1
00:00:04,965 --> 00:00:07,428
Anteriormente en The L
Word: Generation Q...

2
00:00:07,453 --> 00:00:09,443
Papá, ¿qué está pasando?

3
00:00:09,468 --> 00:00:10,678
Todo va a ir bien.

4
00:00:10,703 --> 00:00:11,843
- No. ¿Qué?
- Llama a mi abogado.

5
00:00:11,943 --> 00:00:13,684
¿Quieres salir a cenar esta noche?

6
00:00:13,784 --> 00:00:16,044
- Sí.
- ¿Puedo posponerlo?

7
00:00:16,144 --> 00:00:18,165
Carrie es lo puto peor.

8
00:00:18,265 --> 00:00:20,765
Es como si todo fuese
una puta broma para ella.

9
00:00:20,865 --> 00:00:22,323
Creo que deberíais empezar vosotras...

10
00:00:22,348 --> 00:00:24,006
para que sea más fácil para Angie.

11
00:00:24,106 --> 00:00:26,401
Ya, ¿más fácil para Angie o para ti?

12
00:00:26,426 --> 00:00:28,287
Mi donante se está muriendo.

13
00:00:28,387 --> 00:00:29,836
Ange, qué marrón.

14
00:00:29,861 --> 00:00:32,328
¿Crees que mamá B me
dejaría ir a terapia?

15
00:00:32,428 --> 00:00:34,141
Estará más que encantada
de que lo hagas.

16
00:00:34,173 --> 00:00:35,956
¿Qué hiciste? ¿Dormiste
en un hotel o algo?

17
00:00:36,029 --> 00:00:37,329
No, me quedé con mi amiga Bette.

18
00:00:37,429 --> 00:00:38,769
¿Sigue saliendo con la exmujer de tu ex?

19
00:00:38,869 --> 00:00:40,537
Bueno, ¿ayer era tu novia

20
00:00:40,562 --> 00:00:41,803
y hoy no soy nadie?

21
00:00:41,828 --> 00:00:42,730
No puedo deconstruir

22
00:00:42,830 --> 00:00:44,571
- ahora tus sentimientos.
- Nunca te he pedido

23
00:00:44,671 --> 00:00:47,590
- que deconstruyas nada mío.
- Dios, lo siento.

24
00:00:47,615 --> 00:00:49,072
- Estoy saliendo con alguien.
- Ya. No tienes que dar explicaciones.

25
00:00:49,152 --> 00:00:51,012
- Lo siento.
- Vale.

26
00:00:51,112 --> 00:00:52,333
Gracias por la cena.

27
00:00:52,433 --> 00:00:53,493
Por favor.

28
00:00:53,593 --> 00:00:55,448
No me toques así

29
00:00:55,473 --> 00:00:57,332
a menos que vengas a casa conmigo.

30
00:00:59,254 --> 00:01:00,695
¿Qué coño haces aquí?

31
00:01:00,795 --> 00:01:02,935
He viajado 105 km para
ver si estabas viva.

32
00:01:03,035 --> 00:01:04,576
Lo estoy.

33
00:01:05,442 --> 00:01:07,067
¿Qué tal tu cena con Sophie?

34
00:01:07,092 --> 00:01:08,576
Está en Ojai.

35
00:01:08,676 --> 00:01:10,177
Tía, me alivia mucho
que te lo haya dicho.

36
00:01:10,277 --> 00:01:12,217
Cuando Dani me dijo que había ido,

37
00:01:12,317 --> 00:01:14,298
me preguntaba si se había sincerado.

38
00:01:14,398 --> 00:01:16,398
Sí, no, claro.

39
00:02:14,549 --> 00:02:15,937
Hola.

40
00:02:17,733 --> 00:02:19,408
Hola.

41
00:02:19,853 --> 00:02:21,674
   

42
00:02:21,699 --> 00:02:23,719
No nos queda zumo de naranja.

43
00:02:23,894 --> 00:02:27,355
Compraré más después.

44
00:02:27,455 --> 00:02:30,430
¿Estás bien? Estás más
pálida de lo normal.

45
00:02:30,455 --> 00:02:32,236
No, estoy bien.

46
00:02:32,336 --> 00:02:34,157
Sí. Gracias.

47
00:02:34,257 --> 00:02:36,197
¿Te has estado escondiendo?
Siento que no...

48
00:02:36,297 --> 00:02:38,158
no te he visto en un par de días.

49
00:02:38,258 --> 00:02:40,918
Sí. Algo así.

50
00:02:41,018 --> 00:02:44,759
Vale. Bueno...

51
00:02:44,859 --> 00:02:47,520
Vale. No fui sincera del todo
contigo sobre lo de Ojai.

52
00:02:47,620 --> 00:02:48,960
Lo sé.

53
00:02:49,060 --> 00:02:52,261
¿Cómo está Dani? ¿Está... bien?

54
00:02:53,981 --> 00:02:55,562
Estaba en medio de una crisis.

55
00:02:55,662 --> 00:02:57,882
- Lo sé.
- Y su padre está en la cárcel

56
00:02:57,982 --> 00:03:00,363
- y pensé...
- Lo sé. Una locura.

57
00:03:00,463 --> 00:03:02,523
No quería que pensara que
estaba sola. Eso es todo.

58
00:03:02,548 --> 00:03:03,501
Guay.

59
00:03:05,624 --> 00:03:07,484
Gracias.

60
00:03:07,584 --> 00:03:09,005
Gracias por entenderlo.

61
00:03:09,105 --> 00:03:11,505
Eres... eres muy buena amiga.

62
00:03:13,506 --> 00:03:16,107
Claro.

63
00:03:20,468 --> 00:03:24,929
No hemos vuelto, si es lo que piensas.

64
00:03:25,669 --> 00:03:29,150
No pienso nada.

65
00:03:30,790 --> 00:03:33,511
- Vale.
- Vale.

66
00:03:35,872 --> 00:03:44,786
www.subtitulamos.tv

67
00:03:56,111 --> 00:03:57,611
Buenos días.

68
00:03:57,636 --> 00:03:58,825
   

69
00:04:03,918 --> 00:04:08,539
¿Supongo que Tina ha vuelto de Toronto?

70
00:04:08,639 --> 00:04:11,589
- ¿Disculpa?
- Pensé que Angie está con Tina,

71
00:04:11,614 --> 00:04:14,580
por eso has podido pasar la noche.

72
00:04:14,680 --> 00:04:15,981
Ya.

73
00:04:16,081 --> 00:04:18,081
Sí, ha vuelto.

74
00:04:21,300 --> 00:04:22,622
¿Bette?

75
00:04:23,367 --> 00:04:26,168
¿Quieres hablar de lo
que pasó el otro día?

76
00:04:27,443 --> 00:04:29,444
No a menos que lo necesites.

77
00:04:38,966 --> 00:04:41,547
Eres más que bienvenida a
quedarte todo lo que quieras,

78
00:04:41,647 --> 00:04:43,387
pero tengo planes para quedar
con alguien, así que...

79
00:04:43,487 --> 00:04:45,628
Ha sido rápido.

80
00:04:45,728 --> 00:04:48,488
No, no es así. Voy a quedar con Dani.

81
00:04:49,854 --> 00:04:51,184
   

82
00:04:52,089 --> 00:04:54,090
No sabía que erais amigas.

83
00:04:55,245 --> 00:04:56,465
¿Es un problema para ti?

84
00:04:56,490 --> 00:04:58,491
No, para nada.

85
00:05:08,413 --> 00:05:10,413
Porque puedes decirme
cómo te sientes de verdad.

86
00:05:12,414 --> 00:05:13,974
Lo acabo de hacer.

87
00:05:24,057 --> 00:05:26,357
La he encontrado, por cierto.

88
00:05:26,457 --> 00:05:27,678
¿Encontrar a quién?

89
00:05:27,778 --> 00:05:29,878
- A Pippa Pascal.
- ¿La artista?

90
00:05:29,978 --> 00:05:33,799
Es mucho más de lo que me imaginaba.

91
00:05:33,899 --> 00:05:36,420
Me arrancaría el puto corazón
para trabajar con esa mujer.

92
00:05:42,700 --> 00:05:45,005
- ¿Qué hay?
- Hola, ¿cómo estás?

93
00:05:45,030 --> 00:05:49,043
Dios, es una pregunta
imposible. Verás...

94
00:05:49,143 --> 00:05:50,683
Es retórica.

95
00:05:50,783 --> 00:05:53,012
Recibido. Sí.

96
00:05:53,864 --> 00:05:55,903
- Hola.
- Hola.

97
00:05:56,487 --> 00:05:58,988
- Hola.
- Hola.

98
00:05:59,425 --> 00:06:01,886
Te dije que había conocido a alguien.

99
00:06:01,986 --> 00:06:03,326
Sí.

100
00:06:03,426 --> 00:06:05,366
Quedamos el fin de semana pasado

101
00:06:05,466 --> 00:06:07,927
en una fiesta glamurosa
en Hollywood Hills...

102
00:06:08,027 --> 00:06:09,567
¿Visteis a alguna celebridad?

103
00:06:09,667 --> 00:06:12,608
¿Tenían una piscina
alucinante? ¿Tienes...?

104
00:06:12,708 --> 00:06:15,089
No.

105
00:06:15,189 --> 00:06:17,129
Quería que saliera con ella esta noche,

106
00:06:17,229 --> 00:06:19,650
pero le he dicho que no podía
porque tenemos la partida póquer,

107
00:06:19,750 --> 00:06:24,451
así que va a venir a
llevarme a tomar un café.

108
00:06:24,551 --> 00:06:26,051
Ahora mismo.

109
00:06:26,151 --> 00:06:28,372
¿Te parece bien?

110
00:06:29,160 --> 00:06:30,732
Sí.

111
00:06:30,832 --> 00:06:32,373
¿Por qué no?

112
00:06:32,473 --> 00:06:34,613
Porque...

113
00:06:34,713 --> 00:06:36,574
- Sí, no importa.
- ¿Qué? No.

114
00:06:36,674 --> 00:06:38,094
Sí, vale. Sí. Genial.

115
00:06:38,194 --> 00:06:41,055
Sí. Me encantaría
conocerla, en realidad.

116
00:06:41,155 --> 00:06:43,415
Bien. Genial. Vale.

117
00:06:43,515 --> 00:06:45,204
- ¿Está bien?
- Sí.

118
00:06:45,916 --> 00:06:48,497
- ¿Está de camino?
- Sí. Sí. Ahora.

119
00:06:48,597 --> 00:06:50,290
Qué rápido.

120
00:06:50,957 --> 00:06:52,768
Hola.

121
00:06:53,729 --> 00:06:54,744
Hola.

122
00:06:59,239 --> 00:07:01,140
Cherie, esta es Shane.

123
00:07:01,240 --> 00:07:03,840
Shane, esta es Cherie.

124
00:07:04,840 --> 00:07:06,361
Cherie.

125
00:07:07,121 --> 00:07:10,242
Nos hemos conocido antes.

126
00:07:12,588 --> 00:07:14,486
Claro que sí.

127
00:07:15,923 --> 00:07:17,924
Finley.

128
00:07:21,885 --> 00:07:23,605
He intentado decirte por teléfono

129
00:07:23,685 --> 00:07:24,625
que los fantasmas no existen.

130
00:07:24,725 --> 00:07:26,986
Primero, estaba de broma.

131
00:07:27,086 --> 00:07:28,706
Pero, por si acaso son reales,

132
00:07:28,806 --> 00:07:30,787
deberías hablar mejor de ellos.

133
00:07:30,887 --> 00:07:34,667
No, estuve despierto anoche
releyendo el último capítulo

134
00:07:34,767 --> 00:07:36,068
- que me diste.
- ¿Sí?

135
00:07:36,168 --> 00:07:38,548
He de decirte que es muy bueno.

136
00:07:38,648 --> 00:07:40,549
- ¿De verdad?
- Sí. He venido

137
00:07:40,649 --> 00:07:42,549
a felicitarte en persona.

138
00:07:42,649 --> 00:07:45,270
- Espero que les guste.
- Les gustará.

139
00:07:45,370 --> 00:07:47,586
Felicidades por tu primer libro.

140
00:07:48,491 --> 00:07:49,791
Venga ya.

141
00:07:49,891 --> 00:07:52,512
¿Me has comprado una pulsera
de tenis de diamantes...?

142
00:07:52,612 --> 00:07:55,592
- Es un bolígrafo.
- Sí. Porque eres escritora.

143
00:07:55,692 --> 00:07:57,353
Ya.

144
00:07:57,453 --> 00:07:58,833
Me encanta. Gracias.

145
00:07:58,933 --> 00:08:00,394
En realidad, yo también
tengo algo para ti.

146
00:08:00,494 --> 00:08:02,494
Ven aquí.

147
00:08:06,066 --> 00:08:07,112
Vale.

148
00:08:07,935 --> 00:08:10,236
Esto es lo que voy a decir

149
00:08:10,336 --> 00:08:12,316
en la parte del libro de
"agradecimientos a mi editor".

150
00:08:12,416 --> 00:08:14,417
Vale.

151
00:08:16,097 --> 00:08:20,078
"Querido Tom, este libro puede
que sea ya tu mejor truco.

152
00:08:20,178 --> 00:08:22,179
Con amor, Alice".

153
00:08:23,254 --> 00:08:24,674
Me encanta.

154
00:08:24,699 --> 00:08:26,760
- ¿Sí?
- Sí. Sí.

155
00:08:26,860 --> 00:08:28,080
Gracias. Significa mucho para mí.

156
00:08:28,180 --> 00:08:30,701
Vale, bien. Lo dije en serio.

157
00:08:33,061 --> 00:08:35,002
- ¿Esto es todo?
- Sí.

158
00:08:35,102 --> 00:08:37,942
Por lo que al libro se refiere,
está terminado, así que...

159
00:08:39,623 --> 00:08:41,803
¿Siempre es así de raro?

160
00:08:41,903 --> 00:08:44,724
Porque estoy acostumbrada a
pasar mucho tiempo contigo

161
00:08:44,824 --> 00:08:46,244
y ahora no te veré mañana,

162
00:08:46,344 --> 00:08:48,045
y es... no sé.

163
00:08:48,145 --> 00:08:49,685
No puedo describirlo.

164
00:08:49,785 --> 00:08:51,646
Hemos terminado de manera profesional,

165
00:08:51,746 --> 00:08:54,326
pero somos amigos, sin duda, ¿no?

166
00:08:54,426 --> 00:08:57,247
- Siento que somos amigos.
- ¿Eso crees?

167
00:08:57,347 --> 00:08:59,728
Lloré delante de ti, así que sí.

168
00:08:59,828 --> 00:09:03,648
Ya. Y tuve toda una crisis nerviosa.

169
00:09:03,748 --> 00:09:05,749
¿Pero quién lleva la cuenta?

170
00:09:07,137 --> 00:09:09,170
Sí, vale. Diría que somos amigos.

171
00:09:09,195 --> 00:09:10,296
Yo también.

172
00:09:20,472 --> 00:09:22,473
En la papelera, por favor. Aquí.

173
00:09:23,685 --> 00:09:25,214
Gracias.

174
00:09:38,037 --> 00:09:39,377
Por aquí.

175
00:09:39,402 --> 00:09:40,590
Sígame.

176
00:10:06,262 --> 00:10:08,164
Es un placer verte.

177
00:10:14,205 --> 00:10:16,106
Siento que tengas que verme así.

178
00:10:16,206 --> 00:10:18,986
Nunca me imaginé que
estaría en esta posición.

179
00:10:19,086 --> 00:10:20,747
Un equipo legal caro le
puede dar a cualquiera

180
00:10:20,847 --> 00:10:22,667
una falsa sensación de seguridad.

181
00:10:22,767 --> 00:10:24,147
Tienes todo el derecho del
mundo a estar enfadada.

182
00:10:24,172 --> 00:10:25,554
¿Quién dice que estoy enfadada?

183
00:10:27,383 --> 00:10:28,738
Te necesito.

184
00:10:29,520 --> 00:10:31,629
Te necesito ahora más que nunca.

185
00:10:31,729 --> 00:10:33,590
Todo se trata de ti, ¿eh?

186
00:10:35,490 --> 00:10:37,504
Eres la única en la que confío.

187
00:10:37,529 --> 00:10:39,785
¿Y estoy aquí como tu
hija como tu portavoz?

188
00:10:40,571 --> 00:10:42,352
Vale, estás enfadada.

189
00:10:42,377 --> 00:10:43,942
Responde a la pregunta.

190
00:10:44,652 --> 00:10:48,993
Daniela, eres primero mi hija, siempre.

191
00:10:49,093 --> 00:10:51,754
Pero no podemos separar
la familia de la empresa.

192
00:10:51,779 --> 00:10:53,499
No trabajo para la empresa.

193
00:10:57,403 --> 00:11:02,456
En realidad, eres la directora ejecutiva
interina de la empresa familiar.

194
00:11:12,699 --> 00:11:13,999
¿Colaste estos mientras los firmaba

195
00:11:14,099 --> 00:11:15,473
en casa el otro día?

196
00:11:16,820 --> 00:11:17,832
Sí.

197
00:11:17,857 --> 00:11:20,081
¿Has sido alguna vez sincero conmigo?

198
00:11:20,181 --> 00:11:21,961
Lo siento.

199
00:11:22,061 --> 00:11:23,371
No, no lo sientes.

200
00:11:29,767 --> 00:11:32,246
Me niego a ser tu marioneta.

201
00:11:32,824 --> 00:11:36,364
Todos los activos de tu familia
están ligados a la empresa.

202
00:11:36,389 --> 00:11:39,630
Si dejas este trabajo,
lo estás dejando todo.

203
00:11:44,826 --> 00:11:46,827
Entonces, necesito saber la verdad.

204
00:11:48,267 --> 00:11:50,395
- Dani...
- Como tu hija,

205
00:11:51,268 --> 00:11:53,889
necesito saber qué sabías
y cuándo lo supiste.

206
00:11:53,989 --> 00:11:56,249
Por desgracia, debido a
responsabilidades, no...

207
00:11:56,274 --> 00:11:58,028
No me vengas con esas mierdas.

208
00:12:01,470 --> 00:12:04,254
Dime la verdad y llevaré la empresa.

209
00:12:05,111 --> 00:12:06,852
Pero si descubro que me has mentido,

210
00:12:06,952 --> 00:12:10,035
prenderé fuego al lugar
y lo miraré arder.

211
00:12:10,546 --> 00:12:11,784
¿Queda claro?

212
00:12:17,030 --> 00:12:19,031
¿Qué quieres saber?

213
00:12:38,919 --> 00:12:39,819
Gracias por esperar.

214
00:12:39,919 --> 00:12:42,800
No hay de qué. ¿Qué ha pasado?

215
00:12:44,400 --> 00:12:47,221
De alguna manera, me acabo de convertir

216
00:12:47,321 --> 00:12:49,442
en la directora ejecutiva
de la empresa familiar.

217
00:12:50,802 --> 00:12:52,862
Mierda.

218
00:12:54,096 --> 00:12:56,760
Bueno, jefa, ¿a dónde?

219
00:12:57,594 --> 00:12:59,174
Solo quiero irme a casa.

220
00:12:59,564 --> 00:13:01,580
A casa, entonces.

221
00:13:09,246 --> 00:13:10,907
Llegáis...

222
00:13:11,007 --> 00:13:12,867
- llegáis pronto.
- Bette estará aquí

223
00:13:12,967 --> 00:13:13,987
- en cualquier momento.
- Vale.

224
00:13:14,087 --> 00:13:16,068
Sí. Sí. Puedo volver a comprobarlo.

225
00:13:16,168 --> 00:13:17,748
Sí.

226
00:13:17,848 --> 00:13:20,109
- Me duele el estómago.
- Cariño,

227
00:13:20,209 --> 00:13:22,029
¿sabes qué? Tengo antiácido
en el bolso de tu madre.

228
00:13:22,129 --> 00:13:24,070
Está bien. Creo que voy a por agua.

229
00:13:24,170 --> 00:13:25,070
Vale.

230
00:13:25,170 --> 00:13:26,543
- Vale.
- Vale.

231
00:13:32,457 --> 00:13:34,592
¿Deberíamos retrasarlo?

232
00:13:34,692 --> 00:13:37,473
Venga ya, cariño. Podríamos estar
en México en un par de horas.

233
00:13:37,573 --> 00:13:38,873
- ¿No?
- Para.

234
00:13:38,973 --> 00:13:40,914
Tengo la luz azul, esa
de mi amigo el poli.

235
00:13:41,014 --> 00:13:42,434
Puedo ponerla en el techo.

236
00:13:42,534 --> 00:13:43,915
- Ya.
- Podríamos ser Thelma y Louise

237
00:13:44,015 --> 00:13:46,055
por todo México.

238
00:13:47,909 --> 00:13:49,596
Se va a comportar, ¿no?

239
00:13:49,696 --> 00:13:51,076
¿Me prometes que se va a comportar?

240
00:13:51,176 --> 00:13:52,957
Sí, lo prometo. Va a estar bien.

241
00:13:53,057 --> 00:13:54,837
- ¿Vale?
- Vale.

242
00:13:54,937 --> 00:13:58,438
Mira, sé que piensas que
puede ser complicada.

243
00:13:58,538 --> 00:14:00,278
Sí, y me sorprendería descubrir

244
00:14:00,378 --> 00:14:01,679
que no es una opinión popular.

245
00:14:01,779 --> 00:14:05,400
Mira, Angie y ella tienen
una relación muy especial.

246
00:14:05,500 --> 00:14:06,840
Lo sé. Lo sé.

247
00:14:06,940 --> 00:14:08,280
¿Verdad? Bien.

248
00:14:08,380 --> 00:14:10,381
Quizás no debería haber venido.

249
00:14:11,381 --> 00:14:13,481
¿Qué quieres decir? Eres
la que se quiere casar.

250
00:14:13,581 --> 00:14:15,402
¿Qué quieres decir con eso?

251
00:14:15,502 --> 00:14:18,516
Esta es la familia con
la que te estás casando.

252
00:14:19,383 --> 00:14:22,164
- Todas.
- Ya. No, tienes razón.

253
00:14:22,264 --> 00:14:23,804
Es verdad.

254
00:14:23,904 --> 00:14:26,565
Lo que tengo que hacer es empezar

255
00:14:26,665 --> 00:14:29,485
a sentir lástima por
ella en vez de enfadarme.

256
00:14:29,585 --> 00:14:32,006
- Vale. Bien.
- Ese es el truco.

257
00:14:32,106 --> 00:14:34,006
- Lo que haga falta.
- Va a funcionar,

258
00:14:34,106 --> 00:14:35,487
porque ya siento pena por ella.

259
00:14:35,587 --> 00:14:37,647
- ¿Por qué?
- Porque no te tiene.

260
00:14:37,747 --> 00:14:39,768
No me quiere.

261
00:14:39,868 --> 00:14:41,248
- Creo que sí.
- Lo dices de todo el mundo.

262
00:14:41,348 --> 00:14:43,249
- No.
- No me quiere. Te lo prometo.

263
00:14:43,349 --> 00:14:44,329
- Sí que te quiere.
- No...

264
00:14:44,429 --> 00:14:45,969
Cariño, sí, te quiere.

265
00:14:46,069 --> 00:14:48,130
Mira, no importa, cariño.

266
00:14:48,230 --> 00:14:50,850
- ¿Por qué no?
- Porque te quiero a ti.

267
00:14:51,446 --> 00:14:54,451
Te quiero aquí y Angie también.

268
00:14:54,551 --> 00:14:56,813
Este es tu lugar. ¿Vale?

269
00:14:57,819 --> 00:14:59,632
Eres la mejor, ¿lo sabes?

270
00:14:59,790 --> 00:15:00,613
Y cuando lleguemos a casa,

271
00:15:00,713 --> 00:15:02,253
tienes que coger la luz azul del garaje

272
00:15:02,353 --> 00:15:04,974
porque acabo de pensar
en cuando pidamos comida,

273
00:15:05,074 --> 00:15:06,374
¿por qué deberíamos comer frío?

274
00:15:06,474 --> 00:15:07,614
- No sé.
- Podría colocar esa cosa

275
00:15:07,714 --> 00:15:09,615
y coger la comida a tiempo.

276
00:15:09,715 --> 00:15:11,495
Vale. Te lo recordaré.

277
00:15:11,595 --> 00:15:13,256
Muchas gracias.

278
00:15:13,356 --> 00:15:15,256
¿Estás nerviosa?

279
00:15:15,356 --> 00:15:18,457
Le he dicho a mamá T que tenía
algo muy importante que decirle

280
00:15:18,557 --> 00:15:21,217
y que necesitaba su apoyo en terapia.

281
00:15:21,317 --> 00:15:23,178
Qué bien. Qué sincera.

282
00:15:23,278 --> 00:15:24,264
Ya.

283
00:15:24,289 --> 00:15:26,270
La Sra. Porter me da miedo.

284
00:15:26,839 --> 00:15:28,379
Jordi, no tienes que llamarla Sr. Porter

285
00:15:28,479 --> 00:15:30,580
- cuando estás conmigo.
- No me arriesgo.

286
00:15:30,605 --> 00:15:32,076
Podría aparecer en cualquier momento.

287
00:15:34,321 --> 00:15:36,412
Espero que no sea horrible.

288
00:15:36,721 --> 00:15:39,262
Pídele al universo que
esté de nuestro lado.

289
00:15:39,362 --> 00:15:41,362
Porfi, porfi, porfi.

290
00:15:42,322 --> 00:15:43,383
Sí.

291
00:15:43,483 --> 00:15:46,223
Pero, no importa lo que pase,

292
00:15:46,323 --> 00:15:50,264
al menos puedo ver cómo te
nominan para el baile después.

293
00:15:50,364 --> 00:15:51,825
Zorra, ¿me van a nombrar?

294
00:15:51,925 --> 00:15:54,385
Jordi, no hay mejor reina del baile.

295
00:15:54,485 --> 00:15:56,186
¿Tú crees?

296
00:15:56,211 --> 00:15:57,962
Lista cuando tú lo estés.

297
00:15:59,150 --> 00:16:01,467
Tengo que irme. Hablamos después.

298
00:16:01,567 --> 00:16:03,868
Vale. Me encanta la
chaqueta, Sra. Porter.

299
00:16:04,187 --> 00:16:05,782
Gracias, Jordi.

300
00:16:12,397 --> 00:16:16,591
Como sabes, creciendo no
teníamos ningún referente.

301
00:16:16,691 --> 00:16:19,511
Nadie quería como
nosotras en televisión.

302
00:16:19,611 --> 00:16:22,792
Excepto Jo de "Los hechos
de la vida", pero continúa.

303
00:16:22,892 --> 00:16:25,473
Pero cuanto más trabajo
aquí, más me doy cuenta

304
00:16:25,573 --> 00:16:26,913
de que estamos apoyadas en los hombros

305
00:16:27,013 --> 00:16:29,634
de personas increíbles.

306
00:16:29,734 --> 00:16:30,874
Claro.

307
00:16:30,974 --> 00:16:32,434
Y tú, Dios.

308
00:16:32,534 --> 00:16:34,435
Has hecho un trabajo increíble

309
00:16:34,535 --> 00:16:35,675
destacando a celebridades queer.

310
00:16:35,775 --> 00:16:37,475
- De verdad.
- Gracias. Gracias.

311
00:16:37,575 --> 00:16:39,156
Ese es el motivo por el que
quería hacer este programa.

312
00:16:39,256 --> 00:16:42,357
Ya. Pero hay muchas otras historias

313
00:16:42,457 --> 00:16:44,837
que no se han contado.

314
00:16:44,937 --> 00:16:47,278
¿Y si usamos esta sección

315
00:16:47,378 --> 00:16:51,199
para arrojar luz a las
historias queer del día a día?

316
00:16:51,299 --> 00:16:55,940
Quiero destacar a la gente que son
parte de la rebelión silenciosa.

317
00:16:56,958 --> 00:16:58,505
La rebelión silenciosa.

318
00:16:58,530 --> 00:17:01,721
Gente que ha luchado por nuestros
derechos, pero a su manera.

319
00:17:01,821 --> 00:17:05,542
Profesores, enfermeros, médicos.

320
00:17:06,622 --> 00:17:10,723
Es una sección como un
documental sobre el día a día

321
00:17:10,748 --> 00:17:13,669
de héroes queer anónimos.

322
00:17:17,545 --> 00:17:18,645
Me encanta.

323
00:17:18,745 --> 00:17:21,046
- ¿De verdad?
- ¿Sabes a qué me recuerda?

324
00:17:21,146 --> 00:17:23,406
A mi profesora de inglés de tercero
de la ESO, la Sra. McCauley.

325
00:17:23,506 --> 00:17:27,647
Una gran lesbiana y la persona que
me cambió la vida completamente.

326
00:17:27,747 --> 00:17:29,648
- ¿Verdad? ¿Ves?
- Sí.

327
00:17:29,748 --> 00:17:32,848
Siempre es alguien así. No
solo una persona famosa.

328
00:17:32,948 --> 00:17:36,049
Ya. Esto es muy inteligente.

329
00:17:36,149 --> 00:17:38,370
- Me apunto.
- Genial.

330
00:17:38,470 --> 00:17:42,131
Tengo a una pareja que va a
venir mañana por una entrevista.

331
00:17:42,231 --> 00:17:43,771
¿De verdad? ¿Una pareja real?

332
00:17:43,871 --> 00:17:45,652
- Sí.
- ¿Son

333
00:17:45,752 --> 00:17:46,692
asquerosamente felices?

334
00:17:46,717 --> 00:17:48,797
Sí, y viejas.

335
00:17:49,912 --> 00:17:51,613
Qué deprimente.

336
00:17:51,713 --> 00:17:53,373
Espera. ¿Porque son viejas?

337
00:17:53,473 --> 00:17:55,454
No. Por Nat.

338
00:17:55,554 --> 00:17:58,214
Lo sé. Me sigue enviando mensajes

339
00:17:58,314 --> 00:17:59,775
diciendo que quiere
volver y estoy intentando

340
00:17:59,875 --> 00:18:01,775
fingir que no tengo un
subidón de dopamina

341
00:18:01,875 --> 00:18:03,536
cada vez que suena el móvil.

342
00:18:03,636 --> 00:18:05,056
Suena muy sano.

343
00:18:05,156 --> 00:18:07,477
Sí. Soy la modelo de lo sano.

344
00:18:09,917 --> 00:18:11,138
Vale, gente.

345
00:18:11,238 --> 00:18:12,618
En serio, lo que esperamos hoy

346
00:18:12,718 --> 00:18:16,059
es que podamos acercarnos un
poco a tener un diálogo abierto.

347
00:18:16,159 --> 00:18:18,099
Angie y yo pensamos
que una sesión familiar

348
00:18:18,199 --> 00:18:20,500
sería lo mejor para todos.

349
00:18:20,884 --> 00:18:24,221
Dicho eso, quiero que Angie
sienta que tiene el espacio

350
00:18:24,321 --> 00:18:27,221
para hablar de lo que
es importante para ella.

351
00:18:27,321 --> 00:18:28,542
- Vale.
- Genial.

352
00:18:28,567 --> 00:18:29,948
Estamos aquí para ti.

353
00:18:33,423 --> 00:18:34,909
Vale.

354
00:18:36,062 --> 00:18:37,119
Bueno...

355
00:18:38,284 --> 00:18:40,624
primero, os quiero a todas.

356
00:18:40,724 --> 00:18:42,545
- Qué bonito.
- También te queremos, cielo.

357
00:18:42,645 --> 00:18:44,305
También te queremos, cariño.

358
00:18:44,405 --> 00:18:45,557
Bueno...

359
00:18:46,366 --> 00:18:49,467
sabéis que he estado quedando con
Kayla, lo cual os agradezco mucho,

360
00:18:49,567 --> 00:18:50,707
así que gracias.

361
00:18:50,807 --> 00:18:52,807
- Claro.
- Lo que necesites.

362
00:18:58,018 --> 00:19:00,649
Pero...

363
00:19:02,650 --> 00:19:07,511
ayer me contó que su padre,

364
00:19:07,611 --> 00:19:10,877
Marcus, mi donante,

365
00:19:11,212 --> 00:19:14,492
está enfermo.

366
00:19:15,018 --> 00:19:16,593
¿Enfermo cómo?

367
00:19:16,693 --> 00:19:19,094
Se está...

368
00:19:21,094 --> 00:19:22,994
Se está muriendo.

369
00:19:23,549 --> 00:19:24,955
No.

370
00:19:25,055 --> 00:19:27,075
Cielo. Lo siento mucho.

371
00:19:27,175 --> 00:19:29,776
Es mucho. Es mucho.

372
00:19:32,441 --> 00:19:34,441
Estás haciendo muy buen trabajo.

373
00:19:36,334 --> 00:19:39,995
Sufre de insuficiencia
renal y necesita un riñón.

374
00:19:40,267 --> 00:19:42,167
Quiero ver si puedo ayudar.

375
00:19:42,579 --> 00:19:45,713
¿Ayudar cómo? ¿En qué
estás pensando, cielo?

376
00:19:45,738 --> 00:19:47,604
Creo que...

377
00:19:48,285 --> 00:19:50,986
Creo que estás diciendo que
quieres saber si eres compatible.

378
00:19:51,461 --> 00:19:52,766
¿Estás diciendo eso, cielo?

379
00:19:52,791 --> 00:19:54,762
Sí.

380
00:19:54,862 --> 00:19:56,402
- No. Dios. no.
- Sra. Porter,

381
00:19:56,502 --> 00:19:57,603
antes de callarla, ¿por qué no...?

382
00:19:57,703 --> 00:19:58,743
Mira, no puede donar
un riñón. ¿Queda claro?

383
00:19:58,823 --> 00:19:59,743
Pero ¿no deberíamos escucharla?

384
00:19:59,823 --> 00:20:01,564
Mira, no tienes voz ni voto en esto.

385
00:20:01,664 --> 00:20:03,404
- Sra. Porter...
- No, no estoy intentando tener

386
00:20:03,504 --> 00:20:04,344
- voz y voto.
- Bien. Porque no los tienes.

387
00:20:04,424 --> 00:20:05,645
Me siento identificada con Angie

388
00:20:05,745 --> 00:20:07,725
- porque también soy adoptada...
- No es adoptada.

389
00:20:07,825 --> 00:20:08,725
- No...
- Es nuestra hija.

390
00:20:08,825 --> 00:20:09,765
De Tina y de mí. Somos sus madres.

391
00:20:09,865 --> 00:20:11,006
Nadie lo cuestiona,

392
00:20:11,106 --> 00:20:12,406
- Bette.
- Lo ha hecho. Lo acaba de hacer.

393
00:20:12,506 --> 00:20:13,806
- No, eso no...
- Quizás

394
00:20:13,906 --> 00:20:15,087
- si pudiéramos centrarnos...
- Tina, ¿cómo estamos

395
00:20:15,187 --> 00:20:16,287
teniendo esta puta conversación?

396
00:20:16,387 --> 00:20:18,528
Estamos hablando del
cuerpo de nuestra hija.

397
00:20:18,628 --> 00:20:20,488
- Son sus órganos.
- Lo sé, pero estamos

398
00:20:20,588 --> 00:20:21,508
- aquí para escuchar.
- Quieres que sea

399
00:20:21,588 --> 00:20:22,689
- la mala. Vale, bien.
- No.

400
00:20:22,789 --> 00:20:23,709
- La respuesta es no.
- Quiero que escuches.

401
00:20:23,789 --> 00:20:26,089
Para nada. No.

402
00:20:26,189 --> 00:20:27,530
- Angie. Angie.
- No, ¿por qué no...? Sra. Porter,

403
00:20:27,630 --> 00:20:29,530
¿por qué no deja ir a Tina?

404
00:20:29,555 --> 00:20:30,716
¿Vale? Es que...

405
00:20:30,741 --> 00:20:32,392
no queremos agobiarla.

406
00:20:48,915 --> 00:20:52,213
¿Podría explicar lo que
estaba intentando decir antes?

407
00:20:52,238 --> 00:20:53,898
Preferiría que no lo hicieras.

408
00:20:53,923 --> 00:20:55,923
Claro que puedes.

409
00:20:57,158 --> 00:21:00,298
Bette, sé que Angie no es adoptada.

410
00:21:00,359 --> 00:21:02,933
Sí. Hemos tenido
circunstancias muy diferentes,

411
00:21:02,958 --> 00:21:04,258
vidas diferentes.

412
00:21:05,275 --> 00:21:07,859
Pero crecí sin mi madre biológica

413
00:21:07,959 --> 00:21:10,980
y siempre me ha hecho
sentir un poco diferente

414
00:21:11,080 --> 00:21:13,380
y algo perdida.

415
00:21:13,480 --> 00:21:15,621
Cuando conectamos,

416
00:21:15,721 --> 00:21:17,869
me aclaró muchas dudas.

417
00:21:18,087 --> 00:21:22,228
Y si me pidiera algo ahora,
estaría ahí para ella.

418
00:21:22,253 --> 00:21:24,513
Esa eres tú. No Angie.

419
00:21:25,243 --> 00:21:27,384
Eso es cierto. Cada familia

420
00:21:27,484 --> 00:21:29,904
tiene su propia dinámica
y nunca deberíamos asumir

421
00:21:30,004 --> 00:21:32,825
que lo que nos funcionó le
funcionará a todo el mundo.

422
00:21:32,925 --> 00:21:34,746
Gracias.

423
00:21:34,846 --> 00:21:37,586
Ya, lo entiendo. Es que...

424
00:21:37,686 --> 00:21:41,027
Solo quería decir que
conectar con mi madre

425
00:21:41,127 --> 00:21:42,667
fue muy sano para mí.

426
00:21:42,767 --> 00:21:46,388
De nuevo, no es el mismo
caso en cada familia.

427
00:21:46,488 --> 00:21:48,349
Si no le importa que pregunte,

428
00:21:48,449 --> 00:21:50,229
¿cómo son las relaciones

429
00:21:50,329 --> 00:21:52,330
con su familia, Sra. Porter?

430
00:21:55,777 --> 00:21:56,839
   

431
00:21:59,785 --> 00:22:04,707
Mi padre murió hace años y...

432
00:22:08,153 --> 00:22:10,574
no he visto a mi madre en 30 años.

433
00:22:11,174 --> 00:22:13,035
Apenas me crio.

434
00:22:13,135 --> 00:22:16,167
Soy quien soy a pesar
de ella, no por ella.

435
00:22:16,917 --> 00:22:19,276
¿Sigue viva?

436
00:22:19,301 --> 00:22:20,834
No sé. Me dejó.

437
00:22:22,323 --> 00:22:25,276
¿No sería genial si pudieras
reconectar con ella?

438
00:22:27,018 --> 00:22:29,198
No, no sería genial.

439
00:22:29,298 --> 00:22:30,635
¿Cómo lo sabes?

440
00:22:30,660 --> 00:22:32,759
Igual que sabes que no te gustan
las putas ostras, Carrie.

441
00:22:32,859 --> 00:22:35,140
Lo probé una vez y no era para mí.

442
00:22:43,742 --> 00:22:45,742
Oye, Ange.

443
00:22:51,624 --> 00:22:55,985
Nadie quiere que te sientas
sola o perdida en esto, ¿vale?

444
00:22:56,949 --> 00:22:58,849
Estamos aquí para escuchar

445
00:22:58,874 --> 00:23:02,015
y ayudarte a intentar
tomar la mejor decisión.

446
00:23:02,040 --> 00:23:04,198
B parecía bastante segura
sobre cómo se sentía.

447
00:23:04,223 --> 00:23:06,759
Ya. ¿No es siempre así?

448
00:23:06,784 --> 00:23:08,785
¿De primeras?

449
00:23:12,136 --> 00:23:13,627
¿Y tú?

450
00:23:14,305 --> 00:23:16,046
¿Me apoyas?

451
00:23:16,146 --> 00:23:17,846
Siempre te apoyaré.

452
00:23:17,946 --> 00:23:20,447
Eso no significa que tenga
que estar de acuerdo contigo.

453
00:23:20,547 --> 00:23:23,007
Entiendo por qué querrías ayudar

454
00:23:23,107 --> 00:23:26,288
a salvar la vida del
hombre que ayudó a crearte.

455
00:23:26,388 --> 00:23:31,049
Y me encanta que seas así.

456
00:23:32,709 --> 00:23:35,170
¿Vale? No hace que sea
menos aterrador para mí

457
00:23:35,270 --> 00:23:36,930
y tu madre verte hacer algo

458
00:23:37,030 --> 00:23:40,711
que puede comprometer
tu salud y tu bienestar.

459
00:23:46,233 --> 00:23:48,633
Venga. Danos una segunda oportunidad.

460
00:23:49,993 --> 00:23:51,994
¿Puedes hacerlo?

461
00:23:52,874 --> 00:23:54,575
Vale.

462
00:23:54,675 --> 00:23:55,942
Bien.

463
00:23:57,155 --> 00:24:00,076
- Vale.
- Bien.

464
00:24:02,837 --> 00:24:04,177
Avisadme si necesitáis algo más.

465
00:24:04,277 --> 00:24:05,737
- Gracias.
- Vale. Voy a

466
00:24:05,837 --> 00:24:07,778
volver al trabajo. Disfrutad.

467
00:24:07,878 --> 00:24:10,218
No, no, no. Siéntate.
Pásalo bien con tus amigas.

468
00:24:10,318 --> 00:24:12,379
No. Tenemos un encargo
de alcohol. Tengo que...

469
00:24:12,479 --> 00:24:13,939
Ya me he encargado. Estaré en la barra.

470
00:24:14,039 --> 00:24:15,780
Me encargo. Venga, siéntate. Estás bien.

471
00:24:15,880 --> 00:24:18,740
Sí, ¿sabes qué? Ven a sentarte.

472
00:24:18,840 --> 00:24:20,333
Venga.

473
00:24:21,881 --> 00:24:23,781
Estoy impresionada.

474
00:24:23,881 --> 00:24:25,462
Shane, has madurado.

475
00:24:25,562 --> 00:24:28,703
¿Qué puedo decir,
Cherie? Es lo que pasa.

476
00:24:28,803 --> 00:24:33,464
¿Cuándo os...? ¿Cómo os conocisteis?

477
00:24:33,564 --> 00:24:35,584
Solía ser mi peluquera.

478
00:24:36,231 --> 00:24:37,685
Venga.

479
00:24:39,552 --> 00:24:40,981
Tuvimos una aventura.

480
00:24:41,006 --> 00:24:44,386
Una aventura intensa y destructiva.

481
00:24:44,486 --> 00:24:46,147
Estaba casada. No...

482
00:24:46,247 --> 00:24:47,827
no acabó bien, ¿no?

483
00:24:47,927 --> 00:24:51,661
Era una rompehogares
notoria e irresistible.

484
00:24:52,248 --> 00:24:53,428
"Era".

485
00:24:53,528 --> 00:24:55,177
Palabra clave.

486
00:24:55,804 --> 00:24:57,024
Qué pena.

487
00:24:57,049 --> 00:24:58,910
No lo creo.

488
00:24:59,010 --> 00:25:02,391
En fin, estoy divorciada y

489
00:25:02,491 --> 00:25:04,391
maravillosamente, activamente
fuera del armario.

490
00:25:04,491 --> 00:25:06,111
Y tengo que agradecértelo.

491
00:25:06,211 --> 00:25:08,152
Me alegro por ti, Cherie. Te lo mereces.

492
00:25:08,252 --> 00:25:10,833
Ahora no tengo que escabullirme

493
00:25:10,933 --> 00:25:13,713
cuando veo a una chica guapa.

494
00:25:13,813 --> 00:25:16,494
Como Tess.

495
00:25:20,415 --> 00:25:22,115
¿Se lo has...?

496
00:25:22,215 --> 00:25:24,876
- ¿Se lo has dicho?
- ¿El qué?

497
00:25:25,444 --> 00:25:27,797
Tenemos partida esta
noche. Hay un hueco libre.

498
00:25:27,897 --> 00:25:30,709
- Sí.
- Tess lleva el cotarro.

499
00:25:31,697 --> 00:25:32,958
Estás bienvenida a unirte si quieres.

500
00:25:33,058 --> 00:25:35,058
Me encantan las partidas.

501
00:25:38,339 --> 00:25:39,839
Vale.

502
00:25:39,939 --> 00:25:42,180
Voy a ver cómo está nuestra comida.

503
00:25:55,583 --> 00:25:58,644
Joder. Joder. Joder. Joder.

504
00:25:58,744 --> 00:26:00,644
Joder. Joder.

505
00:26:00,744 --> 00:26:04,345
¿Es algún tipo de mantra
de meditación o...?

506
00:26:04,809 --> 00:26:06,430
¿Qué necesitas?

507
00:26:06,941 --> 00:26:08,441
Vale, bueno...

508
00:26:08,466 --> 00:26:12,167
Sophie dijo que ya no
está con Dani, ¿no?

509
00:26:12,267 --> 00:26:13,967
Pero usó la palabra "amigas"

510
00:26:14,067 --> 00:26:15,848
para describirnos, pero
creo que podría significar

511
00:26:15,948 --> 00:26:18,008
amigas por ahora y,
después, con el tiempo,

512
00:26:18,108 --> 00:26:20,329
llegar a algo más, ¿no?

513
00:26:20,429 --> 00:26:21,769
Mira, te vas a volver loca

514
00:26:21,869 --> 00:26:24,118
intentando descubrir en qué piensa.

515
00:26:24,143 --> 00:26:26,931
¿Vale? Creo que si dice
que solo quiere ser amigas,

516
00:26:27,031 --> 00:26:29,031
deberías tomarla en serio.

517
00:26:30,831 --> 00:26:32,412
Lo sé, pero es...

518
00:26:32,512 --> 00:26:34,512
Encuentra a alguien
que sepa lo que vales.

519
00:26:37,113 --> 00:26:39,113
Pero la gente puede cambiar. ¿No?

520
00:26:42,074 --> 00:26:45,715
Sí. Pero rara vez lo hacen.

521
00:26:49,193 --> 00:26:50,424
Vale.

522
00:27:03,439 --> 00:27:06,020
Angie, creo que hablo por todas

523
00:27:06,120 --> 00:27:08,620
cuando digo que siento
que no te hayas sentido

524
00:27:08,720 --> 00:27:10,301
escuchada antes.

525
00:27:10,729 --> 00:27:13,729
Tienes toda nuestra atención ahora.

526
00:27:19,283 --> 00:27:21,823
Después de todo lo que ha ocurrido

527
00:27:21,923 --> 00:27:26,743
con Black Lives Matter, los asesinatos

528
00:27:26,768 --> 00:27:29,385
y las manifestaciones,

529
00:27:29,485 --> 00:27:33,226
empecé a pensar en Marcus.

530
00:27:33,326 --> 00:27:34,907
¿Sabéis?

531
00:27:35,007 --> 00:27:37,867
¿Qué ha tenido que
pasar como hombre negro?

532
00:27:37,967 --> 00:27:40,988
Comparto su ADN y...

533
00:27:41,088 --> 00:27:42,668
no sé.

534
00:27:42,768 --> 00:27:45,822
Kayla es mi hermanastra, así que...

535
00:27:46,849 --> 00:27:49,350
empecé a hablar con ella más
y más sobre temas raciales.

536
00:27:50,018 --> 00:27:53,111
Y hablamos sobre problemas
raciales todo el rato.

537
00:27:53,211 --> 00:27:55,191
Lo sé. Y me encanta que lo hagamos.

538
00:27:55,291 --> 00:27:59,472
Has hecho que lea a
Ta-Neishi Coates y...

539
00:27:59,572 --> 00:28:01,113
Pero también

540
00:28:01,213 --> 00:28:04,293
que las dos estamos en este
mundo de manera diferente, mamá.

541
00:28:07,494 --> 00:28:08,822
Lo sé.

542
00:28:09,535 --> 00:28:13,356
Solo porque algunas personas
blancas me confundan

543
00:28:13,456 --> 00:28:16,836
con... italiana o lo que
sea, eso no significa

544
00:28:16,936 --> 00:28:18,997
que no sepa quién soy.

545
00:28:19,097 --> 00:28:21,037
Y sabes quién soy.

546
00:28:21,137 --> 00:28:23,138
Sí.

547
00:28:24,018 --> 00:28:26,719
Pero no cambia el hecho
de que experimentes

548
00:28:26,819 --> 00:28:29,899
más privilegio por cómo luces.

549
00:28:30,940 --> 00:28:32,120
Lo sé.

550
00:28:32,220 --> 00:28:34,461
Kit se parecía más a mí.

551
00:28:36,461 --> 00:28:38,461
Pero ya no puedo hablar con ella.

552
00:28:39,702 --> 00:28:41,080
Así que...

553
00:28:42,022 --> 00:28:46,884
Supongo que ha estado muy bien
hablar con Kayla porque...

554
00:28:46,984 --> 00:28:49,184
hay algún tipo de cualidad con nosotras.

555
00:28:51,184 --> 00:28:52,877
Y...

556
00:28:57,386 --> 00:29:00,213
supongo que no quiero que se vaya.

557
00:29:04,783 --> 00:29:07,648
Por eso, si soy compatible,

558
00:29:07,748 --> 00:29:11,809
estoy dispuesta a dar una parte de mí.

559
00:29:11,909 --> 00:29:14,810
Porque no quiero perder

560
00:29:14,910 --> 00:29:17,711
algo más grande de lo que formo parte.

561
00:29:24,352 --> 00:29:28,273
Gracias por compartir la verdad, Angie.

562
00:29:30,314 --> 00:29:35,055
No tenemos que tomar ninguna decisión

563
00:29:35,155 --> 00:29:39,296
ahora, podemos procesar

564
00:29:39,396 --> 00:29:43,025
lo que nos ha contado Angie y
hablar de los siguientes pasos.

565
00:29:45,397 --> 00:29:47,298
Dios. Me duele la cabeza,
me muero de hambre,

566
00:29:47,398 --> 00:29:49,818
necesito un baño, necesito un masaje.

567
00:29:49,918 --> 00:29:52,899
Necesito ese té que
me das para calmarme.

568
00:29:52,999 --> 00:29:55,740
- Sí. Ha sido un día intenso.
- Totalmente intenso.

569
00:29:55,840 --> 00:29:57,380
Debería haber traído
mi protector dental.

570
00:29:57,480 --> 00:30:00,261
Me mata la mandíbula por
apretar todo el rato.

571
00:30:00,361 --> 00:30:03,021
Tu hija es increíble, pero esa Bette,

572
00:30:03,121 --> 00:30:04,782
Dios, menuda pieza.

573
00:30:04,882 --> 00:30:06,862
Entrará en razón. Siempre lo hace.

574
00:30:06,962 --> 00:30:08,303
Irá bien.

575
00:30:08,403 --> 00:30:09,703
No sé cómo te casaste con ella.

576
00:30:09,803 --> 00:30:11,183
- ¿Qué?
- ¿Qué?

577
00:30:11,283 --> 00:30:13,224
No hables así de ella.

578
00:30:13,324 --> 00:30:15,184
- ¿Cómo?
- Es la madre

579
00:30:15,284 --> 00:30:19,265
de mi hija y tenemos que
hacer que esto funcione.

580
00:30:19,365 --> 00:30:21,706
- Vale.
- No hagas eso.

581
00:30:21,806 --> 00:30:24,066
- ¿Qué estoy haciendo ahora?
- Tu tono.

582
00:30:24,166 --> 00:30:26,307
- Es que...
- ¿Mi tono?

583
00:30:26,407 --> 00:30:28,187
¿Estás de puta coña, Tina?

584
00:30:28,287 --> 00:30:30,668
Tu exmujer me acaba de
dar una paliza verbal

585
00:30:30,768 --> 00:30:32,068
y ¿quieres hablarme de mi tono?

586
00:30:32,168 --> 00:30:33,989
Fue mi culpa, ¿vale?

587
00:30:34,089 --> 00:30:37,029
Te traje muy pronto. Fue un error.

588
00:30:37,129 --> 00:30:38,670
- Era demasiado pronto.
- Otra vez con el "demasiado pronto".

589
00:30:38,770 --> 00:30:40,110
¿Cuándo va a ser un
buen momento para mí?

590
00:30:40,210 --> 00:30:42,671
- ¿Crees que deberíamos
preguntarle a Bette? - Carrie.

591
00:30:42,771 --> 00:30:44,711
No, en serio. ¿Cuándo quieres hacerlo?

592
00:30:44,811 --> 00:30:46,432
¿Antes de la boda? ¿Durante la boda?

593
00:30:46,532 --> 00:30:48,832
- ¿Después de la boda?
- Dios.

594
00:30:48,932 --> 00:30:51,033
- Para.
- Dame una aproximación.

595
00:30:51,133 --> 00:30:53,686
- ¿En diez años?
- ¿Qué quieres que te diga?

596
00:30:55,094 --> 00:30:56,794
¿Siempre voy a ser la tercera?

597
00:30:56,894 --> 00:30:58,555
Tengo que poner a Angie primera.

598
00:30:58,655 --> 00:31:01,315
Lo sé. Sabes que lo sé.

599
00:31:01,415 --> 00:31:04,436
Quiero a Angie. Me parece
bien ser la segunda.

600
00:31:04,536 --> 00:31:05,904
Pero ¿la tercera?

601
00:31:06,536 --> 00:31:08,623
¿Siempre va a ser así?

602
00:31:08,648 --> 00:31:10,557
Porque, Tina, no sé si te das cuenta,

603
00:31:10,657 --> 00:31:12,818
pero siempre eres mi número uno.

604
00:31:18,299 --> 00:31:19,800
Escucha, voy a pedir un Lyft.

605
00:31:19,975 --> 00:31:21,555
Voy a parar por la oficina.

606
00:31:21,580 --> 00:31:24,482
He pospuesto muchas cosas
para poder estar aquí hoy.

607
00:31:25,181 --> 00:31:27,161
Te veo después.

608
00:31:27,261 --> 00:31:30,322
Te quiero. Este es tu lugar, ¿vale?

609
00:31:30,422 --> 00:31:32,323
Sí, lo sigues repitiendo.

610
00:31:35,583 --> 00:31:37,584
¿Qué ha sido eso?

611
00:31:38,475 --> 00:31:40,444
Vale, chicas.

612
00:31:40,544 --> 00:31:43,445
Vamos a retroceder un poco, ¿vale?

613
00:31:43,545 --> 00:31:46,246
Sé que habéis estado juntas 43 años,

614
00:31:46,346 --> 00:31:48,866
pero no sé cómo empezó todo.

615
00:31:49,867 --> 00:31:52,007
Era cartera.

616
00:31:52,107 --> 00:31:54,248
Y yo tenía un piso en Gardner.

617
00:31:54,348 --> 00:31:56,368
6534.

618
00:31:56,468 --> 00:32:00,169
Le llevaba el correo
a casa y me esperaba.

619
00:32:00,269 --> 00:32:01,609
En el porche.

620
00:32:01,709 --> 00:32:04,250
Y yo decía: "Estás encantadora".

621
00:32:04,350 --> 00:32:06,691
Siempre me estaba elogiando.

622
00:32:06,791 --> 00:32:08,171
En esos tiempos, no te acercabas

623
00:32:08,271 --> 00:32:09,811
a alguien y les pedías salir.

624
00:32:09,911 --> 00:32:12,812
Especialmente a otra chica.
Tenías que ser astuta.

625
00:32:12,912 --> 00:32:14,813
Y era astuta.

626
00:32:14,913 --> 00:32:16,253
Le escribí una carta.

627
00:32:16,353 --> 00:32:18,237
Trabajaba en correos.

628
00:32:18,262 --> 00:32:21,174
Tenía sentido hacerlo así.

629
00:32:21,274 --> 00:32:22,334
Y yo le escribí de vuelta.

630
00:32:22,434 --> 00:32:25,415
Y fuimos a una cita.

631
00:32:25,515 --> 00:32:27,295
Pero la gente habla, ¿sabes?

632
00:32:27,395 --> 00:32:28,496
Y se corrió la voz

633
00:32:28,596 --> 00:32:29,896
de que estábamos saliendo.

634
00:32:29,996 --> 00:32:33,857
Alguien me dejó un montón de
mierda en mi camioneta de correos.

635
00:32:33,957 --> 00:32:35,577
- Justo en el asiento del conductor.
- Pensamos que mierda de perro.

636
00:32:35,677 --> 00:32:38,698
Pero ¿quién sabe?

637
00:32:38,798 --> 00:32:40,659
Estaba trabajando como
profesora en ese momento

638
00:32:40,759 --> 00:32:43,339
y mi director me llama a su despacho

639
00:32:43,439 --> 00:32:45,860
y dijo que quería hablar conmigo

640
00:32:45,960 --> 00:32:49,741
y trasladarme a otro colegio en Valley.

641
00:32:49,841 --> 00:32:54,522
Le dijo que no querían a una
lesbiana trabajando con los niños.

642
00:32:56,642 --> 00:32:58,943
¿Y qué hiciste?

643
00:32:59,043 --> 00:33:00,303
Dimití.

644
00:33:00,868 --> 00:33:02,889
Trabajé como profesora particular.

645
00:33:02,914 --> 00:33:04,891
Di clases nocturnas.

646
00:33:05,564 --> 00:33:07,385
Pero perdí mi pensión.

647
00:33:07,485 --> 00:33:09,946
No podía ponerla en mi seguro.

648
00:33:10,046 --> 00:33:12,555
Tenía que pagarlo de su propio bolsillo.

649
00:33:13,646 --> 00:33:15,187
Pero valió la pena.

650
00:33:15,287 --> 00:33:17,947
- Porque lo superamos.
- Sí.

651
00:33:18,935 --> 00:33:22,508
Porque lo verdadero no se
pasa muchas veces por la vida.

652
00:33:22,842 --> 00:33:25,578
Pero cuando lo hace...

653
00:33:26,729 --> 00:33:28,190
Te aferras a él.

654
00:33:28,290 --> 00:33:30,001
Luchas por él.

655
00:33:30,890 --> 00:33:33,548
Haces lo que sea por protegerlo.

656
00:33:35,091 --> 00:33:36,493
   

657
00:33:37,692 --> 00:33:41,713
Gracias. Ha sido... increíble.

658
00:33:43,181 --> 00:33:47,034
Creo que por hoy hemos terminado.

659
00:33:47,134 --> 00:33:50,835
Escogeremos el resto
in situ, pero gracias.

660
00:33:50,935 --> 00:33:53,876
- Ha sido muy especial.
- Hemos terminado.

661
00:33:53,976 --> 00:33:55,156
Muchas gracias.

662
00:33:55,256 --> 00:33:56,516
Gracias.

663
00:33:56,616 --> 00:33:57,757
- Ha sido precioso.
- Muchas gracias.

664
00:33:57,857 --> 00:33:59,957
Gracias.

665
00:34:01,858 --> 00:34:03,598
- Son adorables.
- Lo sé.

666
00:34:03,698 --> 00:34:04,978
   

667
00:34:06,299 --> 00:34:07,999
¿Crees que es cierto?

668
00:34:08,099 --> 00:34:09,800
¿Lo de la mierda de perro?

669
00:34:09,900 --> 00:34:11,760
Dios. Espero que fuese mierda de perro.

670
00:34:11,860 --> 00:34:14,641
No. ¿Sobre lo verdadero

671
00:34:14,741 --> 00:34:16,841
no pasando mucho en la vida?

672
00:34:16,941 --> 00:34:20,682
   

673
00:34:20,782 --> 00:34:22,123
Algo así, sí.

674
00:34:22,223 --> 00:34:24,163
Mira, puedo contar con una mano

675
00:34:24,201 --> 00:34:26,130
a la gente que he querido.

676
00:34:26,704 --> 00:34:28,924
Te gusta el de naranja, ¿no?

677
00:34:29,024 --> 00:34:31,865
Sí. Gracias.

678
00:34:40,227 --> 00:34:42,227
Dice que es inocente.

679
00:34:42,667 --> 00:34:44,288
¿Pero?

680
00:34:44,388 --> 00:34:47,368
Mi padre nunca ha lidiado
con las cosas del día a día.

681
00:34:47,468 --> 00:34:49,249
Dice que su único delito fue que confió

682
00:34:49,349 --> 00:34:51,049
en la junta de directores demasiado.

683
00:34:51,149 --> 00:34:54,570
Le dijeron de delegar al director de
operaciones y al director de finanzas.

684
00:34:54,670 --> 00:34:58,891
Dice que lo siguiente que
sabía, es que estaba atrapado.

685
00:34:58,991 --> 00:35:00,692
¿Le crees?

686
00:35:00,792 --> 00:35:02,792
Tengo razones para creerle, sí.

687
00:35:05,473 --> 00:35:07,473
¿Qué?

688
00:35:08,353 --> 00:35:13,055
No puedes dejar de ser portavoz, ¿no?

689
00:35:14,271 --> 00:35:16,775
Deberías haberte presentado
a alcaldesa y no Bette.

690
00:35:16,875 --> 00:35:18,576
Lo siento. No pretendo, pero...

691
00:35:18,676 --> 00:35:21,737
No te disculpes. Me parece bien.

692
00:35:21,837 --> 00:35:24,337
De verdad. Es fascinante.

693
00:35:24,437 --> 00:35:26,538
Creo que sería agotador

694
00:35:26,638 --> 00:35:29,498
tener que filtrar así
mis opiniones como tú.

695
00:35:30,043 --> 00:35:31,783
Lo es.

696
00:35:32,079 --> 00:35:35,340
Acaba contigo mentalmente,
pero si no lo hago...

697
00:35:35,440 --> 00:35:37,440
No puedes protegerte.

698
00:35:40,321 --> 00:35:44,044
Iba a decir que si no
lo hago, hiero a gente.

699
00:35:44,442 --> 00:35:45,810
   

700
00:35:47,643 --> 00:35:49,703
Y no quiero ser así.

701
00:35:49,803 --> 00:35:52,568
¿Te refieres como él? ¿Tu padre?

702
00:35:53,284 --> 00:35:54,568
Sí.

703
00:35:55,044 --> 00:35:57,045
Exacto.

704
00:35:58,885 --> 00:36:01,146
Por un lado, siento que si no le creo,

705
00:36:01,246 --> 00:36:02,946
puede que toda mi vida sea mentira.

706
00:36:03,046 --> 00:36:06,827
Y no puedo perderlo después
de haber perdido a Sophie.

707
00:36:07,537 --> 00:36:09,880
Perder a mi madre ya fue muy duro.

708
00:36:10,272 --> 00:36:12,273
Esto sería...

709
00:36:15,896 --> 00:36:18,750
¿Te he contado que Sophie vino a Ojai?

710
00:36:18,850 --> 00:36:20,630
¿Cómo fue verla?

711
00:36:21,341 --> 00:36:23,531
Fue raro.

712
00:36:25,092 --> 00:36:27,192
Y luego bien. Como si
nada hubiera pasado.

713
00:36:27,716 --> 00:36:29,966
Y cuando se terminó,

714
00:36:30,893 --> 00:36:32,233
estaba aliviada.

715
00:36:32,333 --> 00:36:35,194
   

716
00:36:35,294 --> 00:36:38,115
Es duro admitirlo, pero
siento que una parte de mí

717
00:36:38,215 --> 00:36:41,075
siempre supo que no éramos
la una para la otra.

718
00:36:41,175 --> 00:36:45,196
No sé cómo ignoré esa parte de mí.

719
00:36:45,296 --> 00:36:46,837
Ya.

720
00:36:46,937 --> 00:36:49,917
No sé por qué nos mentimos así.

721
00:36:50,623 --> 00:36:53,053
Autoprotección, supongo.

722
00:36:54,338 --> 00:36:56,359
Sí. Quizás.

723
00:36:56,459 --> 00:36:58,639
Solía querer así.

724
00:36:58,739 --> 00:37:01,040
¿Ya no?

725
00:37:01,140 --> 00:37:04,201
Ahora me interesa más aprender

726
00:37:04,301 --> 00:37:06,841
de la persona con la que estoy.

727
00:37:06,941 --> 00:37:09,842
Estoy intentando darle espacio
suficiente para solucionar sus mierdas

728
00:37:09,942 --> 00:37:13,403
y tomando espacio suficiente
para trabajar en las mías.

729
00:37:13,503 --> 00:37:16,924
Dejando que las cosas
tomen su curso y...

730
00:37:17,024 --> 00:37:18,724
dejarme llevar.

731
00:37:18,824 --> 00:37:20,445
Parece bien.

732
00:37:20,545 --> 00:37:22,245
Lo es. Durante un tiempo.

733
00:37:22,345 --> 00:37:25,606
Luego, suelo aburrirme y terminar sola.

734
00:37:31,067 --> 00:37:33,928
Volverás a querer así.

735
00:37:34,028 --> 00:37:35,728
¿Cuándo?

736
00:37:35,882 --> 00:37:37,396
Pronto.

737
00:37:41,905 --> 00:37:43,725
Es sencillo hablar contigo.

738
00:37:43,750 --> 00:37:47,531
No todo el mundo está
de acuerdo contigo.

739
00:37:47,751 --> 00:37:49,145
Que les jodan.

740
00:38:02,074 --> 00:38:03,975
- Lo siento.
- Tengo que...

741
00:38:04,075 --> 00:38:05,815
- No, no, no. Ve.
- Vale.

742
00:38:12,037 --> 00:38:13,737
Lo de Cherie fue hace mucho.

743
00:38:13,837 --> 00:38:15,538
No intento meterme en medio de nada.

744
00:38:15,638 --> 00:38:18,178
Es que...

745
00:38:18,278 --> 00:38:20,859
¿Sabes qué? Está bien.

746
00:38:20,959 --> 00:38:22,379
¿Es por lo de la otra noche?

747
00:38:22,479 --> 00:38:24,460
No. Es que tengo muchas cosas

748
00:38:24,560 --> 00:38:26,340
en la cabeza ahora. Estamos bien, ¿vale?

749
00:38:26,440 --> 00:38:28,981
Oye. Mírala, estoy pasando página.

750
00:38:29,081 --> 00:38:31,541
Bien. Me alegro por ti.

751
00:38:31,641 --> 00:38:32,662
¿Verdad?

752
00:38:32,762 --> 00:38:35,182
¿Te importa si me salto mi turno?

753
00:38:35,282 --> 00:38:36,863
Solo quiero ver a dónde va esto.

754
00:38:36,963 --> 00:38:38,743
Finley, venga.

755
00:38:39,790 --> 00:38:42,264
- Sí. Ve.
- Lárgate. Ve.

756
00:38:42,364 --> 00:38:45,004
Eres la mejor. Gracias.

757
00:38:48,760 --> 00:38:50,221
¿Le dijiste que pasara página?

758
00:38:50,246 --> 00:38:52,066
Sí.

759
00:38:52,166 --> 00:38:53,787
No puede seguir fingiendo no ver

760
00:38:53,887 --> 00:38:56,667
- lo que tiene delante.
- Es cierto.

761
00:38:57,164 --> 00:38:58,672
¿Crees que me equivoco?

762
00:38:58,697 --> 00:39:00,977
No he dicho eso. Es que pienso...

763
00:39:03,329 --> 00:39:06,430
Creo que la gente es complicada.
Creo que el tiempo es complicado.

764
00:39:06,530 --> 00:39:09,350
Creo que la vida puede ser
complicada. ¿Qué sé yo?

765
00:39:09,450 --> 00:39:12,151
Cierto. Pero no puede
esperar que Sophie cambie

766
00:39:12,251 --> 00:39:15,652
y se lo ha dejado muy claro, así que...

767
00:39:17,652 --> 00:39:20,913
Lo siento. ¿De qué
demonios estamos hablando?

768
00:39:21,484 --> 00:39:23,133
Finley.

769
00:39:24,534 --> 00:39:25,874
Ya.

770
00:39:28,815 --> 00:39:30,935
Voy a entrar.

771
00:40:14,935 --> 00:40:18,969
HOLA. ¿PUEDES PASARTE?
EMERGENCIA GRAVE. EL. PEOR. DÍA.

772
00:40:33,030 --> 00:40:35,451
Sí. Qué mono.

773
00:40:35,551 --> 00:40:37,971
Es mono.

774
00:40:38,071 --> 00:40:40,132
Bonito. Es bonito.

775
00:40:40,232 --> 00:40:42,612
Eso... Agua.

776
00:40:42,712 --> 00:40:44,293
   

777
00:40:44,393 --> 00:40:46,393
¡Sí!

778
00:40:49,194 --> 00:40:50,672
¡Hola!

779
00:40:51,647 --> 00:40:52,843
Sí.

780
00:40:54,515 --> 00:40:56,515
   

781
00:40:58,356 --> 00:41:00,641
Vale. Sí.

782
00:41:01,117 --> 00:41:02,922
No hay problema.

783
00:41:04,357 --> 00:41:06,698
No, pasa. Esas cosas pasan.

784
00:41:06,798 --> 00:41:09,102
Iba a hacerte una pregunta.

785
00:41:09,999 --> 00:41:14,060
¿El jarrón de mi abuela?

786
00:41:14,160 --> 00:41:15,500
¿El de cristal?

787
00:41:15,600 --> 00:41:17,500
¿Lo has visto?

788
00:41:17,600 --> 00:41:19,601
¿Puede que lo haya dejado en casa?

789
00:41:20,841 --> 00:41:23,182
Ya. No.

790
00:41:23,282 --> 00:41:25,502
Si lo ves o si aparece,

791
00:41:25,602 --> 00:41:27,344
avísame.

792
00:41:28,153 --> 00:41:31,274
Vale. Entendido. Sí.

793
00:41:33,219 --> 00:41:34,644
Mierda.

794
00:41:39,486 --> 00:41:41,906
Estúpidas flores.

795
00:41:42,006 --> 00:41:44,707
Las flores son estúpidas.
Las flores son estúpidas.

796
00:41:44,807 --> 00:41:46,827
¡No!

797
00:41:46,927 --> 00:41:49,068
¡¿De verdad?! Joder.

798
00:41:53,694 --> 00:41:56,513
A LA EDITORIAL LE ENCANTA.
LO HAS CONSEGUIDO.

799
00:42:00,597 --> 00:42:02,217
Es genial.

800
00:42:12,413 --> 00:42:15,314
- ¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado?
- No. No...

801
00:42:15,414 --> 00:42:16,834
¿Por qué estás tan guapa?

802
00:42:16,934 --> 00:42:19,035
Se suponía que tenía una cita.

803
00:42:19,135 --> 00:42:20,275
¿Has cancelado la cita?

804
00:42:20,375 --> 00:42:21,876
Pensé que pasaba algo.

805
00:42:21,976 --> 00:42:23,796
Vale, pero ve. Ahora. No...

806
00:42:23,896 --> 00:42:26,157
Está bien. Estoy aquí.

807
00:42:26,257 --> 00:42:28,597
Mira, lo siento, pero es malo. ¿Vale?

808
00:42:28,697 --> 00:42:31,032
- No está bien. Es que...
- Dime qué ha pasado.

809
00:42:31,778 --> 00:42:33,415
He tenido un día de mierda
en el trabajo, ¿vale?

810
00:42:33,440 --> 00:42:36,479
Todos en la sesión han perdido la cabeza

811
00:42:36,579 --> 00:42:39,160
y me ha hecho sentir que
no soy bueno en mi trabajo.

812
00:42:39,260 --> 00:42:40,880
Y cuando llegué a casa estaba vacía,

813
00:42:40,980 --> 00:42:42,200
y necesitaba...

814
00:42:42,931 --> 00:42:44,361
Te necesitaba.

815
00:42:44,461 --> 00:42:47,042
Necesitaba hablarte de nada

816
00:42:47,142 --> 00:42:49,042
o comer fruta picante,
o pizza vegana o algo.

817
00:42:49,142 --> 00:42:51,043
No sé. Pero te necesitaba.

818
00:42:51,143 --> 00:42:52,323
- Micah.
- Solo a ti y

819
00:42:52,423 --> 00:42:54,563
quería...

820
00:43:10,867 --> 00:43:12,568
No actúes como si me fueras
a romper, porque no puedes.

821
00:43:12,668 --> 00:43:13,848
Vale.

822
00:43:13,948 --> 00:43:16,408
Quizás podemos hacer algún tipo

823
00:43:16,508 --> 00:43:18,489
de mosaico chulo con él.

824
00:43:18,514 --> 00:43:20,514
No soy nada manitas.

825
00:43:21,830 --> 00:43:25,751
Tienes pinta de que sabes
usar una pistola de cola.

826
00:43:26,791 --> 00:43:28,371
¿De verdad?

827
00:43:29,346 --> 00:43:32,572
- ¡¿Qué?!
- Son langostas.

828
00:43:32,672 --> 00:43:34,413
Ya. Sé lo que son, pero
¿qué están haciendo

829
00:43:34,513 --> 00:43:36,053
- en tu fregadero?
- ¡Porque iba a sorprender a Nat

830
00:43:36,153 --> 00:43:38,174
con una cena elegante!

831
00:43:38,274 --> 00:43:39,734
Me ha llamado para cancelarlo.

832
00:43:39,834 --> 00:43:42,335
Estaba yéndose de casa de Brenda.
¿Quién es Brenda, por cierto?

833
00:43:42,435 --> 00:43:44,055
Dios, se ha acabado de verdad.

834
00:43:45,405 --> 00:43:47,136
En fin, te he llamado

835
00:43:47,236 --> 00:43:49,416
porque pensé que podíamos comerlas.

836
00:43:51,197 --> 00:43:53,937
Alice, soy alérgico que
te cagas al marisco.

837
00:43:54,037 --> 00:43:55,378
Ni de broma me las voy a comer.

838
00:43:55,478 --> 00:43:58,298
- ¡Venga ya!
- Ni de broma. Lo siento.

839
00:43:58,398 --> 00:44:00,379
Especialmente después de todo
lo que han pasado hoy contigo.

840
00:44:00,479 --> 00:44:02,739
Siento que son animales de apoyo.

841
00:44:02,839 --> 00:44:03,980
Me sentiría raro comiéndolas.

842
00:44:04,080 --> 00:44:07,080
Si las vamos a comer,
¿qué hacemos con ellas?

843
00:44:10,502 --> 00:44:12,042
Cuéntamelo todo. Quiero saberlo todo.

844
00:44:12,122 --> 00:44:13,022
Vale. Vale.

845
00:44:13,122 --> 00:44:16,143
Estaba sentada en medio
de las gradas, sudando,

846
00:44:16,243 --> 00:44:17,623
y empezaron a decir nombres.

847
00:44:17,723 --> 00:44:22,064
"La coronación del baile
del 2021 es Alexa Faggiano,

848
00:44:22,164 --> 00:44:24,665
Bethany Thompson, Jessie Yang".

849
00:44:24,765 --> 00:44:26,945
Dios. ¿No te estabas muriendo?

850
00:44:27,045 --> 00:44:28,425
Muriendo. Dijeron muchos nombres.

851
00:44:28,525 --> 00:44:30,306
Cuando dijeron el último, fuera bromas,

852
00:44:30,406 --> 00:44:31,746
ni siquiera les escuché,

853
00:44:31,846 --> 00:44:33,347
y todos chillaban: "¡Jordi,

854
00:44:33,447 --> 00:44:34,787
te han llamado! ¡Han dicho tu nombre!".

855
00:44:34,887 --> 00:44:36,427
Jodi, me alegro mucho por ti.

856
00:44:36,527 --> 00:44:38,188
Ya, y siento no haber podido estar ahí.

857
00:44:38,288 --> 00:44:40,108
Está bien. No es para tanto.

858
00:44:40,208 --> 00:44:44,549
Quería estar ahí, pero...

859
00:44:44,649 --> 00:44:46,030
no sé. No pude.

860
00:44:46,130 --> 00:44:49,070
Lo siento. No quería
llorar en tu gran...

861
00:44:49,170 --> 00:44:51,431
La gente pensaría que
estarías tan feliz por mí

862
00:44:51,531 --> 00:44:52,751
que no podrías contenerte.

863
00:44:52,851 --> 00:44:57,912
Ya. Estoy muy cabreada.

864
00:44:58,012 --> 00:45:00,393
Siempre tiene que ser todo sobre ellas.

865
00:45:00,493 --> 00:45:03,034
Son unas putas egoístas.

866
00:45:03,134 --> 00:45:05,514
Apuesto a que están rajando abajo.

867
00:45:05,614 --> 00:45:06,915
Lo siento.

868
00:45:07,015 --> 00:45:09,115
Pero al menos ya te lo has

869
00:45:09,215 --> 00:45:11,116
quitado de encima, ¿no?

870
00:45:11,216 --> 00:45:12,876
Carrie es la única
que estaba de mi lado.

871
00:45:12,976 --> 00:45:14,916
Porque es la única que me ve

872
00:45:15,016 --> 00:45:17,197
como una persona y no una niña.

873
00:45:17,297 --> 00:45:19,437
Y creo que mamá B la odia tanto

874
00:45:19,537 --> 00:45:21,287
que no le importa nada más.

875
00:45:21,312 --> 00:45:24,173
Y ni siquiera me escucha.

876
00:45:24,739 --> 00:45:26,639
Pero es genial, porque mamá...

877
00:45:26,739 --> 00:45:29,940
Lo siento. Nuestro profe de inglés
le ha dado me gusta a mi publicación.

878
00:45:32,461 --> 00:45:37,042
No importa.

879
00:45:37,142 --> 00:45:39,762
Guay. Oye, lo superaste.

880
00:45:39,862 --> 00:45:41,983
Ahora podemos centrarnos
en cosas más divertidas.

881
00:45:46,584 --> 00:45:49,124
Oye, ¿qué tipo de langostas son?

882
00:45:49,224 --> 00:45:50,765
¿Qué importa?

883
00:45:50,865 --> 00:45:52,165
Si son australianas,

884
00:45:52,265 --> 00:45:53,886
no van a conocer a nadie aquí fuera.

885
00:45:53,986 --> 00:45:56,686
Y si son del Pacífico, bueno,

886
00:45:56,786 --> 00:46:00,047
todas las langostas pueden
dejar de buscar a sus amigas.

887
00:46:00,147 --> 00:46:02,668
¿Por qué eres tan bobo?

888
00:46:04,188 --> 00:46:06,529
- Parece que aquí está bien.
- Vale.

889
00:46:07,942 --> 00:46:10,176
¡Vale!

890
00:46:10,830 --> 00:46:12,950
- Vale, chicas.
- Vale.

891
00:46:13,990 --> 00:46:17,771
Venga. ¡Sois libres!

892
00:46:17,871 --> 00:46:19,172
Dios.

893
00:46:19,272 --> 00:46:20,652
¿Han muerto?

894
00:46:20,752 --> 00:46:22,932
No, no, no. Son tímidas.

895
00:46:23,032 --> 00:46:25,193
Quizás tienen que salir del cascarón.

896
00:46:27,598 --> 00:46:30,254
¿Qué tal si las bajamos y
dejamos que las lleve el agua?

897
00:46:30,354 --> 00:46:31,855
- Vale.
- Vale. Venga.

898
00:46:31,955 --> 00:46:33,375
Me siento conectada

899
00:46:33,475 --> 00:46:35,735
a esta pequeña, ¿sabes?

900
00:46:35,835 --> 00:46:39,616
Hemos pasado por mucho hoy.

901
00:46:39,716 --> 00:46:41,537
Hola.

902
00:46:41,637 --> 00:46:44,958
Tened una gran aventura. No cambiéis.

903
00:46:51,799 --> 00:46:54,140
- ¡Sed libres!
- ¡Se siente bien!

904
00:46:54,240 --> 00:46:56,060
¿Quieres...?

905
00:46:56,160 --> 00:46:58,161
- Sí.
- Vale.

906
00:47:03,002 --> 00:47:04,662
Oye. Sí.

907
00:47:04,762 --> 00:47:07,603
Sí.

908
00:47:18,125 --> 00:47:20,106
¿Estás bien?

909
00:47:20,206 --> 00:47:22,446
Estoy bien.

910
00:47:27,874 --> 00:47:29,480
No soy lesbiana

911
00:47:31,008 --> 00:47:35,149
y nunca he intentado una
relación poliamorosa,

912
00:47:35,249 --> 00:47:37,550
pero ojalá hubiera vivido una de las dos

913
00:47:37,650 --> 00:47:39,651
para ser de más ayuda.

914
00:47:41,131 --> 00:47:42,997
Puedo ofrecerte mi oído.

915
00:47:43,611 --> 00:47:46,278
Vale mucho para escuchar si hablas.

916
00:47:49,575 --> 00:47:51,973
No sé cuándo se descarrió.

917
00:47:54,174 --> 00:47:56,074
Estamos muy bien.

918
00:47:56,174 --> 00:47:58,997
Nat y yo... estamos muy bien.

919
00:47:59,655 --> 00:48:01,156
Lo siento.

920
00:48:01,256 --> 00:48:02,596
Yo también.

921
00:48:02,696 --> 00:48:04,676
Para que conste,

922
00:48:04,776 --> 00:48:09,137
creo que está loca por no intentar
solucionar las cosas contigo.

923
00:48:11,204 --> 00:48:13,204
No eres tan malo.

924
00:48:13,757 --> 00:48:14,977
Gracias.

925
00:48:15,459 --> 00:48:18,040
Y nunca te lo he dicho,
pero ¿el capítulo de Dana?

926
00:48:18,140 --> 00:48:20,140
Terminó siendo mi favorito.

927
00:48:21,900 --> 00:48:24,621
Ya, empecé teniéndole
pavor y acabó encantándome.

928
00:48:26,181 --> 00:48:28,082
Me abriste.

929
00:48:28,182 --> 00:48:30,723
- Lo siento.
- No, de buena manera.

930
00:48:30,823 --> 00:48:33,443
Es como que cogiste su capítulo

931
00:48:33,543 --> 00:48:38,104
y lo llevaste a un lugar que
yo no podía, así que gracias.

932
00:48:39,585 --> 00:48:41,665
Es parte de mi trabajo.

933
00:48:48,347 --> 00:48:53,288
¿Le quitaste las gomas de las...?

934
00:48:53,388 --> 00:48:54,488
No. ¿Tú?

935
00:48:54,588 --> 00:48:55,728
Van a morir. Van a morir.

936
00:48:55,828 --> 00:48:56,849
¡Dios, tenemos que encontrarlas!

937
00:48:56,874 --> 00:48:58,874
¡Van a morir!

938
00:48:59,457 --> 00:49:04,050
Vale. ¿Van a estar en esta zona o...?

939
00:49:04,150 --> 00:49:05,811
¡Está muy fría!

940
00:49:05,911 --> 00:49:08,411
¿Puedes imaginarte tener la
vida dependiendo de la fuerza

941
00:49:08,511 --> 00:49:10,412
- de un trozo de goma?
- ¿No es esa

942
00:49:10,520 --> 00:49:12,140
toda la idea de los condones?

943
00:49:12,165 --> 00:49:13,598
Sí. Supongo.

944
00:49:15,112 --> 00:49:17,063
Creo que es el de la derecha.

945
00:49:21,755 --> 00:49:23,728
Avísame si te cuesta encontrarlo.

946
00:49:40,639 --> 00:49:42,740
¿Micah y tú lleváis
tiempo siendo amigos?

947
00:49:42,840 --> 00:49:46,541
Desde la universidad, sí. Pero...

948
00:49:46,566 --> 00:49:49,341
- ¿Qué?
- No sé.

949
00:49:50,174 --> 00:49:53,022
Las cosas están diferentes últimamente.

950
00:49:53,122 --> 00:49:54,622
Siguen viviendo todos juntos.

951
00:49:54,722 --> 00:49:56,783
Soy la tercera en discordia.

952
00:49:56,883 --> 00:50:01,104
No quiero que escoja bandos,
pero le echo de menos.

953
00:50:01,204 --> 00:50:03,665
¿Se lo has dicho?

954
00:50:04,233 --> 00:50:06,133
Dios, empiezas a parecerte a Sophie.

955
00:50:06,158 --> 00:50:07,585
No.

956
00:50:07,685 --> 00:50:11,066
Es que no tienes nada
más con qué compararme.

957
00:50:11,784 --> 00:50:14,362
Hay más cosas que Sophie.

958
00:50:16,928 --> 00:50:18,828
Ya lo verás.

959
00:50:18,853 --> 00:50:20,854
Lo prometo.

960
00:50:22,449 --> 00:50:24,349
¿Me estás tirando los tejos?

961
00:50:26,166 --> 00:50:28,210
No.

962
00:50:28,828 --> 00:50:31,328
No creo...

963
00:50:32,171 --> 00:50:34,736
Vale, pero no estás segura.

964
00:50:36,195 --> 00:50:38,656
Me gusta tu energía.

965
00:50:41,093 --> 00:50:43,194
No sé qué significa eso.

966
00:50:43,294 --> 00:50:45,154
Claro que sabes.

967
00:50:45,254 --> 00:50:47,415
Es lo que sientes ahora.

968
00:50:49,735 --> 00:50:51,205
   

969
00:50:54,897 --> 00:50:56,837
Pero...

970
00:50:56,937 --> 00:51:00,038
si mis sentimientos cambian,

971
00:51:00,138 --> 00:51:02,138
te avisaré.

972
00:51:03,539 --> 00:51:06,039
Se me da bien.

973
00:51:06,139 --> 00:51:07,920
Al menos una de nosotras sabe.

974
00:51:10,651 --> 00:51:14,924
HE TENIDO UN DÍA DE MIERDA...
¿QUIERES VENIR MÁS TARDE?

975
00:51:20,948 --> 00:51:23,291
ESTA NOCHE NO PUEDO. LO SIENTO.

976
00:51:27,077 --> 00:51:28,416
¿Todo bien?

977
00:51:29,585 --> 00:51:31,625
Mejor que bien.

978
00:51:51,670 --> 00:51:53,610
¿Contenta con ese flop?

979
00:51:57,911 --> 00:52:00,012
¿Tienes algo por lo que sonreír?

980
00:52:00,112 --> 00:52:02,853
- Quizás.
- Eres una mentirosa.

981
00:52:25,398 --> 00:52:27,538
¿A dónde vas?

982
00:52:27,638 --> 00:52:30,959
Iba a irme pronto a casa.

983
00:52:32,360 --> 00:52:33,940
¿Puedo ir?

984
00:52:34,040 --> 00:52:37,381
No hay que dejar la fiesta por mí.

985
00:52:37,481 --> 00:52:40,001
Sería mi placer.

986
00:52:41,522 --> 00:52:43,622
No creo que debas.

987
00:52:44,276 --> 00:52:46,182
¿Por qué no?

988
00:52:46,563 --> 00:52:50,604
Porque creo que deberías
estar donde quieres estar.

989
00:54:13,023 --> 00:54:14,404
Eres muy guapa.

990
00:54:14,504 --> 00:54:15,804
No hagas que sea raro.

991
00:54:27,627 --> 00:54:29,127
¿Puedo?

992
00:54:29,227 --> 00:54:31,088
¿Recuerdas cómo?

993
00:54:31,188 --> 00:54:33,368
Creo que sí.

994
00:54:51,592 --> 00:54:53,373
¿Cómo está Jordi?

995
00:54:53,473 --> 00:54:55,473
Bien.

996
00:54:56,629 --> 00:54:58,529
Voy a subir.

997
00:54:59,056 --> 00:55:00,413
Buenas noches.

998
00:55:01,915 --> 00:55:04,795
¿Por qué no te sientas con nosotras?

999
00:55:07,033 --> 00:55:10,617
Estoy cansada y no quiero discutir.

1000
00:55:10,717 --> 00:55:15,098
Solo quiero decir que...
me comporté fatal.

1001
00:55:15,198 --> 00:55:18,059
Actué por

1002
00:55:18,159 --> 00:55:21,639
miedo y no fui capaz de escucharte.

1003
00:55:23,160 --> 00:55:25,280
Y me avergüenzo.

1004
00:55:27,841 --> 00:55:29,881
Lo siento mucho.

1005
00:55:30,750 --> 00:55:33,447
Y te queremos.

1006
00:55:36,403 --> 00:55:41,244
Y estamos abiertas a que
contactes con Marcus.

1007
00:55:42,524 --> 00:55:44,905
Puedes conocerlo si quieres.

1008
00:55:45,005 --> 00:55:46,785
Sabemos lo importante que es para ti.

1009
00:55:46,885 --> 00:55:48,546
Dios.

1010
00:55:48,646 --> 00:55:50,146
Os perdono.

1011
00:55:50,246 --> 00:55:51,667
Te perdono y...

1012
00:55:51,767 --> 00:55:53,667
muchas gracias.

1013
00:55:53,767 --> 00:55:55,027
Dios.

1014
00:55:55,127 --> 00:55:56,748
Te quiero, cielo.

1015
00:55:56,848 --> 00:55:58,188
Gracias.

1016
00:55:58,288 --> 00:55:59,828
- Te quiero.
- Gracias.

1017
00:57:19,713 --> 00:57:22,432
¡Dios!

1018
00:57:22,457 --> 00:57:24,918
   

1019
00:57:55,007 --> 00:57:56,147
¿Dónde está Tess?

1020
00:57:56,172 --> 00:57:57,768
La he dejado en casa.

1021
00:57:58,762 --> 00:58:00,049
¿Estás bien?

1022
00:58:01,677 --> 00:58:03,218
¿Vas a dejarme pasar?

1023
00:58:03,979 --> 00:58:05,738
¿Es buena idea?

1024
00:58:05,838 --> 00:58:07,879
No me hagas suplicar.

1025
00:58:17,035 --> 00:58:22,035
www.subtitulamos.tv

