1
00:00:13,400 --> 00:00:14,450
   

2
00:00:14,498 --> 00:00:16,146
Alma.

3
00:00:17,192 --> 00:00:18,929
Alma, ¿qué estás haciendo?

4
00:00:18,978 --> 00:00:20,703
Tu tía se ha pasado una
hora rizándote el pelo.

5
00:00:20,752 --> 00:00:22,603
Ya, pero, mami, me acaba
de venir esta canción,

6
00:00:22,651 --> 00:00:24,337
¿no es asombroso?

7
00:00:27,846 --> 00:00:30,260
¿En serio? Porque creo que la
graduación del instituto es

8
00:00:30,309 --> 00:00:32,213
sin duda importante, pero...

9
00:00:32,333 --> 00:00:34,017
Hay un ciento de
personas esperando verte

10
00:00:34,066 --> 00:00:36,026
y celebrar tus quince años,
ponte ese vestido ahora mismo.

11
00:00:36,074 --> 00:00:38,054
De ninguna manera me voy a
poner es vestido hortera.

12
00:00:38,111 --> 00:00:40,385
Tu abuelita te hizo ese
vestido hortera para ti.

13
00:00:40,433 --> 00:00:41,713
Mamá, ¿no me has escuchado?

14
00:00:41,762 --> 00:00:43,362
No quiero una fiesta de quince
años. Nunca la he querido.

15
00:00:43,410 --> 00:00:45,542
Eres exactamente como tu abuelo Martino.

16
00:00:45,591 --> 00:00:47,728
- Ni siquiera lo conociste.
- Eso es cierto, Alma.

17
00:00:47,777 --> 00:00:49,331
Porque era un tramposo y un asesino,

18
00:00:49,380 --> 00:00:51,511
que solo se preocupaba de
sí mismo y de su música,

19
00:00:51,560 --> 00:00:53,034
y ni un poco de su familia.

20
00:00:53,083 --> 00:00:54,503
He oído esta historia mil veces.

21
00:00:54,552 --> 00:00:56,917
Ese hombre abandonó a
tu abuela embarazada

22
00:00:56,994 --> 00:00:59,313
y tuvo que venir a este
país sola con tu tío Raúl.

23
00:00:59,362 --> 00:01:00,699
Y tú quieres ser como él...

24
00:01:00,748 --> 00:01:02,859
una batería que no se
preocupa por su familia.

25
00:01:02,908 --> 00:01:04,140
¿Es eso?

26
00:01:04,475 --> 00:01:06,135
Voy a volver en diez minutos.

27
00:01:06,279 --> 00:01:08,186
Y si no estás con ese vestido,

28
00:01:08,307 --> 00:01:10,245
esa batería se va a ir a la basura.

29
00:01:12,366 --> 00:01:14,236
Vale, bien.

30
00:01:23,143 --> 00:01:24,753
Alma.

31
00:01:25,303 --> 00:01:27,678
Alma, ¿estás lista?

32
00:01:31,318 --> 00:01:33,392
¡Uno, dos, tres, cuatro!

33
00:01:52,000 --> 00:01:58,000
www.subtitulamos.tv

34
00:02:05,229 --> 00:02:06,775
Si estás pendiente del avión,

35
00:02:06,988 --> 00:02:08,667
llegas tarde.

36
00:02:08,715 --> 00:02:11,899
Ese vestido debería pagarte
para que lo lleves.

37
00:02:11,976 --> 00:02:13,159
Gracias.

38
00:02:13,236 --> 00:02:15,236
Nuestra huésped llegó anoche.

39
00:02:15,388 --> 00:02:17,308
- ¿Quieres acompañarme?
- Sí.

40
00:02:17,982 --> 00:02:20,099
- ¿Anna Karenina?
- Bueno, ya sabes,

41
00:02:20,147 --> 00:02:21,888
entre los hijos y los nietos,

42
00:02:21,937 --> 00:02:24,576
nunca tuve mucho tiempo
para leer, así que...

43
00:02:25,565 --> 00:02:26,992
Bueno, "Anna K"

44
00:02:27,041 --> 00:02:28,813
tendrá que esperar.

45
00:02:32,743 --> 00:02:35,348
Eso es asombroso.

46
00:02:35,499 --> 00:02:37,045
Mejor que la literatura rusa.

47
00:02:37,093 --> 00:02:38,920
Bueno, veamos.

48
00:02:39,579 --> 00:02:41,199
Mucho mejor.

49
00:02:41,247 --> 00:02:43,711
Ella es nuestra huésped, Alma Garcia.

50
00:02:43,797 --> 00:02:45,812
Tiene mucho talento.

51
00:02:45,860 --> 00:02:47,647
Sí.

52
00:02:47,859 --> 00:02:51,301
Pero tiene los ojos tristes.

53
00:02:52,229 --> 00:02:55,172
Dime, ¿qué puede hacer la isla por ti?

54
00:02:55,519 --> 00:02:58,325
Adoro a mi familia.

55
00:02:58,479 --> 00:03:00,807
De verdad, pero mi fantasía

56
00:03:01,434 --> 00:03:03,497
es librarme de ellos,

57
00:03:03,545 --> 00:03:05,671
aunque solo sea por un par de días.

58
00:03:05,774 --> 00:03:06,940
No me entienden.

59
00:03:06,989 --> 00:03:08,954
¿En qué no te entienden?

60
00:03:09,325 --> 00:03:10,791
En todo.

61
00:03:10,868 --> 00:03:14,020
Vengo de una típica
familia cubana en Miami.

62
00:03:14,122 --> 00:03:16,176
Mi tío Raul... ya es mayor ahora,

63
00:03:16,224 --> 00:03:17,706
pero sigue siendo el cabeza de familia.

64
00:03:17,755 --> 00:03:19,513
Comenzó un negocio inmobiliario.

65
00:03:19,561 --> 00:03:22,637
Y toda mi familia está en
el negocio inmobiliario...

66
00:03:22,955 --> 00:03:24,528
Excepto mi abuela Lily.

67
00:03:24,692 --> 00:03:26,692
Ella solo quiere que
aprenda cocina cubana.

68
00:03:26,802 --> 00:03:28,556
¿Y tus padres?

69
00:03:28,605 --> 00:03:31,083
A mamá solo le preocupan
las apariencias...

70
00:03:31,169 --> 00:03:33,918
tener lo que ella considera
una auténtica carrera

71
00:03:33,966 --> 00:03:35,649
y, con el tiempo,

72
00:03:35,828 --> 00:03:38,680
casarme y darle a sus nietos.

73
00:03:38,958 --> 00:03:40,838
Bueno, para ser justa,

74
00:03:40,887 --> 00:03:43,537
los nietos son lo mejor.

75
00:03:44,001 --> 00:03:45,241
¿Sabes, Alma?

76
00:03:45,290 --> 00:03:49,242
Sé un par de cosas sobre
las expectativas familiares.

77
00:03:49,482 --> 00:03:51,257
A veces parece que

78
00:03:51,546 --> 00:03:53,409
no tienes voz en tu
propia vida, ¿verdad?

79
00:03:53,458 --> 00:03:55,382
Exactamente... Llevo diez años

80
00:03:55,460 --> 00:03:56,717
siendo música.

81
00:03:56,766 --> 00:03:57,833
Y en mi familia,

82
00:03:57,882 --> 00:03:59,669
ser música es lo peor que se puede ser,

83
00:04:00,084 --> 00:04:01,751
porque mi abuelo era músico

84
00:04:01,800 --> 00:04:03,878
y él... tuvo una aventura
y abandonó a mi abuela

85
00:04:03,927 --> 00:04:05,392
y afirman que mató a alguien.

86
00:04:05,441 --> 00:04:07,274
Pero ese es él. Ese es él.

87
00:04:07,322 --> 00:04:08,913
No soy yo, ¿sabe?

88
00:04:08,990 --> 00:04:11,684
- Y solo quieres ser tú.
- Por una vez...

89
00:04:11,901 --> 00:04:14,669
Sin todas las críticas.

90
00:04:16,331 --> 00:04:17,617
¿Es eso una tontería?

91
00:04:17,694 --> 00:04:19,295
Porque, sinceramente, en el
viaje en avión hasta aquí,

92
00:04:19,344 --> 00:04:20,540
he considerado cambiar mi fantasía

93
00:04:20,588 --> 00:04:21,903
por una sesión de
improvisación con Radiohead.

94
00:04:23,619 --> 00:04:27,076
No, no existen las fantasías tontas.

95
00:04:29,436 --> 00:04:30,614
¿Verdad?

96
00:04:30,662 --> 00:04:34,939
Bueno, he visto algunas.

97
00:04:36,852 --> 00:04:38,678
Creo que sé lo que necesitas.

98
00:04:39,504 --> 00:04:40,909
¿Lista para comenzar?

99
00:04:40,958 --> 00:04:43,430
Sí. Sí, sí.

100
00:04:48,013 --> 00:04:50,602
Bueno, ¿qué hay detrás de esta puerta?

101
00:04:50,698 --> 00:04:52,957
Un mundo en el que tu familia,
tal y como la conoces,

102
00:04:53,109 --> 00:04:54,589
no existe.

103
00:04:55,096 --> 00:04:57,537
Vale, vale, genial.

104
00:04:57,689 --> 00:04:58,976
Necesitarás esto.

105
00:04:59,024 --> 00:05:00,941
   

106
00:05:01,112 --> 00:05:02,162
De acuerdo.

107
00:05:02,210 --> 00:05:03,159
De acuerdo.

108
00:05:03,208 --> 00:05:06,130
Vale, vamos a hacerlo. ¡Sí!

109
00:05:17,818 --> 00:05:19,977
Dios mío.

110
00:05:20,378 --> 00:05:22,941
Mamacita, ¿de dónde eres?

111
00:05:22,989 --> 00:05:24,860
De Miami.

112
00:05:25,050 --> 00:05:26,307
Espera, no.

113
00:05:26,356 --> 00:05:27,552
¿Qué es este lugar?

114
00:05:27,601 --> 00:05:29,683
   

115
00:05:30,055 --> 00:05:31,344
¿En La Habana?

116
00:05:31,392 --> 00:05:33,377
- ¿En Cuba?
- Sí.

117
00:05:33,892 --> 00:05:39,032
Y a juzgar por tu ropa
y tu corte de pelo,

118
00:05:39,235 --> 00:05:41,172
¿qué estamos, a finales de los sesenta?

119
00:05:41,249 --> 00:05:42,967
En 1967.

120
00:05:43,095 --> 00:05:44,622
¿Necesitas un médico?

121
00:05:44,860 --> 00:05:46,686
No. No, necesito un club.

122
00:05:46,735 --> 00:05:49,102
Dios mío, la música de
ahora es legendaria.

123
00:05:49,151 --> 00:05:50,830
- Ve a El Rincón.
- Vale.

124
00:05:50,981 --> 00:05:52,399
Es por ahí.

125
00:05:52,649 --> 00:05:53,942
Gracias.

126
00:05:55,625 --> 00:05:57,749
Pero puede que quieras cambiarte antes.

127
00:06:02,520 --> 00:06:03,732
Sí.

128
00:06:15,115 --> 00:06:16,993
   

129
00:06:17,041 --> 00:06:18,732
Adelante.

130
00:06:20,170 --> 00:06:21,262
Pareces muy cómoda.

131
00:06:21,311 --> 00:06:24,491
Bueno, estoy pasando el
rato con el Sr. Tolstoy.

132
00:06:24,539 --> 00:06:25,589
¿Has estado pasando

133
00:06:25,649 --> 00:06:27,317
todas las noches en tu habitación?

134
00:06:27,392 --> 00:06:30,412
No, no todas las noches.

135
00:06:30,461 --> 00:06:32,670
Ya sabes, hago cosas.

136
00:06:32,740 --> 00:06:33,848
Eso espero.

137
00:06:33,897 --> 00:06:36,324
No me gustaría que
desperdiciaras tu juventud

138
00:06:36,434 --> 00:06:37,826
dentro de esta suite.

139
00:06:37,944 --> 00:06:40,478
De cualquier modo, Ruby, voy
a estar fuera un par de días,

140
00:06:40,584 --> 00:06:41,674
y mientras no estoy,

141
00:06:41,723 --> 00:06:43,099
tienes la oportunidad
de explorar la isla.

142
00:06:43,148 --> 00:06:45,527
Y hay algunas cosas que
necesitan atención.

143
00:06:45,576 --> 00:06:47,467
Bueno, para eso estoy aquí.

144
00:06:47,560 --> 00:06:49,446
Excelente, bien, voy a darte una lista.

145
00:06:49,495 --> 00:06:51,416
De acuerdo, genial...

146
00:06:51,464 --> 00:06:52,948
¿Y a dónde vas...?

147
00:06:52,997 --> 00:06:55,164
Vale, vale.

148
00:07:39,524 --> 00:07:41,965
Bailar, bailar. Sí.

149
00:07:42,014 --> 00:07:43,635
Sí... pero soy...

150
00:07:43,706 --> 00:07:45,024
No soy muy buena.

151
00:07:46,712 --> 00:07:48,887
No te preocupes. Puedo
llevar a cualquiera.

152
00:07:50,216 --> 00:07:52,746
De acuerdo.

153
00:07:52,794 --> 00:07:56,767
- ¿Te gusta la música?
- Sí, adoro la música.

154
00:07:56,885 --> 00:07:59,310
Ese de la banda es mi hermano, Tino.

155
00:07:59,698 --> 00:08:01,030
Tino, Tino, Tino.

156
00:08:01,079 --> 00:08:03,152
- ¿Tino qué?
- Tino Valdez.

157
00:08:03,229 --> 00:08:05,275
- ¿Has oído hablar de él?
- Sí.

158
00:08:05,426 --> 00:08:07,426
Sí, he oído hablar de él.

159
00:08:07,545 --> 00:08:10,067
Espera, ¿eres Raul?

160
00:08:11,663 --> 00:08:12,995
¿Cómo lo has sabido?

161
00:08:13,044 --> 00:08:14,226
Alma.

162
00:08:14,482 --> 00:08:16,152
He traído las bebidas.

163
00:08:17,088 --> 00:08:18,771
Todas las mujeres bonitas
han salido esta noche.

164
00:08:19,047 --> 00:08:20,334
¿Nos perdonas un momento?

165
00:08:20,383 --> 00:08:23,098
Necesito hablar con mi amiga.

166
00:08:26,511 --> 00:08:28,300
Es mi tío abuelo Raul.

167
00:08:28,349 --> 00:08:29,928
Pero es tan joven y sexy

168
00:08:29,977 --> 00:08:31,848
que es sorprendentemente inesperado.

169
00:08:32,102 --> 00:08:33,180
¿Qué está pasando? ¿Por qué...?

170
00:08:33,228 --> 00:08:35,564
¿Por qué estoy en La Habana de 1967?

171
00:08:35,893 --> 00:08:37,421
A veces, ir al pasado

172
00:08:37,523 --> 00:08:40,006
es la mejor manera de
liberarte en el futuro.

173
00:08:45,935 --> 00:08:48,873
Nos tomamos un breve
descanso. Ahora volvemos.

174
00:08:49,852 --> 00:08:51,607
Ve y preséntate a tu abuelo.

175
00:08:51,656 --> 00:08:53,294
Vamos.

176
00:08:53,371 --> 00:08:55,538
Vamos.

177
00:09:00,445 --> 00:09:01,896
Maya.

178
00:09:01,945 --> 00:09:04,010
Sr. Valdez. Hola, me llamo Alma.

179
00:09:04,059 --> 00:09:05,959
Es la primera vez que le oigo tocar.

180
00:09:06,008 --> 00:09:08,097
- Es usted asombroso.
- Gracias, gracias.

181
00:09:08,249 --> 00:09:09,825
Llámame Tino.

182
00:09:10,372 --> 00:09:12,391
Yo también soy percusionista.

183
00:09:12,451 --> 00:09:13,656
Estaba pensando que tal vez podría

184
00:09:13,704 --> 00:09:15,874
sentarme con su banda alguna vez.

185
00:09:19,140 --> 00:09:20,969
Las mujeres no tocan la percusión.

186
00:09:21,211 --> 00:09:22,763
Pero eres bonita.

187
00:09:22,859 --> 00:09:24,295
Aprende a cantar.

188
00:09:30,703 --> 00:09:32,148
Si quieres tocar con Tino,

189
00:09:32,197 --> 00:09:34,175
tienes que tener a Raul de tu lado.

190
00:09:34,578 --> 00:09:35,685
Raul...

191
00:09:35,733 --> 00:09:36,818
Mi tío.

192
00:09:36,891 --> 00:09:38,271
Mi tío siempre ha hecho ver

193
00:09:38,320 --> 00:09:39,584
que nunca han tenido buena relación.

194
00:09:39,633 --> 00:09:41,898
Entonces, tu tío no debe conocerlos.

195
00:09:52,022 --> 00:09:53,367
Elena.

196
00:09:53,766 --> 00:09:55,070
No puedo creerlo.

197
00:09:55,160 --> 00:09:56,835
¿Me has echado de menos?

198
00:09:58,420 --> 00:09:59,726
¿Cuánto tiempo ha sido?

199
00:09:59,883 --> 00:10:01,708
- ¿Un año?
- Más o menos.

200
00:10:08,137 --> 00:10:10,187
¿Has venido a La Habana
por negocios o por placer?

201
00:10:11,744 --> 00:10:13,115
Un poco de ambos.

202
00:10:25,765 --> 00:10:27,289
¿Raul?

203
00:10:38,898 --> 00:10:40,036
   

204
00:10:40,085 --> 00:10:41,537
¿Quién eres tú? ¿En serio?

205
00:10:41,586 --> 00:10:43,240
- Nadie. No soy nadie.
- ¿Qué está pasando?

206
00:10:43,289 --> 00:10:44,865
Esta chica te estaba espiando, hermano.

207
00:10:44,914 --> 00:10:46,223
No soy una espía. Soy...

208
00:10:46,301 --> 00:10:47,656
Soy batería.

209
00:10:52,624 --> 00:10:53,971
Demuéstralo.

210
00:11:07,391 --> 00:11:08,857
Puede tocar, Tino.

211
00:11:09,017 --> 00:11:11,285
Incluso un niño puede tocar ese ritmo.

212
00:11:11,446 --> 00:11:13,801
Fuera de aquí y ocúpate
de tus propios asuntos.

213
00:11:16,262 --> 00:11:17,607
Espera.

214
00:11:17,859 --> 00:11:19,000
Tino...

215
00:11:19,359 --> 00:11:20,573
Es americana.

216
00:11:20,710 --> 00:11:23,306
- Tal vez pueda ayudarnos.
- Cierra la boca, Raul.

217
00:11:23,452 --> 00:11:25,420
- No conocemos a esta chica.
- Sí.

218
00:11:26,610 --> 00:11:27,700
Puedo ayudar.

219
00:11:27,749 --> 00:11:29,309
Ni siquiera sabes de qué estás hablando.

220
00:11:29,357 --> 00:11:30,998
Sea lo que sea. No, ayudaré.

221
00:11:31,047 --> 00:11:32,640
Sí, lo haré. Quiero decir...

222
00:11:32,726 --> 00:11:33,859
Es que...

223
00:11:33,968 --> 00:11:35,809
solo quiero algo a cambio.

224
00:11:35,858 --> 00:11:38,367
Sí, lo sé. Quieres tocar con mi banda.

225
00:11:38,526 --> 00:11:40,551
Quiero que me enseñes.

226
00:11:48,977 --> 00:11:51,015
Eres una chica rara.

227
00:11:52,079 --> 00:11:54,148
Y, por alguna razón, me gustas.

228
00:11:55,818 --> 00:11:57,271
De acuerdo.

229
00:11:57,546 --> 00:11:59,796
Pero necesito saber si
puedo confiar en ti.

230
00:12:00,687 --> 00:12:02,292
¿Qué quieres que haga? ¿Un voto solemne?

231
00:12:02,341 --> 00:12:03,563
No.

232
00:12:03,869 --> 00:12:05,703
Tienes que hablar con mi esposa.

233
00:12:17,995 --> 00:12:19,524
   

234
00:12:22,277 --> 00:12:24,295
Dios mío.

235
00:12:24,680 --> 00:12:26,622
¿Qué pasa?

236
00:12:26,773 --> 00:12:29,527
¿Raul ha hecho algo que te ha molestado?

237
00:12:29,792 --> 00:12:32,294
Cogeré mi chancleta y
te daré una lección.

238
00:12:32,343 --> 00:12:33,394
No, no, no, no.

239
00:12:33,443 --> 00:12:34,581
Es solo que...

240
00:12:34,629 --> 00:12:36,220
Eres preciosa.

241
00:12:36,722 --> 00:12:38,634
Bueno, te pareces a mi abuela,

242
00:12:38,710 --> 00:12:40,451
en las fotos de cuando era joven.

243
00:12:40,529 --> 00:12:42,024
Eso es muy dulce.

244
00:12:42,073 --> 00:12:43,679
Ve adentro y bebe un poco de agua.

245
00:12:43,727 --> 00:12:44,847
- ¿Vale?
- De acuerdo.

246
00:12:44,895 --> 00:12:46,587
Déjame hablar con mis locos.

247
00:12:56,972 --> 00:12:58,728
¿Qué es esto?

248
00:12:58,881 --> 00:13:01,095
"Al menú de bebidas le
iría bien actualizarse".

249
00:13:01,144 --> 00:13:03,895
"Por favor, consulta con
el jefe de camareros".

250
00:13:04,811 --> 00:13:07,478
Vale, suena bastante fácil.

251
00:13:07,805 --> 00:13:09,099
Muy bien.

252
00:13:17,323 --> 00:13:18,581
Bueno...

253
00:13:18,658 --> 00:13:20,066
Yo pelaré y tú aplastarás.

254
00:13:20,402 --> 00:13:22,730
Bueno, ¿cuánto has descubierto?

255
00:13:22,806 --> 00:13:26,543
Creo que Martino y Raul
están robando ron del club.

256
00:13:26,910 --> 00:13:28,030
Mi abuela...

257
00:13:28,089 --> 00:13:30,185
me habló del mercado negro cubano.

258
00:13:32,700 --> 00:13:34,033
Ya.

259
00:13:34,082 --> 00:13:35,869
¿Tu abuela te habló del mercado negro,

260
00:13:35,918 --> 00:13:37,461
pero no de cómo hacer tostones?

261
00:13:37,510 --> 00:13:38,837
Ella tiene esta prensa.

262
00:13:38,886 --> 00:13:40,222
Tiene esta...

263
00:13:40,925 --> 00:13:42,148
prensa exacta.

264
00:13:42,425 --> 00:13:44,069
   

265
00:13:44,194 --> 00:13:46,186
Nunca le he dejado que me enseñara.

266
00:13:46,605 --> 00:13:47,936
Recetas familiares...

267
00:13:48,053 --> 00:13:49,635
Son muy importantes para transmitir.

268
00:13:50,000 --> 00:13:53,508
Comida, música, historias...

269
00:13:53,588 --> 00:13:56,547
Así es como nos mantenemos
conectados a lo que somos.

270
00:13:58,223 --> 00:14:00,441
Pon el plátano ahí.

271
00:14:01,367 --> 00:14:02,562
Cierra eso.

272
00:14:03,005 --> 00:14:05,159
No demasiado fuerte.

273
00:14:05,207 --> 00:14:06,489
No es una cucaracha.

274
00:14:06,615 --> 00:14:08,465
Lo siento.

275
00:14:08,541 --> 00:14:11,268
Presiona solo lo suficiente.

276
00:14:13,034 --> 00:14:15,131
- Vale, bien...
- ¿Lo ves?

277
00:14:15,499 --> 00:14:17,194
¿Qué estabas diciendo?

278
00:14:17,447 --> 00:14:19,636
Sí, me refiero al contrabando,

279
00:14:19,684 --> 00:14:21,319
¿por qué correr ese riesgo?

280
00:14:23,581 --> 00:14:24,712
El bebé.

281
00:14:24,761 --> 00:14:26,882
Este pequeño será un americano,

282
00:14:27,323 --> 00:14:29,578
un cubano americano.

283
00:14:29,731 --> 00:14:32,199
- Y quiero que él...
- O ella.

284
00:14:33,809 --> 00:14:34,925
O ella,

285
00:14:35,043 --> 00:14:36,464
tenga un oportunidad.

286
00:14:36,647 --> 00:14:38,361
No más escasez de alimentos,

287
00:14:38,410 --> 00:14:39,501
ni escasez de combustible,

288
00:14:39,550 --> 00:14:41,097
ni espías en todas partes,

289
00:14:41,145 --> 00:14:43,925
vigilando a ver si somos
todos buenos comunistas.

290
00:14:44,592 --> 00:14:46,109
Creo que podemos confiar en ti.

291
00:14:46,158 --> 00:14:49,385
- Podéis, al cien por cien.
- Bien.

292
00:14:50,651 --> 00:14:51,938
Quédate aquí con nosotros,

293
00:14:52,100 --> 00:14:54,220
pero antes te enseñaré
cómo se hacen los tostones

294
00:14:54,277 --> 00:14:55,782
para que tu abuela pueda
sentirse orgullosa.

295
00:14:55,831 --> 00:14:57,311
Vale, sí.

296
00:14:57,926 --> 00:15:01,121
Y luego, Tino te contará su plan.

297
00:15:01,269 --> 00:15:04,020
Sé que se asegurará de
que todo salga bien.

298
00:15:04,445 --> 00:15:06,316
- Y ahora sigue aplastando.
- Sí.

299
00:15:07,945 --> 00:15:09,912
- Sí.
- Vale.

300
00:15:10,704 --> 00:15:13,291
Willie Colón tocará en el
club la próxima semana.

301
00:15:13,719 --> 00:15:14,959
Deberías quedarte.

302
00:15:15,089 --> 00:15:16,404
Ojalá pudiera.

303
00:15:16,452 --> 00:15:18,034
Tengo que regresar.

304
00:15:18,313 --> 00:15:20,736
Tengo un montón de
responsabilidades que atender.

305
00:15:22,870 --> 00:15:24,667
Esta es la tercera vez
que has estado aquí

306
00:15:24,715 --> 00:15:26,000
en un par de años.

307
00:15:26,120 --> 00:15:28,878
Nunca me has dicho a qué te dedicas.

308
00:15:29,626 --> 00:15:31,149
Ayudo a la gente...

309
00:15:31,659 --> 00:15:32,928
Personas que están perdidas,

310
00:15:32,976 --> 00:15:35,722
que tienen una necesidad que ni
siquiera entienden exactamente.

311
00:15:36,016 --> 00:15:37,470
¿Eres psiquiatra?

312
00:15:37,519 --> 00:15:39,865
De algún modo, sí.

313
00:15:39,914 --> 00:15:41,799
Pero es más personal.

314
00:15:42,066 --> 00:15:44,082
A veces creo que...

315
00:15:44,241 --> 00:15:47,210
vivo las vidas de las otra
personas más que la mía.

316
00:15:48,163 --> 00:15:50,602
No me extraña que te
guste venir a La Habana.

317
00:15:50,908 --> 00:15:52,832
Sí.

318
00:15:56,080 --> 00:15:58,125
Sé que preferirías quedarte en Cuba,

319
00:15:58,507 --> 00:16:00,105
conmigo.

320
00:16:00,778 --> 00:16:01,944
Es complicado.

321
00:16:02,082 --> 00:16:04,540
Siempre es complicado contigo, Elena.

322
00:16:07,239 --> 00:16:08,829
Vamos a bailar.

323
00:16:24,376 --> 00:16:25,650
De acuerdo.

324
00:16:26,067 --> 00:16:27,885
No sé, creo que deberíamos
salirnos de lo de siempre,

325
00:16:27,961 --> 00:16:29,437
así que...

326
00:16:29,548 --> 00:16:30,796
Maracuyá.

327
00:16:30,845 --> 00:16:33,603
- Debes ser Ruby.
- Hola.

328
00:16:33,782 --> 00:16:35,755
Elena me ha hablado de ti.

329
00:16:36,062 --> 00:16:38,390
- Me llamo Segundo.
- Segundo.

330
00:16:38,439 --> 00:16:39,731
Sí.

331
00:16:39,780 --> 00:16:41,413
Soy el cuidador de la isla,

332
00:16:41,462 --> 00:16:43,716
y entiendo que te estás adaptando

333
00:16:43,794 --> 00:16:46,052
a un nuevo tú.

334
00:16:46,130 --> 00:16:48,480
Sí...

335
00:16:48,892 --> 00:16:51,437
A veces no sé quién soy.

336
00:16:51,728 --> 00:16:54,319
- Lo averiguarás.
- Ya, gracias.

337
00:16:54,368 --> 00:16:55,890
Pero, mientras tanto,

338
00:16:55,939 --> 00:16:58,427
en este momento estoy añadiendo
un nuevo daiquiri al menú.

339
00:16:58,475 --> 00:17:00,459
Así que dime qué opinas.

340
00:17:06,759 --> 00:17:08,436
¿Sí?

341
00:17:08,485 --> 00:17:09,696
Sí.

342
00:17:09,805 --> 00:17:12,118
- ¡Bien! Genial.
- Regreso a mi jardín.

343
00:17:13,876 --> 00:17:15,344
Supongo que le ha gustado.

344
00:17:26,150 --> 00:17:27,525
Bueno...

345
00:17:27,573 --> 00:17:29,243
¿Eres contrabandista ahora?

346
00:17:32,410 --> 00:17:33,790
Quiero ayudarles.

347
00:17:33,897 --> 00:17:35,876
Mi abuela es muy joven.

348
00:17:35,943 --> 00:17:37,478
Tiene muchas esperanzas.

349
00:17:37,697 --> 00:17:39,577
Me imagino que todavía las tiene.

350
00:17:39,724 --> 00:17:41,085
¿Qué, te refieres a mí?

351
00:17:41,134 --> 00:17:43,626
Alma, ella quiere para ti

352
00:17:43,743 --> 00:17:45,946
las mismas cosas que
quería para tu madre.

353
00:17:46,058 --> 00:17:47,810
Ahora mi madre también
quiere lo mismo para mí.

354
00:17:48,337 --> 00:17:49,479
¿Y qué?

355
00:17:49,527 --> 00:17:50,876
¿Estoy fallándoles?

356
00:17:51,032 --> 00:17:52,789
Si persigo mis sueños, ¿las
estoy decepcionando a ellas?

357
00:17:52,838 --> 00:17:55,481
- ¿Es eso lo que estás diciendo?
- No, en absoluto.

358
00:17:56,485 --> 00:17:58,059
Todo se aclarará con el tiempo.

359
00:18:00,204 --> 00:18:01,824
¿Debería?

360
00:18:02,939 --> 00:18:04,501
Hora de irse.

361
00:18:05,818 --> 00:18:06,984
Como soléis decir vosotros,

362
00:18:07,060 --> 00:18:08,331
esto va a ser coser y cantar.

363
00:18:08,379 --> 00:18:09,939
Vas a conducir hasta las
afueras de la ciudad

364
00:18:09,989 --> 00:18:11,155
- hacia Pinar Del Río.
- De acuerdo.

365
00:18:11,398 --> 00:18:13,078
Ahí es donde encontrarás el
puesto de control militar.

366
00:18:13,126 --> 00:18:15,345
Si nos paran, le dices a la policía
que soy un guía turístico local.

367
00:18:15,393 --> 00:18:16,976
Espera, ¿son policías o militares?

368
00:18:22,562 --> 00:18:24,913
Militares y policías son
la misma cosa en Cuba.

369
00:18:25,117 --> 00:18:26,301
Vale, hora de irse.

370
00:18:26,405 --> 00:18:28,626
- Solo mantén la calma.
- Bien, vamos allá.

371
00:18:50,529 --> 00:18:52,297
Relájate, Alma.

372
00:18:52,589 --> 00:18:54,180
Tú solo conduce.

373
00:18:54,829 --> 00:18:56,071
¿Tienes novio en Miami?

374
00:18:56,120 --> 00:18:57,526
No, no, no lo tengo...

375
00:18:57,575 --> 00:18:59,688
No tengo tiempo para relaciones.

376
00:18:59,737 --> 00:19:01,947
Solo intento concentrarme en,

377
00:19:02,099 --> 00:19:04,928
ya sabes, las decisiones de la vida.

378
00:19:06,115 --> 00:19:07,539
¿Qué decisiones?

379
00:19:07,587 --> 00:19:09,148
Quiero ser música.

380
00:19:09,607 --> 00:19:12,670
Pero mi familia no, ellos quieren
que tenga una profesión más...

381
00:19:12,804 --> 00:19:14,536
Una profesión tradicional.

382
00:19:14,629 --> 00:19:16,517
Los cubanos siguen
sus viejas costumbres.

383
00:19:16,566 --> 00:19:18,068
Sí.

384
00:19:19,781 --> 00:19:21,362
Cuando comencé a cortejar a Lily,

385
00:19:21,411 --> 00:19:23,747
su madre nunca la perdía de vista.

386
00:19:24,056 --> 00:19:25,655
¿Os acompañaba en vuestras citas?

387
00:19:25,704 --> 00:19:26,754
- Sí.
- No.

388
00:19:26,803 --> 00:19:28,529
Sí.

389
00:19:28,938 --> 00:19:31,279
Mi madre me encadenaría a una
mesilla de noche si pudiera.

390
00:19:31,373 --> 00:19:33,458
A veces, solo quiero...

391
00:19:34,099 --> 00:19:35,349
huir al otro lado del mundo

392
00:19:35,397 --> 00:19:37,056
y no volver a verlos...

393
00:19:37,518 --> 00:19:39,230
Al menos solía hacerlo.

394
00:19:39,686 --> 00:19:41,185
No sirve de nada eso.

395
00:19:41,500 --> 00:19:42,947
La familia lo es todo.

396
00:19:43,146 --> 00:19:45,471
Son los únicos que siempre
estarán a tu lado,

397
00:19:45,520 --> 00:19:46,686
que te protegerán.

398
00:19:47,123 --> 00:19:48,640
Todo proviene del amor.

399
00:19:48,934 --> 00:19:51,153
Un amor sofocante...

400
00:19:51,202 --> 00:19:53,186
Pero amor de todos modos.

401
00:19:55,709 --> 00:19:57,765
Vale, hemos llegado.

402
00:19:58,013 --> 00:19:59,483
Recuerda, soy tu guía turístico.

403
00:19:59,593 --> 00:20:01,025
Actúa normal.

404
00:20:31,490 --> 00:20:33,713
- ¿Americana?
- Sí.

405
00:20:33,797 --> 00:20:36,890
Sí, y el Sr. Valdez es mi
guía turístico de hoy.

406
00:20:37,389 --> 00:20:38,637
Sí, va a mostrarme

407
00:20:38,686 --> 00:20:40,746
algunos locales musicales
en Pinar del Río.

408
00:20:46,286 --> 00:20:48,061
Yo prefiero el rock and roll de América.

409
00:20:48,443 --> 00:20:50,108
   

410
00:20:50,678 --> 00:20:52,597
- Elvis Presley.
- Ya, sí.

411
00:20:52,701 --> 00:20:55,043
¿Ha escuchado su nueva
canción: "Suspicious Minds"?

412
00:20:55,100 --> 00:20:56,598
¿Quién no adora a Elvis, verdad?

413
00:20:56,646 --> 00:20:58,106
   

414
00:20:58,965 --> 00:21:00,556
Que tenga un bonito día.

415
00:21:16,592 --> 00:21:18,166
¡Sí!

416
00:21:18,318 --> 00:21:19,772
Gracias, Dios.

417
00:21:20,032 --> 00:21:21,381
Sí, vale, vale.

418
00:21:21,479 --> 00:21:23,360
Ahora solo tenemos que
ir a dejar este ron

419
00:21:23,409 --> 00:21:24,487
y volver, porque tú...

420
00:21:24,535 --> 00:21:25,597
Me debes una sesión de improvisación.

421
00:21:25,646 --> 00:21:26,812
- ¿De acuerdo?
- Sí.

422
00:21:26,870 --> 00:21:29,093
Sí, vale. Vamos.

423
00:21:50,908 --> 00:21:52,516
He oído que eres una
contrabandista nata.

424
00:21:53,953 --> 00:21:55,673
No, estaba aterrada.

425
00:21:55,722 --> 00:21:57,288
Estaba aterrada.

426
00:21:57,365 --> 00:21:59,005
¿No te preocupa nunca

427
00:21:59,054 --> 00:22:00,649
que te vayan a pillar y

428
00:22:00,697 --> 00:22:02,301
te metan en la cárcel?

429
00:22:02,714 --> 00:22:04,306
Soy demasiado guapo para
preocuparme, chiquita.

430
00:22:37,055 --> 00:22:38,105
¡Vamos, Alma!

431
00:22:38,164 --> 00:22:39,582
Veamos qué puedes hacer.

432
00:23:40,727 --> 00:23:42,404
   

433
00:23:42,453 --> 00:23:44,928
Nunca antes había visto
a una mujer a la batería.

434
00:23:44,977 --> 00:23:46,694
Tienes mucho mucho talento.

435
00:23:46,743 --> 00:23:48,335
Gracias. Tú también.

436
00:23:48,384 --> 00:23:50,358
Por favor, por favor,
nunca dejes de cantar.

437
00:23:50,407 --> 00:23:52,399
- Solo es por diversión.
- No.

438
00:23:52,448 --> 00:23:54,716
Oye, estaba equivocado, americana.

439
00:23:54,837 --> 00:23:56,258
Eres lo bastante buena a los timbales

440
00:23:56,306 --> 00:23:57,872
como para tocar con cualquier hombre.

441
00:23:59,733 --> 00:24:00,826
Gracias.

442
00:24:00,875 --> 00:24:03,058
Oye, pero esa conga
que has tocado para mí

443
00:24:03,141 --> 00:24:04,669
necesita trabajo.

444
00:24:05,406 --> 00:24:08,257
Mañana comienzan tus
auténticas lecciones.

445
00:24:08,774 --> 00:24:10,167
De acuerdo, sí.

446
00:24:10,241 --> 00:24:11,555
Sí, sí, de acuerdo.

447
00:24:11,603 --> 00:24:13,068
Salud.

448
00:24:15,203 --> 00:24:17,720
- Hola.
- Hola.

449
00:24:17,953 --> 00:24:19,381
Tengo una nota de Roarke

450
00:24:19,430 --> 00:24:21,537
para que hable con usted sobre las
opciones "de la granja a la mesa"

451
00:24:21,586 --> 00:24:22,975
en el menú del restaurante.

452
00:24:23,024 --> 00:24:24,908
- Ven, recolecta conmigo.
- De acuerdo.

453
00:24:25,835 --> 00:24:27,472
Pero con cuidado.

454
00:24:27,520 --> 00:24:29,761
Las plantas estresadas
atraen a los insectos.

455
00:24:29,839 --> 00:24:31,252
De acuerdo.

456
00:24:32,568 --> 00:24:34,946
Segundo, ¿puedes ser sincero conmigo?

457
00:24:35,137 --> 00:24:36,680
¿Realmente Roarke necesita que

458
00:24:36,728 --> 00:24:38,233
vaya y haga todas estas cosas?

459
00:24:38,282 --> 00:24:39,946
¿O es solo, ya sabes,

460
00:24:39,994 --> 00:24:41,777
para sacarme de mi habitación?

461
00:24:42,518 --> 00:24:43,943
¿Por qué iba a hacer eso?

462
00:24:43,992 --> 00:24:46,256
No hay nada malo en que una mujer adulta

463
00:24:46,305 --> 00:24:48,493
pase el fin de semana
leyendo "Anna Karenina".

464
00:24:48,541 --> 00:24:50,207
¿Por qué quieres leer eso?

465
00:24:50,284 --> 00:24:51,860
Ella muere al final.

466
00:24:51,966 --> 00:24:53,858
Dios mío... Segundo.

467
00:24:53,907 --> 00:24:56,078
Vale, acabas de echarlo a perder.

468
00:24:56,157 --> 00:24:57,719
No, no, no, no.

469
00:24:57,836 --> 00:25:00,430
Te he ahorrado horas de tristeza.

470
00:25:00,729 --> 00:25:03,089
Vale.

471
00:25:03,482 --> 00:25:05,590
Mira, entiendo que...

472
00:25:05,819 --> 00:25:07,420
se suponía que tenía que salir

473
00:25:07,468 --> 00:25:09,115
y darlo todo,

474
00:25:09,164 --> 00:25:11,196
viviendo mi mejor vida de veinteañera.

475
00:25:11,245 --> 00:25:13,485
Pero, a veces, es que...

476
00:25:13,774 --> 00:25:17,493
Echo de menos mis 75 años.

477
00:25:17,880 --> 00:25:21,594
Y ahora este joven cuerpo
que habito es que...

478
00:25:21,642 --> 00:25:23,835
No sé qué hacer con ella.

479
00:25:25,582 --> 00:25:27,610
Lo siento.

480
00:25:27,730 --> 00:25:29,696
Estoy estresando a las plantas, ¿verdad?

481
00:25:29,813 --> 00:25:30,885
   

482
00:25:30,934 --> 00:25:32,554
Lo siento.

483
00:25:32,735 --> 00:25:34,719
Creo que necesitas un poco de limonada.

484
00:25:34,782 --> 00:25:36,899
No, no, no, no, no. Iré yo por ella.

485
00:25:37,017 --> 00:25:38,828
Estar ágil es, sin duda,

486
00:25:38,876 --> 00:25:40,373
una de las ventajas de ser...

487
00:25:41,759 --> 00:25:43,737
Maldita sea.

488
00:25:43,968 --> 00:25:45,147
- ¿Te has hecho daño?
- Sí.

489
00:25:45,196 --> 00:25:46,383
Sí, sí, sí, sí, sí. Sí.

490
00:25:46,548 --> 00:25:47,883
Para que conste,

491
00:25:47,931 --> 00:25:49,196
si estuviera leyendo en mi habitación,

492
00:25:49,244 --> 00:25:50,649
eso no me habría pasado.

493
00:25:52,435 --> 00:25:55,693
Cuando no te preocupas por
los problemas de los demás,

494
00:25:56,275 --> 00:25:58,282
¿qué quieres, Elena?

495
00:25:58,498 --> 00:25:59,871
Nunca he pensado en eso.

496
00:25:59,953 --> 00:26:02,705
¿Ni siquiera piensas en dejarlo todo?

497
00:26:03,028 --> 00:26:05,086
- Todo el tiempo.
- Tal vez deberías.

498
00:26:05,203 --> 00:26:08,485
No, porque para mí, los
deseos son pasajeros.

499
00:26:08,687 --> 00:26:10,420
Pienso en...

500
00:26:10,654 --> 00:26:11,901
las necesidades.

501
00:26:12,078 --> 00:26:14,533
Estos últimos años

502
00:26:14,627 --> 00:26:16,266
desde la revolución,

503
00:26:16,378 --> 00:26:19,129
mucha gente en Cuba necesita mucho.

504
00:26:19,508 --> 00:26:22,558
Tener el lujo de alcanzar
algo que queremos

505
00:26:22,710 --> 00:26:24,649
nos parece importante.

506
00:26:27,453 --> 00:26:30,516
Deja de comerte mi helado.

507
00:26:30,564 --> 00:26:32,150
   

508
00:26:48,836 --> 00:26:51,495
No le digas a Tino que me has
visto hablando con ese hombre.

509
00:26:51,844 --> 00:26:53,664
¿Qué estás haciendo, Raul?

510
00:26:54,021 --> 00:26:55,612
Mi hermano es demasiado cauteloso.

511
00:26:56,078 --> 00:26:58,651
Nunca saldremos de Cuba si
no corremos mayores riesgos.

512
00:26:59,757 --> 00:27:01,377
No, no, a Tino no le gustaría esto.

513
00:27:01,610 --> 00:27:03,386
Esta no es tu familia, Alma.

514
00:27:03,669 --> 00:27:04,922
Aléjate de ello.

515
00:27:17,235 --> 00:27:19,274
Esperaba que hoy no saliera el sol.

516
00:27:19,323 --> 00:27:20,518
   

517
00:27:21,293 --> 00:27:22,774
Gracias...

518
00:27:22,956 --> 00:27:24,482
por una noche maravillosa.

519
00:27:24,610 --> 00:27:25,883
De verdad.

520
00:27:26,008 --> 00:27:27,732
No tienes que despedirte.

521
00:27:28,156 --> 00:27:29,284
Oscar...

522
00:27:29,332 --> 00:27:30,694
¿Sabes lo que has dicho sobre

523
00:27:30,745 --> 00:27:32,383
el deseo frente a la necesidad?

524
00:27:34,200 --> 00:27:36,408
No tenía ni idea de lo sabio que eres.

525
00:27:37,431 --> 00:27:40,207
Espero que consigas lo
que quieres, Elena.

526
00:27:40,336 --> 00:27:41,602
Gracias.

527
00:27:41,845 --> 00:27:44,219
Siempre estaré aquí para ti, Elena.

528
00:27:51,857 --> 00:27:53,554
Se muere.

529
00:27:54,315 --> 00:27:55,998
De acuerdo.

530
00:27:56,047 --> 00:27:57,980
¿Hola? ¿Ruby?

531
00:27:58,090 --> 00:27:59,661
Hola...

532
00:27:59,709 --> 00:28:02,102
Soy Gina Delgado, la doctora de la isla.

533
00:28:02,504 --> 00:28:05,006
No sabía que teníamos algo así.

534
00:28:05,055 --> 00:28:06,738
Sí, a tu servicio.

535
00:28:08,660 --> 00:28:10,758
He oído que te has hecho
daño en un tobillo.

536
00:28:10,901 --> 00:28:13,841
Sí, un trágico accidente de jardinería.

537
00:28:15,151 --> 00:28:17,290
Pero le he puesto hielo, así que...

538
00:28:17,339 --> 00:28:18,500
- ¿Me dejas comprobarlo?
- Sí.

539
00:28:18,548 --> 00:28:19,883
Genial.

540
00:28:19,931 --> 00:28:21,094
Solo voy a...

541
00:28:21,230 --> 00:28:23,065
- ¿Duele un poco?
- Sí.

542
00:28:24,789 --> 00:28:28,624
Bien, sin duda es un esguince.

543
00:28:28,795 --> 00:28:30,911
Solo tienes que mantenerlo en alto,

544
00:28:30,960 --> 00:28:32,094
continuar poniéndole hielo,

545
00:28:32,142 --> 00:28:33,622
y deberías poder cargar
algo de peso en él

546
00:28:33,670 --> 00:28:35,642
- para mañana.
- De acuerdo.

547
00:28:35,763 --> 00:28:38,219
Bueno, gracias, Dra. Gina.

548
00:28:38,267 --> 00:28:40,137
Sí.

549
00:28:42,156 --> 00:28:43,461
He intentado leer eso una vez,

550
00:28:43,510 --> 00:28:45,522
pero alguien me estropeó el final.

551
00:28:45,614 --> 00:28:47,406
Lo mismo.

552
00:28:50,079 --> 00:28:51,445
¿Te importa si echo un vistazo?

553
00:28:51,493 --> 00:28:53,130
Por favor. No, adelante.

554
00:28:53,179 --> 00:28:55,485
Pero antes de que pienses
que soy toda una...

555
00:28:55,723 --> 00:28:57,875
literaria, en realidad no

556
00:28:57,923 --> 00:28:59,091
los he leído todos,

557
00:28:59,140 --> 00:29:00,238
ya sabes, todavía.

558
00:29:00,375 --> 00:29:03,430
¿Vives aquí a tiempo completo?

559
00:29:03,542 --> 00:29:05,392
Vivo en una isla vecina.

560
00:29:05,562 --> 00:29:07,245
Pero vengo mucho por aquí.

561
00:29:07,477 --> 00:29:09,789
Ya sabes, emergencias
médicas y los margaritas.

562
00:29:09,838 --> 00:29:11,991
Sí.

563
00:29:12,661 --> 00:29:14,252
Deberías intentar este.

564
00:29:14,367 --> 00:29:16,754
Es trágico, pero romántico.

565
00:29:16,802 --> 00:29:19,578
Gabriel García Márquez.

566
00:29:19,683 --> 00:29:21,075
Y no voy a contarte el final.

567
00:29:22,641 --> 00:29:23,715
Ya.

568
00:29:23,764 --> 00:29:25,065
¿Sabes?

569
00:29:25,383 --> 00:29:27,411
¿Acabamos de comenzar un club del libro?

570
00:29:27,652 --> 00:29:29,756
Supongo que sí.

571
00:29:32,764 --> 00:29:34,201
Bueno, avísame cuando termines con él

572
00:29:34,250 --> 00:29:36,199
y montaremos una noche
de Márquez y margaritas.

573
00:29:36,351 --> 00:29:38,672
Sería encantador.

574
00:29:39,077 --> 00:29:40,685
Gracias.

575
00:29:40,882 --> 00:29:42,082
Sí.

576
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
EL AMOR EN LOS TIEMPOS DEL CÓLERA

577
00:29:55,841 --> 00:29:57,484
Hola.

578
00:29:58,591 --> 00:30:00,503
- Mi regalo para ti.
- ¿Qué?

579
00:30:00,830 --> 00:30:02,925
No, no, no, no, no. Eso es demasiado.

580
00:30:03,075 --> 00:30:04,756
Tienes que ahorrar tu dinero.

581
00:30:04,942 --> 00:30:07,564
Has arriesgado tu seguridad
por el bien de mi familia.

582
00:30:07,699 --> 00:30:09,190
Y si vas a tocar la batería,

583
00:30:09,239 --> 00:30:11,586
necesitas un auténtico
tambor de conga cubano.

584
00:30:12,491 --> 00:30:14,833
Gracias.

585
00:30:17,200 --> 00:30:18,401
Ahora cierra los ojos.

586
00:30:18,450 --> 00:30:19,955
Espera, pensaba que ibas a enseñarme.

587
00:30:20,032 --> 00:30:21,263
Así es.

588
00:30:21,489 --> 00:30:23,104
Cierra los ojos...

589
00:30:23,362 --> 00:30:24,545
y escucha.

590
00:30:26,280 --> 00:30:27,961
Dime qué oyes.

591
00:30:28,138 --> 00:30:29,753
   

592
00:30:30,075 --> 00:30:33,877
Oigo las olas...

593
00:30:34,281 --> 00:30:36,380
rompiendo contra la pared...

594
00:30:38,052 --> 00:30:40,025
La gente riéndose...

595
00:30:41,278 --> 00:30:43,169
Bocinazos.

596
00:30:43,232 --> 00:30:45,342
Todos los ritmos de mi hogar.

597
00:30:46,310 --> 00:30:49,389
Canalizo estos sonidos
en mi forma de tocar.

598
00:30:49,513 --> 00:30:50,620
   

599
00:30:50,669 --> 00:30:53,156
Eres una música
técnicamente maravillosa.

600
00:30:54,071 --> 00:30:56,330
Pero no estás conectada.

601
00:30:57,903 --> 00:31:00,357
Necesitas tocar desde el
fondo de tu ser, Alma,

602
00:31:00,817 --> 00:31:02,388
no desde tu cabeza.

603
00:31:02,575 --> 00:31:03,666
Ya.

604
00:31:03,747 --> 00:31:06,630
Sí, de hecho, me quedo a
menudo atascada en mi cabeza.

605
00:31:06,988 --> 00:31:09,018
No lo sé, pero entonces simplemente

606
00:31:09,066 --> 00:31:10,341
me pongo los auriculares y

607
00:31:10,389 --> 00:31:11,659
desconecto el resto del mundo.

608
00:31:11,708 --> 00:31:13,200
Pero...

609
00:31:13,248 --> 00:31:15,630
estoy empezando a darme
cuenta de que, en realidad,

610
00:31:15,678 --> 00:31:17,075
no escucho nada.

611
00:31:17,169 --> 00:31:18,714
¿Auriculares?

612
00:31:18,986 --> 00:31:20,896
No importa.

613
00:31:24,847 --> 00:31:26,043
¿Raul?

614
00:31:28,992 --> 00:31:30,306
¿Qué está haciendo?

615
00:31:30,354 --> 00:31:31,688
Es un miembro del comité.

616
00:31:31,737 --> 00:31:33,784
Está tramando algo.

617
00:31:33,972 --> 00:31:35,304
No debería estar con él.

618
00:31:35,353 --> 00:31:37,487
No creo que quieras involucrarte.

619
00:31:37,638 --> 00:31:38,953
¿Sabes algo?

620
00:31:39,008 --> 00:31:40,214
Oye, esta es mi familia.

621
00:31:40,262 --> 00:31:42,078
Tienes que decírmelo si
está metido en problemas.

622
00:31:46,781 --> 00:31:48,038
Quédate aquí.

623
00:31:53,969 --> 00:31:55,109
Raul...

624
00:31:55,211 --> 00:31:57,292
¿Qué has hecho?

625
00:32:01,632 --> 00:32:03,789
Raul, ¿qué le has hecho a Felipe?

626
00:32:03,867 --> 00:32:05,433
No quería dispararle, Tino.

627
00:32:05,482 --> 00:32:07,408
- Tienes que creerme.
- Os estaba espiando.

628
00:32:07,457 --> 00:32:08,974
¿Has matado a un miembro del comité?

629
00:32:09,070 --> 00:32:10,367
Ha sido un accidente.

630
00:32:10,525 --> 00:32:11,670
Estábamos peleando por el arma

631
00:32:11,719 --> 00:32:13,228
y se disparó.

632
00:32:13,345 --> 00:32:14,799
Se lo explicaré a la policía.

633
00:32:14,848 --> 00:32:16,911
No, no vas a hablar con la policía.

634
00:32:26,899 --> 00:32:28,065
Coge esto.

635
00:32:28,150 --> 00:32:30,257
Vas a recoger a Lily en casa de su tía.

636
00:32:30,306 --> 00:32:31,642
Y luego irás a la de Cheo.

637
00:32:31,691 --> 00:32:33,024
¿Cheo?

638
00:32:33,423 --> 00:32:35,093
El viejo compañero de pesca
de tu padre en el Vedado.

639
00:32:35,142 --> 00:32:36,961
- ¿Cómo sabes eso?
- No importa cómo lo sepa.

640
00:32:37,010 --> 00:32:38,863
¡Presta atención! Cheo tiene un bote

641
00:32:38,912 --> 00:32:40,538
y puede llevaros a ti
y a Lily hasta Miami.

642
00:32:40,587 --> 00:32:41,707
- Dale este dinero.
- No, no, no.

643
00:32:41,755 --> 00:32:43,042
Tú vas a venir con nosotros.

644
00:32:43,158 --> 00:32:46,138
Es un bote pequeño, no todos
conseguiremos cruzar el mar.

645
00:32:46,249 --> 00:32:47,968
No, Tino. Tenemos un plan, ¿vale?

646
00:32:48,017 --> 00:32:49,137
¡Nos vamos a ir todos juntos a América!

647
00:32:49,186 --> 00:32:51,037
¡Vas a ser una estrella de la música!

648
00:32:51,086 --> 00:32:52,466
Oye...

649
00:32:54,608 --> 00:32:57,085
En cuanto se descubra
la muerte de Felipe,

650
00:32:57,618 --> 00:32:59,228
no solo te castigarán a ti.

651
00:32:59,361 --> 00:33:01,616
Toda la familia estará
bajo constante vigilancia.

652
00:33:01,665 --> 00:33:03,947
Salir ahora es la única
oportunidad para Lily.

653
00:33:04,016 --> 00:33:05,603
La única oportunidad para nuestro bebé.

654
00:33:05,665 --> 00:33:07,636
Me quedaré. Asumiré la responsabilidad.

655
00:33:07,685 --> 00:33:08,804
Raul, te quiero.

656
00:33:08,853 --> 00:33:11,033
No sobrevivirás ni un día
en una cárcel de Castro.

657
00:33:11,082 --> 00:33:13,341
Lily nunca te dejará.

658
00:33:17,720 --> 00:33:20,150
Le dirás que yo maté a nuestro vecino.

659
00:33:20,207 --> 00:33:21,390
No, no.

660
00:33:21,439 --> 00:33:23,290
Soy el jefe de esta familia

661
00:33:23,339 --> 00:33:24,847
y yo tomo las decisiones.

662
00:33:24,896 --> 00:33:26,108
Le dirás

663
00:33:26,204 --> 00:33:28,146
que tenía una aventura
con la mujer de Felipe

664
00:33:28,316 --> 00:33:29,976
- y que nos pilló.
- No va a creerme.

665
00:33:30,025 --> 00:33:31,288
Lo hará.

666
00:33:32,143 --> 00:33:33,616
Harás que se lo crea.

667
00:33:33,767 --> 00:33:35,501
Dile que su madre tenía razón,

668
00:33:35,658 --> 00:33:37,065
que soy un músico inútil

669
00:33:37,158 --> 00:33:38,842
que solo se preocupa de sí mismo.

670
00:33:38,993 --> 00:33:40,857
Esa es la historia que le contarás.

671
00:33:41,548 --> 00:33:44,014
Me odiará durante el resto de su vida.

672
00:33:44,204 --> 00:33:46,242
Y nunca le contarás la verdad.

673
00:33:47,040 --> 00:33:48,269
¿Entendido?

674
00:34:02,754 --> 00:34:04,086
Vamos.

675
00:34:12,437 --> 00:34:14,126
¿Te has sacrificado tú mismo?

676
00:34:15,907 --> 00:34:17,102
Todo lo que ha hecho Raul

677
00:34:17,150 --> 00:34:19,024
es porque quería que mi hijo nonato

678
00:34:19,072 --> 00:34:20,376
naciera libre.

679
00:34:20,501 --> 00:34:23,523
No podría vivir conmigo
mismo si sufriera por ello.

680
00:34:29,286 --> 00:34:31,528
Quiero denunciar a Martino Valdez.

681
00:34:32,852 --> 00:34:35,303
Ha matado a un miembro
del comité de defensa.

682
00:34:35,759 --> 00:34:38,541
Pueden encontrarlo esta
noche en El Rincón.

683
00:34:42,435 --> 00:34:43,631
Si vienen al club,

684
00:34:43,680 --> 00:34:45,926
habrá menos patrulleros en el muelle

685
00:34:46,626 --> 00:34:48,901
y a Raul y a Lily les
será más fácil escapar.

686
00:34:52,180 --> 00:34:54,555
No estés tan triste, Alma.

687
00:34:56,325 --> 00:34:58,538
Vamos a tocar un poco de música.

688
00:35:05,492 --> 00:35:06,891
Buenas noches.

689
00:35:06,984 --> 00:35:08,259
Tengo...

690
00:35:12,430 --> 00:35:14,496
Tengo una invitada
especial esta noche...

691
00:35:14,852 --> 00:35:17,099
La futura estrella de América.

692
00:35:17,816 --> 00:35:20,018
Por favor, bienvenida al escenario...

693
00:35:20,346 --> 00:35:21,863
Alma Garcia.

694
00:37:13,893 --> 00:37:15,726
Toca mientras me voy, americana.

695
00:37:53,145 --> 00:37:54,264
¿Estás bien?

696
00:37:54,313 --> 00:37:55,812
Quiero contarle la verdad a la policía.

697
00:37:56,145 --> 00:37:58,286
Quiero que sepan que fue
Raul quien mató a Felipe,

698
00:37:58,342 --> 00:37:59,649
no Martino.

699
00:38:00,092 --> 00:38:01,651
Entiendo ese impulso.

700
00:38:01,831 --> 00:38:03,208
Pero ¿no crees que debería hacerlo?

701
00:38:03,257 --> 00:38:05,346
No puedo decirte qué hacer.

702
00:38:05,395 --> 00:38:07,210
No, necesito redimir a mi abuelo.

703
00:38:07,284 --> 00:38:08,727
Necesito que mi abuela y mi madre

704
00:38:08,775 --> 00:38:09,876
sepan la verdad, pero...

705
00:38:10,227 --> 00:38:12,466
sé que hicieron las paces con su pasado

706
00:38:12,599 --> 00:38:13,670
y, si ahora les digo la verdad,

707
00:38:13,718 --> 00:38:15,878
destruiría su relación con Raul y...

708
00:38:16,306 --> 00:38:18,760
solo destrozaría toda mi familia.

709
00:38:19,184 --> 00:38:21,142
No creo que la joven
que conocí el otro día

710
00:38:21,190 --> 00:38:22,636
lo hubiera entendido.

711
00:38:22,766 --> 00:38:24,691
Sí, pero tengo que hacer algo.

712
00:38:25,528 --> 00:38:27,631
Tengo que mejorar esto.

713
00:38:28,207 --> 00:38:30,767
Podría haber otro
regalo que puedas darle.

714
00:38:32,087 --> 00:38:33,603
Lo han conseguido.

715
00:38:33,760 --> 00:38:35,511
   

716
00:38:35,890 --> 00:38:37,308
¿Estás segura?

717
00:38:37,396 --> 00:38:39,091
Tan segura como que estoy sentada aquí.

718
00:38:39,208 --> 00:38:40,778
Gracias a Dios.

719
00:38:42,263 --> 00:38:43,458
Van a tener

720
00:38:43,506 --> 00:38:46,172
unas vidas preciosas en América, Tino.

721
00:38:47,106 --> 00:38:48,987
Raul tendrá éxito

722
00:38:49,036 --> 00:38:51,159
y Lily va a dar a luz a

723
00:38:51,208 --> 00:38:53,387
una niña preciosa y llena de salud.

724
00:38:55,035 --> 00:38:56,917
Vas a tener dos nietas.

725
00:38:58,786 --> 00:39:00,276
La más joven va a ser

726
00:39:00,325 --> 00:39:02,410
un grano en el culo y presumida.

727
00:39:03,102 --> 00:39:05,094
La hubieras querido.

728
00:39:12,670 --> 00:39:14,254
¿Quién eres tú?

729
00:39:15,051 --> 00:39:17,370
¿De dónde eres realmente?

730
00:39:18,231 --> 00:39:20,830
Solo soy una americana
que toca la batería.

731
00:39:24,311 --> 00:39:26,372
Me dijiste que tu familia no quiere que

732
00:39:26,420 --> 00:39:27,972
te dediques a la música.

733
00:39:28,825 --> 00:39:30,115
Sí, pero...

734
00:39:30,163 --> 00:39:33,168
Pero tú me dijiste que
la familia lo es todo.

735
00:39:33,796 --> 00:39:35,446
Toca para ellos.

736
00:39:37,591 --> 00:39:39,249
Toca para ellos...

737
00:39:42,497 --> 00:39:44,200
desde tu alma.

738
00:39:47,536 --> 00:39:49,109
Lo entenderán.

739
00:39:55,509 --> 00:39:57,152
Es precioso, pero ¿dónde está Alma?

740
00:39:57,201 --> 00:39:59,067
¿Sra. Valdez? ¿Sra. García?

741
00:39:59,116 --> 00:40:00,316
Espero que estén disfrutando.

742
00:40:00,364 --> 00:40:01,909
Sí, sí. Muchas gracias.

743
00:40:01,958 --> 00:40:04,369
Pero usted dijo que íbamos a
reunirnos con mi hija Alma.

744
00:40:04,418 --> 00:40:06,380
- ¿Dónde está?
- Bueno...

745
00:40:06,498 --> 00:40:08,799
creo que está donde debe estar.

746
00:40:15,286 --> 00:40:17,515
¡Es música!

747
00:40:17,649 --> 00:40:19,496
Es maravillosa.

748
00:40:37,493 --> 00:40:39,173
Venga, vamos a bailar.

749
00:40:49,748 --> 00:40:50,989
¿Ruby?

750
00:40:51,186 --> 00:40:52,323
Me he enterado de que tuviste una caída.

751
00:40:52,372 --> 00:40:54,024
Estoy encantada de que sigas viva.

752
00:40:54,073 --> 00:40:55,123
Ja.

753
00:40:55,369 --> 00:40:56,835
Tómate el día libre.

754
00:40:57,031 --> 00:40:59,710
¿En serio? ¿Esa es mi tarea?

755
00:40:59,922 --> 00:41:01,717
Te lo mereces.

756
00:41:01,808 --> 00:41:04,596
De acuerdo, pero al
menos podrías admitirlo.

757
00:41:04,645 --> 00:41:05,872
Vale, en realidad no me necesitabas

758
00:41:05,920 --> 00:41:08,031
para idear nuevos sabores de daiquiri,

759
00:41:08,103 --> 00:41:11,967
ni para hablar con Segundo de verduras.

760
00:41:12,016 --> 00:41:14,585
No, pero necesito que te
comprometas con nuestros huéspedes,

761
00:41:14,633 --> 00:41:15,771
a un nivel profundo.

762
00:41:15,820 --> 00:41:17,264
¿Y cómo vas a hacerlo si no estás

763
00:41:17,312 --> 00:41:19,235
verdaderamente comprometida
con tu nueva vida?

764
00:41:19,390 --> 00:41:21,445
¿Esto es una especie de...

765
00:41:21,494 --> 00:41:24,449
Sr. Miyagi en el
contexto de "Karate Kid"?

766
00:41:24,606 --> 00:41:27,273
Sí, exactamente. Dar cera, pulir cera.

767
00:41:27,322 --> 00:41:29,083
Exactamente.

768
00:41:29,219 --> 00:41:31,127
Las tareas te sacaron de la habitación.

769
00:41:31,203 --> 00:41:32,369
Así que es buena cosa.

770
00:41:32,538 --> 00:41:35,556
Pero, en serio, ¿a
dónde has ido realmente?

771
00:41:35,633 --> 00:41:38,374
Me tomé un par de días
libres en La Habana, sí.

772
00:41:38,429 --> 00:41:39,566
Trabajé.

773
00:41:39,615 --> 00:41:40,682
También he jugado.

774
00:41:40,730 --> 00:41:42,296
Vale, bien.

775
00:41:44,516 --> 00:41:46,082
Y...

776
00:41:48,798 --> 00:41:50,820
Disfruta de tu día libre, Ruby.

777
00:41:51,504 --> 00:41:53,031
Gracias.

778
00:41:53,219 --> 00:41:54,320
Hola.

779
00:41:54,409 --> 00:41:55,767
¿Te importa si te acompaño?

780
00:41:55,816 --> 00:41:58,014
- Ven.
- Gracias.

781
00:41:58,063 --> 00:42:00,248
Te espera una sorpresa.

782
00:42:00,359 --> 00:42:02,203
Han añadido un daiquiri de maracuyá

783
00:42:02,252 --> 00:42:04,603
y está mucho mejor que los margaritas.

784
00:42:04,731 --> 00:42:06,368
- ¿En serio? Bien.
- Sí, sí.

785
00:42:06,494 --> 00:42:08,173
De acuerdo, vamos a intentarlo.

786
00:42:11,577 --> 00:42:13,273
Sí, en serio.

787
00:42:13,321 --> 00:42:15,263
Está muy bueno.

788
00:42:18,879 --> 00:42:22,879
www.subtitulamos.tv

