1
00:00:00,027 --> 00:00:03,893
- Tenemos que subir y ayudar.
- Contramaestre Burke, obedezca.

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,720
Estoy a cargo de los cuatro
submarinos de clase Vanguard.

3
00:00:06,745 --> 00:00:08,480
El HMS Vigil es una de esas naves.

4
00:00:08,504 --> 00:00:10,481
Hoy mismo, uno de sus tripulantes
ha muerto de sobredosis de drogas.

5
00:00:10,505 --> 00:00:11,561
¡Vamos!

6
00:00:11,585 --> 00:00:12,921
Creen que inhaló heroína.

7
00:00:12,945 --> 00:00:14,601
Estará a bordo durante tres días.

8
00:00:14,625 --> 00:00:17,441
Termine su papeleo y luego
la dejarán en una balsa.

9
00:00:17,465 --> 00:00:19,441
¿Qué tal se le dan los
espacios reducidos?

10
00:00:19,465 --> 00:00:22,161
Necesitaré un subalterno, alguien
que me pueda guiar por radio.

11
00:00:22,185 --> 00:00:23,881
Estaba pensando en Kirsten Longacre.

12
00:00:23,905 --> 00:00:25,921
Somos ocho mujeres y 140 hombres.

13
00:00:25,945 --> 00:00:28,001
¿Alguien más pensó que Burke
parecía un poco apagado?

14
00:00:28,025 --> 00:00:30,041
Hadders dijo que lo había
visto en la cubierta 4.

15
00:00:30,065 --> 00:00:31,761
¿Es la misma persona
que encontró el cuerpo?

16
00:00:31,785 --> 00:00:33,457
No estaba en su puesto
y no llevaba uniforme.

17
00:00:33,505 --> 00:00:34,657
Llevaba un forro polar verde.

18
00:00:34,691 --> 00:00:36,310
Creo que Craig Burke puede
haber sido asesinado.

19
00:00:36,376 --> 00:00:37,961
¡Eso es absurdo!

20
00:00:37,985 --> 00:00:39,921
Esto es lo que hacen
cuando tienen un problema.

21
00:00:39,945 --> 00:00:41,401
Todo el mundo sabe que
hubo un encubrimiento.

22
00:00:41,425 --> 00:00:43,401
Teníamos un submarino
enemigo siguiéndonos.

23
00:00:43,425 --> 00:00:45,321
La misión requería mantenernos ocultos.

24
00:00:45,345 --> 00:00:46,481
Pero no estamos en guerra.

25
00:00:46,505 --> 00:00:48,201
Siempre hemos estado en guerra.

26
00:00:48,225 --> 00:00:51,561
No tengo ni idea de qué lo ha causado.
Es una parada completa del reactor.

27
00:00:51,585 --> 00:00:55,681
Pero si me han matado bajo tres mil
metros de agua, pues aquí estoy.

28
00:00:55,705 --> 00:00:57,601
¿Puede abrir la barrera, por favor?

29
00:00:57,625 --> 00:00:59,225
Tengo cosas que contarte.

30
00:01:45,462 --> 00:01:51,000
www.subtitulamos.tv

31
00:01:52,985 --> 00:01:54,761
¿No me ha oído?

32
00:01:54,785 --> 00:01:56,781
No tiene autoridad sobre mí.

33
00:01:56,811 --> 00:01:58,521
He dicho que me voy
a casa. Abra la ba...

34
00:01:58,545 --> 00:02:00,281
Necesitamos hablar sobre el
registro que acaba de hacer.

35
00:02:00,305 --> 00:02:03,161
Entiendo. No puedo hacerlo ahora. Tengo
que ir a casa. Estoy cuidando a un gato.

36
00:02:03,185 --> 00:02:04,441
Tiene que informarnos.

37
00:02:04,465 --> 00:02:05,641
¿Puedo irme o no?

38
00:02:05,665 --> 00:02:09,161
Será más fácil para todos si podemos
encontrar una manera de cooperar.

39
00:02:09,185 --> 00:02:11,681
Entonces, no me está
deteniendo. De acuerdo.

40
00:02:12,018 --> 00:02:13,978
La barrera, ya.

41
00:02:37,505 --> 00:02:40,161
Tengo que sacarlo. ¡El túnel
se está llenando de nitrógeno!

42
00:02:40,185 --> 00:02:41,545
Se asfixiará.

43
00:02:48,585 --> 00:02:49,961
¡Vamos, vamos!

44
00:02:49,985 --> 00:02:52,945
- Listo.
- De acuerdo, tres, dos, uno, arriba.

45
00:02:55,665 --> 00:02:57,225
¡Más rápido, más rápido!

46
00:03:04,000 --> 00:03:05,250
TÚNEL SELLADO DEL REACTOR

47
00:03:08,505 --> 00:03:10,081
¡Muévelo!

48
00:03:10,105 --> 00:03:12,241
Bien, llévenlo a la cama.

49
00:03:12,265 --> 00:03:13,841
Vamos, rápido.

50
00:03:14,380 --> 00:03:16,121
Eso es. Acuéstenlo.

51
00:03:16,145 --> 00:03:18,300
Quedó atrapado en la
explosión de nitrógeno.

52
00:03:19,267 --> 00:03:20,561
Se pondrá bien, ¿verdad, doctora?

53
00:03:20,585 --> 00:03:21,841
Tendremos que esperar y ver.

54
00:03:21,865 --> 00:03:23,225
Te pondrás bien, amigo.

55
00:03:30,505 --> 00:03:33,081
Batería de emergencia
activada. Energía restablecida.

56
00:03:33,105 --> 00:03:34,321
¿Señor?

57
00:03:34,345 --> 00:03:36,321
Informe. ¿Qué demonios acaba de pasar?

58
00:03:36,345 --> 00:03:38,695
El reactor estaba
funcionando perfectamente.

59
00:03:38,736 --> 00:03:41,001
No había señales de ningún
problema y de repente se averió.

60
00:03:41,025 --> 00:03:43,121
Una parada de emergencia
pero sin la emergencia,

61
00:03:43,145 --> 00:03:44,521
al menos no una que
hayamos podido encontrar.

62
00:03:44,545 --> 00:03:46,561
Ya he perdido una bomba de refrigerante
anteriormente, pero esto...

63
00:03:46,585 --> 00:03:47,967
¿Puede darnos una causa probable?

64
00:03:47,991 --> 00:03:50,441
Hemos comprobado los interruptores
de la bomba, pero parecen estar bien.

65
00:03:50,465 --> 00:03:52,241
Tengo a toda la tripulación en la
cubierta, pero tengo un hombre menos.

66
00:03:52,265 --> 00:03:53,841
Walsh resultó herido en
la explosión de nitrógeno.

67
00:03:53,865 --> 00:03:56,401
Señor, ¿cómo están las cosas arriba si
necesitamos hacer funcionar los diésel?

68
00:03:56,425 --> 00:03:58,543
- ¿El tiempo en la superficie?
- El viento sopla a 40 nudos,

69
00:03:58,567 --> 00:04:00,128
olas de seis metros,

70
00:04:00,155 --> 00:04:01,550
- oleaje débil del sur.
- ¿Contactos en superficie?

71
00:04:01,592 --> 00:04:03,921
Hay mucho ruido ahí arriba, señor.
Tal vez cuatro o cinco mercantes.

72
00:04:03,945 --> 00:04:07,281
No, no es un tal vez. Cuatro o cinco.
Determine los hechos y luego informe.

73
00:04:07,305 --> 00:04:09,201
- Sí, sí, señor.
- Todos los simulacros cancelados.

74
00:04:09,225 --> 00:04:11,401
Timonel, informe a la tripulación
para que aseguren todo lo

75
00:04:11,425 --> 00:04:13,539
- necesario para funcionar en superficie
con mal tiempo. - Sí, sí, señor.

76
00:04:13,592 --> 00:04:15,241
Señor.

77
00:04:15,265 --> 00:04:17,060
Y deshágase de ella.

78
00:04:17,865 --> 00:04:20,921
Si las baterías se agotan, ¿cuánto
tiempo tenemos con los diésel?

79
00:04:20,945 --> 00:04:24,121
Tendrían que remolcarnos. No
podemos regresar a puerto.

80
00:04:24,145 --> 00:04:25,441
Prentice, prepare un plan

81
00:04:25,465 --> 00:04:26,864
para un posible reabastecimiento
de diésel en el mar.

82
00:04:26,923 --> 00:04:27,837
Sí, sí, señor.

83
00:04:27,871 --> 00:04:29,801
- ¿Cuánto tiempo tienen las baterías?
- Las estamos comprobando ahora.

84
00:04:29,825 --> 00:04:31,623
- Tal vez tres horas.
- ¿Tres ho...?

85
00:04:31,647 --> 00:04:33,801
La capacidad está muy por debajo de lo
que debería estar. Hay que sustituirlas.

86
00:04:33,825 --> 00:04:35,641
Sí, bueno, todo necesita
ser reemplazado.

87
00:04:35,665 --> 00:04:36,921
El reactor suministra la energía.

88
00:04:36,945 --> 00:04:38,617
Podemos funcionar con las
baterías durante unas horas,

89
00:04:38,659 --> 00:04:40,281
pero luego tendríamos que utilizar
los motores diésel de reserva,

90
00:04:40,305 --> 00:04:42,681
lo que significaría salir a la
superficie y subir un periscopio.

91
00:04:42,705 --> 00:04:44,841
- Señor, ¿es un simulacro?
- No, no lo es, prepárese para el mar.

92
00:04:44,865 --> 00:04:46,681
- Avise a todos los de las literas.
- Sí, señor.

93
00:04:46,705 --> 00:04:49,361
Es una pesadilla permanecer bajo la
superficie a profundidad de periscopio.

94
00:04:49,385 --> 00:04:50,761
El escape deja rastros de humo

95
00:04:50,785 --> 00:04:52,012
y el ruido te ilumina
como un árbol de Navidad.

96
00:04:52,036 --> 00:04:54,521
- ¡Cuidado!
- Muchachos, ¡ponga esto en su sitio!

97
00:04:54,545 --> 00:04:56,641
¿Y qué pasa si el
reactor no se reinicia?

98
00:04:56,665 --> 00:04:58,080
¿Qué, estamos en algún tipo de peligro?

99
00:04:58,104 --> 00:05:00,881
No, solo si el motor falla. Pero ya
hemos estado funcionando con baterías.

100
00:05:00,905 --> 00:05:02,601
¿Qué pasa si las baterías se agotan?

101
00:05:02,625 --> 00:05:04,681
Entonces, nos hundimos, así
que crucemos los dedos, ¿eh?

102
00:05:04,705 --> 00:05:06,641
No quiero que nos
acerquemos a la superficie,

103
00:05:06,665 --> 00:05:08,761
no si hay una posibilidad
de que nos estén siguiendo.

104
00:05:08,785 --> 00:05:11,841
Tres horas de baterías significan
dos horas y media para diagnosticar,

105
00:05:11,865 --> 00:05:13,681
arreglar y restaurar el reactor.

106
00:05:13,705 --> 00:05:15,306
- Llévelo a cabo.
- Sí, capitán.

107
00:05:15,339 --> 00:05:17,201
Cronin, registro de señales.

108
00:05:17,225 --> 00:05:19,601
Sé que Burke fue relevado el
día que se hundió el arrastrero.

109
00:05:19,625 --> 00:05:20,761
¿Por qué?

110
00:05:20,785 --> 00:05:22,601
Usted está a cargo de
la disciplina, ¿no?

111
00:05:22,625 --> 00:05:24,317
Tengo menos de dos días,

112
00:05:24,341 --> 00:05:26,121
nunca habrá un mejor momento
para hacer preguntas, ¿verdad?

113
00:05:26,145 --> 00:05:28,088
De acuerdo. Sí, si un
oficial acusa a alguien,

114
00:05:28,112 --> 00:05:29,324
entonces, sí, me ocupo de ello.

115
00:05:29,348 --> 00:05:30,961
¿Y qué pasó con Burke cuando
se hundió el arrastrero?

116
00:05:30,985 --> 00:05:32,561
Se puso a discutir con sus superiores,

117
00:05:32,585 --> 00:05:34,841
fue una estupidez. Amy,
tengo que continuar.

118
00:05:34,865 --> 00:05:36,561
- Mire.
- Oiga, hay una norma de no tocar,

119
00:05:36,585 --> 00:05:37,930
se aplica a todo el mundo sin excepción.

120
00:05:37,954 --> 00:05:40,521
Perdone. ¿Le dijeron
que castigara a Burke?

121
00:05:40,545 --> 00:05:43,681
No, no. Murió antes de que
tuviera ocasión de registrarlo.

122
00:05:43,705 --> 00:05:46,161
- ¿Qué quiere decir con "registrarlo"?
- Todo está en el registro de servicio.

123
00:05:46,185 --> 00:05:47,441
La voy a dejar aquí porque

124
00:05:47,465 --> 00:05:50,321
no puedo hacer mi trabajo con usted
haciendo estas preguntas, ¿de acuerdo?

125
00:05:50,345 --> 00:05:52,121
Entonces, solo dígame qué
significa "registrarlo".

126
00:05:52,145 --> 00:05:54,321
Es donde los oficiales informan
de asuntos disciplinarios.

127
00:05:54,345 --> 00:05:55,401
Lo guardo en mi oficina.

128
00:05:55,425 --> 00:05:57,321
Genial. ¿Puedo verlo?

129
00:05:57,345 --> 00:05:59,865
Sí, es el archivo gris que está
en la parte de arriba del armario.

130
00:06:02,025 --> 00:06:04,161
Sigue respirando. ¿Cuánto
tiempo estuvo allí dentro?

131
00:06:04,185 --> 00:06:05,961
No lo sé, un minuto.

132
00:06:05,985 --> 00:06:08,761
Creo que se ha golpeado la
cabeza. No llevaba máscara.

133
00:06:08,785 --> 00:06:10,580
No estoy muerto. Puede preguntarme a mí.

134
00:06:12,225 --> 00:06:15,220
Quédese quieto. Necesito
quitarle la ropa.

135
00:06:16,265 --> 00:06:18,721
- Son diez libras por mirar.
- Y luego tengo que lavarle el pelo.

136
00:06:18,745 --> 00:06:20,945
- ¿Qué, señora?
- Bien, ¿tijeras?

137
00:06:25,045 --> 00:06:26,485
Bien, solución salina.

138
00:06:27,065 --> 00:06:29,121
Gracias. Empiece a
poner gotas en los ojos.

139
00:06:29,145 --> 00:06:30,401
Me siento bien.

140
00:06:30,425 --> 00:06:32,681
Sí, puede que por ahora,
pero, dentro de unas horas,

141
00:06:32,705 --> 00:06:34,460
empezaremos a ver si
sus pulmones aguantan.

142
00:06:35,185 --> 00:06:38,260
- Bien. Bien. ¿Cómo está?
- Es demasiado pronto para saberlo.

143
00:06:41,860 --> 00:06:43,220
¿Está bien, Adams?

144
00:06:43,745 --> 00:06:46,432
Sigo sin estar bien, señora,
mi visión sigue siendo borrosa.

145
00:06:46,456 --> 00:06:47,508
Bien, será mejor que
se vaya a su litera...

146
00:06:47,532 --> 00:06:49,073
No, no, no, no. Necesito a todos
los hombres que pueda conseguir.

147
00:06:49,098 --> 00:06:50,860
El EPM ya se desconectó una vez.

148
00:06:53,265 --> 00:06:55,281
Nuestro partido ha sido claro.

149
00:06:55,305 --> 00:06:59,041
No queremos esas armas en Escocia.

150
00:07:00,345 --> 00:07:01,868
Westminster está a punto de votar

151
00:07:01,892 --> 00:07:03,881
si debemos encargar nuevos misiles,

152
00:07:03,905 --> 00:07:06,761
una votación que hemos tenido
que forzar, por cierto,

153
00:07:06,785 --> 00:07:10,361
después de que este gobierno
intentara ocultar esta decisión,

154
00:07:10,385 --> 00:07:11,962
- ACCESO DENEGADO
- única en una generación,

155
00:07:11,988 --> 00:07:14,441
sin consultar al Parlamento.

156
00:07:14,465 --> 00:07:17,585
- Longacre al habla.
- Buenas noches, Longacre. Soy Porter.

157
00:07:18,745 --> 00:07:22,020
- ¿Llamas desde la oficina?
- Suenas un poco crítica.

158
00:07:22,585 --> 00:07:24,881
Tengo un nombre de uno de los
tipos que golpeó a Burke.

159
00:07:24,905 --> 00:07:26,806
Puede que necesite de tu ayuda para
sacar su expediente de la Marina.

160
00:07:26,830 --> 00:07:28,006
¿Has cenado?

161
00:07:28,030 --> 00:07:30,425
- No.
- ¿Te apetece una pizza?

162
00:07:54,785 --> 00:07:56,081
Así que tienes un nombre.

163
00:07:56,105 --> 00:07:59,881
Sí, Gary Walsh. Es compañero de
tripulación de Burke en el Vigil.

164
00:07:59,905 --> 00:08:01,693
Al parecer, él y otro tipo

165
00:08:01,717 --> 00:08:03,361
le dieron una paliza a
Burke en el pub local.

166
00:08:03,385 --> 00:08:06,001
- ¿Quién era el otro tipo?
- No lo sé.

167
00:08:06,025 --> 00:08:07,409
He hablado con el personal del bar.

168
00:08:07,433 --> 00:08:09,441
Conocían a Gary, pero
no al otro agresor.

169
00:08:09,465 --> 00:08:11,068
Aunque están bastante seguros
de que era de la Marina.

170
00:08:11,092 --> 00:08:12,260
Bien, vale.

171
00:08:13,865 --> 00:08:15,721
Entonces, "Walsh...

172
00:08:15,745 --> 00:08:18,300
Gary". Veamos qué tenemos.

173
00:08:19,425 --> 00:08:22,841
Bien, así que no hay disci...
Maravilloso, gracias.

174
00:08:22,865 --> 00:08:24,905
No hay ninguna medida disciplinaria...

175
00:08:26,265 --> 00:08:28,361
Y... Vale, tiene dos hermanos,

176
00:08:28,385 --> 00:08:30,401
uno de ellos también en la Marina.

177
00:08:30,425 --> 00:08:32,281
Licenciado con deshonor.

178
00:08:32,305 --> 00:08:35,521
Aquí hay una señal para
un hermano menor, Sam.

179
00:08:35,545 --> 00:08:37,561
Antecedentes por robo en tiendas.

180
00:08:37,585 --> 00:08:39,225
Y por posesión de heroína.

181
00:08:42,105 --> 00:08:43,465
Espera un minuto.

182
00:08:48,305 --> 00:08:50,321
¿Hola? Teniente coronel Branning.

183
00:08:50,345 --> 00:08:53,441
Soy la detective Longacre. Me gustaría
enviar un mensaje a la inspectora Silva,

184
00:08:53,465 --> 00:08:55,865
- lo más pronto posible.
- De acuerdo.

185
00:08:59,585 --> 00:09:00,962
Pase.

186
00:09:04,672 --> 00:09:05,712
¿Sí?

187
00:09:06,825 --> 00:09:08,361
¿Alguna nueva noticia del reactor?

188
00:09:09,180 --> 00:09:11,681
¿Qué, también la han enviado a
investigar nuestros problemas mecánicos?

189
00:09:14,905 --> 00:09:17,081
He revisado el registro del timonel.

190
00:09:17,105 --> 00:09:19,721
Presentó cargos contra Craig
Burke el día en que murió.

191
00:09:19,745 --> 00:09:20,841
Probablemente.

192
00:09:21,378 --> 00:09:23,138
¿Puede recordar por qué fue?

193
00:09:27,945 --> 00:09:29,961
Esta anotación hace
referencia al tipo de delito.

194
00:09:29,985 --> 00:09:31,961
"Poner en peligro al equipo
de forma imprudente".

195
00:09:31,985 --> 00:09:35,161
Puso una taza de café llena encima de
un equipo de sonar de banda estrecha.

196
00:09:35,185 --> 00:09:38,921
También presentó cargos contra Burke
los días dos y cuatro de la patrulla.

197
00:09:38,945 --> 00:09:41,881
Lo ha disciplinado más en una semana
que al resto de la tripulación junta.

198
00:09:41,905 --> 00:09:45,185
Tenemos normas por una razón. Tenemos
el deber de salvaguardar vidas.

199
00:09:46,265 --> 00:09:48,865
¿Qué hizo Gary Walsh el día seis?

200
00:09:50,105 --> 00:09:51,785
No hay ninguna anotación ahí.

201
00:09:55,745 --> 00:09:56,851
No puedo recordarlo.

202
00:09:56,875 --> 00:09:58,241
Solo quiero saber si hay
una razón por la que...

203
00:09:58,265 --> 00:10:00,225
¡¿Qué cree que estoy haciendo aquí?!

204
00:10:01,545 --> 00:10:03,761
Si funcionamos con diésel
tendremos que repostar en el mar,

205
00:10:03,785 --> 00:10:05,907
o abandonar la patrulla,
lo que no puede pasar.

206
00:10:05,931 --> 00:10:08,801
¿Tiene idea de lo difícil que es
conseguir que una nave de este tamaño

207
00:10:08,825 --> 00:10:10,210
se reúna con un buque
cisterna de reabastecimiento

208
00:10:10,234 --> 00:10:12,700
y al mismo tiempo tratar
de no ser detectado?

209
00:10:13,145 --> 00:10:16,521
¿Puede siquiera empezar a
imaginar los desafíos tácticos?

210
00:10:16,545 --> 00:10:18,761
No, no, no lo creo.

211
00:10:19,085 --> 00:10:20,365
Sígame.

212
00:10:25,505 --> 00:10:27,721
Señor, ¿podemos hablar?

213
00:10:27,745 --> 00:10:28,771
Adelante.

214
00:10:28,795 --> 00:10:30,361
La detective Silva está
interfiriendo con las operaciones.

215
00:10:30,385 --> 00:10:31,999
Le dije explícitamente que
pasara por el timonel,

216
00:10:32,023 --> 00:10:33,385
lo que ha decidido ignorar.

217
00:10:33,418 --> 00:10:35,425
Por lo tanto, creo que debemos
confinarla en el camarote.

218
00:10:35,449 --> 00:10:37,401
Solo hay que tener en cuenta una cosa,

219
00:10:37,425 --> 00:10:39,177
interferir en una investigación
policial es un delito.

220
00:10:39,201 --> 00:10:40,641
¡Estamos de patrulla!

221
00:10:40,665 --> 00:10:41,743
¡No puede entrar aquí

222
00:10:41,767 --> 00:10:42,903
y empezar bloquear la
maldita sala de control!

223
00:10:42,927 --> 00:10:44,361
Está bien.

224
00:10:44,385 --> 00:10:48,048
Inspectora Silva, estamos con energía de
reserva. Hay zonas de la nave sin luz.

225
00:10:48,084 --> 00:10:50,601
Además, es peligroso para
usted estar sin escolta.

226
00:10:50,625 --> 00:10:52,309
No la confinaré en el camarote,

227
00:10:52,333 --> 00:10:54,641
pero tendrá que tener a Glover
con usted si va a trabajar.

228
00:10:54,665 --> 00:10:58,220
- ¿Lo pondrá a mi disposición?
- Negocie eso con él. Continúe.

229
00:10:59,625 --> 00:11:02,140
- Eso significa salir de delante.
- Primer Oficial, basta.

230
00:11:04,065 --> 00:11:07,029
Cronin, acompañe a la inspectora
Silva hasta la oficina del timonel.

231
00:11:07,053 --> 00:11:08,054
Sí, señor.

232
00:11:28,305 --> 00:11:29,962
¡Mierda, Cat!

233
00:11:38,032 --> 00:11:39,232
¿Hola?

234
00:11:44,785 --> 00:11:46,201
Servicio de Emergencias.

235
00:11:46,225 --> 00:11:47,756
- ¿Qué servicio...?
- Policía. Soy agente de policía.

236
00:11:47,780 --> 00:11:49,074
La conecto ahora.

237
00:11:49,105 --> 00:11:51,991
Soy la detective Kirsten Longacre,
llamando desde el apartamento B

238
00:11:52,031 --> 00:11:54,281
del número 2 de McMillan
Street, West End.

239
00:11:54,305 --> 00:11:57,620
Creo que me han entrado a robar
y puede que todavía estén aquí.

240
00:12:01,665 --> 00:12:04,241
Policía. Soy detective de la
policía. Hay más agentes...

241
00:12:09,945 --> 00:12:11,882
¡Suéltame!

242
00:12:27,985 --> 00:12:30,041
¡Vamos, vamos!

243
00:12:56,225 --> 00:12:57,465
Tiene 20 minutos.

244
00:12:59,025 --> 00:13:01,401
- ¿30 si se lo pido amablemente?
- No le servirá de nada.

245
00:13:01,425 --> 00:13:04,001
- Mensaje para usted, señora.
- Gracias.

246
00:13:04,025 --> 00:13:05,498
"Encontrado testigo de
la agresión a Burke".

247
00:13:05,522 --> 00:13:06,761
Atenta.

248
00:13:08,145 --> 00:13:11,761
"Burke malherido. Gary
Walsh es el autor.

249
00:13:11,785 --> 00:13:13,721
Burke no presentó cargos.

250
00:13:13,745 --> 00:13:18,001
El hermano de Gary Walsh, Sam, tiene
antecedentes penales por posesión".

251
00:13:18,380 --> 00:13:20,260
Necesito registrar la
litera de Gary Walsh.

252
00:13:38,512 --> 00:13:41,432
- ¿Qué hace, robarle sus caramelos?
- Hacer una prueba de heroína.

253
00:13:43,612 --> 00:13:45,932
Fue Gary Walsh quien
golpeó a Burke en ese pub.

254
00:13:49,625 --> 00:13:52,521
- ¿Lo sabía?
- Sabía que no se caían bien.

255
00:13:52,545 --> 00:13:55,620
Y hay una entrada en blanco debajo
de Gary Walsh en el registro,

256
00:13:56,305 --> 00:13:58,068
¿tiene algo que ver con él y Burke?

257
00:13:58,105 --> 00:14:00,231
No lo sé, tendría que
preguntarle a Prentice.

258
00:14:00,255 --> 00:14:01,380
Sí...

259
00:14:02,145 --> 00:14:03,420
Ya lo he intentado.

260
00:14:07,745 --> 00:14:09,940
Ha revisado la litera ya, ¿verdad?

261
00:14:11,038 --> 00:14:12,238
¿Le importaría?

262
00:14:13,425 --> 00:14:15,921
Estoy buscando el forro polar de Burke.

263
00:14:15,945 --> 00:14:17,921
Hadlow dijo que Burke
llevaba un forro polar verde,

264
00:14:17,945 --> 00:14:19,273
así es como supo que
estaba fuera de servicio,

265
00:14:19,297 --> 00:14:21,801
pero Burke no lo llevaba puesto
cuando lo examinamos, así que...

266
00:14:21,841 --> 00:14:24,321
- No, no está ahí.
- ¿Por qué es importante eso?

267
00:14:24,345 --> 00:14:26,641
Solo te deshaces de él si
sabes que te incrimina,

268
00:14:26,665 --> 00:14:29,100
como si tuviera tu sangre, o algo así.

269
00:14:29,545 --> 00:14:32,201
No se pueden tirar las
cosas aquí abajo, ¿verdad?

270
00:14:32,225 --> 00:14:34,441
No, en realidad no.

271
00:14:34,465 --> 00:14:36,881
Así que, si alguien lo ha escondido,
eso significa que podré encontrarlo.

272
00:14:36,905 --> 00:14:38,420
Bueno, teóricamente.

273
00:14:39,845 --> 00:14:41,445
Necesito hablar con Gary Walsh.

274
00:14:51,425 --> 00:14:53,500
¿Tienes idea de lo que estaban buscando?

275
00:14:54,465 --> 00:14:58,041
He encontrado este pendrive escondido
en la habitación de Burke en la base.

276
00:14:58,065 --> 00:14:59,401
Mire...

277
00:14:59,425 --> 00:15:00,841
Intentaron impedir que saliera,

278
00:15:00,865 --> 00:15:03,001
así que creo que saben que tengo algo.

279
00:15:03,025 --> 00:15:05,540
El almirante Shaw ha
solicitado una reunión.

280
00:15:05,945 --> 00:15:07,378
¿Has tenido ya ocasión
de echarle un vistazo?

281
00:15:07,402 --> 00:15:10,601
Sí. Son vídeos de Burke, jefe.

282
00:15:10,625 --> 00:15:13,441
Parece ser una especie de
denunciante de irregularidades...

283
00:15:13,465 --> 00:15:15,961
pero creo que eso es solo
la punta del iceberg

284
00:15:15,985 --> 00:15:18,881
porque todas las carpetas principales
están protegidas por contraseña.

285
00:15:18,905 --> 00:15:21,521
Haré que Porter le eche un vistazo.

286
00:15:21,545 --> 00:15:24,601
¡Bien hecho!

287
00:15:25,846 --> 00:15:26,885
Gracias.

288
00:15:28,185 --> 00:15:29,561
¿Cómo se llama?

289
00:15:29,585 --> 00:15:31,361
Cat.

290
00:15:31,385 --> 00:15:32,745
Es un diminutivo de Catherine.

291
00:15:33,785 --> 00:15:36,281
Irás a que te vean antes
de venir, ¿de acuerdo?

292
00:15:36,305 --> 00:15:37,705
Lo haré.

293
00:15:44,745 --> 00:15:46,007
- ¿Puede darnos cinco
minutos, por favor? - Señor.

294
00:15:46,008 --> 00:15:48,442
- ¿Cómo estás, compañero?
- Muerto de aburrimiento,

295
00:15:48,443 --> 00:15:51,691
- pero ella no quiere que me mueva.
- Timonel, antes de que lo olvide,

296
00:15:51,715 --> 00:15:53,908
¿quiere echarle un vistazo al
jefe Adams por mí más tarde?

297
00:15:53,932 --> 00:15:55,265
- No se encuentra bien.
- Sí, señora.

298
00:15:56,625 --> 00:15:58,961
¿Le importa si le hago
algunas preguntas?

299
00:15:58,985 --> 00:16:00,705
Bueno, "soy un hombre muy ocupado".

300
00:16:02,025 --> 00:16:05,921
Hace unos días, el primer oficial
Prentice presentó cargos en su contra.

301
00:16:05,945 --> 00:16:07,140
¿Cuál ha sido el motivo?

302
00:16:07,979 --> 00:16:09,219
No me acuerdo.

303
00:16:10,025 --> 00:16:11,770
¿Recuerda cuáles fueron sus movimientos

304
00:16:11,794 --> 00:16:13,281
unas horas antes de la
muerte de Craig Burke?

305
00:16:13,305 --> 00:16:15,881
Bueno, estuve de guardia en la
popa desde las siete hasta la una.

306
00:16:15,905 --> 00:16:18,281
Tuve a Adams, Ansell y Khan
conmigo todo el tiempo.

307
00:16:18,305 --> 00:16:20,681
- ¿No abandonó la sala de máquinas?
- No, no lo hice.

308
00:16:20,705 --> 00:16:23,761
A la una, me fui a mi litera a echar una
cabezada hasta que Hadlow nos despertó.

309
00:16:23,785 --> 00:16:26,441
Ya, ¿por qué Hadlow vino
a despertar a Burke?

310
00:16:26,465 --> 00:16:29,265
Haga preguntas a las que pueda
responder. No soy vidente.

311
00:16:31,145 --> 00:16:32,665
¿Alguna vez ha discutido con Burke?

312
00:16:33,665 --> 00:16:35,561
Era un capullo, sin más.

313
00:16:35,585 --> 00:16:38,641
- Se peleó con él en un pub.
- Entonces ya sabe que discutí con él.

314
00:16:39,192 --> 00:16:40,632
No me rompa las pelotas.

315
00:16:41,345 --> 00:16:43,545
Fue una pelea de borrachos.
Pregúnteme si lo maté.

316
00:16:46,312 --> 00:16:47,872
¿Mató a Craig Burke?

317
00:16:51,359 --> 00:16:52,399
No.

318
00:16:55,665 --> 00:16:58,521
¿Sabía alguien que estaba en la
zona del reactor cuando se apagó?

319
00:16:58,545 --> 00:17:01,081
Entramos y salimos todo el tiempo. No
es que nadie haya intentado matarme.

320
00:17:01,105 --> 00:17:04,001
De acuerdo. Tengo todo lo
que necesito por ahora.

321
00:17:04,258 --> 00:17:06,218
Voy a necesitar que le
haga una prueba de drogas.

322
00:17:07,815 --> 00:17:08,804
¿Por qué?

323
00:17:08,828 --> 00:17:11,238
He encontrado rastros de
heroína en sus pertenencias.

324
00:17:14,465 --> 00:17:18,001
He estado en casa antes de la patrulla,
todo estará cubierto de heroína.

325
00:17:18,025 --> 00:17:20,003
Mi hermano pequeño es
un drogadicto, yo no.

326
00:17:20,027 --> 00:17:21,561
¿Le importa hacer un análisis de orina?

327
00:17:21,585 --> 00:17:23,281
¿Me va a aguantar el
bote mientras orino?

328
00:17:23,305 --> 00:17:24,680
¿Tiene un recipiente para él?

329
00:17:37,305 --> 00:17:40,225
- Disfrute del espectáculo.
- Está bien, saldremos.

330
00:17:48,705 --> 00:17:51,721
No le suelte algo así
a uno de mis pacientes.

331
00:17:51,745 --> 00:17:53,441
- ¿Sabía algo de esto?
- No, señora.

332
00:17:53,465 --> 00:17:54,753
Si su coartada se sostiene,

333
00:17:54,777 --> 00:17:56,213
sabremos que no pudo haberse visto
con Burke en la cubierta de misiles.

334
00:17:56,245 --> 00:17:57,656
Pero ¿es necesario que
sigamos con este tema?

335
00:17:57,920 --> 00:17:59,225
He acabado.

336
00:18:04,185 --> 00:18:06,721
¡Aquí tiene! Lo mejor de mí.

337
00:18:06,745 --> 00:18:08,641
¡Límpielo!

338
00:18:08,665 --> 00:18:11,585
- Manténgala lejos de mis cosas, ¿eh?
- Limpie eso ahora mismo.

339
00:18:27,398 --> 00:18:29,038
Necesita beber más agua.

340
00:18:53,505 --> 00:18:56,401
Negativo en opiáceos. No los
ha traído para consumo propio.

341
00:18:56,425 --> 00:18:59,041
¿Por qué iba a traer drogas
a bordo si no iba a usarlas?

342
00:18:59,065 --> 00:19:00,001
¿Sabe?

343
00:19:00,025 --> 00:19:03,121
No se hace ningún favor
tratando a Walsh de esta manera,

344
00:19:03,145 --> 00:19:04,801
especialmente cuando su coartada
es sólida como una roca.

345
00:19:04,825 --> 00:19:07,201
Hay un historial de agresión.
Ha traído heroína a bordo.

346
00:19:07,225 --> 00:19:10,100
Quizá lo haya matado otra persona, pero
Walsh, sin duda, ha estado involucrado.

347
00:19:13,145 --> 00:19:15,961
- Bueno, sus 20 minutos se han acabado.
- ¡Vamos!

348
00:19:15,985 --> 00:19:17,803
Me quedan menos de dos días.

349
00:19:17,827 --> 00:19:19,721
- Necesito su ayuda.
- Necesito un trago.

350
00:19:19,745 --> 00:19:22,921
¿Quiere uno? Parece cansada. Tal
vez, cuando haya finalizado esto,

351
00:19:22,945 --> 00:19:25,820
debería ir y darse una ducha
y acostarse unas horas.

352
00:19:28,071 --> 00:19:29,111
Gracias.

353
00:19:31,865 --> 00:19:34,820
No sé por qué todos tienen tanto
miedo de que descubra la verdad.

354
00:19:35,225 --> 00:19:38,321
Esta nave tiene dos mil millones
de libras de equipamiento,

355
00:19:38,345 --> 00:19:42,321
y está dirigido por personas que toman
decisiones en fracciones de segundo

356
00:19:42,345 --> 00:19:44,681
que podrían matar a toda
la tripulación si la cagan,

357
00:19:44,705 --> 00:19:46,321
así que tiene que haber confianza.

358
00:19:46,345 --> 00:19:49,561
No se puede introducir el
miedo y paranoia en eso.

359
00:19:49,585 --> 00:19:51,545
- Valoro eso.
- No, no lo hace.

360
00:19:53,245 --> 00:19:55,125
Lleva aquí menos de un día.

361
00:19:57,745 --> 00:20:00,001
Control, puedo ver
restos en la superficie.

362
00:20:00,025 --> 00:20:03,425
Enviando coordenadas para el buque de
salvamento: Victor Dos Charlie. Cambio.

363
00:20:11,825 --> 00:20:14,681
Lamento que no se nos haya permitido
compartirlo con ustedes antes.

364
00:20:14,705 --> 00:20:18,121
Si uno de mis agentes informa
de un presunto asesinato,

365
00:20:18,145 --> 00:20:21,201
¡no espero que lo
oculte durante 24 horas!

366
00:20:21,225 --> 00:20:23,641
Bueno, tendrá que hablar con
el Ministerio de Defensa.

367
00:20:23,665 --> 00:20:25,481
No me importa lo que piense
el Ministerio de Defensa

368
00:20:25,505 --> 00:20:28,121
ni el de Agricultura para el caso.

369
00:20:28,145 --> 00:20:29,476
No es su competencia.

370
00:20:29,500 --> 00:20:33,041
Está por encima de mi rango y
del suyo también, me imagino.

371
00:20:33,065 --> 00:20:38,321
Mire, en confianza, estamos preparando
una nave para reemplazar al Vigil,

372
00:20:38,345 --> 00:20:39,921
pero lleva tiempo.

373
00:20:39,945 --> 00:20:42,441
Tal vez la inspectora Silva
pueda permanecer a bordo

374
00:20:42,465 --> 00:20:46,121
y continuar sus investigaciones
hasta que vuelva el Vigil,

375
00:20:46,145 --> 00:20:47,481
lo apoyaría.

376
00:20:47,505 --> 00:20:49,001
¿Cuánto tiempo sería eso?

377
00:20:49,025 --> 00:20:50,361
Tres semanas.

378
00:20:50,385 --> 00:20:53,401
Y cooperaríamos, por supuesto.
Sé que hemos empezado mal,

379
00:20:53,425 --> 00:20:56,281
pero quizá todos podamos
hacerlo un poco mejor.

380
00:20:56,305 --> 00:20:59,601
Agradeceríamos que nos informara
cuando esté trabajando en esta base.

381
00:20:59,625 --> 00:21:01,041
Haré lo que pueda.

382
00:21:01,065 --> 00:21:03,834
¿Y podemos pedirle que no lo llame
"investigación de asesinato"

383
00:21:03,860 --> 00:21:06,989
- cuando hable con las familias de la
tripulación? - Sí, no hay problema.

384
00:21:07,039 --> 00:21:08,281
¿Hemos acabado?

385
00:21:08,305 --> 00:21:11,705
¿Puede decirnos lo que sepan sobre un
arrastrero que se hundió en Barra Head?

386
00:21:13,425 --> 00:21:15,961
Por supuesto. Estamos
ayudando a los guardacostas.

387
00:21:15,985 --> 00:21:19,361
Uno de nuestros helicópteros
ha detectado restos en el agua

388
00:21:19,385 --> 00:21:22,401
y podemos enviar una embarcación
para escanear el fondo del mar.

389
00:21:22,425 --> 00:21:23,721
¿Y la causa?

390
00:21:23,745 --> 00:21:26,121
- Pendiente de confirmar.
- ¿Nos mantendrá informados?

391
00:21:26,145 --> 00:21:28,721
Sin duda, pero creo que esto acabará en

392
00:21:28,745 --> 00:21:30,641
Agricultura y Pesca.

393
00:21:30,938 --> 00:21:34,258
Me temo que los arrastreros
se hunden de vez en cuando.

394
00:21:35,225 --> 00:21:37,561
Si Amy cree que es
asesinato, la respaldo.

395
00:21:37,585 --> 00:21:39,321
Creo que tiene razón en eso.

396
00:21:39,345 --> 00:21:41,161
Es lo que dijo la chica
del Campamento por la Paz.

397
00:21:41,185 --> 00:21:43,681
La dejé irse, jefe, pero
solo parecía de la clase

398
00:21:43,705 --> 00:21:46,260
que veía teorías de
conspiración en todas partes.

399
00:21:46,665 --> 00:21:48,121
Pues tal vez no.

400
00:21:48,145 --> 00:21:50,521
Solo necesito volver a
hablar con Branning.

401
00:21:50,859 --> 00:21:52,220
Con calma.

402
00:21:54,025 --> 00:21:55,881
¿Teniente coronel Branning?

403
00:21:55,905 --> 00:21:58,121
Disculpe, había algo
que olvidé preguntar.

404
00:21:58,145 --> 00:22:00,881
¿Sabe algo de una pelea
que tuvo Burke en un pub?

405
00:22:00,905 --> 00:22:03,401
Solicítelo por email.

406
00:22:03,425 --> 00:22:06,561
Esto es una investigación de asesinato,
necesitamos trabajar más rápido que eso.

407
00:22:06,585 --> 00:22:09,641
Eso es válido en ambos sentidos, ¿no?
Si no está preparada para informarnos,

408
00:22:09,665 --> 00:22:12,460
- haremos las cosas según las normas.
- Intentaremos hacer...

409
00:22:15,225 --> 00:22:17,145
Intentaremos hacer las cosas mejor.

410
00:22:19,105 --> 00:22:22,065
Burke y Gary Walsh, tuvieron
una pelea en un pub cercano.

411
00:22:24,145 --> 00:22:26,921
Yo no estaba allí, obviamente.

412
00:22:26,945 --> 00:22:30,641
Y pasó en su tiempo libre, así que
nunca se trató de un asunto oficial.

413
00:22:30,665 --> 00:22:33,721
He oído que Burke fue
al pub a disculparse.

414
00:22:33,745 --> 00:22:34,807
¿Por qué?

415
00:22:34,831 --> 00:22:36,573
El hermano menor de Walsh
estuvo en prácticas aquí.

416
00:22:36,597 --> 00:22:37,653
¿Douglas?

417
00:22:37,677 --> 00:22:40,761
Así es. Se vio envuelto en un acoso

418
00:22:40,785 --> 00:22:43,305
y Craig Burke testificó contra él.

419
00:22:44,345 --> 00:22:46,521
Después de eso, Dougie fue licenciado.

420
00:22:46,545 --> 00:22:48,321
¿Le pasó algo?

421
00:22:48,478 --> 00:22:49,638
Se suicidó.

422
00:22:50,585 --> 00:22:54,481
Me dijeron que Burke se presentó en
el velatorio de Dougie en el pub

423
00:22:54,505 --> 00:22:56,361
para disculparse con Gary

424
00:22:56,385 --> 00:22:58,945
- y eso fue lo que empezó.
- Mierda...

425
00:23:01,065 --> 00:23:03,521
He oído que fueron dos
hombres los que lo agredieron.

426
00:23:03,545 --> 00:23:05,265
¿Sabe quién era el segundo?

427
00:23:31,392 --> 00:23:32,632
¿Qué?

428
00:23:34,785 --> 00:23:38,681
Estaba... pensando en lo raro que
es que las dos os parezcáis tanto.

429
00:23:38,705 --> 00:23:41,220
Lo sé. Todo el mundo lo dice.

430
00:23:41,825 --> 00:23:43,065
Creo que son los ojos.

431
00:23:44,418 --> 00:23:45,618
Pero ella también lo dice.

432
00:23:47,145 --> 00:23:49,841
Eso sí, creo que es más
una ilusión por su parte.

433
00:23:59,265 --> 00:24:01,041
Me pidió que me casara contigo.

434
00:24:01,065 --> 00:24:02,801
- ¿Qué, ella...?
- Sí.

435
00:24:02,825 --> 00:24:05,081
¿Te propuso matrimonio
una niña de ocho años?

436
00:24:05,105 --> 00:24:06,481
- Sí.
- Sí.

437
00:24:13,265 --> 00:24:14,721
Escucha...

438
00:24:16,665 --> 00:24:18,121
ya sabes lo que siento.

439
00:24:18,145 --> 00:24:19,580
Lo sé.

440
00:24:19,985 --> 00:24:22,801
Creo que me estáis convenciendo.

441
00:24:22,825 --> 00:24:25,985
Así que hemos acabado contigo con
nuestro esfuerzo de equipo, ¿no?

442
00:24:27,679 --> 00:24:29,319
¡Bien hecho, chiquilla!

443
00:24:31,985 --> 00:24:33,385
¡Dios mío!

444
00:24:42,705 --> 00:24:44,081
Atención, toda la tripulación.

445
00:24:44,105 --> 00:24:47,001
El submarino ha alcanzado profundidad
de periscopio. Hay mar de fondo.

446
00:24:47,025 --> 00:24:49,241
Todos los compartimentos
mantendrán el nivel para el mar.

447
00:24:49,265 --> 00:24:50,387
¡¿Qué está pasando?!

448
00:24:50,411 --> 00:24:52,081
Estamos cerca de la superficie
y es un poco accidentado.

449
00:24:52,105 --> 00:24:53,521
Hay mar de fondo...

450
00:24:53,545 --> 00:24:56,281
Hemos dejado las baterías y hemos
tenido que pasar a los diésel.

451
00:24:56,305 --> 00:24:58,281
Abróchese el cinturón, por favor.

452
00:24:58,305 --> 00:24:59,721
Será mejor que se mantenga a un lado.

453
00:24:59,745 --> 00:25:02,041
Personas con mucha más experiencia
que usted han salido heridas.

454
00:25:02,860 --> 00:25:04,601
Ha recibido un mensaje.

455
00:25:04,772 --> 00:25:06,172
Un mensaje de la costa.

456
00:25:13,945 --> 00:25:15,536
Dougie, el hermano de Gary Walsh

457
00:25:15,560 --> 00:25:17,361
fue becario en Dunloch.

458
00:25:22,185 --> 00:25:24,441
Burke lo denunció por acoso.

459
00:25:24,465 --> 00:25:26,761
Dougie fue licenciado con deshonor,

460
00:25:26,785 --> 00:25:28,561
y después se suicidó.

461
00:25:28,585 --> 00:25:31,601
Un segundo tripulante, amigo de Dougie,
también estuvo involucrado en la pelea

462
00:25:31,625 --> 00:25:35,601
en el velatorio de su hermano, el
oficial de ingeniería, Simon Hadlow".

463
00:25:42,225 --> 00:25:43,265
¡Mierda!

464
00:25:47,345 --> 00:25:49,546
- Los procedimientos operativos
completos están en marcha, señor. - Sí.

465
00:25:49,570 --> 00:25:50,646
El flujo de refrigerante,

466
00:25:50,670 --> 00:25:52,201
la temperatura y la presión
estaban dentro de los límites,

467
00:25:52,225 --> 00:25:55,107
y de repente se dispararon.
Esto nunca había sucedido antes.

468
00:25:55,131 --> 00:25:56,237
- Tenemos que averiguar qué
ha causado esto. - Señor.

469
00:25:56,261 --> 00:25:57,441
¿Dónde está el timonel?

470
00:25:57,465 --> 00:25:59,368
No lo sé. Estoy grabando esto.

471
00:25:59,399 --> 00:26:01,601
No puedo conseguirle un abogado,
pero un juez puede determinar

472
00:26:01,625 --> 00:26:03,881
que esto puede ser utilizado como
prueba en su contra en los tribunales.

473
00:26:03,905 --> 00:26:05,881
- ¿Lo ha entendido?
- No tengo tiempo.

474
00:26:05,905 --> 00:26:08,560
El teniente Hadlow ha intentado
constantemente evitar mi interrogatorio.

475
00:26:08,584 --> 00:26:09,761
Mire, me necesitan.

476
00:26:09,785 --> 00:26:12,001
Háblame de su relación con Craig Burke.

477
00:26:12,025 --> 00:26:13,498
No tuve especialmente
un problema con Burke.

478
00:26:13,522 --> 00:26:16,120
¿Nunca ha hablado con él? ¿Ni
siquiera un cruce de palabras?

479
00:26:17,305 --> 00:26:18,561
No.

480
00:26:18,585 --> 00:26:20,401
Pero sé que está mintiendo.

481
00:26:20,425 --> 00:26:23,241
Usted y Gary Walsh agredieron a
Burke en el velatorio de su hermano.

482
00:26:23,580 --> 00:26:25,321
Era muy amigo del hermano de Gary

483
00:26:25,345 --> 00:26:28,321
y creo que responsabilizaba a
Burke del suicidio de Dougie,

484
00:26:28,345 --> 00:26:31,201
así que déjeme decirle cómo
va a ver esto un jurado.

485
00:26:31,225 --> 00:26:33,641
Usted y Gary ya habían
agredido a Burke una vez

486
00:26:33,665 --> 00:26:36,241
y puedo demostrar que Gary
ha traído heroína a bordo.

487
00:26:36,619 --> 00:26:38,047
Usted estaba con Burke en
la cubierta de misiles

488
00:26:38,071 --> 00:26:39,921
donde he encontrado su sangre y ha
sido usted quien lo ha encontrado,

489
00:26:39,945 --> 00:26:42,660
supuestamente, "ya muerto"
en su litera, así que...

490
00:26:43,425 --> 00:26:46,260
No fuimos ni yo ni Walsh,
pero puedo decirle...

491
00:26:47,345 --> 00:26:48,841
que nadie quería matarlo.

492
00:26:48,865 --> 00:26:50,041
¿Cómo sabe eso?

493
00:26:50,065 --> 00:26:52,881
Si no ha sido usted, ¿cómo puede
saber lo que pretendía su atacante?

494
00:26:52,905 --> 00:26:54,771
No puedo hablar con usted
sobre esto ahora mismo.

495
00:26:54,795 --> 00:26:55,921
¿Por qué no?

496
00:26:55,945 --> 00:26:58,375
No depende de mí. Hay
una cadena de mando.

497
00:26:58,403 --> 00:26:59,881
¿Qué? ¿Qué significa eso?

498
00:26:59,905 --> 00:27:02,201
- ¿Dónde está Glover?
- No estaba disponible.

499
00:27:02,225 --> 00:27:05,081
Sus órdenes eran no hablar
sin estar Glover presente.

500
00:27:05,105 --> 00:27:08,801
Y, Hadlow, cotilleando durante
una crisis única en la vida

501
00:27:08,825 --> 00:27:11,780
- que ocurrió durante su guardia.
- Estoy entrevistando a un sospechoso.

502
00:27:21,305 --> 00:27:24,385
- No tengo nada más que decir.
- Bien, usted, sígame.

503
00:27:36,905 --> 00:27:37,945
Señor.

504
00:27:45,945 --> 00:27:47,121
Quédese aquí.

505
00:27:47,145 --> 00:27:49,721
- Enviaré a Glover cuando esté libre.
- No acepto órdenes de usted.

506
00:27:49,745 --> 00:27:51,561
¿Tiene alguna idea...?

507
00:27:52,825 --> 00:27:54,397
¡¿Tiene usted idea de los
problemas que tiene esta patrulla?!

508
00:27:54,421 --> 00:27:55,502
No se pueden tener las dos cosas.

509
00:27:55,538 --> 00:27:57,328
Glover aparecerá o no, en cualquier
caso tengo un trabajo que hacer.

510
00:27:57,359 --> 00:27:59,576
Su trabajo es irrelevante
para esta misión.

511
00:27:59,600 --> 00:28:00,967
- No estoy de acuerdo.
- Siéntese.

512
00:28:01,018 --> 00:28:03,521
- Craig Burke no estaría de acuerdo...
- ¡Que se joda Craig Burke!

513
00:28:03,545 --> 00:28:05,521
¡Burke era un mierdecilla traicionero

514
00:28:05,545 --> 00:28:07,745
que recibió exactamente
lo que se merecía!

515
00:28:10,465 --> 00:28:12,001
Era un drogadicto.

516
00:28:12,025 --> 00:28:13,465
Ya ha hecho bastante daño.

517
00:28:14,985 --> 00:28:16,105
No.

518
00:28:24,825 --> 00:28:26,241
Déjeme salir.

519
00:28:26,265 --> 00:28:27,705
¡Déjeme salir!

520
00:28:38,385 --> 00:28:40,225
¿Puede oírme alguien?

521
00:28:56,500 --> 00:29:00,001
CAMPAMENTO POR LA PAZ DE DUNLOCH

522
00:29:00,305 --> 00:29:01,801
¿Qué hacéis aquí?

523
00:29:01,825 --> 00:29:03,721
¿En el campamento?

524
00:29:03,745 --> 00:29:07,081
Por lo que veo, hacéis
muchos sacrificios.

525
00:29:07,105 --> 00:29:08,521
¿Qué os mantiene en marcha?

526
00:29:09,500 --> 00:29:11,260
Marcamos una diferencia.

527
00:29:11,585 --> 00:29:14,161
Si no los hubiéramos estado
observando, la Marina nunca

528
00:29:14,185 --> 00:29:16,641
habría admitido que tenían problemas
con los reactores en los submarinos.

529
00:29:16,940 --> 00:29:18,801
Hay muchas cosas que hemos descubierto.

530
00:29:18,825 --> 00:29:21,961
¿Así que sois una especie de equipo
informal de Salud y Seguridad?

531
00:29:21,985 --> 00:29:24,865
Quieren que todo el mundo piense
que está a salvo y no lo está.

532
00:29:27,372 --> 00:29:29,252
¿Es eso lo que pensaba Craig Burke?

533
00:29:43,385 --> 00:29:47,241
Me dijiste que pensabas que
la Marina lo había matado.

534
00:29:47,458 --> 00:29:49,978
- Yo no dije eso.
- Dijiste algo parecido.

535
00:29:53,585 --> 00:29:54,625
Entre.

536
00:30:05,191 --> 00:30:07,071
Pensamos que podría
haber sido asesinado.

537
00:30:12,804 --> 00:30:14,684
- ¿Ha sido encubierto?
- Tal vez.

538
00:30:15,665 --> 00:30:18,761
He encontrado el pendrive
que quería que tuvieras.

539
00:30:18,785 --> 00:30:21,585
Te ha dejado un mensaje y
también una carpeta de archivos.

540
00:30:26,225 --> 00:30:28,345
Si es mío, debería devolvérmelo.

541
00:30:31,385 --> 00:30:32,801
¿Qué decía el mensaje?

542
00:30:32,825 --> 00:30:34,905
¿Cuál es la contraseña
de la carpeta principal?

543
00:30:37,785 --> 00:30:41,081
¿Ves eso? Alguien me lo
hizo intentando robarlo,

544
00:30:41,105 --> 00:30:43,521
y eso sabiendo que soy policía.

545
00:30:43,545 --> 00:30:45,561
Hicieron un trabajo muy profesional.

546
00:30:45,585 --> 00:30:47,481
Mira dónde estás viviendo.

547
00:30:47,505 --> 00:30:49,641
Ni siquiera tienes una cerradura
ahí y, si la tuvieras,

548
00:30:49,665 --> 00:30:51,161
una buena patada y la echarían abajo.

549
00:30:51,185 --> 00:30:52,926
Hay cuarenta personas
aquí que me ayudarían.

550
00:30:52,950 --> 00:30:54,321
¡Eso no es suficiente, Jade!

551
00:30:54,345 --> 00:30:57,081
Yo soy policía y no ha sido suficiente.

552
00:30:57,105 --> 00:30:59,214
Lo más seguro es que haya sido
el MI5 el que le ha hecho eso.

553
00:30:59,238 --> 00:31:01,206
¿Sabes qué? Lo dudo seriamente.

554
00:31:01,230 --> 00:31:02,961
Sé que es un hecho que vigilan
a los grupos activistas.

555
00:31:02,985 --> 00:31:05,201
Hay un tipo al que he
visto varias veces.

556
00:31:05,225 --> 00:31:08,961
Le gusta llevar esa chaqueta de
hockey realmente mala del Glasgow,

557
00:31:08,985 --> 00:31:10,961
esforzándose por encajar.

558
00:31:10,985 --> 00:31:13,521
En otra ocasión, cuando volvía
temprano de una protesta,

559
00:31:13,545 --> 00:31:14,921
lo vi en la estación de tren,

560
00:31:14,945 --> 00:31:17,721
se reunió con alguien durante
unos 30 segundos y luego se fue.

561
00:31:17,745 --> 00:31:19,081
Dime que eso no es sospechoso.

562
00:31:19,105 --> 00:31:21,561
Si te preocupa eso, deberías
pensar en quién sabía

563
00:31:21,585 --> 00:31:23,601
- que Burke y tú estabais juntos.
- Casi nadie lo sabía.

564
00:31:23,625 --> 00:31:25,681
- Pero se sabía.
- ¡No realmente!

565
00:31:25,705 --> 00:31:28,761
Aunque solo se lo hubieras
dicho a una persona, se sabe.

566
00:31:28,785 --> 00:31:31,561
¿Qué estaba haciendo?
¿Te estaba ayudando?

567
00:31:31,585 --> 00:31:34,001
- ¿Espiaba para ti?
- Éramos un problema para ellos

568
00:31:34,025 --> 00:31:36,441
y ahora usted también se ha
convertido en un problema.

569
00:31:36,465 --> 00:31:38,940
Créame, les importa una
mierda que sea policía.

570
00:31:39,491 --> 00:31:40,611
¿Jade?

571
00:31:41,705 --> 00:31:44,385
Tenemos que hablar de la acción
del perímetro. Así que, ¿podemos...?

572
00:31:46,585 --> 00:31:47,820
¿Es policía?

573
00:31:48,980 --> 00:31:51,041
Ya me ocupo yo.

574
00:31:51,065 --> 00:31:52,681
Bien.

575
00:31:52,705 --> 00:31:54,481
No me importa quedarme.

576
00:31:54,505 --> 00:31:55,841
No.

577
00:31:56,072 --> 00:31:57,112
Gracias.

578
00:32:06,259 --> 00:32:07,899
Tiene que irse ya.

579
00:32:08,745 --> 00:32:10,466
Quiero que me llames

580
00:32:10,518 --> 00:32:13,761
si ves u oyes algo que
te preocupe, ¿de acuerdo?

581
00:32:13,785 --> 00:32:16,460
No lo investigues. Llámame.

582
00:32:19,385 --> 00:32:21,660
Probablemente le dirán
que era un mal tipo.

583
00:32:22,538 --> 00:32:23,738
Realmente no lo era...

584
00:32:24,945 --> 00:32:26,561
Lo prometo.

585
00:32:27,091 --> 00:32:28,291
De acuerdo.

586
00:32:34,945 --> 00:32:37,745
- ¿Todo bien?
- Todo bien.

587
00:33:06,545 --> 00:33:09,121
¡Petrolero justo delante!
¡Abajo, abajo, abajo!

588
00:33:09,145 --> 00:33:11,201
Sí, señor. Inmersión,
inmersión, inmersión.

589
00:33:12,705 --> 00:33:15,041
Recoger todos los mástiles.
Cerrar puertas de las cubiertas.

590
00:33:15,065 --> 00:33:17,185
Colisión en espera.

591
00:33:19,945 --> 00:33:21,785
¡Asegúrense, asegúrense, asegúrense!

592
00:33:29,105 --> 00:33:30,733
Nivelado completo de la proa,

593
00:33:30,757 --> 00:33:32,281
nivelado completo de la
popa, a toda máquina.

594
00:33:32,305 --> 00:33:35,241
Nuevo contacto. Petrolero.
Aparece en el sonar.

595
00:33:35,265 --> 00:33:38,300
0-3-0. 0-3-5.

596
00:33:47,425 --> 00:33:49,241
0-4-5.

597
00:33:49,265 --> 00:33:52,721
Ahora está en 0-8-5, 1-3-5.

598
00:33:52,745 --> 00:33:55,025
¡No tenemos profundidad
suficiente, señor!

599
00:34:01,064 --> 00:34:02,520
¡Déjeme salir!

600
00:34:02,545 --> 00:34:03,625
Joder.

601
00:34:10,305 --> 00:34:11,521
1-8-0.

602
00:34:11,545 --> 00:34:14,201
1-9-0. 2-0-5.

603
00:34:14,225 --> 00:34:15,985
2-1-0.

604
00:34:25,625 --> 00:34:27,521
Contacto claro y despejado.

605
00:34:27,545 --> 00:34:29,016
Los hemos dejado.

606
00:34:29,040 --> 00:34:31,336
- ¿Cómo es que no ha oído un petrolero?
- Lo siento, señor.

607
00:34:31,392 --> 00:34:33,601
Olas grandes en la proa y
mucho ruido en alta mar...

608
00:34:33,625 --> 00:34:36,180
¡Casi le hacemos un agujero
en el costado! ¡Despierte!

609
00:34:37,745 --> 00:34:39,001
Control de nave, informe.

610
00:34:39,025 --> 00:34:40,561
Control de nave, informe.

611
00:34:46,200 --> 00:34:48,200
¡ATENCIÓN!
SALIDA DE EMERGENCIA - NO OBSTRUIR

612
00:34:58,665 --> 00:35:00,665
- Nos hemos separado, señor.
- Muy bien.

613
00:35:02,345 --> 00:35:03,839
Preparados para volver a
profundidad de periscopio.

614
00:35:03,863 --> 00:35:06,041
Sí, señor, preparados para volver
a profundidad de periscopio.

615
00:35:06,065 --> 00:35:08,641
- Vamos a equilibrarlo.
- Sí, señor.

616
00:35:47,225 --> 00:35:49,001
¡Ahí está!

617
00:35:49,199 --> 00:35:50,559
¿Qué ha...?

618
00:35:53,185 --> 00:35:54,265
Estoy bien.

619
00:35:55,345 --> 00:35:56,585
Bien.

620
00:35:57,905 --> 00:35:59,361
La nave está subiendo.

621
00:35:59,385 --> 00:36:01,401
Va a ir todo bien.

622
00:36:02,665 --> 00:36:04,580
¿Amy? ¿Qué está pasando?

623
00:36:06,525 --> 00:36:07,980
Prentice me encerró.

624
00:36:08,625 --> 00:36:09,925
No debería haber hecho eso. Tranquila...

625
00:36:09,949 --> 00:36:11,785
- Mierda.
- Tranquila, tranquila.

626
00:36:11,809 --> 00:36:12,901
No pasa nada, continúe, relájese.

627
00:36:12,925 --> 00:36:15,641
Respire profundamente. Respire
profundamente. Eso es.

628
00:36:15,665 --> 00:36:19,321
No pasa nada, ya está fuera.
Ya está fuera. No pasa nada.

629
00:36:19,345 --> 00:36:20,721
Está bien.

630
00:36:20,745 --> 00:36:22,265
El mero hecho de estar
ahí ha provocado...

631
00:36:29,106 --> 00:36:30,321
Hubo un accidente...

632
00:36:30,345 --> 00:36:31,682
¡Dios mío!

633
00:36:39,425 --> 00:36:41,860
¡Iain! Dios mío. Tengo
que sacarte de aquí.

634
00:36:44,345 --> 00:36:47,121
- Iain.
- Mami, no puedo...

635
00:36:47,145 --> 00:36:48,402
No pasa nada, cariño.

636
00:36:51,185 --> 00:36:53,841
- ¡Mami!
- Bien.

637
00:36:53,865 --> 00:36:56,225
Está bien, cariño, no pasa nada.

638
00:36:57,825 --> 00:36:59,281
Vamos a sacarte, ¿vale?

639
00:36:59,305 --> 00:37:01,745
Vale. Tenemos que respirar
profundamente y luego...

640
00:37:01,769 --> 00:37:02,850
luego vamos a abrir la puerta y nadamos.

641
00:37:02,877 --> 00:37:05,945
Voy a volver a por papi,
¿vale? Tres, dos, uno...

642
00:37:06,945 --> 00:37:08,465
Tuve que tomar una decisión.

643
00:37:53,612 --> 00:37:54,812
Nada, cariño.

644
00:38:08,625 --> 00:38:12,281
- Vale, cariño, espera aquí.
- ¡Mami! Por favor, mami.

645
00:38:12,305 --> 00:38:14,105
- Espera aquí.
- Por favor. ¡Mami!

646
00:38:22,745 --> 00:38:24,105
No pude sacarlo.

647
00:38:33,231 --> 00:38:35,431
Sabe que hay una regla de no tocar.

648
00:38:38,412 --> 00:38:41,092
A veces hay que saber cuándo romperlas.

649
00:38:45,265 --> 00:38:46,881
   

650
00:38:46,905 --> 00:38:49,065
- Reunión informativa en 20
minutos, señor. - Bien, gracias.

651
00:38:58,065 --> 00:38:59,665
Bien, entonces...

652
00:39:02,185 --> 00:39:03,881
¿Qué es lo siguiente?

653
00:39:04,338 --> 00:39:05,618
Necesito su ayuda.

654
00:39:12,705 --> 00:39:15,521
- Oye, ¿cuándo se cena?
- Mierda, lo siento.

655
00:39:15,545 --> 00:39:17,271
Es mi turno de cocina,
¿no? ¿Mañana por la noche?

656
00:39:17,295 --> 00:39:18,265
   

657
00:39:20,625 --> 00:39:22,681
Voy a reunirme con alguien.

658
00:39:22,705 --> 00:39:24,140
He encontrado a alguien...

659
00:39:25,219 --> 00:39:26,939
que sabe lo que le pasó a Craig.

660
00:39:29,005 --> 00:39:30,515
- ¿Puedo ir contigo?
- No.

661
00:39:30,539 --> 00:39:31,660
Voy a ir sola.

662
00:39:34,065 --> 00:39:35,761
Quieren ayudarnos.

663
00:39:36,005 --> 00:39:37,820
Lo saben todo.

664
00:39:44,505 --> 00:39:47,161
Señor, todo esto es muy irregular.

665
00:39:47,185 --> 00:39:49,521
Me preocupa que el EPM vuelva a ceder.

666
00:39:49,545 --> 00:39:52,561
No podemos seguir
sumergidos sin ir al fondo.

667
00:39:52,585 --> 00:39:56,201
Necesitamos funcionar con motores diésel
a la profundidad del periscopio...

668
00:39:56,225 --> 00:39:58,134
hasta que sepamos qué
ha causado la fuga.

669
00:39:58,158 --> 00:39:59,100
No, lo siento.

670
00:40:00,025 --> 00:40:03,521
Quedarse en superficie para
verificar las cosas no es una opción

671
00:40:03,545 --> 00:40:06,841
si nos sigue un submarino
enemigo. Reinicie el reactor.

672
00:40:06,865 --> 00:40:09,441
Debe haber una razón para que se apague.

673
00:40:09,465 --> 00:40:11,841
Reiniciar el reactor sin saber por qué

674
00:40:11,865 --> 00:40:14,721
podría dañar el núcleo, una
fusión completa y hundir la nave.

675
00:40:14,745 --> 00:40:17,500
Sí, lo entiendo. Téngalo listo.

676
00:40:19,260 --> 00:40:20,881
Sí, sí, señor. Lo pondremos en marcha.

677
00:40:20,905 --> 00:40:23,361
Señor, si me permite, me gustaría
sugerir que deberíamos...

678
00:40:23,385 --> 00:40:24,573
Mark Prentice,

679
00:40:25,180 --> 00:40:27,448
queda arrestado por obstruir
una investigación policial,

680
00:40:27,475 --> 00:40:29,374
retener a una agente en
contra de su voluntad

681
00:40:29,416 --> 00:40:31,151
y como sospechoso del
asesinato de Craig Burke.

682
00:40:31,218 --> 00:40:33,610
No está obligado a decir
nada, pero todo lo que diga

683
00:40:33,634 --> 00:40:34,961
será tenido en cuenta y podrá
ser presentado como prueba.

684
00:40:34,985 --> 00:40:36,931
En el nombre de Dios,
¿de qué está hablando?

685
00:40:36,955 --> 00:40:38,441
Señor, ella claramente ha
ignorado sus órdenes...

686
00:40:38,465 --> 00:40:40,561
No estoy aquí para debatir.
Estoy arrestándolo.

687
00:40:40,585 --> 00:40:42,023
Piloto, tiene el submarino.

688
00:40:42,047 --> 00:40:43,441
Recibido, señor. Tengo el submarino.

689
00:40:43,465 --> 00:40:45,921
Que Hadlow me informe cuando el reactor
vaya a entrar en funcionamiento.

690
00:40:45,945 --> 00:40:48,980
- Sí, señor. - Inspectora
Silva, primer oficial, conmigo.

691
00:41:21,545 --> 00:41:23,921
¿Dónde estaba una hora antes
de que Craig Burke muriera?

692
00:41:23,945 --> 00:41:25,935
Por toda la nave, cosas del trabajo.

693
00:41:25,959 --> 00:41:27,886
¿Y la última vez que vio a Burke vivo?

694
00:41:27,910 --> 00:41:30,201
Lo expulsé de la sala de
control, con muchos testigos.

695
00:41:30,225 --> 00:41:32,611
- ¿Qué pasa con Gary Walsh?
- ¿Qué pasa con Gary Walsh?

696
00:41:32,635 --> 00:41:34,841
¿Por qué no hay ninguna
anotación en su expediente?

697
00:41:34,865 --> 00:41:36,463
¿Por qué no hubo
repercusiones para Walsh?

698
00:41:36,487 --> 00:41:37,801
Ya se lo he dicho,

699
00:41:37,825 --> 00:41:41,081
- no lo recuerdo.
- No, creo que lo recuerda.

700
00:41:41,500 --> 00:41:44,881
Creo que Gary Walsh vino a verlo
unos días antes de que Burke muriera.

701
00:41:44,905 --> 00:41:47,841
Creo que le dijo que había encontrado
heroína en las pertenencias de Burke

702
00:41:47,865 --> 00:41:49,961
como un intento de inculparlo
para que lo echaran,

703
00:41:49,985 --> 00:41:51,921
en venganza por su hermano menor.

704
00:41:51,945 --> 00:41:55,121
Usted vio sus intenciones, pero
aun así no hizo anotaciones

705
00:41:55,145 --> 00:41:56,641
en el expediente de Walsh,

706
00:41:56,665 --> 00:41:58,481
no hubo repercusiones para Walsh,

707
00:41:58,940 --> 00:42:01,081
¿es eso habitual por
posesión de heroína?

708
00:42:01,105 --> 00:42:03,561
No sé de qué está hablando.

709
00:42:03,585 --> 00:42:04,865
He tomado muestras de su camarote.

710
00:42:06,025 --> 00:42:08,921
¿Qué dirá cuando esos isopos
den positivo en heroína?

711
00:42:08,945 --> 00:42:11,161
Que fui yo quien recogió las
drogas del cuerpo de Burke.

712
00:42:11,185 --> 00:42:13,580
¡Por supuesto que estoy
contaminado! ¡Por el amor de...!

713
00:42:14,145 --> 00:42:16,441
Con el debido respeto, señor, de
verdad que creo que hay una mejor...

714
00:42:16,465 --> 00:42:19,401
Llamó a Burke "traicionero",
es una palabra muy particular.

715
00:42:19,425 --> 00:42:20,521
¿Por qué le llamó eso?

716
00:42:20,545 --> 00:42:21,865
Yo no le llamé eso.

717
00:42:25,305 --> 00:42:28,601
"¡Que se joda Craig Burke! ¡Burke
era un mierdecilla traicionero

718
00:42:28,625 --> 00:42:30,841
que recibió exactamente
lo que se merecía"!

719
00:42:30,865 --> 00:42:34,441
No había servido con él en una
nave antes de esta patrulla.

720
00:42:34,838 --> 00:42:37,238
¿Por qué iba a llamarle "traicionero"?

721
00:42:42,545 --> 00:42:45,561
Había estado acostándose con una chica
en el Campamento por la Paz de Dunloch.

722
00:42:45,585 --> 00:42:46,691
¿Cómo sabe esto?

723
00:42:46,715 --> 00:42:48,401
Con el debido respeto, señor, el
Almirantazgo me puso en el Vigil

724
00:42:48,425 --> 00:42:50,841
para resolver problemas y
mejorar las condiciones.

725
00:42:50,865 --> 00:42:52,841
Así que se metía con Burke
durante todas las patrullas.

726
00:42:52,865 --> 00:42:56,001
Sí, me disgustaba, pero siempre
cumplía con las reglas del juego.

727
00:42:56,025 --> 00:42:58,161
Me metía con él por su pobre nivel.

728
00:42:58,540 --> 00:43:01,201
Comandante Newsome, ¿podría pedirle a
Hadlow que venga y se una a nosotros?

729
00:43:01,225 --> 00:43:04,441
Creo que ha sido testigo de la agresión
a Burke en la cubierta de misiles.

730
00:43:04,465 --> 00:43:06,806
Hadlow está supervisando actualmente el
reactor, creo que estará de acuerdo...

731
00:43:06,830 --> 00:43:09,888
Hay muchos que pueden hacer eso.
Son dos minutos de su tiempo.

732
00:43:09,922 --> 00:43:12,481
Oficial de guardia, envíe al
oficial de Ingeniería Hadlow

733
00:43:12,505 --> 00:43:14,841
a la sala de oficiales tan pronto
como haya dispuesto la reanudación.

734
00:43:14,865 --> 00:43:16,641
Al menos esa cosa sigue funcionando.

735
00:43:16,665 --> 00:43:19,641
Señor, seguro que Hadlow
es necesario en la popa.

736
00:43:19,665 --> 00:43:21,105
Quiero oírlo de él.

737
00:43:21,129 --> 00:43:23,081
De acuerdo, mire, esto
es lo que creo que pasó.

738
00:43:23,105 --> 00:43:27,761
Creo que usted golpeó a Burke, se cayó,
se golpeó la cabeza y hubo sangre.

739
00:43:27,785 --> 00:43:29,612
Volvió más tarde a su
camarote para disculparse,

740
00:43:29,636 --> 00:43:31,801
o tal vez para amenazarlo,

741
00:43:31,825 --> 00:43:33,601
pero en cambio se lo encontró muerto.

742
00:43:33,625 --> 00:43:36,481
Le entró el pánico, ya le había
confiscado la heroína a Gary Walsh

743
00:43:36,505 --> 00:43:39,041
y fueron esas drogas las que usaron
para plantar en el cuerpo de Burke,

744
00:43:39,065 --> 00:43:40,855
y creo que vamos a poder probarlo.

745
00:43:40,879 --> 00:43:42,010
Bien...

746
00:43:47,338 --> 00:43:48,841
¿Es así como operan realmente?

747
00:43:49,300 --> 00:43:51,801
¿Es contar cuentos y esperar a que
el jurado sean unos putos idiotas?

748
00:43:52,866 --> 00:43:53,905
Entre.

749
00:43:56,225 --> 00:43:59,921
¿Vio a alguien golpear a
Burke en la sala de misiles?

750
00:43:59,945 --> 00:44:01,161
Creo que...

751
00:44:01,185 --> 00:44:02,801
   

752
00:44:02,825 --> 00:44:04,915
Tal vez, señor.

753
00:44:05,138 --> 00:44:06,578
¿A quién?

754
00:44:08,185 --> 00:44:09,521
No le he visto la cara, señor.

755
00:44:09,545 --> 00:44:12,321
¿Y no pensó en informarme, después
de que Burke fuera encontrado muerto?

756
00:44:12,345 --> 00:44:15,161
No. No, señor. Casi no vi nada.

757
00:44:15,185 --> 00:44:17,881
Si está mintiendo sobre eso, sabe que
se enfrentará a un consejo de guerra

758
00:44:17,905 --> 00:44:19,665
y la policía lo procesará.

759
00:44:21,905 --> 00:44:23,145
Última oportunidad.

760
00:44:25,940 --> 00:44:27,361
No, no he visto nada, señor.

761
00:44:27,385 --> 00:44:29,801
Mire, cuando hablamos, usted me
dijo que "no dependía de usted".

762
00:44:29,825 --> 00:44:31,521
Dijo que había una cadena de mando.

763
00:44:31,545 --> 00:44:34,785
¿Estaba pensando en algún
oficial superior en particular?

764
00:44:38,458 --> 00:44:39,898
¿Fue a Prentice a quien vio?

765
00:44:41,678 --> 00:44:43,118
No puedo decirlo, señor.

766
00:44:45,065 --> 00:44:48,881
¿El primer oficial
Prentice habló con usted?

767
00:44:48,905 --> 00:44:51,121
¿Lo ha amenazado a usted o a Walsh?

768
00:44:51,145 --> 00:44:53,460
Ese es un insulto ridículo.

769
00:44:58,491 --> 00:44:59,811
Puede irse.

770
00:45:03,265 --> 00:45:04,921
¿De qué demonios iba eso?

771
00:45:04,945 --> 00:45:07,201
Solo estoy ayudando a la inspectora,
Mark, según nuestras órdenes.

772
00:45:07,225 --> 00:45:09,241
La tripulación necesita saber que
pueden ser sinceros con nosotros.

773
00:45:09,265 --> 00:45:12,041
¡Acaba de preguntarle a un suboficial
si me ha visto golpear a un marinero!

774
00:45:12,065 --> 00:45:15,241
Sí, porque creo que esa es la pregunta
que la inspectora Silva quería aclarar.

775
00:45:15,265 --> 00:45:18,161
Estaba jodido el año pasado,
pero le dejaron aguantar,

776
00:45:18,185 --> 00:45:20,481
yo tenía la condición para eso.

777
00:45:20,505 --> 00:45:22,881
Está aquí solo porque yo estoy aquí.

778
00:45:22,905 --> 00:45:24,521
Estar casado con la hija de un almirante

779
00:45:24,545 --> 00:45:26,601
sigue sin convertirlo en almirante

780
00:45:26,625 --> 00:45:28,961
y creo que le quedan preguntas
a las que responder.

781
00:45:28,985 --> 00:45:30,921
Enciérrela hasta que
podamos sacarla de la nave,

782
00:45:30,945 --> 00:45:34,281
o me encargaré de escribir un libro
con sus muchos muchos fallos.

783
00:45:34,305 --> 00:45:37,441
Y, sí, puede que consiga que mi
suegro escriba la dedicatoria.

784
00:45:37,465 --> 00:45:39,641
Eso es muy florido, Mark.
Es completamente...

785
00:45:39,665 --> 00:45:43,194
¡Por el amor de Dios, señor! ¡Esto es
una locura! ¡Mire nuestra situación!

786
00:45:43,245 --> 00:45:45,641
¡Tenemos un tripulante muerto, un
reactor averiado y un arrastrero hundido

787
00:45:45,665 --> 00:45:48,089
justo encima de nosotros! Estas
cosas requieren de su completo...

788
00:45:48,113 --> 00:45:49,308
Entre.

789
00:45:49,332 --> 00:45:50,602
E inmediato...

790
00:45:53,105 --> 00:45:54,548
- ¿Es el reactor?
- No, señor.

791
00:45:54,572 --> 00:45:56,321
Todavía están llevando a
cabo controles precríticos.

792
00:45:56,345 --> 00:45:59,361
Es esto. El forro polar de Burke.

793
00:45:59,385 --> 00:46:01,244
Creemos que se lo quitaron
y lo escondieron.

794
00:46:01,268 --> 00:46:02,761
¿Dónde lo ha encontrado?

795
00:46:02,785 --> 00:46:06,001
La inspectora me pidió que buscara en la
ruta más directa desde el camarote de

796
00:46:06,025 --> 00:46:07,961
Burke hasta el camarote del
teniente coronel Prentice.

797
00:46:07,985 --> 00:46:10,921
Lo he encontrado escondido detrás de un
conducto de ventilación en esa ruta.

798
00:46:10,945 --> 00:46:13,345
Gracias. ¿Y Gary Walsh?

799
00:46:14,792 --> 00:46:16,112
Sí, he hablado con él.

800
00:46:17,505 --> 00:46:19,881
Admite haber intentado
inculpar a Burke con las drogas

801
00:46:19,905 --> 00:46:22,601
y afirma que Prentice las cogió.

802
00:46:23,018 --> 00:46:24,618
Gracias, timonel. ¿Eso es todo?

803
00:46:25,585 --> 00:46:27,425
- Sí, señor.
- Puede retirarse.

804
00:46:32,500 --> 00:46:34,041
Escondió esto porque
tenía su sangre en él.

805
00:46:34,065 --> 00:46:36,201
Esto no es algo de lo
que se va a librar.

806
00:46:36,225 --> 00:46:38,081
Sí, entendido.

807
00:46:38,105 --> 00:46:40,505
Señor, sala de ingeniería
lista para subir las barras.

808
00:46:41,860 --> 00:46:43,241
Muy bien.

809
00:46:43,265 --> 00:46:44,921
Dígales que en un minuto estaré allí.

810
00:46:44,945 --> 00:46:46,020
Sí, señor.

811
00:46:50,585 --> 00:46:52,401
Está detenido,

812
00:46:52,425 --> 00:46:53,881
lo mismo se aplicará a Walsh.

813
00:46:53,905 --> 00:46:55,961
Creo que es mejor que la
tripulación sepa la verdad.

814
00:46:55,985 --> 00:46:58,945
Informaré a los oficiales.
Está confinado en su camarote.

815
00:47:00,372 --> 00:47:02,132
No necesito encerrarle, ¿verdad, Mark?

816
00:47:03,145 --> 00:47:05,220
Cuando haya terminado, venga a verme.

817
00:47:18,545 --> 00:47:20,281
Señora.

818
00:47:20,465 --> 00:47:23,001
- Kirsten Longacre.
- ¿Puede venir a verme?

819
00:47:23,340 --> 00:47:25,288
Me estoy asustando un
un poco. ¿Puede venir?

820
00:47:25,312 --> 00:47:26,761
¿Jade? ¿Qué pasa?

821
00:47:26,785 --> 00:47:29,881
Quiero hablar con usted.
Creo que la he jodido.

822
00:47:29,905 --> 00:47:32,001
Vale. ¿Dónde estás?

823
00:47:32,025 --> 00:47:34,481
Por el campamento. No vaya allí.

824
00:47:34,505 --> 00:47:37,521
- Le enviaré la ubicación. ¿Está lejos?
- Llama a Emergencias.

825
00:47:37,545 --> 00:47:40,001
Probablemente no sea
nada. No... era solo...

826
00:47:40,025 --> 00:47:43,641
Iba a reunirme con alguien, pero...
quiero hablar con usted primero.

827
00:47:43,665 --> 00:47:46,841
De acuerdo, estoy en la comisaría
de Kirkmouth. Salgo ahora.

828
00:47:46,865 --> 00:47:50,281
Ve a un lugar seguro, ¿vale? Quédate
cerca de la gente hasta que llegue yo.

829
00:48:10,724 --> 00:48:11,780
Llamar a Porter.

830
00:48:16,540 --> 00:48:18,041
¿Sigues en el trabajo?

831
00:48:18,065 --> 00:48:20,681
Es vergonzoso que asumas
eso, pero, sí, lo estoy.

832
00:48:20,705 --> 00:48:24,841
Hazme un favor, prueba la
palabra "Purity" en el pendrive.

833
00:48:24,865 --> 00:48:25,905
Aguarda.

834
00:48:32,265 --> 00:48:33,740
Estamos dentro.

835
00:48:34,505 --> 00:48:36,841
Oye, hay una tonelada de cosas.

836
00:48:36,865 --> 00:48:39,641
Bien, genial.

837
00:48:39,665 --> 00:48:41,961
- ¿Dónde estás?
- Me dirijo a Dunloch.

838
00:48:41,985 --> 00:48:44,081
Me llamó Jade Antoniak y
creo que está en problemas.

839
00:48:44,105 --> 00:48:46,841
Necesito que me envíes refuerzos,
¿vale? Te enviaré la ubicación ahora.

840
00:48:46,865 --> 00:48:50,465
Ya voy. Mantente en contacto,
los refuerzos están de camino.

841
00:48:55,145 --> 00:48:57,140
No vaya tras Hadlow.

842
00:48:58,105 --> 00:49:00,404
Solo está siendo leal a sus hombres,

843
00:49:00,438 --> 00:49:02,481
es... todo lo que les pedimos que sean.

844
00:49:02,505 --> 00:49:04,380
Hábleme de Gary Walsh.

845
00:49:05,180 --> 00:49:06,881
Él...

846
00:49:06,905 --> 00:49:08,500
Vino a verme.

847
00:49:09,065 --> 00:49:11,140
Dijo que sospechaba que Burke estaba...

848
00:49:11,505 --> 00:49:14,481
tomando drogas. Por supuesto,
lo vi como lo que era,

849
00:49:14,505 --> 00:49:16,481
un torpe intento de inculpar a Burke,

850
00:49:16,505 --> 00:49:19,601
así que lo puse en el informe y
le pedí que me trajera las drogas.

851
00:49:19,625 --> 00:49:22,367
Y le dije que no es así
como hacemos las cosas.

852
00:49:22,398 --> 00:49:25,185
No tenía la intención
de retener las drogas,

853
00:49:26,385 --> 00:49:28,201
no había llegado a deshacerme de ellas.

854
00:49:28,225 --> 00:49:30,321
¿No pensó en informar
al capitán Newsome?

855
00:49:30,345 --> 00:49:32,277
No. Dios, no.

856
00:49:32,301 --> 00:49:34,693
No, fue un juicio de valor. Walsh habría
sido sometido a un consejo de guerra.

857
00:49:34,717 --> 00:49:37,105
Habría perdido un marinero
decente por uno malo.

858
00:49:38,105 --> 00:49:40,761
¿Por qué estaba Burke esperando por
usted en la cubierta de misiles?

859
00:49:40,785 --> 00:49:43,241
Me pidió que nos reuniéramos allí.

860
00:49:43,451 --> 00:49:46,731
- ¿Y usted estuvo de acuerdo con eso?
- Sí, pensé en escucharlo.

861
00:49:48,998 --> 00:49:51,438
Lo único que quería
era romperme la nariz.

862
00:49:52,505 --> 00:49:53,705
   

863
00:49:54,785 --> 00:49:56,340
Me metió un par de los buenos.

864
00:49:57,539 --> 00:49:59,659
Y luego yo se lo devolví y...

865
00:50:01,145 --> 00:50:02,500
se golpeó en la cabeza.

866
00:50:04,185 --> 00:50:05,580
Regresé...

867
00:50:06,545 --> 00:50:09,201
más tarde, para pedirle
disculpas en su camarote.

868
00:50:09,460 --> 00:50:11,797
- ¿Alguien le vio?
- No.

869
00:50:11,821 --> 00:50:13,281
No. Fue antes del cambio de guardia.

870
00:50:13,500 --> 00:50:15,241
¿Y lo encontró muerto?

871
00:50:15,265 --> 00:50:17,521
Murió delante de mí...

872
00:50:17,545 --> 00:50:20,361
Debo haber visto sus últimos segundos.

873
00:50:20,385 --> 00:50:21,585
Lo hice yo.

874
00:50:22,705 --> 00:50:24,020
Un puñetazo y...

875
00:50:28,305 --> 00:50:29,921
He trabajado muy duro para este puesto.

876
00:50:29,945 --> 00:50:31,580
Sé que lo que hice estuvo mal.

877
00:50:32,865 --> 00:50:34,641
Después de la muerte
de Burke, ¿luego qué?

878
00:50:34,665 --> 00:50:37,481
Cogí la heroína e intenté que
pareciera... Bueno, ya sabe eso.

879
00:50:37,505 --> 00:50:39,641
Puede entenderlo, ¿verdad?

880
00:50:39,665 --> 00:50:43,201
Perder toda mi carrera por
un golpe en defensa propia.

881
00:50:43,225 --> 00:50:44,705
Me ha hecho perder un día.

882
00:50:46,025 --> 00:50:47,561
Lo sé.

883
00:50:48,072 --> 00:50:49,392
Lo sé y...

884
00:50:50,745 --> 00:50:52,522
Dios...

885
00:50:54,305 --> 00:50:55,345
Dios mío.

886
00:50:58,625 --> 00:50:59,961
Mi...

887
00:51:00,252 --> 00:51:03,252
vida entera es la Marina.

888
00:51:08,705 --> 00:51:10,641
¿Se lo quitó usted?

889
00:51:10,665 --> 00:51:12,201
Sí.

890
00:51:12,552 --> 00:51:15,712
Sabía que estaría cubierto en
sangre, así que lo escondí.

891
00:51:22,825 --> 00:51:26,001
Dígame exactamente qué aspecto
tenía cuando lo encontró.

892
00:51:26,025 --> 00:51:27,361
Exactamente.

893
00:51:27,385 --> 00:51:28,521
   

894
00:51:28,545 --> 00:51:31,001
Estaba en coma, pero todavía...

895
00:51:31,025 --> 00:51:33,321
con temblores. Obviamente,
no podía respirar.

896
00:51:33,345 --> 00:51:34,801
Estaba sudando.

897
00:51:34,825 --> 00:51:38,041
Su nariz chorreaba cubos de cosas

898
00:51:38,065 --> 00:51:41,100
y luego murió antes de que
pudiera pensar qué hacer.

899
00:51:42,385 --> 00:51:45,681
¡No lo golpeé tan fuerte!
No perdió el conocimiento.

900
00:51:45,705 --> 00:51:47,361
Lo siento.

901
00:51:47,385 --> 00:51:49,385
Hay alguien más con
quien tengo que hablar.

902
00:51:53,740 --> 00:51:55,961
Ya sabes qué hacer con el
material que he reunido.

903
00:51:55,985 --> 00:51:59,900
Estoy depositando mi confianza
en ti y confío en ti, Jade.

904
00:52:01,539 --> 00:52:02,779
Yo también te quiero.

905
00:52:04,252 --> 00:52:05,940
No es fácil para mí decir eso.

906
00:52:06,905 --> 00:52:09,481
Debería habértelo dicho
a la cara, lo sé.

907
00:52:25,745 --> 00:52:27,721
No tengo nada más que
decirle, inspectora Silva.

908
00:52:27,745 --> 00:52:29,917
Necesito hablar con Adams, es urgente.

909
00:52:30,945 --> 00:52:32,065
Seré rápida.

910
00:52:32,665 --> 00:52:34,425
Tiene 30 segundos. Adelante.

911
00:52:37,305 --> 00:52:39,681
- ¿Sigue sintiéndose mal?
- Sí, me siento fatal.

912
00:52:39,705 --> 00:52:43,281
- ¿Qué síntomas tiene?
- Dolor, fiebre.

913
00:52:43,305 --> 00:52:47,121
No me paran de llorar los ojos. Como
la gripe, pero no va a ninguna parte.

914
00:52:47,145 --> 00:52:49,801
- ¿Le hizo el boca a boca a Burke?
- Sí.

915
00:52:49,825 --> 00:52:51,900
- ¿Qué, tengo un virus de él?
- No.

916
00:52:52,305 --> 00:52:54,321
¿Entonces qué? ¿Qué pasa conmigo?

917
00:52:54,345 --> 00:52:57,081
No puedo comentarlo con usted. ¿Puede ir
a ver a la doctora y esperar con ella?

918
00:52:57,105 --> 00:52:59,795
- Oficial Adams, le necesito aquí.
- Lo siento, no es posible.

919
00:52:59,819 --> 00:53:02,305
¡Por Dios! Necesita ver al
médico lo antes posible.

920
00:53:05,945 --> 00:53:07,401
Habla el capitán.

921
00:53:07,660 --> 00:53:09,121
Atención toda la tripulación.

922
00:53:09,420 --> 00:53:12,281
Todos somos conscientes de lo que
ocurrirá si no reiniciamos el reactor.

923
00:53:12,305 --> 00:53:14,761
Toda nuestra misión está en juego.

924
00:53:14,785 --> 00:53:17,281
A pesar de los riesgos que
conlleva, no tenemos otra opción.

925
00:53:17,305 --> 00:53:19,401
Listo para reiniciar el reactor, señor.

926
00:53:19,425 --> 00:53:21,180
Listos para subir las barras.

927
00:53:21,825 --> 00:53:23,220
¿Han oído eso?

928
00:53:23,625 --> 00:53:26,561
Si el reactor vuelve a
fallar, tengan en cuenta...

929
00:53:26,585 --> 00:53:28,321
que se trata de una
decisión del capitán.

930
00:53:28,691 --> 00:53:29,971
Sería fallo mío.

931
00:53:32,185 --> 00:53:33,521
Adelante, oficial de Ingeniería.

932
00:53:33,545 --> 00:53:35,385
Comience a tirar de las barras.

933
00:53:36,625 --> 00:53:38,001
Sí, señor.

934
00:53:38,025 --> 00:53:39,340
Las bombas son estables.

935
00:53:40,105 --> 00:53:41,145
Tirando de las barras.

936
00:53:42,500 --> 00:53:43,921
Tire del grupo uno.

937
00:53:43,945 --> 00:53:45,420
Grupo uno...

938
00:53:46,105 --> 00:53:47,425
50 % retiradas.

939
00:53:49,585 --> 00:53:51,801
Grupo uno, retiradas completamente.

940
00:53:51,825 --> 00:53:54,881
Grupo uno, retiradas
completamente, señor.

941
00:53:54,905 --> 00:53:58,065
Grupo dos, 50 % retiradas.

942
00:53:59,545 --> 00:54:01,545
Grupo dos, retiradas completamente.

943
00:54:02,865 --> 00:54:05,025
Grupo dos, retiradas completamente.

944
00:54:08,592 --> 00:54:09,752
Tire del grupo tres.

945
00:54:10,625 --> 00:54:12,401
Grupo tres...

946
00:54:12,425 --> 00:54:13,905
50 % retiradas.

947
00:54:19,985 --> 00:54:21,900
Grupo tres, retiradas completamente.

948
00:54:25,545 --> 00:54:27,625
Grupo tres, retiradas
completamente, señor.

949
00:54:28,945 --> 00:54:31,921
Reactor en estado crítico. La
potencia total está disponible.

950
00:54:31,945 --> 00:54:33,682
Gracias a Dios por eso.

951
00:54:34,785 --> 00:54:36,985
Nivel del reactor al 28 %
y subiendo, señor.

952
00:54:41,545 --> 00:54:44,041
Oficial de guardia, abandone
la altura de periscopio.

953
00:54:44,065 --> 00:54:45,921
Vuelva a profundidad.

954
00:54:45,945 --> 00:54:47,917
- Recibido, señor.
- Cronin.

955
00:54:47,941 --> 00:54:49,180
Volviendo a profundidad.

956
00:55:07,585 --> 00:55:11,108
Señor, el buque de reconocimiento ha
localizado los restos del arrastrero

957
00:55:11,132 --> 00:55:12,300
desaparecido, el Mhairi Finnea.

958
00:55:14,345 --> 00:55:17,065
- Haga que se sumerjan al alba.
- Sí, sí, señor.

959
00:55:25,585 --> 00:55:28,081
- Me he equivocado con Prentice.
- Pero él lo ha admitido.

960
00:55:28,105 --> 00:55:31,561
No. Él hizo lo que hizo porque
pensó que había matado a Burke.

961
00:55:31,585 --> 00:55:34,361
No creo que Burke muriera
de una herida en la cabeza.

962
00:55:34,385 --> 00:55:36,025
Creo que fue envenenado.

963
00:55:53,425 --> 00:55:55,265
¡¿Jade?!

964
00:55:59,345 --> 00:56:00,825
¡¿Jade?!

965
00:56:05,305 --> 00:56:06,425
   

966
00:56:07,745 --> 00:56:10,505
¡¿Jade?!

967
00:56:36,505 --> 00:56:38,081
Jade...

968
00:56:39,825 --> 00:56:42,521
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...

969
00:56:42,545 --> 00:56:44,660
¡Vamos! ¡Jade!

970
00:56:46,305 --> 00:56:49,721
Uno, dos, tres, cuatro...

971
00:56:51,705 --> 00:56:52,940
   

972
00:56:55,505 --> 00:56:56,865
   

973
00:57:09,000 --> 00:57:15,000
www.subtitulamos.tv

