1
00:00:08,761 --> 00:00:10,846
Bien, supongo que esta
es la parte del viaje

2
00:00:10,870 --> 00:00:12,766
donde empezamos a bebernos
nuestra propia orina.

3
00:00:12,790 --> 00:00:14,776
Bien, ¿qué me dices?
¿Tú la mía y yo la tuya?

4
00:00:14,800 --> 00:00:16,960
No podemos continuar así. Necesitamos...

5
00:00:18,120 --> 00:00:19,029
¡Agua!

6
00:00:19,054 --> 00:00:21,016
¡Agua! ¡Estamos salvados!

7
00:00:23,506 --> 00:00:26,226
No. ¡No, no, no, no!

8
00:00:26,250 --> 00:00:28,226
¡Benny! ¡Esta agua está seca!

9
00:00:28,250 --> 00:00:29,786
- ¿Qué pasó?
- No te preocupes.

10
00:00:29,810 --> 00:00:32,026
Solo significa que el calor
empieza a derretirte el cerebro.

11
00:00:32,050 --> 00:00:34,410
¡Chicos! ¡Lo consiguieron!

12
00:00:35,657 --> 00:00:38,227
¿Dingus? Pensaba que
estabas persiguiendo a Trig.

13
00:00:38,252 --> 00:00:40,556
Así era, pero entonces
le disparó a mi caballo

14
00:00:40,580 --> 00:00:42,156
y me dejó vagando por el desierto.

15
00:00:42,180 --> 00:00:43,756
Amigo, pensé que era mi final,

16
00:00:43,780 --> 00:00:46,720
¡hasta que me encontré con
esta fiesta de la piscina!

17
00:00:47,337 --> 00:00:49,141
Esperen. Déjenme salir de la piscina.

18
00:00:49,166 --> 00:00:50,542
Bien, va a morir.

19
00:00:50,567 --> 00:00:52,790
Quiero presentarles a mis nuevos amigos.

20
00:00:52,815 --> 00:00:54,151
Caballeros, este es

21
00:00:54,176 --> 00:00:57,925
el brillante profesor Von Ziegler.

22
00:00:58,005 --> 00:01:00,593
Casi te gano en la última
partida de ajedrez.

23
00:01:01,132 --> 00:01:03,882
¡Y este es el único e irrepetible

24
00:01:03,907 --> 00:01:05,243
Sr. Maravillas!

25
00:01:05,268 --> 00:01:08,117
¡El conejo! ¿Vieron el conejo?

26
00:01:08,142 --> 00:01:09,365
¡Estuvo ahí todo el tiempo!

27
00:01:09,390 --> 00:01:11,659
Y por último,

28
00:01:11,684 --> 00:01:13,697
la seductora condesa.

29
00:01:13,722 --> 00:01:15,563
Enchanté.

30
00:01:16,115 --> 00:01:18,976
Bien, estuvo bien conocerlos a todos,

31
00:01:19,001 --> 00:01:20,305
pero deberíamos marcharnos.

32
00:01:20,330 --> 00:01:21,523
¡Oh, no, no, no!

33
00:01:21,548 --> 00:01:24,308
Están a punto de empezar el
concurso de limbo, así que...

34
00:01:25,814 --> 00:01:27,515
Tú agárrale las piernas y yo
me encargaré de los brazos.

35
00:01:27,540 --> 00:01:29,596
¿Cuánto... pueden...?

36
00:01:29,620 --> 00:01:31,521
- Bien.
- Chicos, ¿qué hacen?

37
00:01:31,545 --> 00:01:33,933
¡Me están avergonzando
delante de mis nuevos amigos!

38
00:01:33,958 --> 00:01:37,622
¡Condesa! ¡Escríbame! ¡La amo!

39
00:01:37,647 --> 00:01:45,647
www.subtitulamos.tv

40
00:02:07,979 --> 00:02:10,386
Bien, ¡atemos bien fuerte

41
00:02:10,410 --> 00:02:11,946
estas carretas!

42
00:02:11,970 --> 00:02:14,241
Estas montañas son lo
único que se interpone

43
00:02:14,265 --> 00:02:15,523
entre nosotros y Oregón.

44
00:02:16,540 --> 00:02:18,556
Dingus. ¿Te encuentras mejor?

45
00:02:18,580 --> 00:02:19,996
Sí, un poco mejor.

46
00:02:20,020 --> 00:02:22,076
Parece que cabalgaré con ustedes

47
00:02:22,100 --> 00:02:23,596
un tiempo mientras me recupero.

48
00:02:23,620 --> 00:02:25,686
Solo quería aclarar las cosas

49
00:02:25,710 --> 00:02:27,806
en caso que haya algún
problema entre nosotros.

50
00:02:27,830 --> 00:02:29,606
- ¿Por qué debería haber algún problema?
- Ya sabes,

51
00:02:29,630 --> 00:02:32,486
¿porque te dejé y empecé a cazar a Trig?

52
00:02:32,510 --> 00:02:34,606
Eso es agua pasada, amigo mío.

53
00:02:34,630 --> 00:02:36,486
El tiempo que pasé con
los nativos americanos

54
00:02:36,510 --> 00:02:38,856
me dio una visión completamente
distinta de la vida.

55
00:02:38,880 --> 00:02:41,136
Aprendí a deshacerme de mi ego.

56
00:02:41,160 --> 00:02:43,336
Ahora me placen las cosas simples

57
00:02:43,360 --> 00:02:45,496
como el sonido del viento

58
00:02:45,520 --> 00:02:47,976
o la belleza de una
simple hoja en un árbol.

59
00:02:48,000 --> 00:02:50,209
Y todo eso lo conseguiste
en un solo día.

60
00:02:50,234 --> 00:02:52,746
¿Qué es un día? Ah,
te refieres a "luna".

61
00:02:52,770 --> 00:02:55,904
Lo siento, ahora pienso en
términos de "lunas" para el tiempo.

62
00:02:56,050 --> 00:02:58,786
Y pienso en términos de
"canoas" para la distancia.

63
00:02:58,810 --> 00:03:00,657
Pero ya seguiremos hablando más tarde.

64
00:03:01,700 --> 00:03:03,716
¿Qué es todo esto?

65
00:03:03,740 --> 00:03:06,603
Preparándonos para subir
la montaña. ¿Recuerdas?

66
00:03:06,628 --> 00:03:08,604
¿Todo el mundo aceptó hacer una
cantidad equivalente de trabajo?

67
00:03:08,780 --> 00:03:11,481
Genial. No te pedí la
historia de toda tu vida.

68
00:03:11,505 --> 00:03:13,296
Busco al reverendo. ¿Lo viste?

69
00:03:14,449 --> 00:03:16,424
Prudence y él están en una de sus

70
00:03:16,457 --> 00:03:19,646
sesiones especiales del estudio
de la Biblia en tu carreta.

71
00:03:19,670 --> 00:03:23,113
Mi Ezekiel. Qué buen hombre que es.

72
00:03:23,138 --> 00:03:25,394
¡A diferencia de ustedes,
sucios pecadores!

73
00:03:29,505 --> 00:03:31,095
¿Estudio de la Biblia?

74
00:03:34,142 --> 00:03:36,264
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

75
00:03:36,289 --> 00:03:38,299
¡Mateo, Marcos, Lucas y Juan!

76
00:03:39,363 --> 00:03:40,625
Eso fue increíble.

77
00:03:40,736 --> 00:03:42,319
Dios, llevo tanto tiempo casada con Todd

78
00:03:42,343 --> 00:03:43,924
que olvidé que se supone
que el sexo sienta bien.

79
00:03:43,948 --> 00:03:46,466
Estos fueron los
mejores días de mi vida.

80
00:03:46,490 --> 00:03:48,671
Es muy extraño. Sé que la Biblia dice

81
00:03:48,695 --> 00:03:50,516
que lo que hacemos es
pecado, pero todo esto

82
00:03:50,540 --> 00:03:52,796
- sienta muy bien.
- Quizás esté bien.

83
00:03:52,820 --> 00:03:55,379
Ambos estamos atrapados
en relaciones malas.

84
00:03:55,580 --> 00:03:57,179
En cuanto lleguemos a Oregón,

85
00:03:57,204 --> 00:03:58,476
nos sinceraremos con nuestras parejas

86
00:03:58,500 --> 00:04:00,071
y empezaremos nuestra vida juntos.

87
00:04:00,095 --> 00:04:01,646
Eso me parece perfecto.

88
00:04:01,670 --> 00:04:02,811
Pero no me puedo quitar
de encima la sensación

89
00:04:02,835 --> 00:04:04,136
de que se nos castigará de alguna forma.

90
00:04:04,160 --> 00:04:05,701
¡Prudence! ¡Ezekiel!

91
00:04:05,725 --> 00:04:06,806
¡Todd!

92
00:04:06,830 --> 00:04:08,770
No es lo que parece.

93
00:04:08,795 --> 00:04:11,619
Debería haberlo sabido
desde el principio...

94
00:04:12,710 --> 00:04:15,309
¡qué hombre tan increíble que eres!

95
00:04:15,794 --> 00:04:16,935
¿Disculpa?

96
00:04:16,960 --> 00:04:18,581
Tú eres la razón por la que
vayamos a llegar a Oregón.

97
00:04:18,605 --> 00:04:21,865
Y sé que a veces fui duramente crítico.

98
00:04:22,637 --> 00:04:24,729
Pero estaba equivocado, ¿de acuerdo?

99
00:04:24,754 --> 00:04:26,066
Mis disculpas.

100
00:04:26,090 --> 00:04:28,511
No te preocupes. Todo
el mundo comete errores.

101
00:04:28,535 --> 00:04:30,966
Y, a título personal,

102
00:04:31,111 --> 00:04:33,997
quería agradecerte

103
00:04:34,170 --> 00:04:35,511
toda esa atención especial

104
00:04:35,535 --> 00:04:37,836
que últimamente le diste a mi esposa.

105
00:04:37,860 --> 00:04:40,201
Sé que han pasado muchas horas

106
00:04:40,225 --> 00:04:41,916
con las lecciones de
estudio de la Biblia.

107
00:04:41,940 --> 00:04:46,316
Puedo escucharla gritar:
"Oh, Dios, oh, Dios".

108
00:04:46,340 --> 00:04:48,636
Así que sé que funciona.

109
00:04:48,660 --> 00:04:50,491
Ahora mismo no puedo
entender por qué los dos

110
00:04:50,515 --> 00:04:52,693
están desnudos, pero...

111
00:04:53,496 --> 00:04:55,192
Supongo que también forma parte de ello.

112
00:04:55,310 --> 00:04:57,166
Sí, sí, así es.

113
00:04:57,190 --> 00:04:59,630
Bien, les dejo que
vuelvan a ponerse a ello.

114
00:05:00,590 --> 00:05:02,061
Eh...

115
00:05:02,276 --> 00:05:04,404
aplíquese bien, rev.

116
00:05:04,595 --> 00:05:07,725
Me refiero a los estudios de la Biblia.

117
00:05:09,624 --> 00:05:12,459
Eso salió sorprendentemente bien.

118
00:05:12,973 --> 00:05:14,589
¿Deberíamos volver a nuestros estudios?

119
00:05:16,570 --> 00:05:18,826
Bien, Phaedra, ¡dámelo todo!

120
00:05:18,850 --> 00:05:20,986
Ya sabes, ¿qué chismes calientes
tenemos en el séquito de las carretas?

121
00:05:21,010 --> 00:05:22,739
Déjame pensar...

122
00:05:23,130 --> 00:05:25,956
Juliette hizo una de las
recetas de tarta de Martha

123
00:05:25,980 --> 00:05:29,400
y no mencionó a Martha en
los créditos. ¿Qué tal eso?

124
00:05:29,980 --> 00:05:31,956
Eso no es ningún chisme caliente.

125
00:05:31,980 --> 00:05:34,076
Ni siquiera es un chisme tibio.

126
00:05:34,100 --> 00:05:37,286
Es un chisme que se quedó olvidado
fuera del horno ya hace días.

127
00:05:37,310 --> 00:05:39,428
¿No te basta con eso?

128
00:05:40,750 --> 00:05:42,166
Rodéenlos

129
00:05:44,004 --> 00:05:47,002
Trig. Volvemos a vernos.

130
00:05:47,515 --> 00:05:49,426
Por favor, no me mates.

131
00:05:49,450 --> 00:05:51,656
¡Ya ganaste con toda
justicia! ¡Déjame vivir

132
00:05:51,680 --> 00:05:53,501
y jamás volveré a
darte caza, lo prometo!

133
00:05:53,525 --> 00:05:54,776
Venga, hombre, ten un poco de dignidad.

134
00:05:54,800 --> 00:05:56,541
No he venido por ti.

135
00:05:56,565 --> 00:05:57,936
He venido por él.

136
00:05:57,960 --> 00:05:59,535
   

137
00:06:01,170 --> 00:06:03,203
Zeke. ¡Zeke!

138
00:06:04,170 --> 00:06:05,746
Lo siento. Es mi primera
vez haciendo esto.

139
00:06:05,770 --> 00:06:07,071
Pero mi corazón está
en el lugar adecuado.

140
00:06:07,095 --> 00:06:09,179
No, eso estuvo bien. Pero
sucede algo malo afuera.

141
00:06:12,010 --> 00:06:14,676
No lo entiendo. Creí que
ya me habías vencido.

142
00:06:14,700 --> 00:06:16,521
Yo también lo creí,

143
00:06:16,545 --> 00:06:19,156
hasta que empecé a leer los titulares.

144
00:06:19,180 --> 00:06:22,716
"Tren de mercancías asaltado por
la Hija de Benny el Adolescente".

145
00:06:22,740 --> 00:06:24,636
"El Reinado de Terror de Trig...

146
00:06:24,660 --> 00:06:27,700
Siguiendo los Grandes Pasos de Papá".

147
00:06:27,725 --> 00:06:30,066
¿Sabes lo frustrante que es

148
00:06:30,091 --> 00:06:31,474
ser la bandida número uno

149
00:06:31,499 --> 00:06:33,200
y que me sigan comparando contigo?

150
00:06:33,225 --> 00:06:36,045
Para ser justos, también eres
una fantástica bandida, Trig,

151
00:06:36,070 --> 00:06:37,696
pero Benny es el mejor
de todos los tiempos.

152
00:06:37,720 --> 00:06:39,341
¿Cómo puedes decir eso?

153
00:06:39,365 --> 00:06:40,402
Mira las estadísticas.

154
00:06:40,426 --> 00:06:42,715
Le gano en asesinatos,

155
00:06:42,739 --> 00:06:44,960
atracos de bancos y
robos a barcos fluviales.

156
00:06:44,984 --> 00:06:46,976
Pero lo miras con las lentes de 1844.

157
00:06:47,000 --> 00:06:48,696
El juego es muy distinto
a lo que solía ser.

158
00:06:48,720 --> 00:06:49,906
Las pistolas eran más pesadas

159
00:06:49,930 --> 00:06:51,266
y no tenían espacio de disparo,

160
00:06:51,290 --> 00:06:53,791
por no mencionar todos los avances
en la nutrición de los bandidos.

161
00:06:53,815 --> 00:06:55,596
Sí, pero Trig sigue siendo
una estrella en alza.

162
00:06:55,620 --> 00:06:56,961
Ni siquiera llegó aún a su apogeo.

163
00:06:56,985 --> 00:06:58,466
- Gracias.
- Hay razón en eso.

164
00:06:58,490 --> 00:06:59,866
Debemos hacer unos gráficos

165
00:06:59,890 --> 00:07:02,281
con la trayectoria que se espera de
Trig comparada a los números de Benny,

166
00:07:02,305 --> 00:07:03,506
- que son...
- 1823.

167
00:07:03,530 --> 00:07:05,145
¿Cuánto sabes de eso,
muchacho? Dame esos cinco.

168
00:07:05,169 --> 00:07:06,923
¿Saben qué? ¡Cállense todos!

169
00:07:06,948 --> 00:07:09,916
No tenemos que especular sobre quién
es el mejor de todos los tiempos,

170
00:07:09,940 --> 00:07:13,235
porque voy a demostrarlo ahora mismo.

171
00:07:15,030 --> 00:07:17,488
Tiren sus armas o los llenaré de plomo.

172
00:07:23,710 --> 00:07:25,981
Por cierto, eso de rogar por mi vida

173
00:07:26,005 --> 00:07:28,764
que estaba haciendo antes
era obviamente una treta.

174
00:07:29,080 --> 00:07:30,741
Así que cuando lleguemos a
Oregón, ¿puedes no contarlo

175
00:07:30,765 --> 00:07:32,936
a los otros cazarrecompensas? Por favor.

176
00:07:33,530 --> 00:07:34,896
Hola, calabacita.

177
00:07:34,920 --> 00:07:36,986
Apuesto a que te alegras
de ver esto, ¿eh?

178
00:07:37,010 --> 00:07:38,986
Benny el Adolescente,
de nuevo en la cima.

179
00:07:39,010 --> 00:07:40,786
No, lo has entendido mal.

180
00:07:40,810 --> 00:07:43,106
No soy el mismo hombre que solía ser.

181
00:07:43,130 --> 00:07:46,306
He encontrado la paz
interior y la felicidad

182
00:07:46,330 --> 00:07:48,066
y quiero compartir esos regalos contigo.

183
00:07:48,090 --> 00:07:51,081
Me buscan viva o muerta,
¿no? ¿Puedo elegir muerta?

184
00:07:51,921 --> 00:07:54,396
Es increíble que estuvieran

185
00:07:54,420 --> 00:07:57,361
en el lugar y momento
exactos para detener a Trig,

186
00:07:57,385 --> 00:07:58,916
y hacerlo en ropa interior

187
00:07:58,940 --> 00:08:01,086
para que no escuchara
el crujido de sus ropas.

188
00:08:01,110 --> 00:08:02,486
¡Inteligente!

189
00:08:02,510 --> 00:08:05,371
- Sí, por eso lo hicimos.
- Ropa ruidosa, correcto.

190
00:08:05,395 --> 00:08:06,752
Héroes.

191
00:08:08,310 --> 00:08:10,957
- Bueno, eso fue muy afortunado.
- Eso fue más que suerte.

192
00:08:10,981 --> 00:08:12,821
No solo no se nos castiga
por nuestra aventura,

193
00:08:12,845 --> 00:08:14,695
sino que acabamos de ayudar a todos.

194
00:08:15,120 --> 00:08:16,941
Tal vez lo que estamos haciendo
no es un pecado después de todo.

195
00:08:16,965 --> 00:08:20,096
Tal vez... Dios solo
quiere que seamos felices.

196
00:08:26,330 --> 00:08:27,737
¿Vieron eso?

197
00:08:27,762 --> 00:08:29,818
Un rayo acaba de matar a Claire.

198
00:08:29,970 --> 00:08:32,271
Es extraño... ¿Un solo rayo

199
00:08:32,295 --> 00:08:33,751
en un día perfectamente claro

200
00:08:33,775 --> 00:08:35,775
golpeando directamente
a nuestra buey líder?

201
00:08:36,780 --> 00:08:38,361
Bueno. Seguro que no es nada.

202
00:08:38,386 --> 00:08:40,216
¿Subimos a la montaña?

203
00:08:42,788 --> 00:08:44,414
Oh, Dios.

204
00:08:45,765 --> 00:08:46,860
¡Tiren!

205
00:08:49,410 --> 00:08:50,786
¡Tiren!

206
00:08:53,030 --> 00:08:55,326
¡Maldita sea! Es la
tercera rueda rota hoy.

207
00:08:55,350 --> 00:08:57,326
Desde que empezamos a
subir esta maldita montaña,

208
00:08:57,350 --> 00:08:59,206
todo ha salido mal. ¡Es como
si estuviéramos malditos!

209
00:08:59,230 --> 00:09:02,296
"Maldito" es una palabra fuerte, John.

210
00:09:02,320 --> 00:09:05,296
- "Incomodado", quizá.
- Bueno, ¿cómo lo explicaría?

211
00:09:05,320 --> 00:09:06,443
La gente se sigue lesionando.

212
00:09:06,468 --> 00:09:08,536
Hay una misteriosa plaga que
se extiende por el campamento

213
00:09:08,560 --> 00:09:10,816
y la abuela McGill sigue
ardiendo espontáneamente.

214
00:09:10,840 --> 00:09:12,785
¿Alguien dijo mi nombre?

215
00:09:13,170 --> 00:09:15,106
   

216
00:09:15,130 --> 00:09:17,426
- ¡Otra vez no!
- Eso es bastante normal.

217
00:09:17,450 --> 00:09:19,519
- Ya lo he visto antes.
- ¿Qué está pasando aquí?

218
00:09:19,544 --> 00:09:21,637
Estamos siendo dirigidos
por un hombre justo.

219
00:09:21,662 --> 00:09:23,865
Nuestro viaje debe estar
protegido por Dios.

220
00:09:23,890 --> 00:09:25,316
Es decir, nada ha cambiado, ¿verdad?

221
00:09:25,340 --> 00:09:26,956
¿Sigues siendo un hombre
completamente intachable

222
00:09:26,980 --> 00:09:29,476
sin una sola mancha de
pecado en tu alma perfecta?

223
00:09:29,500 --> 00:09:30,916
Sí, claro que sí. Totalmente.

224
00:09:30,940 --> 00:09:33,156
Zekey está limpio por aquí.

225
00:09:33,180 --> 00:09:35,180
- Disculpen un momento.
- Ah, sí.

226
00:09:36,060 --> 00:09:38,846
Hola, Zeke. Un día loco, ¿no?

227
00:09:38,870 --> 00:09:41,006
Levi está teniendo una pequeña rabieta.

228
00:09:41,030 --> 00:09:42,846
¡Saluda a Satanás!

229
00:09:45,190 --> 00:09:46,766
Levi, ¿qué hemos dicho

230
00:09:46,790 --> 00:09:48,656
sobre alabar a Satanás en latín antiguo?

231
00:09:48,680 --> 00:09:50,816
Métetelo por el culo, perra.

232
00:09:50,840 --> 00:09:52,696
Es un granuja.

233
00:09:52,720 --> 00:09:54,016
¿No te preocupa lo más mínimo

234
00:09:54,040 --> 00:09:55,616
que el repentino bajón
que han tomado las cosas

235
00:09:55,640 --> 00:09:57,336
pueda ser por lo nuestro?

236
00:09:57,360 --> 00:10:00,376
- ¿Qué quieres decir?
- Siento que Dios nos está castigando

237
00:10:00,400 --> 00:10:01,706
por la aventura.

238
00:10:01,730 --> 00:10:03,346
Vamos, esto no otra vez.

239
00:10:03,370 --> 00:10:04,866
Pensé que habías dicho
que lo habías superado.

240
00:10:04,890 --> 00:10:06,706
Pensé que sí, pero mira a tu alrededor.

241
00:10:06,730 --> 00:10:08,506
Las cosas no van bien ahora mismo.

242
00:10:08,530 --> 00:10:09,946
Todo está bien.

243
00:10:09,970 --> 00:10:11,266
Te haces ideas.

244
00:10:11,290 --> 00:10:12,956
La carreta está libre en el almuerzo.

245
00:10:12,980 --> 00:10:15,356
¿Qué te parece si te ayudo
a sacarte esas ideas?

246
00:10:18,224 --> 00:10:20,940
Probablemente debería ocuparme
de esto, pero pásate más tarde.

247
00:10:22,060 --> 00:10:23,796
Métetelo por el culo, perra.

248
00:10:23,820 --> 00:10:25,286
Eso ya lo dijiste.

249
00:10:26,140 --> 00:10:27,522
Lo siento.

250
00:10:27,547 --> 00:10:30,766
Me llamo Pete el Hermoso
y soy un bandido.

251
00:10:30,790 --> 00:10:32,246
Hola, Pete el Hermoso.

252
00:10:32,270 --> 00:10:34,446
Este es un cuadro que hice de mí mismo.

253
00:10:34,470 --> 00:10:36,006
Es un forajido que da miedo.

254
00:10:36,030 --> 00:10:38,536
Pero ese no es el verdadero
yo en el interior.

255
00:10:38,560 --> 00:10:40,056
Quiero ser bailarín.

256
00:10:40,080 --> 00:10:42,960
Ya no tienes que ser
ese tipo. Déjalo ir.

257
00:10:46,320 --> 00:10:47,456
Muy bien, ¿quién quiere
ser el siguiente?

258
00:10:48,387 --> 00:10:49,490
¿Trig?

259
00:10:50,164 --> 00:10:51,148
Claro.

260
00:10:53,549 --> 00:10:55,507
Este es un cuadro de mí.

261
00:10:56,410 --> 00:10:58,906
Como puedes ver, te estoy
mostrando el dedo medio.

262
00:10:58,930 --> 00:11:00,656
Bien.

263
00:11:00,696 --> 00:11:02,116
Tenemos un caso difícil aquí, ¿no?

264
00:11:02,140 --> 00:11:04,836
Lo entiendo. Yo solía ser como tú.

265
00:11:04,860 --> 00:11:07,596
Cada fin de semana salía a robar bancos,

266
00:11:07,620 --> 00:11:09,630
asaltaba diligencias,

267
00:11:09,734 --> 00:11:11,630
pero me sentía vacío por dentro.

268
00:11:12,113 --> 00:11:14,326
Eso, hasta que hice el trabajo

269
00:11:14,350 --> 00:11:16,646
y me convertí en la persona
totalmente iluminada

270
00:11:16,670 --> 00:11:18,046
que ves ahora.

271
00:11:18,070 --> 00:11:20,446
Dios mío, estoy en el
infierno. Esto es el infierno.

272
00:11:20,470 --> 00:11:22,318
No, Trig.

273
00:11:22,506 --> 00:11:25,656
¿Por qué no puedes alcanzar el
mismo nivel de crecimiento que yo?

274
00:11:25,680 --> 00:11:27,279
Porque es una mierda.

275
00:11:27,304 --> 00:11:30,536
Un retiro espiritual de fin
de semana no cambia una vida

276
00:11:30,560 --> 00:11:32,456
de ser un imbécil egoísta.

277
00:11:32,480 --> 00:11:35,456
Excepto que en mi caso, eso
es exactamente lo que sucedió.

278
00:11:35,480 --> 00:11:36,706
Porque yo hice el trabajo.

279
00:11:36,730 --> 00:11:38,728
¡Deja de decir que tú
hiciste el trabajo!

280
00:11:38,753 --> 00:11:40,400
¿Qué trabajo? ¿Qué significa eso?

281
00:11:40,424 --> 00:11:42,386
Es el trabajo. Es lo que hice.

282
00:11:42,410 --> 00:11:44,847
- Sí, él hizo el trabajo.
- ¡Cállate, Kevin!

283
00:11:44,871 --> 00:11:46,706
De acuerdo, miren, ¿por qué no seguimos

284
00:11:46,730 --> 00:11:48,266
a nuestros ejercicios de Kundalini?

285
00:11:48,608 --> 00:11:50,996
Creo que tenemos que liberar

286
00:11:51,020 --> 00:11:52,836
la energía negativa
de nuestros traseros.

287
00:11:52,860 --> 00:11:54,827
Muy bien, todos arriba. Vamos.

288
00:11:55,007 --> 00:11:56,996
De pie e inclínense.

289
00:11:57,020 --> 00:11:58,356
Sí.

290
00:11:58,380 --> 00:12:00,726
Aflojen esas caderas. Déjenlo salir.

291
00:12:00,983 --> 00:12:03,166
Hola, Zeke. Siento llegar tarde.

292
00:12:03,190 --> 00:12:05,406
Hubo un extraño brote de ranas.

293
00:12:05,430 --> 00:12:07,406
Honestamente, fue más
aleatorio que malo.

294
00:12:08,710 --> 00:12:11,558
   

295
00:12:11,582 --> 00:12:15,736
- Hola.
- Hola. Has decorado.

296
00:12:15,760 --> 00:12:19,408
Pensé que a nuestro S-E-X-O le
vendría bien un poco de D-I-O-S.

297
00:12:19,433 --> 00:12:21,336
Así, podemos continuar nuestra aventura

298
00:12:21,376 --> 00:12:23,846
y aplacar a nuestro
vengativo señor y salvador.

299
00:12:24,853 --> 00:12:26,826
O sea, distrae un poco,

300
00:12:26,850 --> 00:12:28,746
pero si es lo que necesitas...

301
00:12:28,770 --> 00:12:30,681
Primero, preparamos el ambiente

302
00:12:30,706 --> 00:12:33,926
con un poco de agua bendita.

303
00:12:34,051 --> 00:12:35,906
Vaya, estás usando mucha.

304
00:12:35,930 --> 00:12:37,061
Sí. Asegúrate de ponerte
un poco en la cara.

305
00:12:37,085 --> 00:12:38,836
Muy bonito.

306
00:12:38,860 --> 00:12:40,716
¿Y le puede interesar a mi chica

307
00:12:40,740 --> 00:12:43,436
un sabor a cenizas amargas?

308
00:12:43,460 --> 00:12:44,996
¿Tal vez podamos saltar a la parte

309
00:12:45,020 --> 00:12:46,876
- dónde nos enrollamos?
- Por supuesto.

310
00:12:46,900 --> 00:12:50,246
Y tengo lo perfecto para eso.

311
00:12:50,270 --> 00:12:52,046
¿Qué? ¿Qué es eso?

312
00:12:52,070 --> 00:12:54,006
Solo un pequeño artilugio que construí.

313
00:12:54,030 --> 00:12:57,366
El martillo me golpeará continuamente
en los testículos mientras nos besamos,

314
00:12:57,390 --> 00:13:00,416
eliminando así todo el placer
de la experiencia sexual.

315
00:13:00,440 --> 00:13:02,776
- ¿Lo llevamos a dar una vuelta?
- ¿Estás seguro?

316
00:13:02,800 --> 00:13:03,976
No creo que eso sea...

317
00:13:05,543 --> 00:13:08,074
¡Vaya! ¡Eso hizo daño!

318
00:13:08,360 --> 00:13:11,056
¡Un golpe es totalmente devastador!

319
00:13:11,080 --> 00:13:12,986
No puedo imaginarme haciendo
eso ni siquiera una vez más,

320
00:13:13,010 --> 00:13:15,484
mucho menos para una sesión
completa de besuqueo.

321
00:13:15,508 --> 00:13:17,026
Lo siento. ¿Podemos parar?

322
00:13:17,050 --> 00:13:18,506
Esto no funciona para mí.

323
00:13:18,530 --> 00:13:19,826
¿Cómo se supone que me hace sentir

324
00:13:19,850 --> 00:13:21,506
que tengas que castigarte
para estar conmigo?

325
00:13:21,530 --> 00:13:23,466
Es lo único que se me ha ocurrido

326
00:13:23,490 --> 00:13:24,950
para expiar nuestros pecados.

327
00:13:24,974 --> 00:13:27,195
Zeke, estoy lista para
compartir toda mi vida contigo.

328
00:13:27,220 --> 00:13:29,116
Pero necesito que tú también estés listo

329
00:13:29,140 --> 00:13:31,354
y no pensando que nuestra
relación es un pecado.

330
00:13:31,894 --> 00:13:33,116
Lo siento. No, no, no, no.

331
00:13:33,140 --> 00:13:34,876
Por supuesto, por supuesto
que quiero estar contigo.

332
00:13:34,900 --> 00:13:38,421
Tienes razón. Estoy siendo ridículo

333
00:13:38,446 --> 00:13:40,068
y si todavía me quieres,

334
00:13:40,093 --> 00:13:41,888
me gustaría enrollarme contigo
súperfuerte ahora mismo.

335
00:13:41,913 --> 00:13:43,591
Eso es.

336
00:13:46,550 --> 00:13:48,337
Eso no es bueno.

337
00:13:49,560 --> 00:13:52,136
- ¡Alud!
- ¡Vamos a morir todos!

338
00:13:52,160 --> 00:13:53,936
¡Jesús, Martha, estamos aquí!

339
00:13:53,960 --> 00:13:55,296
¡No tienes que gritar!

340
00:13:55,320 --> 00:13:57,376
- ¡Cúbranse!
- ¡Mierda!

341
00:13:57,400 --> 00:14:00,546
- ¡Deprisa con ese candado!
- ¡Lo estoy intentando!

342
00:14:00,570 --> 00:14:02,986
   

343
00:14:04,206 --> 00:14:05,546
Está bien, Benny.

344
00:14:05,570 --> 00:14:09,748
Nos enseñaste a todos a abandonar
nuestras formas egoístas.

345
00:14:09,773 --> 00:14:12,066
Estaremos juntos hasta el amargo final.

346
00:14:12,090 --> 00:14:13,878
Sí, sobre eso...

347
00:14:14,854 --> 00:14:16,956
cada uno está para sí
mismo. Buena suerte.

348
00:14:16,980 --> 00:14:18,076
¡Nos vemos, tontos!

349
00:14:18,100 --> 00:14:19,836
   

350
00:14:19,860 --> 00:14:23,367
- ¿Qué está haciendo?
- Siendo el mismo Benny de siempre.

351
00:14:24,266 --> 00:14:26,266
¡Se va a derrumbar!

352
00:14:27,976 --> 00:14:29,352
Bueno, al menos estamos juntos.

353
00:14:34,550 --> 00:14:36,856
Querido Señor, me arrepiento
de mis malos caminos.

354
00:14:36,880 --> 00:14:38,936
Cometí el pecado de
adulterio con Prudence.

355
00:14:38,960 --> 00:14:40,576
- ¿Qué demonios?
- ¡Estaba demasiado débil

356
00:14:40,600 --> 00:14:42,696
para resistir la tentación
de la carne de la ramera!

357
00:14:42,720 --> 00:14:44,936
Me hechizó con sus encantos diabólicos

358
00:14:44,960 --> 00:14:46,256
y los tobillos que no paran.

359
00:14:46,280 --> 00:14:47,696
Estuvo mal y fue incorrecto

360
00:14:47,720 --> 00:14:50,410
y te prometo que nunca más
te desobedeceré. ¡Señor!

361
00:14:53,090 --> 00:14:55,346
¡Sí! ¡Sí! ¡Funcionó! ¡Gracias!

362
00:14:55,370 --> 00:14:57,426
Gracias, Señor, por tu
infinita misericordia.

363
00:14:57,451 --> 00:15:00,299
Pru, ¿ves eso? Estamos salvados.

364
00:15:00,873 --> 00:15:03,119
Bueno, creo que ahora sé
cómo te sientes realmente.

365
00:15:04,097 --> 00:15:05,471
Pru, espera.

366
00:15:09,232 --> 00:15:11,052
Hola, chicos.

367
00:15:12,293 --> 00:15:13,521
Así que eso sucedió.

368
00:15:14,021 --> 00:15:16,270
Esto sí que es un chisme caliente.

369
00:15:19,448 --> 00:15:21,877
Las cosas se volvieron
un poco locas allí.

370
00:15:21,910 --> 00:15:23,206
Algunas cosas personales
salieron a la luz

371
00:15:23,230 --> 00:15:25,016
de las que obviamente no
estoy especialmente orgulloso.

372
00:15:25,040 --> 00:15:26,536
Pero lo principal es que

373
00:15:26,560 --> 00:15:29,456
- estamos de vuelta en el camino
para llegar a Oregón. - ¡Basta!

374
00:15:29,480 --> 00:15:31,616
¿Por qué deberíamos seguir escuchándote?

375
00:15:31,640 --> 00:15:34,536
Me sedujiste para que me
alejara de mis noonianos

376
00:15:34,560 --> 00:15:37,746
solo para que tuvieras
sexo con esa moza.

377
00:15:37,770 --> 00:15:40,146
No eres un hombre justo, Ezekiel Brown.

378
00:15:40,170 --> 00:15:41,973
Eres malvado.

379
00:15:41,998 --> 00:15:43,946
Nadie se mete con mi chica Phaedra

380
00:15:43,970 --> 00:15:45,026
y se sale con la suya.

381
00:15:45,050 --> 00:15:47,266
¡Equipo Phae-Phae de por vida, perra!

382
00:15:47,290 --> 00:15:49,420
¿Así es como se sienten todos ustedes?

383
00:15:50,500 --> 00:15:51,756
¿Ninguno de ustedes es
del equipo Zeke-Zeke?

384
00:15:51,780 --> 00:15:54,516
¡Tengo una idea! ¡Puedo
conseguir mi kit de rehuir!

385
00:15:55,743 --> 00:15:57,196
Gracias, Dios.

386
00:15:57,220 --> 00:15:59,352
Esto ayuda.

387
00:15:59,377 --> 00:16:00,737
   

388
00:16:03,949 --> 00:16:05,646
Dios mío, ¿cómo te
atreves a traicionarme?

389
00:16:05,670 --> 00:16:08,446
Me has convertido en un
auténtico cornudo. Dios.

390
00:16:08,470 --> 00:16:10,846
Ya puedo sentir cómo
me crecen los cuernos.

391
00:16:10,870 --> 00:16:12,909
Lo siento, Todd.

392
00:16:13,320 --> 00:16:15,056
Claramente, cometí un error con Zeke.

393
00:16:15,080 --> 00:16:17,376
¿Cómo encontraste el tiempo

394
00:16:17,400 --> 00:16:20,376
para tener una aventura entre todas
las sesiones de estudio de la Biblia?

395
00:16:21,157 --> 00:16:22,536
No importa.

396
00:16:22,560 --> 00:16:24,626
Solo quédate en la
carreta. Intenta no coger

397
00:16:24,650 --> 00:16:26,650
con demasiados tipos mientras no estoy.

398
00:16:29,250 --> 00:16:31,938
¡Dios, ese apestoso
reverendo no es bueno!

399
00:16:31,963 --> 00:16:34,866
Nunca debí confiar en él. ¡Caramba!

400
00:16:34,890 --> 00:16:37,196
Hola, Todd.

401
00:16:37,220 --> 00:16:39,220
Un día duro, ¿no?

402
00:16:40,020 --> 00:16:41,476
No debería estar hablando contigo.

403
00:16:41,500 --> 00:16:44,356
Bueno, creo que estuvo
mal lo que te hizo,

404
00:16:44,380 --> 00:16:46,196
robando a tu chica de esa manera.

405
00:16:46,801 --> 00:16:48,193
Todo el mundo se ríe de ti.

406
00:16:48,783 --> 00:16:50,246
- ¿Lo hacen?
- Sí.

407
00:16:50,270 --> 00:16:52,446
Y todo es culpa de él.

408
00:16:52,470 --> 00:16:55,566
¡Sí! Aunque, si soy
sincero conmigo mismo,

409
00:16:55,590 --> 00:16:58,206
me pregunto si he tenido
un pequeño papel en esto.

410
00:16:58,230 --> 00:17:00,096
No creo que siempre haya
sido un buen esposo...

411
00:17:00,120 --> 00:17:01,136
No, no, no, no, no.

412
00:17:01,160 --> 00:17:02,776
Tenías razón con lo primero.

413
00:17:02,800 --> 00:17:04,376
Tú eres perfecto, él apesta.

414
00:17:04,400 --> 00:17:07,536
¡Sí! ¡Ese mierdecilla británico!

415
00:17:07,560 --> 00:17:09,696
Dios, ojalá hubiera una
forma de vengarme de él.

416
00:17:09,720 --> 00:17:10,816
Tal vez la haya,

417
00:17:10,840 --> 00:17:14,099
pero primero, tienes
que hacer algo por mí.

418
00:17:19,050 --> 00:17:20,506
¡Pongan todas sus fuerzas!

419
00:17:20,530 --> 00:17:23,426
¿Por qué hicieron estas
carretas tan pesadas?

420
00:17:23,450 --> 00:17:25,740
- Voy a tomarme cinco minutos.
- ¿Qué?

421
00:17:28,260 --> 00:17:29,596
Hola, rev.

422
00:17:29,620 --> 00:17:31,156
Se supone que no debes
hablar conmigo, ¿recuerdas?

423
00:17:31,180 --> 00:17:32,356
Me rechazan.

424
00:17:32,380 --> 00:17:33,756
¿Cómo estás?

425
00:17:33,780 --> 00:17:34,996
Sí, nada bien.

426
00:17:35,020 --> 00:17:36,326
La tela de mendigo

427
00:17:36,350 --> 00:17:38,086
araña mi piel con cada paso que doy

428
00:17:38,110 --> 00:17:39,486
y la piedra de la vergüenza

429
00:17:39,510 --> 00:17:41,262
se siente como si estuviera
a punto de romper mi cuello.

430
00:17:41,287 --> 00:17:43,846
Y perdí al amor de mi vida
para siempre, así que...

431
00:17:43,870 --> 00:17:46,766
Pero, si nos hace volver
al lado bueno de Dios,

432
00:17:46,790 --> 00:17:48,189
todo vale la pena, ¿verdad?

433
00:17:51,440 --> 00:17:53,336
¿Todd? ¿Qué estás haciendo?

434
00:17:53,360 --> 00:17:57,933
¡Esto es lo que pasa cuando se le
falta el respeto a Todd Aberdeen!

435
00:17:57,958 --> 00:17:59,519
No, no, no, no.

436
00:18:18,580 --> 00:18:20,184
¿En qué demonios estás pensando?

437
00:18:20,238 --> 00:18:22,076
¿Cómo vamos a salir
de esta montaña ahora?

438
00:18:22,100 --> 00:18:25,310
No van a bajar. Yo sí.

439
00:18:28,270 --> 00:18:29,286
¡Ayuda!

440
00:18:29,310 --> 00:18:30,726
- ¡Prudence!
- ¡Zeke!

441
00:18:30,750 --> 00:18:32,470
¡Ayuda!

442
00:18:34,046 --> 00:18:35,857
No tan rápido, amante.

443
00:18:35,882 --> 00:18:37,416
Y siento no poder quedarme

444
00:18:37,440 --> 00:18:39,536
y escuchar más de tus tonterías, Benny.

445
00:18:39,560 --> 00:18:42,256
Tengo que volver a ser la mejor
bandida de todos los tiempos.

446
00:18:42,280 --> 00:18:43,416
¡Trig, espera!

447
00:18:43,814 --> 00:18:46,376
Tienes razón. No he cambiado.

448
00:18:46,400 --> 00:18:49,306
Sigo siendo el mismo idiota
egoísta que siempre he sido

449
00:18:49,330 --> 00:18:51,106
pero... Lo estoy intentando.

450
00:18:51,130 --> 00:18:52,626
Y hablaba en serio cuando dije

451
00:18:52,650 --> 00:18:56,250
que me preocupo por ti
y quiero que seas feliz.

452
00:18:58,370 --> 00:19:00,476
No creo una maldita
palabra de lo que dices.

453
00:19:00,647 --> 00:19:02,663
Lo único que me haría feliz

454
00:19:02,688 --> 00:19:05,676
es que te mueras de frío
en la cima de esta montaña.

455
00:19:05,700 --> 00:19:07,086
Vayámonos.

456
00:19:15,430 --> 00:19:17,590
¿Decías algo de que Dios nos protege?

457
00:19:19,401 --> 00:19:21,525
"Felicidades por su
nuevo PateaPelotas 900,

458
00:19:21,550 --> 00:19:22,806
- MÁS TEMPRANO ESE DÍA
- lo último en autocastigo

459
00:19:22,830 --> 00:19:24,696
de sus amigos de Corporación Ouch".

460
00:19:24,720 --> 00:19:26,216
   

461
00:19:26,278 --> 00:19:28,894
"Conecte el martillo
golpeador de testículos

462
00:19:28,919 --> 00:19:30,544
a la ranura C".

463
00:19:31,058 --> 00:19:32,574
¿Dónde está la ranura C?

464
00:19:33,440 --> 00:19:35,440
Parece una información realmente clave.

465
00:19:37,050 --> 00:19:39,050
   

466
00:19:41,170 --> 00:19:42,506
Sé que estamos siendo maldecidos,

467
00:19:42,530 --> 00:19:44,306
¿pero tienes que hacer
la impresión tan pequeña?

468
00:19:44,330 --> 00:19:46,609
Eso parece innecesariamente cruel.

469
00:19:47,690 --> 00:19:50,196
¡Entra ahí, entra ahí, entra ahí!

470
00:19:50,752 --> 00:19:51,995
¡Sí!

471
00:19:53,900 --> 00:19:56,556
   

472
00:19:57,331 --> 00:19:59,682
¡Sí! Justo en la entrepierna.

473
00:19:59,990 --> 00:20:01,799
A Prudence le va a encantar esto.

474
00:20:01,823 --> 00:20:07,898
www.subtitulamos.tv

