gemma... Gemma, ¿me recibes?

61
00:05:16,294 --> 00:05:18,084
Gemma Williams, responde.

62
00:05:20,302 --> 00:05:21,944
Wayne y Doisneau están muertos.

63
00:05:22,463 --> 00:05:24,117
Brody está aquí con nosotros.

64
00:05:29,119 --> 00:05:30,940
¡Gemma, estamos solos!

65
00:05:31,743 --> 00:05:33,366
¿Vas a responder, maldición?

66
00:05:36,164 --> 00:05:38,157
Gemma, sé que puedes oírme.

67
00:05:38,158 --> 00:05:39,867
Vamos en camino.

68
00:05:41,441 --> 00:05:42,862
Te necesitamos.

69
00:05:46,605 --> 00:05:48,105
No pueden venir aquí.

70
00:05:48,637 --> 00:05:49,942
¿Por qué?

71
00:05:50,795 --> 00:05:54,203
- No puedo hacer esto.
- ¿Hacer qué?

72
00:05:55,761 --> 00:05:58,439
- Traicionarlo. Es que no puedo.
- ¿Qué?

73
00:05:58,557 --> 00:05:59,557
- ¿Qué?
- Cambio y fuera.

74
00:05:59,869 --> 00:06:01,195
¡Mierda!

75
00:06:13,453 --> 00:06:16,366
- Goldstein le lavó el cerebro.
- Alguien puede convencerla.

76
00:06:16,367 --> 00:06:18,475
Lo sé, pero nos quiere muertos.

77
00:06:19,695 --> 00:06:21,182
William, no hablaba de él.

78
00:06:22,411 --> 00:06:23,754
¿Qué voy a decirle?

79
00:06:23,755 --> 00:06:26,728
Háblale de "Life on Mars?".

80
00:06:30,653 --> 00:06:32,159
Nunca le conté a nadie.

81
00:06:35,801 --> 00:06:37,929
- Detesta a Bowie.
- Hazlo.

82
00:06:38,652 --> 00:06:39,952
Gemma...

83
00:06:41,424 --> 00:06:42,732
Gemma, soy yo.

84
00:06:43,347 --> 00:06:44,706
¿Puedes oírme?

85
00:06:45,511 --> 00:06:46,856
Sé que puedes.

86
00:06:47,552 --> 00:06:50,400
¿Recuerdas la última vez que
nos vimos hace cinco años?

87
00:06:51,595 --> 00:06:52,939
Sé que sí.

88
00:06:53,429 --> 00:06:57,323
Nunca he odiado a nadie más
de lo que te odié ese día.

89
00:06:57,324 --> 00:06:59,092
No habría empezado así.

90
00:06:59,538 --> 00:07:02,287
No porque me dejaras por Goldstein.

91
00:07:02,288 --> 00:07:03,983
Sino por lo que dijiste.

92
00:07:04,333 --> 00:07:06,613
Para empezar, no te gustaba Bowie.

93
00:07:06,614 --> 00:07:08,130
Y...

94
00:07:08,131 --> 00:07:11,367
yo era el bonachón, el buen tipo.

95
00:07:11,368 --> 00:07:13,471
¿Te acuerdas? Y a
diferencia de Goldstein,

96
00:07:13,472 --> 00:07:15,712
no haría todo lo
posible para conservarte

97
00:07:15,713 --> 00:07:17,452
y cambiar el mundo.

98
00:07:17,869 --> 00:07:21,854
Esa conversación hizo que
me decidiera a venir a Marte.

99
00:07:21,855 --> 00:07:23,901
Estabas equivocada, Gemma.

100
00:07:23,902 --> 00:07:25,538
No soy un buen tipo.

101
00:07:25,539 --> 00:07:28,190
No soy el bueno, soy un
traidor y un mentiroso.

102
00:07:28,191 --> 00:07:31,454
Traicioné a mi propio equipo
para proteger mis intereses.

103
00:07:31,918 --> 00:07:36,152
¿Cómo pudiste imaginar que
Goldstein y yo éramos diferentes?

104
00:07:36,153 --> 00:07:38,453
Somos exactamente iguales.

105
00:07:39,425 --> 00:07:40,859
Pero tú no.

106
00:07:42,503 --> 00:07:44,194
Eres mejor que nosotros.

107
00:07:45,876 --> 00:07:47,403
Eres mejor que yo.

108
00:07:48,868 --> 00:07:50,362
¿Me oyes, Gemma?

109
00:07:51,443 --> 00:07:52,901
¿Lo entiendes?

110
00:07:54,025 --> 00:07:55,798
Gemma, ¿lo entiendes?

111
00:07:57,812 --> 00:08:00,852
- No sirve de nada.
- No, está pensando.

112
00:08:00,853 --> 00:08:03,153
Se da cuenta de que siguió
demasiado lejos a Goldstein.

113
00:08:04,252 --> 00:08:05,600
O no lo bastante lejos.

114
00:08:06,002 --> 00:08:08,866
Puedes hacer que se decida,
William. Por cualquier lado.

115
00:08:08,867 --> 00:08:10,763
¿Se supone que sea tranquilizador?

116
00:08:12,902 --> 00:08:17,377
Gemma, ¿de verdad crees que Goldstein
y yo queremos salvar a la humanidad?

117
00:08:17,378 --> 00:08:19,718
No nos importa ni un carajo.

118
00:08:19,719 --> 00:08:22,841
Lo que cuenta para nosotros
es dejar una marca en el mundo.

119
00:08:22,842 --> 00:08:25,668
¿Quieres ser como nosotros, Gemma?

120
00:08:26,262 --> 00:08:27,608
¡No puedes!

121
00:08:27,609 --> 00:08:29,996
Nunca has tenido este
rasgo. Y nunca lo tendrás.

122
00:08:30,320 --> 00:08:33,966
No matarías para proteger
tus intereses, ¿lo entiendes?

123
00:08:34,364 --> 00:08:37,607
No eres despreciable, puedes
tomar la decisión correcta.

124
00:08:39,377 --> 00:08:40,916
¡No me decepciones!

125
00:08:42,006 --> 00:08:43,545
Una vez más.

126
00:08:45,852 --> 00:08:47,935
Tampoco habría terminado de esa manera.

127
00:09:02,504 --> 00:09:04,751
¿Por qué no me dijiste
eso hace cinco años?

128
00:09:10,511 --> 00:09:11,831
Apresúrense.

129
00:09:24,123 --> 00:09:25,663
¿Confías en ella?

130
00:09:28,113 --> 00:09:29,599
Gemma...

131
00:09:29,600 --> 00:09:31,310
estaremos allí para el postre.

132
00:09:45,262 --> 00:09:48,410
Vamos a cambiar el
mundo, Ivan. Lo prometo.

133
00:10:08,639 --> 00:10:10,292
SOLICITUD: ACCESO AL
PANEL DE CONTROL DE Z2

134
00:10:42,712 --> 00:10:44,161
¿Qué demonios pasa?

135
00:10:44,211 --> 00:10:45,949
ACCESO DENEGADO - FALLO
EN EL SISTEMA DE ENCENDIDO

136
00:10:49,822 --> 00:10:51,872
Debería estar funcionando.
¿Qué has hecho?

137
00:10:51,873 --> 00:10:54,922
- Nada.
- Mejor que despeguemos pronto.

138
00:10:54,923 --> 00:10:56,698
- Yo diría que de inmediato.
- ¡No!

139
00:10:56,699 --> 00:10:58,102
- ¿Qué?
- Goldstein bloqueó

140
00:10:58,103 --> 00:10:59,996
- el sistema de encendido
- ¿Puede hacer eso?

141
00:10:59,997 --> 00:11:02,350
Actualizó la computadora de a bordo

142
00:11:02,351 --> 00:11:04,761
hace diez minutos. No podemos despegar.

143
00:11:04,762 --> 00:11:08,049
- ¡No!
- Es aún más grande de lo que creía.

144
00:11:15,846 --> 00:11:18,036
Estamos por sumergirnos
en lo desconocido.

145
00:11:27,448 --> 00:11:28,912
¿Qué debería hacer?

146
00:11:36,481 --> 00:11:37,782
Necesito entenderlo.

147
00:11:37,783 --> 00:11:39,360
- No es la misma.
- Al fin es ella misma.

148
00:11:39,361 --> 00:11:40,951
¿Qué le hiciste?

149
00:11:40,952 --> 00:11:42,952
Siempre has sabido que eras diferente.

150
00:11:42,953 --> 00:11:44,253
Monstruo planetario.

151
00:11:44,254 --> 00:11:47,169
- Creemos que está en nuestros genes.
- Podrían ser datos.

152
00:11:47,170 --> 00:11:49,542
- Está cambiando.
- Neuronas.

153
00:11:49,543 --> 00:11:51,590
El accidente evolutivo
que estuve esperando.

154
00:11:51,591 --> 00:11:54,621
- No sabes qué siento.
- Estás donde perteneces.

155
00:11:54,622 --> 00:11:56,173
Una decisión importante.

156
00:11:56,174 --> 00:11:58,252
- Un objetivo.
- Una estructura parecida al cerebro.

157
00:11:58,253 --> 00:11:59,714
Es un sistema de almacenaje.

158
00:11:59,715 --> 00:12:01,751
A medio camino entre la humanidad y yo.

159
00:12:05,755 --> 00:12:08,596
Reinició a IRN cuando llegó a la nave.

160
00:12:09,909 --> 00:12:11,296
¿Qué quieres realmente?

161
00:12:11,598 --> 00:12:14,345
- Controla la nave.
- Quiero ir a casa.

162
00:12:15,552 --> 00:12:16,852
ACCESO GARANTIZADO

163
00:12:23,752 --> 00:12:25,052
¿Qué?

164
00:12:29,703 --> 00:12:31,083
HOLA, JEANNE

165
00:12:34,780 --> 00:12:36,827
¿Alguien sabe qué pasó?

166
00:12:36,828 --> 00:12:38,420
Marte acude a la cita.

167
00:12:38,863 --> 00:12:41,115
SIEMPRE

168
00:12:55,607 --> 00:12:57,198
Ya casi estamos, chicos.

169
00:13:03,460 --> 00:13:05,177
Algo se aproxima.

170
00:13:05,178 --> 00:13:07,114
Debe ser el viento en el radar.

171
00:13:09,153 --> 00:13:10,575
¿Me mentiste?

172
00:13:13,852 --> 00:13:15,152
¿Doisneau?

173
00:13:28,296 --> 00:13:30,235
¿Tienes más sorpresas?

174
00:13:30,236 --> 00:13:33,612
- ¿Cuánto hasta que despeguemos?
- Apresúralo.

175
00:13:33,613 --> 00:13:35,407
No estamos encendiendo una motocicleta.

176
00:13:35,408 --> 00:13:37,188
¿Estaremos volando
antes que llegue aquí?

177
00:13:37,820 --> 00:13:40,392
- IMPOSIBLE
- No puede detenernos.

178
00:13:40,393 --> 00:13:42,339
Nuestro reactor no es a prueba de balas.

179
00:13:46,961 --> 00:13:49,138
Ed... Edward.

180
00:13:49,139 --> 00:13:50,479
¿Me oyes?

181
00:13:51,080 --> 00:13:53,033
¿Se iban a ir sin mí?

182
00:14:00,588 --> 00:14:02,825
- ¿Qué haces?
- Voy a detenerlo.

183
00:14:06,439 --> 00:14:07,752
Simon.

184
00:14:11,313 --> 00:14:14,160
Bien, me voy a quedar
aquí. Pero no solo.

185
00:14:14,161 --> 00:14:15,686
¡No lo haga!

186
00:14:24,153 --> 00:14:25,507
Señorita Renoir...

187
00:14:26,580 --> 00:14:28,597
no parece ser una asesina.

188
00:14:29,765 --> 00:14:32,038
- Mientras que yo...
- No lo voy a matar.

189
00:14:32,039 --> 00:14:33,855
Marte lo hará.

190
00:14:54,123 --> 00:14:56,263
¡Vuelve aquí, Jeanne, maldición!

191
00:14:56,264 --> 00:14:58,464
¡Jeanne! ¡Jeanne!

192
00:14:58,912 --> 00:15:00,660
- Lo detendré.
- Nos matarás.

193
00:15:00,661 --> 00:15:02,725
- Tengo que hacerlo.
- Nunca más regresará.

194
00:15:02,726 --> 00:15:05,441
- No puedo dejarla.
- Simon, lo siento.

195
00:15:05,442 --> 00:15:06,754
Simon...

196
00:15:07,824 --> 00:15:09,224
es demasiado tarde para mí.

197
00:15:10,655 --> 00:15:13,005
Por favor, no lo intentes,
no tengo arrepentimientos.

198
00:15:14,098 --> 00:15:15,398
En realidad uno.

199
00:15:17,370 --> 00:15:19,820
Digamos que me diste el beso de la vida.

200
00:15:29,647 --> 00:15:31,347
Motores encendiéndose en

201
00:15:31,915 --> 00:15:36,842
diez, nueve, ocho, siete,

202
00:15:36,843 --> 00:15:41,071
seis, cinco, cuatro,

203
00:15:41,072 --> 00:15:44,926
tres, dos, uno.

204
00:15:44,927 --> 00:15:46,594
¡Encendido!

205
00:16:59,636 --> 00:17:02,308
Gemma, intenta comunicarte con el
control de la Agencia Espacial Europea.

206
00:17:02,309 --> 00:17:04,996
Y revisa nuestra órbita
de aproximación a Circe.

207
00:17:05,932 --> 00:17:07,232
Simon,

208
00:17:07,233 --> 00:17:09,358
está oscuro en el Polo Norte.

209
00:17:13,074 --> 00:17:15,868
No puede ser de noche allí.
Acabamos de estar ahí.

210
00:17:15,869 --> 00:17:17,670
El sol no puede haberse esfumado.

211
00:17:22,274 --> 00:17:26,024
- ¿Qué significa, Meyer?
- Significa que no estuvimos allí.

212
00:18:06,026 --> 00:18:09,027
Sr. Goldstein, despegaron.

213
00:18:10,412 --> 00:18:11,974
¿Cómo es posible?

214
00:18:12,946 --> 00:18:15,748
Deben haber eludido el cortafuegos
a pesar de la codificación.

215
00:18:16,786 --> 00:18:18,630
Le hice una pregunta.

216
00:18:19,072 --> 00:18:20,744
- ¿Cómo?
- No lo sé, es imposible.

217
00:18:20,769 --> 00:18:22,954
No vuelva a decir jamás que no sabe.

218
00:18:23,708 --> 00:18:24,683
Señor Goldstein.

219
00:18:24,961 --> 00:18:27,392
- Señor Goldstein.
- ¡Puedo caminar solo!

220
00:18:29,599 --> 00:18:30,899
¿Adónde va?

221
00:18:32,692 --> 00:18:33,992
A Marte...

222
00:18:35,011 --> 00:18:36,411
¿dónde más?

223
00:18:38,652 --> 00:18:42,652
www.subtitulamos.tv

