1
00:00:09,500 --> 00:00:11,500
Anteriormente en Nurses...

2
00:00:11,546 --> 00:00:13,546
Necesito que las cosas sean sencillas.

3
00:00:14,129 --> 00:00:16,129
Tu novia me besó.

4
00:00:16,523 --> 00:00:19,124
- Lo que pasó con Mo...
- No pretendía fastidiarte la vida.

5
00:00:19,158 --> 00:00:21,927
- Simplemente como que ocurrió.
- No jodas las cosas con Naz.

6
00:00:21,961 --> 00:00:25,063
Tenías razón. No quiero
joder lo que ya tenemos.

7
00:00:28,372 --> 00:00:31,103
Se podría decir que un hospital
es una fábrica de deseos.

8
00:00:31,137 --> 00:00:33,839
Un paciente desea que cese el dolor

9
00:00:33,873 --> 00:00:37,009
o un padre desea que
la cirugía de su hijo

10
00:00:37,043 --> 00:00:38,611
salga bien.

11
00:00:39,812 --> 00:00:42,295
Algunos desean tener
una segunda oportunidad

12
00:00:42,335 --> 00:00:44,850
de enmendar sus errores, una
oportunidad de vivir la vida

13
00:00:44,884 --> 00:00:47,152
del modo que siempre desearon.

14
00:00:48,888 --> 00:00:51,823
Las supersticiones son
solo deseos que se repiten.

15
00:00:51,858 --> 00:00:54,693
Como las enfermeras atando un nudo en
la esquina de la sábana de una cama

16
00:00:54,727 --> 00:00:57,362
deseando que su paciente
consiga sobrevivir la noche.

17
00:00:57,397 --> 00:00:59,665
Pero los hospitales no son mágicos,

18
00:00:59,699 --> 00:01:02,668
solo podemos conseguir que las cosas
sucedan con nuestra fuerza y voluntad.

19
00:01:02,702 --> 00:01:04,436
A veces, a costa de
nuestros propios deseos.

20
00:01:05,872 --> 00:01:07,873
Porque solo hay una cosa cierta:

21
00:01:07,907 --> 00:01:10,042
cualquier cosa que suceda
entre estas paredes...

22
00:01:10,076 --> 00:01:12,973
- Buenos días, Grace.
- vas a necesitar nuestra ayuda.

23
00:01:14,681 --> 00:01:16,715
O no.

24
00:01:16,749 --> 00:01:19,051
Perdona, acabo de enterarme
de que mi paciente,

25
00:01:19,085 --> 00:01:21,199
el Sr. Jeffries, murió anoche.

26
00:01:21,247 --> 00:01:22,821
Oh, no.

27
00:01:22,855 --> 00:01:25,157
Estaba mucho mejor cuando me fui.

28
00:01:25,191 --> 00:01:27,593
Lo siento. Sé lo mucho que te gustaba.

29
00:01:28,861 --> 00:01:31,597
Bueno, después de esto, el
día solo puede ir a mejor.

30
00:01:31,631 --> 00:01:33,765
Es algo que nunca, nunca deberías decir.

31
00:01:33,800 --> 00:01:36,668
Pero es verdad que me
gustaría mucho creerlo.

32
00:01:40,707 --> 00:01:43,181
Gastaste todos los mensajes
de tu plan de salud, ¿verdad?

33
00:01:43,205 --> 00:01:44,315
Lo necesitaba, ¿vale?

34
00:01:44,339 --> 00:01:46,845
Diez al año no son suficientes.
Necesito... diez al mes.

35
00:01:46,879 --> 00:01:48,380
Lo que necesitas es leer esto.

36
00:01:48,414 --> 00:01:50,983
Es una evaluación muy negativa
de un paciente sobre ti.

37
00:01:51,017 --> 00:01:54,653
¿Qué? ¿Este... este tío? Me
dejé el culo por este tío.

38
00:01:54,687 --> 00:01:57,377
Me salté mi descanso para
irrigarle los senos nasales.

39
00:01:57,824 --> 00:01:59,891
No quiero ni pensar en las
cosas que salieron de ahí.

40
00:01:59,926 --> 00:02:02,094
- ¿Dónde está la gratitud?
- Si tú lo dices, lo ignoraré,

41
00:02:02,128 --> 00:02:04,069
pero recuerda qué hora es, Sr. Wolf.

42
00:02:04,093 --> 00:02:05,124
Es hora de recordar

43
00:02:05,161 --> 00:02:06,598
que no estamos aquí por
la gloria. Lo sé, lo sé.

44
00:02:06,633 --> 00:02:09,254
Ojalá supiera qué hice
para molestar a este tío.

45
00:02:15,464 --> 00:02:17,296
Alguien te está mirando, Naz.

46
00:02:17,320 --> 00:02:18,900
Y yo no estoy devolviendo la mirada.

47
00:02:19,946 --> 00:02:22,581
- ¿Qué pasa ahí?
- No quiero hablar de ello.

48
00:02:22,615 --> 00:02:24,716
No necesito más malos consejos.

49
00:02:24,751 --> 00:02:28,206
Muy bien, ¡empecemos
con las buenas noticias!

50
00:02:28,239 --> 00:02:31,423
Nuestros donantes del St. Mary's fueron
generosos por la Semana de la Enfermería

51
00:02:31,457 --> 00:02:33,601
y hemos hecho algunas mejoras en la sala

52
00:02:33,635 --> 00:02:35,327
basándonos en vuestra lista de deseos.

53
00:02:35,361 --> 00:02:37,763
Adiós, cafetera cutre de bolsitas.

54
00:02:37,797 --> 00:02:41,344
Hola, nueva máquina de
café superautomática.

55
00:02:41,394 --> 00:02:43,268
También hemos arreglado
las taquillas rotas

56
00:02:43,302 --> 00:02:45,045
y hemos reemplazado
el microondas de aquí.

57
00:02:45,084 --> 00:02:48,607
Voy a recordar una última vez al
personal que usar el microondas

58
00:02:48,641 --> 00:02:51,209
para pescado en esta
habitación es causa de despido.

59
00:02:51,244 --> 00:02:53,912
¿Alguna pregunta antes
de que comience el turno?

60
00:02:53,946 --> 00:02:56,988
Sí. Todos están hablando
del coronavirus.

61
00:02:57,030 --> 00:02:59,284
Tengo pacientes, sus
familiares, mi familia,

62
00:02:59,318 --> 00:03:01,987
todos queriendo saber
cuál es aquí nuestro plan.

63
00:03:02,021 --> 00:03:05,524
Sí. Estamos... evaluando la situación

64
00:03:05,558 --> 00:03:08,493
y en comunicación con
otros centros médicos.

65
00:03:08,528 --> 00:03:12,197
Por ahora, las cosas como
siempre. Espero que sigan así.

66
00:03:12,231 --> 00:03:14,733
Hay una reunión del personal sobre esto
esta noche; me gustaría que asistieras.

67
00:03:14,767 --> 00:03:17,228
- Entonces estaré allí.
- Gracias.

68
00:03:17,258 --> 00:03:18,815
Ahora, vamos a ello.

69
00:03:20,306 --> 00:03:22,233
¡Srta. Ish!

70
00:03:22,274 --> 00:03:25,173
Veo que nos hemos roto un
ala. Sucedió hace dos días.

71
00:03:25,197 --> 00:03:26,678
Pedaleando cerca de Blue Mountain.

72
00:03:26,713 --> 00:03:29,181
Me han dicho que aquí pueden
ponerme una escayola más ligera.

73
00:03:29,215 --> 00:03:32,006
Se la pondremos. Puede elegir
incluso su color favorito.

74
00:03:32,071 --> 00:03:35,020
Oiga, ¿se encuentra bien?

75
00:03:35,054 --> 00:03:36,043
Estoy bien.

76
00:03:36,067 --> 00:03:38,177
Vigila tus zapatos, chaval.
Está a punto de vomitar.

77
00:03:38,211 --> 00:03:40,772
Gracias por la información, señor,
pero tengo la situación bajo control.

78
00:03:41,163 --> 00:03:45,203
¡Bueno! Necesita un sitio donde
recostarse. Se va a poner bien.

79
00:03:45,230 --> 00:03:47,065
Está bien.

80
00:03:48,835 --> 00:03:51,436
- ¿Podría alguien limpiar por aquí?
- Te lo dije.

81
00:03:53,706 --> 00:03:55,807
- Eres enfermero.
- Buen diagnóstico, novato.

82
00:03:55,842 --> 00:03:57,925
¿Cómo sabes que soy novato?

83
00:03:57,959 --> 00:03:59,902
Podría ser el charco
en el que estás parado.

84
00:03:59,926 --> 00:04:02,347
Cualquiera podría haberte dicho
que estaba a punto de vomitar.

85
00:04:02,381 --> 00:04:05,468
Perdona, ¿por qué no estás en tu
propio hospital en vez de en el mío?

86
00:04:05,504 --> 00:04:08,754
Estoy en descanso para ver al Dr. Dixon.
El mejor tío de rodilla en la ciudad.

87
00:04:08,788 --> 00:04:11,296
- Hoy pasa consulta, ¿verdad?
- La agenda de Dixon está llena.

88
00:04:11,333 --> 00:04:13,764
Me verá. Volvamos.

89
00:04:15,661 --> 00:04:18,163
- Vaya, vaya.
- ¿Eres Dex Anthony?

90
00:04:18,197 --> 00:04:19,898
¡Ha pasado un siglo, tío! ¿Cómo te va?

91
00:04:19,932 --> 00:04:21,778
Ya me conoces, tío. De puta madre.

92
00:04:21,812 --> 00:04:24,636
Perdiendo la mitad de mi paga en pasar
pensión, chorradas administrativas,

93
00:04:24,670 --> 00:04:28,373
hipertensión y... esta
mierda de rodilla.

94
00:04:28,407 --> 00:04:29,908
Tienes que ir con cuidado, hombre.

95
00:04:29,942 --> 00:04:32,309
- Sí.
- Oye, Wolf, ¿sabes quién es este?

96
00:04:32,344 --> 00:04:34,179
Tengo la sensación de
que me lo vas a decir.

97
00:04:34,213 --> 00:04:36,114
Dex Anthony. El tío es una
leyenda de la enfermería.

98
00:04:36,149 --> 00:04:38,416
- Lo he aprendido todo de este tipo.
- Sí, incluyendo

99
00:04:38,451 --> 00:04:41,353
dónde esconderte para que
nadie pueda encontrarte.

100
00:04:41,387 --> 00:04:43,388
Sí, todavía lo uso. ¡Vamos!

101
00:04:45,591 --> 00:04:47,259
¿Vas a limpiar esto?

102
00:04:47,293 --> 00:04:48,727
¿Qué haces todavía aquí, Estirado?

103
00:04:48,967 --> 00:04:51,469
Ve a decirle a Dixon que estoy aquí.

104
00:04:57,098 --> 00:05:00,394
¡Grace! Buenos días. He
oído lo del Sr. Jeffries.

105
00:05:00,459 --> 00:05:02,372
Sé que pasaste mucho tiempo con él.

106
00:05:02,406 --> 00:05:03,775
Es parte del trabajo.

107
00:05:03,810 --> 00:05:05,777
Me alegro oírte decir eso,

108
00:05:05,812 --> 00:05:07,813
porque hoy voy a pedirte mucho.

109
00:05:07,847 --> 00:05:10,665
- ¿Qué clase de mucho?
- Otra enfermera ha solicitado

110
00:05:10,700 --> 00:05:12,450
que la reasigne por razones religiosas.

111
00:05:12,485 --> 00:05:15,754
Vale... ¿De qué estamos
hablando aquí? ¿De un satanista?

112
00:05:15,788 --> 00:05:17,556
Solo quiero asegurarme de
que estás preparada para hoy.

113
00:05:19,392 --> 00:05:21,459
Ahora vete.

114
00:05:23,763 --> 00:05:25,931
- Hola.
- Hola. Soy Theresa.

115
00:05:25,965 --> 00:05:27,766
¿Entonces eres mi
planificadora de fiesta?

116
00:05:28,001 --> 00:05:29,602
¿Perdona?

117
00:05:29,627 --> 00:05:31,428
Últimamente he oído mucho esas palabras.

118
00:05:32,150 --> 00:05:34,611
Oh, no. No te lo han dicho.

119
00:05:35,374 --> 00:05:38,277
Bueno, podría leer la historia, o
puedes contármelo, si lo prefieres.

120
00:05:38,879 --> 00:05:42,147
Vale. Bueno...

121
00:05:42,662 --> 00:05:46,398
llevo seis años luchando
con un cáncer de mama...

122
00:05:47,220 --> 00:05:49,888
pero ahora está en los huesos

123
00:05:50,495 --> 00:05:52,062
y en el cerebro.

124
00:05:52,087 --> 00:05:55,327
He tenido todos los
tratamientos posibles.

125
00:05:56,074 --> 00:05:58,034
No queda nada más por hacer.

126
00:05:59,966 --> 00:06:01,800
Y el dolor...

127
00:06:03,135 --> 00:06:05,370
se ha vuelto insoportable.

128
00:06:05,404 --> 00:06:07,873
Así que... mi pelea ha terminado

129
00:06:07,907 --> 00:06:09,474
y lo acepto.

130
00:06:10,005 --> 00:06:12,444
- Theresa, lo...
- ¿Siento?

131
00:06:12,478 --> 00:06:14,446
Sí, lo sé.

132
00:06:14,480 --> 00:06:16,136
Pero es lo que es.

133
00:06:17,183 --> 00:06:20,585
He decidido seguir
adelante con la eutanasia.

134
00:06:20,620 --> 00:06:22,654
No me arrepiento del tiempo
que he pasado luchando,

135
00:06:22,688 --> 00:06:26,291
pero... ahora estoy lista para
lo que sea que venga después.

136
00:06:26,897 --> 00:06:29,127
¿Te han concedido la eutanasia

137
00:06:29,161 --> 00:06:31,418
- aquí en el St. Mary's?
- Sí.

138
00:06:31,490 --> 00:06:33,698
Y hoy es el día.

139
00:06:33,733 --> 00:06:35,467
Ahora sé que es el último
momento, pero quiero

140
00:06:35,501 --> 00:06:37,469
que mi último día sea especial.

141
00:06:37,503 --> 00:06:39,371
O, al menos, diferente.

142
00:06:39,405 --> 00:06:42,248
Menuda carga te ha caído, ¿no?

143
00:06:42,272 --> 00:06:43,918
No te preocupes por mí.

144
00:06:43,942 --> 00:06:45,543
Vamos a centrarnos en lo que necesitas.

145
00:06:45,578 --> 00:06:47,771
Me gustaría una pequeña reunión.

146
00:06:47,805 --> 00:06:50,348
La familia cercana. He hecho una lista

147
00:06:50,383 --> 00:06:52,631
de algunas cosas que me apetecerían.

148
00:06:53,686 --> 00:06:55,553
Pero, escucha, si algo de
esto no te parece bien...

149
00:06:55,588 --> 00:06:57,989
No, no. Estoy aquí para apoyarte.
Lo que sea que necesites,

150
00:06:58,024 --> 00:06:59,958
te lo facilitaré.

151
00:07:02,575 --> 00:07:07,477
www.subtitulamos.tv

152
00:07:08,095 --> 00:07:10,435
Eutanasia... hoy.

153
00:07:10,469 --> 00:07:12,904
Quiere que la ayude a organizar
una pequeña despedida.

154
00:07:12,939 --> 00:07:15,077
- Es encantadora, pero...
- Es mucho

155
00:07:15,112 --> 00:07:17,542
lo que se te viene encima
un lunes por la mañana.

156
00:07:17,576 --> 00:07:19,277
Nunca he tenido un paciente
que haya pasado por esto.

157
00:07:19,312 --> 00:07:21,546
No quiero fastidiarla en
su último día en la Tierra.

158
00:07:21,580 --> 00:07:24,244
Venga, no lo harás.
Pero si necesitas ayuda,

159
00:07:24,278 --> 00:07:26,151
he ayudado en un caso de
eutanasia en el St. Christopher's.

160
00:07:26,185 --> 00:07:28,753
Es duro, pero simplemente que
sienta que estás con ella.

161
00:07:28,968 --> 00:07:30,835
¿Qué querrías hacer en tu último día?

162
00:07:30,870 --> 00:07:33,104
¿A quién querrías allí?

163
00:07:33,139 --> 00:07:36,508
En realidad, no estoy
seguro. Pero mira, sé

164
00:07:36,542 --> 00:07:38,910
que tu paciente tiene mucha
suerte de tenerte hoy.

165
00:07:40,104 --> 00:07:41,546
Espero que tengas razón.

166
00:07:48,603 --> 00:07:49,988
Buenos días, Diego.

167
00:07:50,022 --> 00:07:51,990
Soy Keon. ¿Te encuentras bien?

168
00:07:52,024 --> 00:07:53,525
Sí.

169
00:07:53,559 --> 00:07:55,293
No has estado comiendo, ¿verdad?

170
00:07:55,327 --> 00:07:57,428
No. No. Tengo el estómago vacío

171
00:07:57,463 --> 00:08:00,298
para la operación, como
me dijo la Dra. Carver.

172
00:08:00,332 --> 00:08:02,300
Es solo un poco de acidez.

173
00:08:02,334 --> 00:08:05,436
Bien. ¿Tienes una cirugía
laparoscópica para hoy?

174
00:08:05,471 --> 00:08:07,105
Sí. Es un dos por uno, en realidad.

175
00:08:07,139 --> 00:08:09,841
Me van a retirar la banda
gástrica de la boca del estómago

176
00:08:09,875 --> 00:08:12,610
y luego la doctora me
hará un baipás gástrico.

177
00:08:12,645 --> 00:08:15,146
La Dra. Carver es la reina
de ese procedimiento.

178
00:08:15,181 --> 00:08:17,682
Es una sensación rara el
que básicamente voy a tener

179
00:08:17,716 --> 00:08:20,251
dos estómagos, pero le gana tener

180
00:08:20,286 --> 00:08:22,053
un cansado y viejo anillo inflable ahí.

181
00:08:22,087 --> 00:08:23,488
¿Cuánto hace que tienes
la banda gástrica?

182
00:08:23,522 --> 00:08:25,890
Casi cinco años. Sí, hay una razón

183
00:08:25,925 --> 00:08:27,992
por la que ya no la ponen tanto.

184
00:08:28,027 --> 00:08:30,128
Tiene un montón de complicaciones.

185
00:08:30,162 --> 00:08:32,897
Además, he empezado a
ganar peso de nuevo.

186
00:08:32,932 --> 00:08:35,500
No lo sé. Parece que te ha venido bien.

187
00:08:35,534 --> 00:08:39,237
Entre la banda, la dieta y el ejercicio,

188
00:08:39,271 --> 00:08:41,439
- he perdido 68 kilos.
- ¡Vaya!

189
00:08:41,473 --> 00:08:43,641
Eso debe haber llevado tiempo.

190
00:08:43,676 --> 00:08:46,611
Un año y medio. Ya sabes, una vez
que empecé a modificar hábitos,

191
00:08:46,645 --> 00:08:50,373
el cambio de imagen fue total.

192
00:08:50,916 --> 00:08:53,705
En realidad, incluso encontré
un nuevo novio cañón.

193
00:08:53,729 --> 00:08:56,354
Genial. ¿Va a venir?

194
00:08:56,388 --> 00:08:58,289
No. No puede.

195
00:08:58,324 --> 00:09:00,992
Muy bien. Vamos a empezar
a tomar los datos.

196
00:09:01,026 --> 00:09:03,461
¿Tomas alguna medicación?

197
00:09:03,495 --> 00:09:04,896
No. Limpio como los chorros del oro.

198
00:09:06,389 --> 00:09:08,866
- ¿Estás seguro de que estás bien?
- Sí.

199
00:09:08,901 --> 00:09:11,336
- Permíteme tomarte la temperatura.
- Pero son

200
00:09:11,370 --> 00:09:14,839
unos estupendos 36.7. Me la tomé
justo antes de venir, pero...

201
00:09:20,036 --> 00:09:21,546
Todavía 36.7.

202
00:09:21,988 --> 00:09:24,682
- Está bien.
- Estoy...

203
00:09:24,717 --> 00:09:26,618
estoy nervioso porque esto termine,

204
00:09:26,652 --> 00:09:28,519
- eso es todo.
- Vale.

205
00:09:28,554 --> 00:09:30,622
Cámbiate y relájate

206
00:09:30,656 --> 00:09:32,523
hasta que estés listo
para subir a quirófano.

207
00:09:32,558 --> 00:09:35,493
Rellena esos impresos. Le haré saber
a la Dra. Carver que estás aquí.

208
00:09:35,527 --> 00:09:36,794
Genial. Gracias.

209
00:09:43,736 --> 00:09:48,039
Ya veo. ¡Vaya! Sí,
eso... eso suena fatal.

210
00:09:48,073 --> 00:09:51,009
Bueno, yo... yo no...

211
00:09:58,951 --> 00:10:01,219
Mujer, 41 años. Se desmayó en la cola.

212
00:10:01,253 --> 00:10:04,757
Dice que no es diabética ni
hipoglicémica. Dice que se mareó.

213
00:10:04,781 --> 00:10:05,790
Soy Naz.

214
00:10:05,824 --> 00:10:08,059
- ¿Cómo te encuentras?
- Ann.

215
00:10:08,093 --> 00:10:10,628
- Él es Harry.
- Hola.

216
00:10:10,663 --> 00:10:12,930
Lo siento, colega. Saldremos
de aquí en un momento.

217
00:10:12,965 --> 00:10:14,167
Oye, ¿qué prisa tienes?

218
00:10:14,191 --> 00:10:16,173
¿Qué te parece si antes
averiguamos qué te pasa?

219
00:10:16,197 --> 00:10:18,536
¿Has sufrido desmayos últimamente?

220
00:10:18,570 --> 00:10:20,405
¿Estás tomando algún
nuevo tipo de medicación?

221
00:10:20,439 --> 00:10:22,907
No y no. Por favor, dime
que tienes las llaves.

222
00:10:22,941 --> 00:10:24,642
Las tengo. No te preocupes.

223
00:10:26,311 --> 00:10:28,779
Sinceramente, debo haber
tomado demasiada cafeína

224
00:10:28,804 --> 00:10:30,471
sin haber comido suficiente. Estoy bien.

225
00:10:30,582 --> 00:10:33,251
¿Nos permites que nos
aseguremos? Gracias.

226
00:10:33,285 --> 00:10:34,907
¿Puedes hacerlo rápido?

227
00:10:34,942 --> 00:10:37,522
Si no salgo de aquí en tres
horas, perderemos nuestra casa.

228
00:10:37,556 --> 00:10:39,924
Así que me preocupa más no
tener un sitio dónde ir.

229
00:10:39,958 --> 00:10:42,858
Seguro que tu casero entenderá
que estás en el hospital.

230
00:10:42,882 --> 00:10:44,462
Puedo llamarlo, si quieres.

231
00:10:44,496 --> 00:10:47,298
Eso no va a funcionar
en este caso. Gracias.

232
00:10:47,333 --> 00:10:50,601
Por favor, simplemente consigue
que pueda irme lo antes posible.

233
00:10:50,636 --> 00:10:52,984
- Hola, Ash.
- ¡Hola, Mara!

234
00:10:53,038 --> 00:10:54,639
¿Estás emocionada por tu operación?

235
00:10:54,673 --> 00:10:56,274
Lista para que me llamen
para ir a quirófano.

236
00:10:56,308 --> 00:10:59,316
Oye, ¿dónde están tus padres?
Creí que ya estarían aquí.

237
00:10:59,352 --> 00:11:01,646
No lo sé. Dijeron que vendrían temprano.

238
00:11:01,680 --> 00:11:03,481
Estoy segura de que estarán
aquí en cualquier momento.

239
00:11:03,515 --> 00:11:06,084
Te haré compañía hasta entonces, ¿vale?

240
00:11:06,118 --> 00:11:09,520
Hola, mamá. Llegas tarde.
¿Y dónde está papá?

241
00:11:09,555 --> 00:11:11,356
Tu padre...

242
00:11:11,806 --> 00:11:13,624
no va a poder venir hoy.

243
00:11:13,659 --> 00:11:16,494
¿Qué quieres decir con que
no va a poder venir hoy?

244
00:11:16,528 --> 00:11:18,429
- Me operan hoy.
- Tu padre quiere que sepas

245
00:11:18,464 --> 00:11:21,833
- que lo siente mucho.
- No... no lo entiendo.

246
00:11:21,867 --> 00:11:23,568
- Lo necesito.
- Ashley, ¿podemos hablar

247
00:11:23,602 --> 00:11:25,169
un momento, por favor?

248
00:11:27,005 --> 00:11:28,873
- Mamá.
- Todo va a salir bien.

249
00:11:36,949 --> 00:11:39,150
Oye, tío, ¿conoces a un
enfermero llamado Dex Anthony?

250
00:11:39,184 --> 00:11:41,686
- Es mi paciente hoy.
- ¿Dex está aquí?

251
00:11:41,720 --> 00:11:43,988
- Voy a decirle hola.
- Tío, me vuelve loco

252
00:11:44,022 --> 00:11:45,990
criticando mi trabajo en la
consulta de Trauma. Como...

253
00:11:46,024 --> 00:11:48,126
¿Por qué necesita una radiografía? ¿Por
qué está este crío todavía esperando?

254
00:11:48,160 --> 00:11:49,854
Deberías escucharlo.
Dex sabe lo que hace.

255
00:11:49,908 --> 00:11:50,896
Yo sé lo que hago.

256
00:11:50,920 --> 00:11:52,292
Trabajaba en el General con Dex.

257
00:11:52,316 --> 00:11:53,865
El tío es de lo más duro que he visto.

258
00:11:53,899 --> 00:11:55,455
Lo apuñalaron en la
espalda con un bolígrafo

259
00:11:55,479 --> 00:11:56,834
y ni siquiera notó que
todavía lo llevaba clavado.

260
00:11:56,869 --> 00:11:59,203
Incluso terminó su turno
después de que se lo sacaran.

261
00:11:59,238 --> 00:12:00,731
¿Lo apuñaló un compañero?

262
00:12:01,907 --> 00:12:04,008
¡Dex! Me alegro de verte, tío.

263
00:12:04,042 --> 00:12:05,877
- ¿Cómo te va, Damien?
- Ya sabes.

264
00:12:05,911 --> 00:12:07,578
¡Vaya! Sabes que cuando empecé,

265
00:12:07,613 --> 00:12:09,881
si hubiera dejado a un paciente
esperando sentado durante tanto tiempo,

266
00:12:09,915 --> 00:12:11,749
- estaría poniendo enemas una semana.
- ¡Vamos, tío!

267
00:12:11,784 --> 00:12:14,218
¿En qué hospital estabas que
necesitaba tantos enemas?

268
00:12:14,927 --> 00:12:16,740
¿Es siempre tan beligerante
con sus pacientes?

269
00:12:16,773 --> 00:12:18,956
Wolf está aprendiendo.

270
00:12:19,355 --> 00:12:21,916
Muy bien. Regla número uno, novato:

271
00:12:21,940 --> 00:12:23,461
nunca trates a tu próximo paciente

272
00:12:23,495 --> 00:12:25,255
como al paciente que acabas de tener.

273
00:12:27,833 --> 00:12:29,884
El Dr. Dixon está libre.

274
00:12:30,388 --> 00:12:32,222
El milagro del St. Mary's.

275
00:12:33,439 --> 00:12:35,373
Marca el camino.

276
00:12:35,407 --> 00:12:37,308
Hola, Theresa.

277
00:12:37,342 --> 00:12:38,876
Kate.

278
00:12:38,911 --> 00:12:41,311
¿Está aquí para confirmar
mi respuesta final?

279
00:12:41,346 --> 00:12:43,014
Todavía no.

280
00:12:43,048 --> 00:12:45,817
Solo quería repasar contigo
el procedimiento de hoy.

281
00:12:46,359 --> 00:12:48,352
La primera medicación

282
00:12:48,387 --> 00:12:50,555
que te dará el médico es un sedante.

283
00:12:50,589 --> 00:12:52,590
Te vas a encontrar muy relajada

284
00:12:52,624 --> 00:12:54,091
y te dormirás.

285
00:12:54,126 --> 00:12:57,261
- Y después es el momento del coma.
- Es correcto.

286
00:12:57,296 --> 00:12:59,897
La segunda medicación te
dejará en coma y la tercera...

287
00:12:59,932 --> 00:13:01,255
Se apagan las luces.

288
00:13:01,279 --> 00:13:03,681
Los músculos dejan de funcionar, sí.

289
00:13:03,705 --> 00:13:05,303
Pero no lo sentirás.

290
00:13:05,628 --> 00:13:08,798
No es como si fuera a escribirte
una mala reseña si lo sintiera.

291
00:13:10,809 --> 00:13:12,910
Tienes que consentir en el procedimiento

292
00:13:12,945 --> 00:13:15,212
una última vez antes de que
te administren la medicación.

293
00:13:15,251 --> 00:13:17,982
Y puedes cambiar de opinión.
En cualquier momento.

294
00:13:18,016 --> 00:13:19,559
Lo sé.

295
00:13:19,985 --> 00:13:21,986
Y no voy a cambiar de opinión.

296
00:13:23,055 --> 00:13:25,511
¿Podemos volver ahora
a la parte divertida?

297
00:13:25,551 --> 00:13:28,292
Estamos preparando un día especial.

298
00:13:28,327 --> 00:13:30,328
Hacedme saber si puedo ayudar.

299
00:13:34,066 --> 00:13:36,400
Bueno, Grace...

300
00:13:36,435 --> 00:13:38,269
aquí es donde la cosa se complica.

301
00:13:38,303 --> 00:13:40,104
Mi madre no ha estado
en la misma habitación

302
00:13:40,138 --> 00:13:42,707
que mi padre desde que firmaron
los papeles del divorcio.

303
00:13:42,741 --> 00:13:44,609
Todavía le guarda rencor.

304
00:13:44,643 --> 00:13:47,245
Se me dan genial las madres.

305
00:13:47,279 --> 00:13:49,714
Les gusto a las madres.
Puedo tratar con ella.

306
00:13:49,748 --> 00:13:52,350
Y mi padre no aprueba la
decisión que he tomado.

307
00:13:52,384 --> 00:13:55,112
Mi hermana hará que todo
gire alrededor de ella.

308
00:13:55,156 --> 00:13:56,954
Y también, no tiene importancia,

309
00:13:56,989 --> 00:13:59,589
pero hay una chelista de una sinfónica

310
00:13:59,623 --> 00:14:02,527
que quería que tocara hoy,
pero se ha roto la mano.

311
00:14:02,561 --> 00:14:05,029
Pensarás: ¡Vaya princesa!

312
00:14:05,063 --> 00:14:07,832
- Qué va.
- Creo que es que...

313
00:14:07,866 --> 00:14:09,967
He luchando tanto
tiempo contra el cáncer

314
00:14:10,002 --> 00:14:12,503
que quiero sentir que realmente
controlo el día de hoy.

315
00:14:12,538 --> 00:14:13,845
Y lo haces.

316
00:14:13,869 --> 00:14:16,173
Solo indícame la dirección correcta.

317
00:14:16,208 --> 00:14:18,284
Bueno...

318
00:14:19,344 --> 00:14:21,279
mi hermana acaba de llegar.

319
00:14:21,313 --> 00:14:24,415
Si te gusta apagar incendios,

320
00:14:24,449 --> 00:14:26,484
estoy segura de que está
empezando uno en algún sitio.

321
00:14:26,518 --> 00:14:28,359
Sí, nuestras hermanas
tienen eso en común.

322
00:14:30,355 --> 00:14:32,356
O la disuades de hacerlo

323
00:14:32,391 --> 00:14:34,525
o te demandaré por matar a mi hermana.

324
00:14:34,560 --> 00:14:36,994
Esto es lo que quiere
Theresa. Deberías respetarlo.

325
00:14:37,029 --> 00:14:38,748
Además, no puedes hacer eso.

326
00:14:38,782 --> 00:14:40,774
Perdona, la conoces ¿hace
cuánto? ¿Cinco minutos?

327
00:14:40,798 --> 00:14:43,334
- Comprendo que es difícil.
- ¿De verdad?

328
00:14:45,395 --> 00:14:47,104
¡Genial!

329
00:14:47,139 --> 00:14:50,274
Nuestro padre está aquí. Palabras que no
he pronunciado después de los 12 años.

330
00:14:50,309 --> 00:14:52,777
Siempre demasiado ocupado con el
trabajo para pasar tiempo con sus hijas.

331
00:14:52,811 --> 00:14:55,146
Pero aquí está, ansioso por
jugar a ser el papá encantador

332
00:14:55,180 --> 00:14:57,634
- en el amargo final.
- No va a ser amargo.

333
00:14:57,672 --> 00:15:00,137
Theresa quiere a toda su
familia alrededor, juntos.

334
00:15:00,185 --> 00:15:02,019
Es su último día, no el tuyo.

335
00:15:02,054 --> 00:15:04,088
Tengo que hablar con
él, pero puedo decirte

336
00:15:04,122 --> 00:15:07,208
desde ya que no voy a
permitir que esto suceda hoy.

337
00:15:12,518 --> 00:15:14,221
Vas a tener un tubo de drenaje

338
00:15:14,245 --> 00:15:16,599
saliendo de tu tripa durante un timpo

339
00:15:16,623 --> 00:15:18,297
después de la operación.

340
00:15:18,791 --> 00:15:21,074
- Mi padre no me dejaría tirada.
- Vale,

341
00:15:21,141 --> 00:15:23,976
la verdad es, Mara, que
tu padre no está aquí

342
00:15:24,011 --> 00:15:26,812
por algo que hizo anoche.

343
00:15:26,847 --> 00:15:28,980
¿Qué hizo? ¿Dónde está?

344
00:15:29,004 --> 00:15:30,816
Eso no tiene importancia
ahora, cariño. ¿Podemos...?

345
00:15:30,851 --> 00:15:32,282
Por favor, ¿podemos
centrarnos en tu operación

346
00:15:32,306 --> 00:15:34,987
para que salga bien y podamos
tener un último día...?

347
00:15:35,022 --> 00:15:37,523
Oye, oye.

348
00:15:37,558 --> 00:15:39,759
Tranquila, Corinne, está
bien. Vamos a sentarnos

349
00:15:39,793 --> 00:15:41,260
- y hacer respiración cuadrada, ¿vale?
- Lo siento.

350
00:15:41,295 --> 00:15:43,996
Inspira cuatro segundos.
Aguántalo cuatro.

351
00:15:44,031 --> 00:15:45,866
Y luego exhala, ¿vale?

352
00:15:48,402 --> 00:15:51,737
Lo siento. No se trata de
mí. Puedo controlar esto.

353
00:15:51,772 --> 00:15:54,091
No, no se trata de control. Se trata
de hacer una respiración cada vez.

354
00:15:54,115 --> 00:15:55,710
Está bien.

355
00:15:58,612 --> 00:15:59,879
Bien, bien.

356
00:15:59,913 --> 00:16:02,008
- ¿Mejor?
- Sí, sí.

357
00:16:02,683 --> 00:16:05,818
Nunca antes te había visto asustada.

358
00:16:05,852 --> 00:16:08,187
Estoy... estoy asustada, cielo.

359
00:16:08,221 --> 00:16:10,823
Hola, Mara. Hola, Corinne.

360
00:16:10,857 --> 00:16:12,925
- ¿Está todo bien?
- Sí.

361
00:16:12,960 --> 00:16:15,494
Mara, ¿por qué no hablas con
la Dra. Carver un momento?

362
00:16:15,529 --> 00:16:17,396
Todo va a salir bien.

363
00:16:19,099 --> 00:16:20,132
Hola.

364
00:16:22,028 --> 00:16:23,703
¿Qué ha pasado?

365
00:16:23,737 --> 00:16:26,505
Lleváis mucho tiempo esperando
por esto, ¿dónde está Andrew?

366
00:16:26,540 --> 00:16:29,642
Andrew ha sido muy fuerte con todo esto.

367
00:16:29,676 --> 00:16:32,144
Cogió una excedencia en el
trabajo. Visita a Mara cada día.

368
00:16:32,179 --> 00:16:35,581
Me abraza cuando lloro
hasta dormirme por la noche.

369
00:16:36,000 --> 00:16:37,483
Estaba conduciendo a casa,

370
00:16:37,517 --> 00:16:40,686
un tipo se nos cruzó y Andrew...

371
00:16:40,721 --> 00:16:42,722
- se volvió loco.
- Dios mío.

372
00:16:43,340 --> 00:16:45,842
Creo que se lo ha estado
guardando todo durante mucho timpo

373
00:16:45,866 --> 00:16:49,096
y de repente el tipo de
la furgoneta se convirtió

374
00:16:50,397 --> 00:16:53,366
en la encarnación del
cáncer de nuestra hija.

375
00:16:54,060 --> 00:16:55,801
¿Qué hizo, Corinne?

376
00:16:55,836 --> 00:16:57,803
Empujó al tipo al arcén.

377
00:16:57,838 --> 00:17:00,973
Intercambiaron insultos
y lo tiró al suelo.

378
00:17:02,114 --> 00:17:03,709
Vale.

379
00:17:03,744 --> 00:17:05,878
Bueno, no es que esté bien,

380
00:17:05,912 --> 00:17:08,247
pero seguramente dadas
las circunstancias...

381
00:17:08,281 --> 00:17:10,883
Si, puede que lo ayude
más tarde, ¿pero ahora?

382
00:17:10,917 --> 00:17:12,818
Mi marido está en la cárcel.

383
00:17:12,853 --> 00:17:15,122
La vida de mi hija está
en la cuerda floja y yo...

384
00:17:16,189 --> 00:17:18,157
estoy sola con esto.

385
00:17:18,191 --> 00:17:19,792
Oye, oye.

386
00:17:19,826 --> 00:17:22,161
No estás sola.

387
00:17:23,463 --> 00:17:25,831
Gracias, Ashley. Gracias.

388
00:17:27,834 --> 00:17:30,136
Es el abogado, tengo que irme.

389
00:17:30,170 --> 00:17:32,104
¿Diga?

390
00:17:32,640 --> 00:17:34,407
¿En cuánto estoy?

391
00:17:34,441 --> 00:17:38,210
En 105.8 kilos.

392
00:17:38,245 --> 00:17:41,213
Pero estaba en 105 en
casa. ¿Por qué estas

393
00:17:41,248 --> 00:17:43,382
básculas siempre pesan de más?

394
00:17:43,417 --> 00:17:47,119
Has perdido 68 kilos,
Diego. No sudes por uno.

395
00:17:47,154 --> 00:17:49,822
Tengo que hacerlo, por cada uno.
Así es como he llegado tan lejos.

396
00:17:49,856 --> 00:17:51,891
¿Tienes concertadas todas tus citas?

397
00:17:51,925 --> 00:17:55,327
Sí. Dietista, trabajador social,
entrenador, terapeuta. Tengo

398
00:17:55,362 --> 00:17:57,663
citas sin parar para los próximos meses.

399
00:17:57,698 --> 00:18:01,000
Lo que quiero decir es que
estás ganando. Date un respiro.

400
00:18:04,071 --> 00:18:06,505
Las cosas que la gente
solía decir a mis espaldas.

401
00:18:06,924 --> 00:18:08,774
Quiero decir, de chavales de mierda

402
00:18:08,809 --> 00:18:10,643
y de adultos ignorantes lo esperarías,

403
00:18:10,677 --> 00:18:13,879
pero no de médicos y enfermeras.

404
00:18:13,914 --> 00:18:17,049
Eso es cruel. La gente debería
tener más conocimiento.

405
00:18:17,084 --> 00:18:20,286
Mi novio ni siquiera sabe que
era obeso antes de conocernos.

406
00:18:20,980 --> 00:18:23,816
Nunca se lo he dicho.

407
00:18:24,004 --> 00:18:26,068
Es un gran secreto para
ocultárselo a tu pareja.

408
00:18:27,693 --> 00:18:30,128
Keon, ¿tienes a alguien?

409
00:18:31,831 --> 00:18:34,032
En realidad, creo que puede
que la haya fastidiado

410
00:18:34,057 --> 00:18:35,891
antes incluso de empezar.

411
00:18:36,069 --> 00:18:37,937
Pero no estamos hablando de mí.

412
00:18:39,206 --> 00:18:41,674
Mira, creo que tu novio
estaría impresionado

413
00:18:41,708 --> 00:18:44,710
si le contaras la verdad.

414
00:18:44,745 --> 00:18:48,047
El cambio que has hecho lleva
mucha fuerza y compromiso.

415
00:18:48,081 --> 00:18:50,382
Grandes cualidades para una pareja.

416
00:18:50,417 --> 00:18:52,151
- ¡Hola, Diego!
- Hola.

417
00:18:52,185 --> 00:18:54,620
He visto tus datos, parece
que todo va bien para hoy.

418
00:18:57,124 --> 00:18:59,158
Estás un poco sudoroso.

419
00:18:59,192 --> 00:19:00,893
- No.
- ¿Todo va bien?

420
00:19:00,927 --> 00:19:03,829
No, es que sudo cuando estoy nervioso.

421
00:19:03,864 --> 00:19:07,002
Tengo que llevar una camisa para
cambiarme en las películas de miedo.

422
00:19:07,026 --> 00:19:08,701
No hay motivo para estar nervioso.

423
00:19:08,735 --> 00:19:10,202
Vamos a sacar esa banda gástrica, hacer

424
00:19:10,237 --> 00:19:12,404
hacer unas renovaciones rápidas y
estar fuera antes de que te des cuenta.

425
00:19:12,439 --> 00:19:14,273
Eso es hablar.

426
00:19:18,311 --> 00:19:20,679
Vale, Dex. Mira, tienes
suerte de haber venido

427
00:19:20,714 --> 00:19:23,582
hoy para una artroscopia, porque
esta rodilla, quiero decir,

428
00:19:23,617 --> 00:19:26,118
el cartílago de esa rodilla,
peor no puede estar.

429
00:19:26,153 --> 00:19:27,280
Necesitas uno nuevo.

430
00:19:27,304 --> 00:19:29,140
Vamos, hemos hablado de esto antes.

431
00:19:29,164 --> 00:19:30,756
Eso que supone, ¿tres meses de baja?

432
00:19:30,791 --> 00:19:32,352
¿Quién va a atender a mis pacientes?

433
00:19:32,376 --> 00:19:34,093
¿Qué coño voy a hacer conmigo mismo?

434
00:19:34,127 --> 00:19:35,512
Vas a descansar, curarte,

435
00:19:35,549 --> 00:19:38,697
ir a las citas con tu fisio, ver
películas de kung fu o lo que sea.

436
00:19:38,732 --> 00:19:41,100
La mayoría de la gente estaría
encantada de tomarse un descanso.

437
00:19:41,134 --> 00:19:42,316
Yo desde luego lo estaría.

438
00:19:42,340 --> 00:19:44,582
Solo necesito que me subas
un poco los analgésicos.

439
00:19:44,606 --> 00:19:46,372
Así que puedes recetármelos

440
00:19:46,406 --> 00:19:48,440
y conseguirme una rodillera
nueva. Después me iré.

441
00:19:48,475 --> 00:19:50,363
No. Ya estás al máximo
en eso, ¿vale? Y, bueno,

442
00:19:50,404 --> 00:19:51,892
si no vas a dejar de trabajar,

443
00:19:51,916 --> 00:19:53,713
deberías pensar en pedir
un trabajo de oficina.

444
00:19:53,737 --> 00:19:54,830
¿Por qué sufrir con esto?

445
00:19:54,864 --> 00:19:56,115
Este hombre está intentando
darte una rodilla nueva.

446
00:19:56,149 --> 00:19:58,851
No necesito una rodilla nueva.
Necesito una rodillera nueva.

447
00:19:58,885 --> 00:20:00,886
Necesito que me suban la medicación.

448
00:20:00,921 --> 00:20:02,755
He tenido una cancelación.

449
00:20:02,789 --> 00:20:04,824
Puedo meterte en quirófano esta semana.

450
00:20:07,928 --> 00:20:09,995
Déjame pensarlo, ¿vale?

451
00:20:10,030 --> 00:20:11,931
¿Puedes hacer entrar
en razón a tu paciente?

452
00:20:11,965 --> 00:20:13,999
- No me va a escuchar.
- Es correcto.

453
00:20:15,035 --> 00:20:17,269
Muy bien, camina

454
00:20:17,304 --> 00:20:19,471
lo menos posible.

455
00:20:19,506 --> 00:20:21,473
Consigue una segunda opinión si quieres,

456
00:20:21,508 --> 00:20:23,676
pero ya sabes que cualquier
traumatólogo te va a decir

457
00:20:23,710 --> 00:20:25,544
lo mismo que yo.

458
00:20:30,517 --> 00:20:32,528
- Gracias, Doc.
- De nada.

459
00:20:34,780 --> 00:20:37,756
No voy a apretarme el
cinturón por una baja, ¿vale?

460
00:20:37,791 --> 00:20:39,792
- ¿Qué vas a hacer entonces?
- No lo sé.

461
00:20:40,911 --> 00:20:43,462
No voy a tomarme unos días
y no me voy a jubilar antes.

462
00:20:43,496 --> 00:20:46,465
Pero oye...

463
00:20:46,917 --> 00:20:48,400
todavía sigo en pie.

464
00:20:49,707 --> 00:20:50,836
Seguir en pie no debería significar

465
00:20:50,871 --> 00:20:53,005
dolor crónico y problemas
de salud a largo plazo.

466
00:20:53,039 --> 00:20:55,574
Consígueme una rodillera nueva, novato.

467
00:20:57,878 --> 00:20:59,972
Sí, lo sé. Me lo dijo.

468
00:21:00,547 --> 00:21:02,648
Montreal es genial.

469
00:21:04,050 --> 00:21:05,784
No, todavía no he ido.

470
00:21:05,819 --> 00:21:09,021
Escucha, cariño, la reunión está
a punto de empezar, así que...

471
00:21:09,055 --> 00:21:11,525
Yo también te quiero. Adiós.

472
00:21:13,400 --> 00:21:14,727
¿Va todo bien, Diego?

473
00:21:14,761 --> 00:21:16,996
- Sé que no te sientes bien.
- Es solo...

474
00:21:19,332 --> 00:21:23,162
¡Dra. Carver, necesitamos su ayuda!

475
00:21:24,871 --> 00:21:26,405
Empezó con arcadas. Le pasa algo.

476
00:21:26,439 --> 00:21:28,874
- ¿Puede adelantar la operación?
- Tendré que hacerlo.

477
00:21:28,909 --> 00:21:30,676
Puede que tenga el estómago
perforado en la zona de la banda.

478
00:21:30,710 --> 00:21:32,711
Dobla la dosis de
antibiótico en esa vía.

479
00:21:32,746 --> 00:21:35,314
Me lavaré y tendré
listo el quirófano 12.

480
00:21:37,550 --> 00:21:40,185
- Estoy bien.
- Vale.

481
00:21:40,220 --> 00:21:43,489
Estoy bien. Keon, escúchame.

482
00:21:43,523 --> 00:21:45,791
Tengo que asegurarme de
que ella lo hace, ¿vale?

483
00:21:45,825 --> 00:21:48,127
Toda la operación.

484
00:21:48,161 --> 00:21:51,196
Vale, ¡súbelo al quirófano
12! ¡Vamos, vamos, vamos!

485
00:21:56,677 --> 00:21:59,169
- Nos quedamos sin tiempo.
- Es su momento.

486
00:21:59,194 --> 00:22:01,262
- No es el tuyo.
- Sinceramente, es suyo.

487
00:22:01,296 --> 00:22:03,264
- Solo piensas en ti.
- No creo que tengas nada que opinar.

488
00:22:03,288 --> 00:22:04,332
Sí, lo tiene.

489
00:22:04,366 --> 00:22:07,401
¡Todos, atención, atención!
¡Por favor, todos!

490
00:22:07,436 --> 00:22:09,971
Necesito silencio unos momentos.

491
00:22:10,760 --> 00:22:12,485
Vamos fuera. Vamos.

492
00:22:26,775 --> 00:22:28,843
Siempre dije que iba a
dejar de hacer esto...

493
00:22:30,746 --> 00:22:32,980
pero hoy, es de verdad.

494
00:22:33,015 --> 00:22:36,117
¿Qué puedo hacer para
que te sientas mejor?

495
00:22:36,590 --> 00:22:38,107
Quizá un poco de té.

496
00:22:39,488 --> 00:22:42,890
Y una almohada para mi
culo. Me empieza a doler

497
00:22:42,924 --> 00:22:44,265
de estar sentada.

498
00:22:45,349 --> 00:22:48,329
¿Sabes? Tengo una idea mejor.

499
00:22:50,032 --> 00:22:51,856
Quizá esto ha sido un error.

500
00:22:53,065 --> 00:22:54,969
Quizá debería esperar

501
00:22:55,003 --> 00:22:58,439
unas semanas,

502
00:22:58,473 --> 00:23:00,274
un par de meses.

503
00:23:01,343 --> 00:23:02,843
¿Qué es un poco más de dolor?

504
00:23:03,576 --> 00:23:06,047
Theresa, tú sabes lo
que es mejor para ti.

505
00:23:06,537 --> 00:23:08,831
Esto es lo que querías.

506
00:23:09,684 --> 00:23:14,503
Esta mañana no tenía
miedo, pero ellos...

507
00:23:17,592 --> 00:23:19,960
ellos me han hecho dudar y ahora...

508
00:23:21,997 --> 00:23:23,798
Si están aquí, voy...

509
00:23:25,067 --> 00:23:27,535
voy a tener que fingir que soy valiente.

510
00:23:29,237 --> 00:23:32,173
Y no estoy segura de tener
fuerza para seguir haciéndolo.

511
00:23:33,522 --> 00:23:35,009
Bueno, es tu fiesta

512
00:23:35,043 --> 00:23:37,111
y puedes llorar si quieres.

513
00:23:37,145 --> 00:23:39,180
Es una ley de la fiesta.

514
00:23:42,990 --> 00:23:44,285
Creo...

515
00:23:47,089 --> 00:23:49,455
Tengo que decirles
que quiero estar sola.

516
00:23:50,790 --> 00:23:52,593
Pueden venir a verme después.

517
00:23:54,162 --> 00:23:56,897
Puedo hacer eso por ti, si estás segura.

518
00:24:00,402 --> 00:24:02,269
Saben que quería que estuvieran aquí.

519
00:24:05,640 --> 00:24:10,077
- Pero necesito paz.
- Disfruta del paisaje,

520
00:24:10,112 --> 00:24:11,503
yo iré a organizar todo eso.

521
00:24:18,653 --> 00:24:20,588
Todo va a salir bien.

522
00:24:21,723 --> 00:24:23,390
Theresa quería que les dijera

523
00:24:23,425 --> 00:24:25,259
que le gustaría que la dejaran sola.

524
00:24:25,293 --> 00:24:28,095
- No puedes alejarnos de ella.
- No, pero mi trabajo es

525
00:24:28,130 --> 00:24:30,598
asegurarme de que se respetan
los deseos de mis pacientes.

526
00:24:30,955 --> 00:24:32,933
Ella quería que estuvierais
aquí, pero ya que no habéis sido

527
00:24:32,968 --> 00:24:35,069
capaces de anteponer sus
sentimientos a los vuestros,

528
00:24:35,103 --> 00:24:36,610
quiere estar sola.

529
00:24:36,645 --> 00:24:39,206
No me hables de mis sentimientos,

530
00:24:39,241 --> 00:24:42,176
- estoy a punto de perder a mi
única hermana. - Miranda, por favor.

531
00:24:42,210 --> 00:24:45,279
Y lo siento muchísimo,
pero esos son sus deseos.

532
00:24:45,553 --> 00:24:48,048
Hay algo que podéis hacer.

533
00:24:48,083 --> 00:24:50,434
Escribid una nota con las
últimas cosas que queréis decirle

534
00:24:50,458 --> 00:24:51,552
y se lo pasaré.

535
00:24:51,934 --> 00:24:54,478
¿Podemos al menos hacer eso por ella?

536
00:24:58,160 --> 00:25:01,195
Harry, cuando tu madre dijo

537
00:25:01,229 --> 00:25:03,130
que iba a perder la casa hoy...

538
00:25:03,779 --> 00:25:06,600
En realidad no era la verdad.

539
00:25:06,949 --> 00:25:08,402
Vamos a perder donde vivimos,

540
00:25:08,436 --> 00:25:10,337
pero no es un hogar.

541
00:25:10,372 --> 00:25:12,139
Vamos a dejar nuestra furgoneta.

542
00:25:13,675 --> 00:25:16,744
Ya veo. Y...

543
00:25:16,778 --> 00:25:19,513
¿la van a incautar?

544
00:25:19,548 --> 00:25:22,483
Sí. Entonces, realmente
no tendremos dónde ir.

545
00:25:24,219 --> 00:25:26,654
Enfermera Khan, tenemos los
resultados de las pruebas de Anne.

546
00:25:27,261 --> 00:25:28,756
Espera aquí.

547
00:25:33,161 --> 00:25:35,596
Anne, soy Naz.

548
00:25:36,395 --> 00:25:39,633
La Dra. Turcotte tiene los resultados.

549
00:25:39,668 --> 00:25:44,171
Srta. Charleston, está
gravemente malnutrida.

550
00:25:44,206 --> 00:25:46,947
Me sorprende que no la
hayan ingresado antes.

551
00:25:47,842 --> 00:25:50,411
No lo entiendo. Bueno,
estamos en apuros.

552
00:25:50,445 --> 00:25:52,780
Puede que me haya saltado
unas pocas comidas.

553
00:25:52,814 --> 00:25:54,982
Más que unas pocas, creo.

554
00:25:56,218 --> 00:25:58,118
He estado ocupada buscando trabajo.

555
00:25:58,153 --> 00:25:59,520
Podemos dejarla aquí

556
00:25:59,554 --> 00:26:01,956
unos días y darle el
estatus de paciente externo.

557
00:26:01,990 --> 00:26:04,658
Vendrá a vernos y le daremos
la nutrición apropiada

558
00:26:04,693 --> 00:26:07,461
que necesita sin sobrecargar su sistema.

559
00:26:07,495 --> 00:26:09,663
Realimentarla de repente puede
poner en peligro su vida.

560
00:26:09,698 --> 00:26:13,467
- Podemos facilitar tu recuperación.
- Pero ¿dónde iría

561
00:26:13,501 --> 00:26:15,669
Harry mientras estoy aquí?

562
00:26:15,704 --> 00:26:17,705
¿Dónde vamos a vivir? Ya se lo
he dicho, si no salimos de aquí

563
00:26:17,739 --> 00:26:20,908
- pronto, perderé mi casa.
- Harry

564
00:26:20,942 --> 00:26:22,376
me contó algo.

565
00:26:24,879 --> 00:26:26,847
Te habló de la furgoneta.

566
00:26:27,488 --> 00:26:28,682
Está bien.

567
00:26:29,198 --> 00:26:30,684
Debería habértelo dicho yo.

568
00:26:31,533 --> 00:26:34,321
Lo siento. ¿Qué furgoneta?

569
00:26:34,695 --> 00:26:36,829
Estamos viviendo en nuestra furgoneta.

570
00:26:38,093 --> 00:26:41,195
Las cosas fueron bien
por un tiempo, de verdad.

571
00:26:41,229 --> 00:26:43,230
Nos duchábamos en una piscina pública.

572
00:26:43,265 --> 00:26:45,032
Harry siempre fue puntual a clase.

573
00:26:45,066 --> 00:26:46,800
Tenía un trabajo a tiempo parcial.

574
00:26:47,549 --> 00:26:49,236
Entonces me despidieron.

575
00:26:49,271 --> 00:26:50,968
Ya estábamos en apuros.

576
00:26:51,007 --> 00:26:53,095
No puedo ni imaginar el estrés
al que has estado sometida.

577
00:26:53,119 --> 00:26:54,408
¿No tienes familia?

578
00:26:56,077 --> 00:26:58,679
Era una madre trabajadora
normal de barrio.

579
00:26:59,311 --> 00:27:00,881
Les daba calderilla a los sintecho

580
00:27:00,915 --> 00:27:02,983
y me sentía mal diez segundos.

581
00:27:03,018 --> 00:27:05,552
Entre tanto, estaba a un marido
muerte y algo de mala suerte

582
00:27:05,587 --> 00:27:07,611
de unirme a ellos.

583
00:27:08,390 --> 00:27:10,457
Podemos ponerles en
contacto a Harry y a usted

584
00:27:10,492 --> 00:27:13,127
con los servicios
sociales y sus refugios.

585
00:27:13,161 --> 00:27:15,929
No quiero ocupar el espacio de
alguien que lo necesite más.

586
00:27:18,166 --> 00:27:20,601
- ¿Dónde está Harry?
- Está fuera.

587
00:27:26,274 --> 00:27:27,741
Se ha ido.

588
00:27:28,299 --> 00:27:31,612
- Está buscando comida.
- ¿Está qué?

589
00:27:33,515 --> 00:27:35,482
Quiere ayudar.

590
00:27:35,517 --> 00:27:38,738
- Es un buen chico.
- Tú cierra los ojos.

591
00:27:38,772 --> 00:27:40,287
Lo encontraré.

592
00:27:45,760 --> 00:27:49,463
Naz. ¡Espera! Por favor, solo

593
00:27:49,497 --> 00:27:51,965
- escúchame.
- Fue un error, ¿vale?

594
00:27:52,000 --> 00:27:54,401
Besarte y luego besarte otra vez.

595
00:27:54,436 --> 00:27:57,071
Los romances en el
trabajo no terminan bien.

596
00:27:57,105 --> 00:28:00,140
Tú obviamente tienes otras prioridades.
¡Estás en una fase diferente!

597
00:28:00,175 --> 00:28:03,606
Entiendo por qué piensas eso,
pero déjame explicarme, por favor.

598
00:28:03,640 --> 00:28:06,447
Mi vida es un caos...

599
00:28:07,916 --> 00:28:10,617
y todo lo que quiero es
un poco de estabilidad.

600
00:28:12,954 --> 00:28:15,622
Pero creo que eres lo opuesto a eso.

601
00:28:15,903 --> 00:28:17,136
Lo siento.

602
00:28:21,896 --> 00:28:24,798
¿Qué estás haciendo fuera de la cama?

603
00:28:24,833 --> 00:28:26,899
Se te podría salir la vía.

604
00:28:27,736 --> 00:28:29,970
Mara, la Dra. Carver

605
00:28:30,004 --> 00:28:33,107
ya retrasó tu operación una vez, ¿vale?

606
00:28:33,141 --> 00:28:36,677
- Tienes que calmarte.
- Cada campeonato de deletreo que gané,

607
00:28:36,711 --> 00:28:39,012
cada gol que marqué en
fútbol, mi padre estaba allí.

608
00:28:39,047 --> 00:28:41,281
Es mi talismán de buena
suerte. No voy a operarme

609
00:28:41,316 --> 00:28:43,584
- si no está aquí.
- Hola.

610
00:28:45,854 --> 00:28:48,789
- Hola.
- ¿Estás enferma?

611
00:28:49,630 --> 00:28:50,991
Sí.

612
00:28:51,025 --> 00:28:52,393
¿Te vas a poner bien?

613
00:28:54,496 --> 00:28:56,196
No... no estoy segura.

614
00:28:56,231 --> 00:28:58,699
Hola. ¿Puedo ayudarte en algo

615
00:28:58,733 --> 00:29:00,501
o... estás aquí con alguien?

616
00:29:01,058 --> 00:29:02,603
¡Harry!

617
00:29:02,637 --> 00:29:05,272
¡Aquí estás! Estábamos
preocupadas por ti.

618
00:29:05,306 --> 00:29:07,374
Lo siento, estaba husmeando.

619
00:29:07,689 --> 00:29:09,143
Mi madre también está enferma.

620
00:29:09,177 --> 00:29:11,024
¿Las cosas van a ir mejor?

621
00:29:11,048 --> 00:29:13,280
Sigo deseando que lo hagan.

622
00:29:13,314 --> 00:29:14,982
¿Quién es el chico?

623
00:29:15,364 --> 00:29:18,152
Harry. Su madre está en Urgencias.

624
00:29:20,911 --> 00:29:22,122
Oye.

625
00:29:24,125 --> 00:29:26,193
¿Conoces a alguien con una grúa

626
00:29:26,227 --> 00:29:28,595
o conoces a alguien que
conoce a alguien con una grúa?

627
00:29:28,630 --> 00:29:32,266
Creo que el hermano de
Caro tiene un taller.

628
00:29:32,300 --> 00:29:34,137
¿Crees que podrías pedirle un favor?

629
00:29:34,161 --> 00:29:36,637
¿Al hermano de mi ex? Diablos, no.

630
00:29:38,554 --> 00:29:40,274
Vale, veré qué puedo hacer.

631
00:29:43,278 --> 00:29:45,412
¿Has sabido algo del abogado?

632
00:29:45,447 --> 00:29:47,047
No.

633
00:29:47,081 --> 00:29:49,349
Oye, bueno, ¿y si

634
00:29:49,384 --> 00:29:51,685
intentas llamar al tipo al que
golpeó? ¿Tienes el número?

635
00:29:51,719 --> 00:29:54,388
El abogado me ha dicho específicamente
que no contactara con la víctima.

636
00:29:55,749 --> 00:29:57,817
Pero había un nombre de
empresa en su furgoneta.

637
00:29:57,842 --> 00:30:00,944
- Solzel Renovations, creo.
- Mara necesita a su padre.

638
00:30:01,994 --> 00:30:04,731
Intenta hablar con él. ¿Qué
es lo peor que podría pasar?

639
00:30:21,889 --> 00:30:23,217
Me operaré, vale,

640
00:30:23,251 --> 00:30:25,152
pero no hasta el año que viene.

641
00:30:25,186 --> 00:30:28,489
Cada día ves a gente
que lucha por su salud.

642
00:30:28,523 --> 00:30:30,189
Intenta cuidar de la tuya,

643
00:30:30,213 --> 00:30:31,802
en lugar de machacar esa
rodilla y tomar pastillas.

644
00:30:31,826 --> 00:30:34,728
Te sorprenderías de lo
que puedo hacer, ¿vale?

645
00:30:35,964 --> 00:30:39,766
¡No hagas de enfermero conmigo, novato!

646
00:30:39,801 --> 00:30:41,902
Hola, Wolf, ¿va todo bien?

647
00:30:41,936 --> 00:30:44,805
¡Dex Anthony! ¡No puede ser! ¡Hola, tío!

648
00:30:44,839 --> 00:30:46,673
En serio, ¿vosotros dos?

649
00:30:48,243 --> 00:30:49,708
Venga.

650
00:30:50,245 --> 00:30:53,180
Sí. Sé que vais a hablar de mí, chicos.

651
00:30:55,149 --> 00:30:57,784
- ¿Dex te lo está haciendo pasar mal?
- Necesita tomarse unos días libres

652
00:30:57,819 --> 00:31:01,154
y operarse la rodilla, pero no lo
hará... es como si le gustara el dolor.

653
00:31:01,189 --> 00:31:02,990
No creo que sea el dolor.

654
00:31:03,024 --> 00:31:04,925
Puedes verlo en enfermeros mayores.

655
00:31:04,959 --> 00:31:06,660
Es autosacrificio crónico o algo.

656
00:31:06,694 --> 00:31:09,229
Vale, pero ¿por qué no ayudar a la
gente y tener además una buena vida?

657
00:31:09,264 --> 00:31:11,965
Mira, el tío está divorciado,
apenas ve a sus hijos,

658
00:31:12,000 --> 00:31:14,868
odia el sitio donde vive, el
trabajo es todo lo que tiene.

659
00:31:16,371 --> 00:31:18,972
- Pero eso es trágico.
- Sí, bueno,

660
00:31:19,007 --> 00:31:20,607
quizá entre en razón.

661
00:31:20,642 --> 00:31:22,952
Pero ya sabes cómo es: no puedes
hacer de enfermero con un enfermero.

662
00:31:24,665 --> 00:31:26,370
Lo tienes controlado.

663
00:31:38,437 --> 00:31:40,271
Hola, Diego.

664
00:31:40,305 --> 00:31:43,307
Me alegro de verte. ¿Cómo te encuentras?

665
00:31:45,397 --> 00:31:47,832
¿Me pasó algo antes de la operación?

666
00:31:48,246 --> 00:31:51,382
Sufrías complicaciones

667
00:31:51,416 --> 00:31:54,218
por la banda gástrica. La cortaron

668
00:31:54,252 --> 00:31:56,227
y la sacaron, así que todo bien.

669
00:31:56,251 --> 00:31:58,022
¿Y el baipás gástrico?

670
00:31:58,056 --> 00:32:00,491
Eso va a tener que esperar un poco.

671
00:32:00,525 --> 00:32:04,261
Había tejido dañado y
una posible infección.

672
00:32:04,296 --> 00:32:07,064
Tu estómago tiene que curar. Es todo
lo que me ha dicho la Dra. Carver.

673
00:32:07,099 --> 00:32:08,933
Ha tenido que prepararse
para otra cirugía.

674
00:32:09,421 --> 00:32:12,356
Pero los bordes de los
puertos tienen buen aspecto.

675
00:32:12,381 --> 00:32:14,416
Eso son chorradas. Carver no lo hará.

676
00:32:14,441 --> 00:32:17,710
- Encontraré a alguien que lo haga.
- Diego, eso no es verdad.

677
00:32:17,735 --> 00:32:19,736
Sé paciente mientras te curas.

678
00:32:19,844 --> 00:32:21,978
E incluso si vuelves
a ganar algo de peso,

679
00:32:22,003 --> 00:32:23,770
tu chico todavía te querrá.

680
00:32:23,795 --> 00:32:26,163
No es él quien te preocupa, ¿verdad?

681
00:32:26,188 --> 00:32:27,989
Antes odiaba mi vida.

682
00:32:28,153 --> 00:32:30,521
Odiaba ver mi propia imagen.

683
00:32:32,494 --> 00:32:35,362
¿Dijiste que estabas viendo a un
terapeuta por la pérdida de peso?

684
00:32:35,397 --> 00:32:37,197
Sí, pero lo dejé hace un tiempo.

685
00:32:37,232 --> 00:32:39,033
Creo que necesitas hablar con alguien.

686
00:32:39,067 --> 00:32:40,233
¿Quieres que lo llame?

687
00:32:40,267 --> 00:32:41,799
No, no, no.

688
00:32:42,270 --> 00:32:43,676
Yo lo haré.

689
00:32:44,787 --> 00:32:47,689
Pero hay alguien más con
quien debería hablar antes.

690
00:32:49,978 --> 00:32:52,646
Hola. Ya sé que vamos a hablar
en la reunión de esta noche,

691
00:32:52,681 --> 00:32:54,682
pero quería hablarlo contigo.

692
00:32:54,716 --> 00:32:56,230
Cierra la puerta.

693
00:32:59,754 --> 00:33:00,971
¿Qué quieres saber?

694
00:33:00,995 --> 00:33:03,294
¿Qué se sabe en otros
hospitales sobre el virus?

695
00:33:03,329 --> 00:33:07,294
Que no están listos.
Y nosotros ni siquiera

696
00:33:07,329 --> 00:33:09,330
entendemos todavía del todo
para qué no estamos preparados.

697
00:33:09,364 --> 00:33:11,983
Pero vamos a poner en marcha
todos los protocolos que podamos.

698
00:33:12,018 --> 00:33:14,301
Vamos a intentar pedir algunos EPI más.

699
00:33:14,336 --> 00:33:16,103
Kate, dime, en una escala de uno a diez,

700
00:33:16,584 --> 00:33:18,072
¿cómo estás de preocupada?

701
00:33:18,753 --> 00:33:19,962
Diez.

702
00:33:20,875 --> 00:33:22,381
Es lo que pensaba.

703
00:33:23,578 --> 00:33:25,212
Te veo esta noche en la reunión.

704
00:33:25,246 --> 00:33:26,347
Damien...

705
00:33:27,556 --> 00:33:29,524
de todas formas iba a
decirte esto pronto,

706
00:33:29,549 --> 00:33:31,350
pero las circunstancias han cambiado.

707
00:33:31,486 --> 00:33:33,854
Si vamos a entrar en el tipo de
crisis que creo que tendremos,

708
00:33:33,888 --> 00:33:35,856
no se me ocurre nadie a
quien preferiría tener

709
00:33:35,890 --> 00:33:37,591
cuidando a mi personal de enfermería.

710
00:33:37,626 --> 00:33:40,316
Te respetan y yo también.

711
00:33:41,663 --> 00:33:44,632
- ¿Me estás haciendo supervisor?
- Con efecto inmediato.

712
00:33:45,967 --> 00:33:47,735
Gracias, Kate.

713
00:33:48,282 --> 00:33:50,284
Puede que dentro de un
mes no me lo agradezcas.

714
00:33:57,445 --> 00:33:59,246
Tengo lo que vine a buscar.

715
00:33:59,280 --> 00:34:01,181
Me mantendrá en marcha un tiempo.

716
00:34:01,216 --> 00:34:03,550
Probablemente lo dejaré
cuando ya no pueda más.

717
00:34:03,585 --> 00:34:07,029
Pero ¿por qué? Tú mismo has
dicho que te han golpeado,

718
00:34:07,053 --> 00:34:09,056
que has sido apuñalado, menospreciado,

719
00:34:09,090 --> 00:34:10,791
que te pagan mal.

720
00:34:10,825 --> 00:34:12,591
Que haces todo por la
gente y te escupen,

721
00:34:12,633 --> 00:34:15,116
y que cada decisión que tomas
parece que es un error y...

722
00:34:15,155 --> 00:34:17,598
Perdona, ¿de quién estamos hablando?

723
00:34:19,267 --> 00:34:21,135
¿Por qué hace alguien este trabajo?

724
00:34:23,938 --> 00:34:25,572
Alguien tiene que hacerlo.

725
00:34:36,317 --> 00:34:38,652
¡Papá! ¡Lo has conseguido!

726
00:34:40,722 --> 00:34:42,356
Y hueles fatal.

727
00:34:43,725 --> 00:34:45,526
Soy consciente de eso, cariño.

728
00:34:45,560 --> 00:34:48,621
¿Estás lista para el gran evento?

729
00:34:48,645 --> 00:34:50,531
Ahora sí.

730
00:34:52,427 --> 00:34:54,127
Aquí estás.

731
00:34:55,430 --> 00:34:58,099
Es mi madre. Hola, mamá, ¿han...?

732
00:34:58,124 --> 00:35:00,425
Han llevado la furgoneta
a un lugar seguro.

733
00:35:00,809 --> 00:35:02,676
Muchas gracias.

734
00:35:02,711 --> 00:35:04,191
De nada.

735
00:35:04,593 --> 00:35:07,428
Estos son los padres de
Mara: Andrew y Corinna.

736
00:35:07,882 --> 00:35:10,851
¡Dios mío! ¿Corinne Proust?

737
00:35:10,885 --> 00:35:13,921
- ¿Eres tú?
- ¿Ann Charleston?

738
00:35:13,955 --> 00:35:17,624
- ¿Qué te ha pasado?
- No es nada permanente.

739
00:35:17,659 --> 00:35:21,462
Harry me habló de tu hija. ¿Está...?

740
00:35:21,496 --> 00:35:23,997
Subirá en breve a quirófano.

741
00:35:24,962 --> 00:35:26,900
¿Os conocéis?

742
00:35:26,935 --> 00:35:29,169
Fuimos juntas al instituto.

743
00:35:29,204 --> 00:35:31,906
Entonces éramos muy buenas amigas.

744
00:35:31,947 --> 00:35:34,007
Quería seguir en contacto, pero...

745
00:35:34,051 --> 00:35:37,244
No fui la mejor amiga.

746
00:35:37,278 --> 00:35:39,413
Estaba muy ocupada y...

747
00:35:39,447 --> 00:35:41,582
pensé en contactar
contigo otra vez, pero...

748
00:35:42,271 --> 00:35:45,130
las cosas no han ido
muy bien últimamente.

749
00:35:45,154 --> 00:35:47,154
Yo igual.

750
00:35:47,188 --> 00:35:49,256
Tengo una hija que va
a entrar en quirófano

751
00:35:49,290 --> 00:35:51,225
y un marido

752
00:35:51,259 --> 00:35:53,026
que acaba de salir de la cárcel.

753
00:35:53,365 --> 00:35:55,195
Soy Andrew. Hola.

754
00:35:55,634 --> 00:35:57,564
Yo soy una sintecho.

755
00:35:59,820 --> 00:36:02,722
- Nunca lo había dicho antes
en voz alta. - No, mamá.

756
00:36:02,937 --> 00:36:06,507
No pasa nada, cariño.
Corinne es una amiga.

757
00:36:06,541 --> 00:36:08,575
Supongo que tenemos que ponernos al día.

758
00:36:17,139 --> 00:36:18,585
¿Grace?

759
00:36:22,223 --> 00:36:24,146
He localizado a alguien para ti.

760
00:36:25,189 --> 00:36:27,005
La chelista. ¡No puede ser!

761
00:36:27,055 --> 00:36:29,062
Le va a encantar.

762
00:36:29,735 --> 00:36:32,196
- Gracias.
- De nada.

763
00:36:47,982 --> 00:36:49,505
Bien.

764
00:36:51,138 --> 00:36:52,839
Ya. Estoy lista.

765
00:37:05,271 --> 00:37:08,202
Ahora sentirás la sedación.

766
00:37:10,104 --> 00:37:11,443
Sí.

767
00:37:12,253 --> 00:37:14,054
Me siento bien.

768
00:37:16,477 --> 00:37:18,158
Espera.

769
00:37:19,247 --> 00:37:21,148
No, no, no.

770
00:37:21,182 --> 00:37:25,452
- ¿Qué pasa?
- Grace, ya no tengo miedo.

771
00:37:27,455 --> 00:37:28,836
Y creo

772
00:37:31,013 --> 00:37:32,980
que quiero a mi familia aquí.

773
00:37:34,462 --> 00:37:36,263
- ¿Los mandaste a casa?
- No.

774
00:37:36,297 --> 00:37:38,298
Están en el vestíbulo.

775
00:37:38,333 --> 00:37:40,267
Me aseguré de ello.

776
00:37:48,268 --> 00:37:49,443
Hola, mamá.

777
00:37:53,982 --> 00:37:56,149
Te quiero.

778
00:37:56,184 --> 00:37:58,852
- Hola, papá.
- Esta es mi chica.

779
00:37:58,887 --> 00:38:01,121
- He leído tu carta.
- Te quiero muchísimo.

780
00:38:01,155 --> 00:38:03,090
- Lo sé.
- Lo siento mucho.

781
00:38:03,124 --> 00:38:04,758
Está bien, lo sé.

782
00:38:05,497 --> 00:38:07,261
Hola, pequeña.

783
00:38:09,397 --> 00:38:11,198
Voy a echarte de menos.

784
00:38:11,754 --> 00:38:13,767
Vas a estar bien.

785
00:38:14,780 --> 00:38:15,836
Sí.

786
00:38:19,507 --> 00:38:22,342
Os quiero mucho, mucho.

787
00:38:22,806 --> 00:38:24,611
Te echaré de menos.

788
00:38:27,815 --> 00:38:29,516
Es perfecto.

789
00:38:54,068 --> 00:38:55,970
Lo siento.

790
00:38:56,146 --> 00:38:59,482
- Solo trataba de asegurarme...
- Está bien.

791
00:38:59,617 --> 00:39:03,253
Yo también estaría enfadada si
fuera a perder una hermana.

792
00:39:05,056 --> 00:39:07,858
Especialmente una tan
especial como Theresa.

793
00:39:08,827 --> 00:39:11,428
Os acompaño en el sentimiento.

794
00:39:11,462 --> 00:39:13,616
Theresa quería que os leyera

795
00:39:13,652 --> 00:39:16,166
algo después de que se hubiera ido.

796
00:39:20,271 --> 00:39:23,941
Es un poema de Ralph Waldo Emerson.

797
00:39:23,975 --> 00:39:26,810
"Esto es lo que te deseo:

798
00:39:26,845 --> 00:39:30,180
Consuelo en los días difíciles,

799
00:39:30,215 --> 00:39:33,126
sonrisas cuando se
acerque la tristeza...

800
00:39:34,158 --> 00:39:36,193
arco iris que sigan a las nubes,

801
00:39:36,621 --> 00:39:38,689
risas que besen vuestros labios,

802
00:39:38,723 --> 00:39:41,792
atardeceres que os templen el corazón,

803
00:39:41,826 --> 00:39:44,429
abrazos cuando el espíritu se hunde,

804
00:39:45,296 --> 00:39:47,464
belleza para que vuestros ojos la vean,

805
00:39:47,849 --> 00:39:50,467
amistades para alegrar tu ser..."

806
00:39:51,144 --> 00:39:53,203
Tenemos un apartamento
vacío en el sótano, Anne.

807
00:39:53,238 --> 00:39:56,086
- Deberías venir a quedarte
con nosotros. - ¿Qué?

808
00:39:56,121 --> 00:39:57,413
Ya lo hemos hablado.

809
00:39:57,437 --> 00:39:59,486
Los niños se llevan bien,
vosotras os conocéis.

810
00:39:59,510 --> 00:40:01,198
¿Haríais eso por nosotros?

811
00:40:01,226 --> 00:40:03,413
Las chicas del Instituto
East Ember permanecen unidas.

812
00:40:03,907 --> 00:40:06,950
Y no es solo por ti.

813
00:40:06,985 --> 00:40:08,685
Nosotros tenemos un camino
difícil por delante.

814
00:40:09,287 --> 00:40:11,455
Podemos ayudarnos una a la otra.

815
00:40:16,995 --> 00:40:20,364
"fe para que puedas creer,

816
00:40:20,398 --> 00:40:23,166
confianza para cuando tengas dudas,

817
00:40:23,201 --> 00:40:25,702
coraje para conocerte...

818
00:40:25,737 --> 00:40:28,672
paciencia para aceptar la verdad,

819
00:40:28,706 --> 00:40:31,108
amor para completar tu vida".

820
00:40:32,243 --> 00:40:34,312
Creo que ha sido un error.

821
00:40:34,846 --> 00:40:37,314
- ¿Qué ha sido un error?
- Yo, hacer enfermería,

822
00:40:37,348 --> 00:40:39,549
las dos cosas combinadas, supongo.

823
00:40:39,584 --> 00:40:42,185
- ¡Vaya! Un mal turno, ¿no?
- Sigo pensando

824
00:40:42,220 --> 00:40:44,488
que voy lo voy a hacer mejor,
que se irá haciendo más fácil,

825
00:40:44,522 --> 00:40:46,797
pero solo voy de desastre en desastre.

826
00:40:46,848 --> 00:40:49,726
Wolf, no es cierto.
Vamos, vamos a salir.

827
00:40:49,761 --> 00:40:51,662
Vamos a tomar unas
copas. Vamos a bailar.

828
00:40:51,696 --> 00:40:53,664
- Te sentirás mejor.
- No es solo mal humor.

829
00:40:53,698 --> 00:40:55,999
Lo digo en serio, Ash.
Ni siquiera recuerdo

830
00:40:56,034 --> 00:40:57,585
por qué me metí en esto.

831
00:40:58,002 --> 00:41:00,570
Os quiero, chicos. Lo siento, olvídalo.

832
00:41:00,605 --> 00:41:03,373
Necesito un día libre.

833
00:41:03,408 --> 00:41:05,175
Probablemente es que necesito un día
libre, ¿verdad? Necesito un día libre.

834
00:41:05,209 --> 00:41:07,311
Lo siento.

835
00:41:11,382 --> 00:41:13,884
Candy, hola.

836
00:41:14,352 --> 00:41:16,086
Varios de nosotros vamos
a salir, si quieres...

837
00:41:16,120 --> 00:41:18,522
No lo sé. Gracias,

838
00:41:18,556 --> 00:41:22,092
pero me voy a casa a ver Grease
y acompañar las canciones.

839
00:41:23,094 --> 00:41:24,995
¿Quieres compañía?

840
00:41:25,488 --> 00:41:28,283
- ¿Te refieres a la tuya?
- Sí, quiero decir, tú...

841
00:41:28,307 --> 00:41:31,131
y yo... saliendo.

842
00:41:31,155 --> 00:41:33,356
¿Y vas a seguir las canciones?

843
00:41:33,390 --> 00:41:34,591
Vamos a no presionar.

844
00:41:36,960 --> 00:41:38,399
Este virus

845
00:41:38,423 --> 00:41:40,596
se extenderá a todos los países
del mundo en algún momento.

846
00:41:40,631 --> 00:41:43,733
Perdona. ¿Te importaría
cambiar el canal?

847
00:41:43,767 --> 00:41:45,735
Lo último que quiero hacer es verlo

848
00:41:45,769 --> 00:41:47,270
después del día que he tenido.

849
00:41:47,969 --> 00:41:49,872
Hablando de eso,

850
00:41:49,907 --> 00:41:53,142
me hiciste una pregunta antes y...

851
00:41:53,177 --> 00:41:57,603
no es que no quisiera
contestar, es que no podía.

852
00:41:59,016 --> 00:42:01,083
Perdí a mi padre

853
00:42:01,118 --> 00:42:02,785
a los 9 años,

854
00:42:02,820 --> 00:42:04,921
a mi madre, a los 17.

855
00:42:04,955 --> 00:42:07,623
Mis abuelos ya han muerto.

856
00:42:07,658 --> 00:42:10,126
Así que cuando pienso en las
personas que querría tener conmigo,

857
00:42:10,160 --> 00:42:12,195
están todos muertos.

858
00:42:13,163 --> 00:42:16,365
Lo siento mucho, no lo sabía.

859
00:42:16,998 --> 00:42:18,801
Ahora ya lo sabes.

860
00:42:18,836 --> 00:42:21,971
Y estamos unidos para siempre
por mi trágico pasado.

861
00:42:22,005 --> 00:42:25,308
No estamos estrechando lazos. Todavía
no me has visto estrechar lazos.

862
00:42:25,342 --> 00:42:28,778
Eso está bien, porque
voy a pedir otra ronda.

863
00:42:31,304 --> 00:42:33,249
¿Por qué no dejamos

864
00:42:33,283 --> 00:42:35,484
esa ronda para otro sitio?

865
00:42:35,975 --> 00:42:37,486
¿En el Randall o así?

866
00:42:37,734 --> 00:42:39,435
O en mi casa.

867
00:42:41,625 --> 00:42:43,159
Hola, chicos.

868
00:42:43,193 --> 00:42:44,527
Hola, chaval.

869
00:42:46,163 --> 00:42:47,797
¡Copas!

870
00:42:48,863 --> 00:42:51,500
Naz, me viste con Rachel. Solo

871
00:42:51,535 --> 00:42:53,269
tomamos una copa. No estaba...

872
00:42:53,303 --> 00:42:55,504
Keon, no tienes que disculparte.

873
00:42:55,539 --> 00:42:58,774
- No me debes nada.
- Sí, te debo.

874
00:42:58,998 --> 00:43:00,610
Me gustas, Naz.

875
00:43:01,000 --> 00:43:02,445
Mucho.

876
00:43:02,479 --> 00:43:05,348
Pero también me gusta trabajar
contigo. Me gusta esto.

877
00:43:05,382 --> 00:43:08,451
Intentar vivir esto todos juntos.

878
00:43:08,485 --> 00:43:10,419
Sí, ha sido tolerable.

879
00:43:10,968 --> 00:43:13,096
Pero después de que nos besáramos,

880
00:43:13,523 --> 00:43:15,758
de que tú y yo lleváramos
las cosas a otro nivel,

881
00:43:15,792 --> 00:43:17,760
me empecé a preocupar

882
00:43:17,794 --> 00:43:20,596
por si las cosas salían mal.

883
00:43:22,021 --> 00:43:24,133
Todo lo que te dije aquel día es cierto.

884
00:43:24,482 --> 00:43:25,902
Tengo suerte de conocerte.

885
00:43:27,204 --> 00:43:30,139
- Y quiero intentarlo.
- Keon, para.

886
00:43:30,173 --> 00:43:32,575
- ¿Qué?
- No te muevas.

887
00:43:34,659 --> 00:43:36,846
Tienes una pestaña en la mejilla.

888
00:43:37,370 --> 00:43:39,081
¿Quieres pedir un deseo y soplarla?

889
00:43:40,417 --> 00:43:42,685
Es nuevo para mí, pero vale.

890
00:43:42,719 --> 00:43:44,335
Entonces...

891
00:43:45,122 --> 00:43:47,823
¿qué deseo vas a pedir?

892
00:43:52,724 --> 00:43:56,614
www.subtitulamos.tv

