1
00:00:01,335 --> 00:00:03,535
¿No todo creador de pódcast

2
00:00:03,536 --> 00:00:05,004
desea haber estado en el
caso desde el principio?

3
00:00:05,005 --> 00:00:06,464
- Encontraron muerto a alguien.
- ¿Qué?

4
00:00:06,465 --> 00:00:09,133
- Se quitó la vida.
- ¡Es ese tipo del ascensor!

5
00:00:09,134 --> 00:00:10,998
Tim Kono. Con K.

6
00:00:11,030 --> 00:00:13,179
¿Qué clase de tipo se
suicida una hora después

7
00:00:13,180 --> 00:00:15,627
de estar desesperado por conseguir esto?

8
00:00:15,652 --> 00:00:18,286
Lo único que importa ahora
es que hay un asesino suelto

9
00:00:18,311 --> 00:00:20,065
y podría estar viviendo
en nuestro edificio.

10
00:00:20,437 --> 00:00:22,855
Mi padre era Charles.
Yo soy Charles hijo.

11
00:00:22,856 --> 00:00:24,502
- ¿Eres...?
- Soy Brazzos.

12
00:00:24,787 --> 00:00:28,293
Mis Chicos Hardy y yo nos
poníamos a resolver misterios

13
00:00:28,356 --> 00:00:30,571
- en el complejo.
- ¿Y dónde están

14
00:00:30,712 --> 00:00:33,089
- tus Chicos Hardy ahora?
- MIS CHICOS HARDY

15
00:00:44,253 --> 00:00:47,130
Parece que arrestó al tipo
incorrecto, detective.

16
00:00:47,756 --> 00:00:50,161
Ahórrame lo de fingir
que eres inocente, Zeus.

17
00:00:50,425 --> 00:00:52,134
Te atrapé con las manos en la masa.

18
00:00:52,135 --> 00:00:54,827
Y yo tengo 20 testigos que dicen

19
00:00:54,852 --> 00:00:57,778
que anoche estaba en el
bautismo de mi sobrina.

20
00:00:58,809 --> 00:01:00,811
Fue una ceremonia preciosa.

21
00:01:02,268 --> 00:01:04,728
Desearía que mi madre estuviera
viva para haberlo visto.

22
00:01:04,877 --> 00:01:08,255
Tus mentiras pueden engañar a
algunos, Zeus, pero a mí no.

23
00:01:09,278 --> 00:01:11,696
No soy un policía tonto
de los de la tele.

24
00:01:11,697 --> 00:01:13,398
No soy Kojak.

25
00:01:13,532 --> 00:01:15,033
No soy Tubbs.

26
00:01:16,201 --> 00:01:18,036
Soy Brazzos.

27
00:01:22,249 --> 00:01:26,009
Esto dirige la investigación hacia
una dirección completamente nueva.

28
00:01:26,545 --> 00:01:30,362
Por cierto, ya no te llamaré Zeus.

29
00:01:30,455 --> 00:01:32,216
Ese es tu apodo.

30
00:01:32,217 --> 00:01:34,974
No llamo a nadie por su apodo.

31
00:01:35,028 --> 00:01:37,486
Te llamaré por tu nombre real...

32
00:01:38,310 --> 00:01:40,273
Mario Furstenberg.

33
00:01:41,310 --> 00:01:44,152
Crees que eres muy especial
porque tuviste un padre severo.

34
00:01:44,605 --> 00:01:47,608
Deja que te cuente un poco de mi padre.

35
00:01:48,942 --> 00:01:51,128
La frase más repetida

36
00:01:51,181 --> 00:01:53,802
en mi niñez era lo mucho
que me parecía a él.

37
00:01:54,948 --> 00:01:56,657
"Eres la viva imagen de tu padre".

38
00:01:56,783 --> 00:01:58,285
Y de verdad me parecía.

39
00:01:58,785 --> 00:02:01,739
Ambos éramos diestros, pero usábamos
las tijeras con la mano izquierda.

40
00:02:01,830 --> 00:02:04,136
Podríamos agarrar cualquier instrumento

41
00:02:04,167 --> 00:02:06,044
y tocarlo de oído.

42
00:02:08,545 --> 00:02:10,546
Pero si nos dabas álgebra básica...

43
00:02:10,624 --> 00:02:11,834
Olvídalo.

44
00:02:13,373 --> 00:02:16,793
Pero la gente lo decía como elogio

45
00:02:17,638 --> 00:02:19,932
cuando hablaban de que me parecía a él.

46
00:02:20,432 --> 00:02:22,850
Pero era terrible con mi madre.

47
00:02:22,959 --> 00:02:25,670
- Le gustaba hacer que se sintiera
insignificante. - ¿Qué mierda...?

48
00:02:26,438 --> 00:02:28,189
Hacer que se sintiera tonta.

49
00:02:28,315 --> 00:02:29,732
Hacer que se sintiera insegu...

50
00:03:12,205 --> 00:03:18,110
www.subtitulamos.tv

51
00:03:22,432 --> 00:03:25,394
EPISODIO DOS
¿QUIÉN ES TIM KONO?

52
00:03:25,455 --> 00:03:27,636
Cada persona es un misterio,

53
00:03:27,678 --> 00:03:29,638
pero para que te importe un
misterio de un asesinato,

54
00:03:29,710 --> 00:03:32,211
tiene que importarte la
persona que fue asesinada.

55
00:03:32,212 --> 00:03:34,059
¿Quién es Tim Kono?

56
00:03:34,381 --> 00:03:38,176
Sabemos que vivía en el noveno piso
del Arconia en la ciudad de Nueva York.

57
00:03:38,177 --> 00:03:40,640
Sabemos que tenía un buzón.

58
00:03:40,665 --> 00:03:42,273
Sabemos que se hacía la manicura,

59
00:03:42,320 --> 00:03:45,329
o quizá solo tenía naturalmente
unas cutículas bonitas.

60
00:03:45,415 --> 00:03:46,650
Esto es terrible.

61
00:03:46,675 --> 00:03:50,090
Lo sé. Literalmente me siento
envejecer mientras te escucho.

62
00:03:50,129 --> 00:03:52,231
¡Es tu guion! No sabes nada del tipo,

63
00:03:52,232 --> 00:03:53,641
así que dices cosas obvias.

64
00:03:53,735 --> 00:03:55,318
Hace mucho calor aquí.

65
00:03:55,319 --> 00:03:57,305
"Era una especie de mestizo asiático,

66
00:03:57,359 --> 00:04:00,694
japonés, coreano o chino.
¿Quizá indonesio?".

67
00:04:00,752 --> 00:04:03,359
Intento captar a todo
un continente aquí.

68
00:04:03,384 --> 00:04:05,578
Son cuatro mil millones
de posibles oyentes.

69
00:04:05,579 --> 00:04:07,333
- De nada.
- Hace mucho calor.

70
00:04:07,358 --> 00:04:08,915
¿Tenemos que hacerlo en un armario?

71
00:04:08,916 --> 00:04:10,903
Bueno, ahora pareces Patti LuPone.

72
00:04:10,966 --> 00:04:12,668
No, no. Es mejor la acústica.

73
00:04:12,669 --> 00:04:14,170
Y, confía en mí,
necesitas buena acústica.

74
00:04:14,171 --> 00:04:15,070
Léelo una vez más.

75
00:04:15,071 --> 00:04:17,734
- Vamos. Y diviértete ahora.
- ¡SILENCIO, POR FAVOR! GRABANDO

76
00:04:17,758 --> 00:04:19,543
¡Estoy por desmayarme!

77
00:04:19,801 --> 00:04:21,844
¿Cómo entraste?

78
00:04:21,845 --> 00:04:23,638
- Estaba abierto.
- No cierro con llave mi puerta.

79
00:04:23,639 --> 00:04:25,348
- Jamás lo he hecho.
- Eso es una locura.

80
00:04:25,349 --> 00:04:26,641
- Es amigable.
- A ver, un asesino

81
00:04:26,642 --> 00:04:28,100
probablemente viven en el edificio,

82
00:04:28,101 --> 00:04:30,228
pero supongo que los viejos
blancos solo le temen

83
00:04:30,229 --> 00:04:32,368
al cáncer de colon y al cambio social.

84
00:04:32,393 --> 00:04:33,394
Qué triste.

85
00:04:34,066 --> 00:04:36,234
Un asesino no vive
probablemente en el edificio.

86
00:04:36,235 --> 00:04:38,361
¡Un asesino definitivamente
vive en el edificio!

87
00:04:38,362 --> 00:04:40,279
Lester revisó todas las
grabaciones de seguridad,

88
00:04:40,280 --> 00:04:42,782
y nadie desconocido
para él entró o salió

89
00:04:42,783 --> 00:04:44,364
en las horas cercanas
al asesinato de Tim.

90
00:04:44,411 --> 00:04:46,268
- ¿No es eso genial para el pódcast?
- Bueno,

91
00:04:46,317 --> 00:04:47,443
Mabel, dinos.

92
00:04:47,704 --> 00:04:51,083
¿Descubriste algo del
mundo online de Tim Kono?

93
00:04:51,792 --> 00:04:54,794
No subía muchas cosas a su mundo online.

94
00:04:54,795 --> 00:04:57,547
Parecía tener una vida
muy tranquila y triste.

95
00:04:57,548 --> 00:04:59,205
¿Revisaste todas las páginas web?

96
00:04:59,675 --> 00:05:01,467
Sí. Todas las páginas web.

97
00:05:01,468 --> 00:05:03,427
Bueno, ya hemos agotado Internet.

98
00:05:03,428 --> 00:05:04,887
Antes que lo olvide,

99
00:05:04,888 --> 00:05:06,848
deberíamos mantener toda
nuestra evidencia en un lugar,

100
00:05:06,849 --> 00:05:08,850
así que probablemente yo debería
quedarme con ese anillo de compromiso.

101
00:05:08,851 --> 00:05:10,444
¿Por qué deberías quedarte tú con él?

102
00:05:11,186 --> 00:05:13,437
¿No confías en mí, Brazzos?

103
00:05:13,680 --> 00:05:16,108
Es nuestra pista más importante.
Si perdemos eso, no tenemos nada.

104
00:05:16,240 --> 00:05:18,443
Está en mi apartamento.
Te lo daré después.

105
00:05:18,610 --> 00:05:21,071
Bueno, chicos, necesito que me escuchen.

106
00:05:21,822 --> 00:05:24,198
Nuestro pódcast jamás va a despegar

107
00:05:24,199 --> 00:05:27,182
hasta que sepamos quién es Tim Kono.

108
00:05:27,212 --> 00:05:28,833
Quién era Tim Kono.

109
00:05:29,454 --> 00:05:32,498
Sí, bueno, ya nombré al
episodio "¿Quién es Tim Kono?",

110
00:05:32,499 --> 00:05:34,292
- así que...
- ¡Espera un momento!

111
00:05:34,293 --> 00:05:35,918
- ¿Cuándo terminamos el episodio uno?
- Amigo,

112
00:05:35,919 --> 00:05:38,754
¡se llama proyecto en desarrollo!

113
00:05:38,755 --> 00:05:40,673
Todo episodio dos genial

114
00:05:40,674 --> 00:05:42,736
siempre hace que te importe
profundamente la víctima.

115
00:05:42,761 --> 00:05:44,677
Eso es cierto. Me he enamorado

116
00:05:44,678 --> 00:05:46,896
- de mucha gente muerta.
- Los muestras simpáticos,

117
00:05:46,966 --> 00:05:49,140
sexis o interesantes, y nada de eso

118
00:05:49,141 --> 00:05:50,892
- me parece Tim Kono.
- Escuchen,

119
00:05:50,893 --> 00:05:53,686
alguien en este edificio
tuvo que haberlo conocido.

120
00:05:53,687 --> 00:05:55,062
Si encontramos a esa persona,

121
00:05:55,063 --> 00:05:56,939
todo esto se resuelve.

122
00:05:56,940 --> 00:05:58,535
Lárgate, Mabel.

123
00:05:58,859 --> 00:06:00,443
No puedes desaparecer diez años

124
00:06:00,444 --> 00:06:02,480
y luego aparecer y sacar a relucir

125
00:06:02,505 --> 00:06:04,155
mierdas de cuando éramos chicos.

126
00:06:04,156 --> 00:06:05,656
Oscar va a salir, Tim.

127
00:06:05,657 --> 00:06:08,576
Puedes hacer lo correcto.
Sabes lo que pasó esa noche.

128
00:06:08,577 --> 00:06:09,942
No dijiste ni una palabra.

129
00:06:09,978 --> 00:06:11,980
Si regresaste solo por esto...

130
00:06:12,706 --> 00:06:14,538
No quiero pensar en el pasado.

131
00:06:15,167 --> 00:06:16,668
Ahora soy una persona diferente.

132
00:06:17,336 --> 00:06:19,838
Vaya... Ambos somos diferentes.

133
00:06:20,506 --> 00:06:22,465
Y no necesito a gente
como tú en mi vida.

134
00:06:22,622 --> 00:06:24,446
Bien. Perfecto. Entonces...

135
00:06:25,177 --> 00:06:27,314
si me ves por el edificio,
finge que no me conoces

136
00:06:27,439 --> 00:06:29,102
- porque es así.
- Con gusto.

137
00:06:29,431 --> 00:06:30,688
Vete a la mierda.

138
00:06:33,143 --> 00:06:35,144
¿Y si Tim era un imbécil?

139
00:06:35,652 --> 00:06:37,905
Ese es un ángulo definitivo.

140
00:06:38,273 --> 00:06:40,084
Bueno, no querría que fuera más imbécil

141
00:06:40,109 --> 00:06:41,526
que Steve Carrell en The Office.

142
00:06:41,769 --> 00:06:44,691
Si mataran a Steve Carrell en
The Office, aún me importaría.

143
00:06:44,863 --> 00:06:45,906
¿O no?

144
00:06:46,406 --> 00:06:48,032
Pensando, pensando, visualizando.

145
00:06:48,033 --> 00:06:49,909
- Esto es difícil.
- Hay que hallar a quien lo conociera.

146
00:06:49,910 --> 00:06:52,078
Tengo una idea.

147
00:06:52,079 --> 00:06:55,414
Es poco probable, pero harán una
ceremonia para honrar a Tim Kono

148
00:06:55,415 --> 00:06:58,006
- en diez minutos en el vestíbulo.
- RECORDANDO A TIM KONO

149
00:06:58,377 --> 00:07:00,211
Quizá descubramos algo allí.

150
00:07:04,925 --> 00:07:06,218
Dios, es buena.

151
00:07:11,598 --> 00:07:13,933
Buena concurrencia.

152
00:07:13,934 --> 00:07:15,394
No conozco a ninguna de estas personas.

153
00:07:16,436 --> 00:07:19,272
¡Dios mío, hay comida! ¡Fantástico!

154
00:07:19,273 --> 00:07:20,966
Si no hay cubierta
protectora, no, gracias.

155
00:07:20,997 --> 00:07:23,166
Para eso, le lames los dedos
a todos los del edificio.

156
00:07:23,191 --> 00:07:25,152
Teddy Dimas vive en el sexto.

157
00:07:25,153 --> 00:07:26,821
Es el dueño de Deli Dimas.

158
00:07:26,822 --> 00:07:28,406
Un tipo genial con salsas geniales.

159
00:07:28,407 --> 00:07:29,715
Hijo sordo.

160
00:07:30,659 --> 00:07:31,993
¡Dios mío!

161
00:07:32,051 --> 00:07:34,535
¡Dios mío! Esto es todo lo que como.

162
00:07:34,746 --> 00:07:37,039
Cosas sumergidas en salsa.
Creo que no he comido

163
00:07:37,040 --> 00:07:39,333
un plato fuerte desde hace años.

164
00:07:39,334 --> 00:07:42,008
Lo admito, he perdido siete kilos
y una cantidad importante de pelo,

165
00:07:42,039 --> 00:07:43,297
pero lo vale completamente.

166
00:07:43,382 --> 00:07:45,301
Voy a sentarme.

167
00:07:45,841 --> 00:07:48,568
¿Por qué mierda están todos de pie?

168
00:07:48,802 --> 00:07:51,681
¿Ven esas sillas? ¿Para
qué creen que podrían ser?

169
00:07:52,258 --> 00:07:53,922
¡Vamos! ¡Vamos!

170
00:07:55,058 --> 00:07:58,936
¡Esto no llevará demasiado tiempo a
menos que ustedes hagan que sea así!

171
00:08:01,565 --> 00:08:03,149
- Ahora...
- Bunny, si me permites.

172
00:08:03,150 --> 00:08:04,483
Cielos...

173
00:08:04,484 --> 00:08:06,859
Soy el Dr. Grover Stanley y estoy seguro

174
00:08:06,884 --> 00:08:08,905
de que todos estamos afligidos
por la pérdida de Tim Kono.

175
00:08:08,906 --> 00:08:12,408
Si necesitan hablar en privado
sobre Tim o cualquier cosa,

176
00:08:12,555 --> 00:08:15,241
vivo en el sexto y acepto la
aplicación de pagos Venmo.

177
00:08:15,329 --> 00:08:17,830
Un terapeuta siempre es
un sospechoso divertido.

178
00:08:17,831 --> 00:08:19,924
Además, está desesperado.
Eso siempre es bueno.

179
00:08:19,925 --> 00:08:23,377
Debido a la naturaleza
traumática de este incidente,

180
00:08:23,378 --> 00:08:25,881
me dijeron que tenemos que hacer esto...

181
00:08:26,798 --> 00:08:29,718
por unas tonterías a efectos del seguro.

182
00:08:30,177 --> 00:08:31,677
La familia está en Japón,

183
00:08:31,678 --> 00:08:34,035
hacia donde el cuerpo ya está volando.

184
00:08:34,066 --> 00:08:36,874
¿Alguien tiene algo

185
00:08:36,929 --> 00:08:40,144
que le gustaría compartir de Tim Kono?

186
00:08:40,145 --> 00:08:41,599
Aquí vamos.

187
00:08:41,716 --> 00:08:44,483
Es momento de que el
asesino se dé a conocer.

188
00:08:45,192 --> 00:08:46,859
Eso era de mi programa.

189
00:08:48,654 --> 00:08:51,240
¿Algún recuerdo bonito?

190
00:08:51,865 --> 00:08:53,283
¿Un gesto de amabilidad?

191
00:08:55,410 --> 00:08:57,287
¿Nadie?

192
00:08:57,913 --> 00:09:00,790
- Sí.
- ¿Entonces podemos usar las chimeneas?

193
00:09:00,791 --> 00:09:03,251
Sí, era el tipo que tenía
asma grave, ¿verdad?

194
00:09:03,252 --> 00:09:05,500
Como está muerto, deberíamos
poder usarlas ahora.

195
00:09:05,574 --> 00:09:08,472
Podemos hablar de chimeneas en
nuestra próxima reunión de consorcio.

196
00:09:08,501 --> 00:09:11,336
Esperen, ¿por Tim no
podíamos usar las chimeneas?

197
00:09:11,385 --> 00:09:13,883
- Odiaba a ese tipo.
- ¡Arruinó la Navidad!

198
00:09:13,915 --> 00:09:16,069
Una vez me gritó. ¡Una vez me gritó

199
00:09:16,094 --> 00:09:17,890
- por fumar afuera!
- Escuchen,

200
00:09:17,891 --> 00:09:20,981
a nadie le caía bien, pero ¿no podemos
estar agradecidos de que esté muerto?

201
00:09:21,027 --> 00:09:23,563
- ¡Digan algo lindo y continuemos!
- Mierda.

202
00:09:23,564 --> 00:09:25,335
Disculpe.

203
00:09:25,649 --> 00:09:27,616
Ese apartamento es mío.

204
00:09:28,235 --> 00:09:30,528
Viví al lado de ese hombre miserable

205
00:09:30,529 --> 00:09:32,889
ocho años y necesito esas
habitaciones adicionales.

206
00:09:32,967 --> 00:09:36,320
Bueno, sí, Sra. Idoko. La
tenemos en la lista de espera...

207
00:09:36,363 --> 00:09:39,002
Nada de lista de espera.

208
00:09:39,195 --> 00:09:41,071
El apartamento es mío.

209
00:09:41,126 --> 00:09:44,375
No sería el primer neoyorquino
en matar por una buena propiedad.

210
00:09:52,050 --> 00:09:53,717
¿Disculpa?

211
00:09:54,052 --> 00:09:55,720
¿Eras amigo de Tim?

212
00:09:55,721 --> 00:09:57,513
¿Y das tu consentimiento
para que te grabe?

213
00:09:57,514 --> 00:09:58,890
Di lo que sea para aceptar.

214
00:09:58,891 --> 00:10:01,226
- No, por favor.
- Gracias, perfecto.

215
00:10:01,935 --> 00:10:03,353
Anoche...

216
00:10:03,968 --> 00:10:06,595
Lo siento. Anoche, mi
gata, Evelyn, murió.

217
00:10:06,690 --> 00:10:08,951
Lo siento, no puedo...
No me gusta hacer esto.

218
00:10:09,526 --> 00:10:11,694
Una momento, por favor.
Gracias. Vamos a cortar.

219
00:10:12,529 --> 00:10:13,946
Me gusta la emoción.

220
00:10:13,971 --> 00:10:17,421
Mantén eso, pero necesito
que pronuncies mejor.

221
00:10:17,618 --> 00:10:20,239
- ¿Quieres decir algo?
- El llanto está tapando el diálogo.

222
00:10:20,311 --> 00:10:22,091
Ese es un buen comentario. De acuerdo.

223
00:10:22,107 --> 00:10:25,759
Inténtalo de nuevo y,
de una manera extraña,

224
00:10:25,784 --> 00:10:27,919
es una historia algo
alegre. Cuando estés listo,

225
00:10:27,997 --> 00:10:29,796
y... acción.

226
00:10:30,143 --> 00:10:31,464
Mi gata,

227
00:10:31,882 --> 00:10:33,884
mi hermosa Evelyn...

228
00:10:34,885 --> 00:10:36,343
murió anoche.

229
00:10:37,419 --> 00:10:38,686
¿Tu gata?

230
00:10:38,809 --> 00:10:40,119
¿Howard?

231
00:10:40,190 --> 00:10:41,933
¿Dijiste que Evelyn murió?

232
00:10:41,934 --> 00:10:43,935
Sí. Anoche.

233
00:10:43,936 --> 00:10:45,770
   

234
00:10:45,771 --> 00:10:47,146
¿Qué sucede, Howard?

235
00:10:47,147 --> 00:10:48,621
Evelyn murió.

236
00:10:48,684 --> 00:10:52,553
La dulce gata atigrada amarilla que
visitaba todas las macetas del balcón.

237
00:10:52,600 --> 00:10:55,605
¿Evelyn? ¡Oh, no! ¿Murió?

238
00:10:55,663 --> 00:10:58,164
¡Sí! ¡Evelyn está muerta!

239
00:11:00,285 --> 00:11:03,329
Sí, seguro que todos estamos afligidos
por la muerte de nuestra querida Evelyn,

240
00:11:03,330 --> 00:11:04,830
solo un recordatorio rápido.

241
00:11:04,831 --> 00:11:06,959
Vivo en el sexto y Venmo.

242
00:11:08,001 --> 00:11:10,545
Quizá deberíamos hacer
un pódcast de Evelyn.

243
00:11:16,275 --> 00:11:17,859
Salsas para la cena.

244
00:11:17,884 --> 00:11:20,179
*Salsas para la cena, me
encantan las salsas...*

245
00:11:20,180 --> 00:11:22,890
Nuestra víctima les agrada
menos que una gata muerta.

246
00:11:22,891 --> 00:11:24,990
¿Saben qué? Creo que
deberíamos hablar con Ursula.

247
00:11:25,068 --> 00:11:27,770
- ¿La bruja del mar?
- No, no, no. La encargada del edificio.

248
00:11:27,771 --> 00:11:30,439
Si alguien tiene
información de Tim, es ella.

249
00:11:30,440 --> 00:11:31,654
¿Oliver?

250
00:11:31,942 --> 00:11:34,528
- ¿Puedo hablar contigo?
- Claro, Bun Bun.

251
00:11:36,071 --> 00:11:39,267
Antes que nada, déjame
decirte que te ves fantástica.

252
00:11:39,408 --> 00:11:41,284
Tienes que darme el
nombre de tu cirujano.

253
00:11:41,285 --> 00:11:43,077
Pareces una jovencita.

254
00:11:43,078 --> 00:11:46,080
Debes ocho meses de expensas.

255
00:11:46,081 --> 00:11:48,601
Este es tu último aviso
antes que el consorcio

256
00:11:48,663 --> 00:11:51,664
- tome acciones drásticas.
- Bunny, somos amigos

257
00:11:51,711 --> 00:11:54,255
- y...
- Por eso uso un tono amigable.

258
00:11:54,256 --> 00:11:56,257
No me toques los ovarios, Oliver.

259
00:11:56,258 --> 00:11:59,010
No se me ocurre nada menos placentero.

260
00:11:59,011 --> 00:12:01,230
Ya somos dos.

261
00:12:05,934 --> 00:12:08,478
No lloré tanto ni cuando murió mi madre.

262
00:12:10,480 --> 00:12:12,982
¿Es verdad o estás mintiendo?

263
00:12:13,272 --> 00:12:15,208
¿Por qué mentiría sobre algo como eso?

264
00:12:17,821 --> 00:12:20,741
No sé qué se supone que haga ahora...

265
00:12:21,804 --> 00:12:23,696
Tengo una migraña espantosa.

266
00:12:23,728 --> 00:12:25,953
Vean a la bruja del mar sin mí.

267
00:12:30,375 --> 00:12:33,128
- ¿Qué le dijiste?
- Solo le daba charla.

268
00:12:34,146 --> 00:12:35,564
No eres bueno en eso.

269
00:12:36,217 --> 00:12:37,971
Agarra esas, ¿quieres?

270
00:12:40,677 --> 00:12:41,970
Y esa bandeja también.

271
00:13:16,130 --> 00:13:17,521
Hola.

272
00:13:18,382 --> 00:13:21,093
No estoy segura de por qué hago esto.

273
00:13:21,969 --> 00:13:24,393
Quizá es porque a nadie
le importa un carajo Tim,

274
00:13:24,418 --> 00:13:27,337
y quiero algo grabado por si...

275
00:13:35,190 --> 00:13:37,066
¿Quién es Tim Kono?

276
00:13:38,277 --> 00:13:39,536
¿Quién era?

277
00:13:51,665 --> 00:13:55,515
Lo conocí aquí, en el Arconia,
cuando teníamos diez años.

278
00:13:56,753 --> 00:13:59,930
Interrumpí un juego que tenía
que jugar todos los días.

279
00:13:59,996 --> 00:14:01,580
No te conozco.

280
00:14:01,800 --> 00:14:03,802
Conozco a todos los que
viven en este edificio.

281
00:14:04,798 --> 00:14:07,185
No vivo en este edificio. Mi tía sí.

282
00:14:07,237 --> 00:14:08,781
Salma Ramirez.

283
00:14:10,100 --> 00:14:11,314
Del 12A.

284
00:14:11,948 --> 00:14:13,089
Me cae bien.

285
00:14:13,217 --> 00:14:15,668
Da barras de chocolates
enteras en Halloween.

286
00:14:15,715 --> 00:14:19,140
Vivo en Long Island donde te dan
cigarrillos sueltos y encendedores.

287
00:14:19,985 --> 00:14:21,794
Sí. Pareces muy pobre.

288
00:14:22,237 --> 00:14:25,324
Es cierto que Tim no se
llevaba bien con mucha gente.

289
00:14:27,868 --> 00:14:30,704
- ¿Qué estás dibujando?
- La playa cerca de mi casa.

290
00:14:31,538 --> 00:14:34,069
Era directo, pero jamás mentía.

291
00:14:34,616 --> 00:14:36,083
No es muy bueno.

292
00:14:36,585 --> 00:14:38,420
Quizá por eso me caía bien.

293
00:14:39,129 --> 00:14:40,129
¿Estás leyendo eso?

294
00:14:40,130 --> 00:14:42,174
No. Soy demasiado pobre para leer.

295
00:14:44,259 --> 00:14:47,187
Se trata de dos hermanos que
resuelven crímenes en Bayport,

296
00:14:47,439 --> 00:14:48,597
donde yo vivo.

297
00:14:49,071 --> 00:14:50,323
Hay toda una serie de libros.

298
00:14:51,058 --> 00:14:53,352
Son geniales, aunque son viejos.

299
00:14:54,520 --> 00:14:57,605
Pasábamos unas semanas juntos en todas
las vacaciones de verano e invierno

300
00:14:57,606 --> 00:14:59,816
cuando mi tía me dejaba
quedarme con ella,

301
00:15:00,067 --> 00:15:02,860
y yo podía fingir que
vivía en el Arconia.

302
00:15:03,079 --> 00:15:06,082
Y podíamos ser los Chicos Hardy...

303
00:15:06,740 --> 00:15:09,951
resolviendo misterios que inventábamos
alrededor del apartamento de Tim.

304
00:15:17,378 --> 00:15:20,166
LOS CHICOS HARDY
EL MISTERIO DEL TATUAJE DE LA BALLENA

305
00:15:20,212 --> 00:15:22,589
Durante años, solo éramos Tim y yo.

306
00:15:25,133 --> 00:15:27,756
Hasta que conocimos a Oscar y Zoe.

307
00:15:28,470 --> 00:15:30,221
Oscar era el hijo del
conserje del edificio.

308
00:15:30,222 --> 00:15:32,640
Zoe hizo que Oscar hiciera
copias de las llaves de su padre

309
00:15:32,641 --> 00:15:35,560
para que jugáramos a los Chicos Hardy
en cualquier apartamento que quisiéramos

310
00:15:35,561 --> 00:15:37,686
cuando los dueños estuvieran
fuera de la ciudad.

311
00:15:38,063 --> 00:15:40,690
La familia de Zoe era dueña
de todo el piso once,

312
00:15:40,691 --> 00:15:42,984
- pero eso no era suficiente para ella.
- ¡Sí!

313
00:15:42,985 --> 00:15:46,091
Un botiquín lleno de medicamentos.
¡Esta noche acampamos aquí, chicos!

314
00:15:46,321 --> 00:15:49,324
- Zoe era el alma de la fiesta.
- ¡Bingo!

315
00:15:50,990 --> 00:15:52,220
Ten, toma esto, cariño.

316
00:15:52,329 --> 00:15:54,830
Pero, a veces, llevaba
demasiado lejos las cosas.

317
00:15:56,164 --> 00:15:57,633
Era por diversión, la
mayoría de las veces.

318
00:15:58,876 --> 00:16:00,251
Hasta el final.

319
00:16:07,077 --> 00:16:10,469
Recuerda, Ursula siempre está
trabajando en algún negocio paralelo,

320
00:16:10,470 --> 00:16:13,764
así que intenta no anotarte en ninguna
caja de suscripción, tiempo compartido

321
00:16:13,765 --> 00:16:15,516
o mamografía gratuita.

322
00:16:15,517 --> 00:16:17,712
Son increíblemente
difíciles de cancelar.

323
00:16:17,779 --> 00:16:19,364
Creía que se llamaba Aurora.

324
00:16:19,873 --> 00:16:21,915
¿Cómo es que no conoces a nadie?

325
00:16:22,535 --> 00:16:24,734
Entonces, ¿pones "Aurora"

326
00:16:24,735 --> 00:16:26,819
en el sobre que le das
con propina en Navidad?

327
00:16:26,820 --> 00:16:28,779
- No doy propinas.
- ¿Qué?

328
00:16:28,780 --> 00:16:31,537
Creo que es elitista. En su
lugar, mando fotos autografiadas.

329
00:16:33,652 --> 00:16:34,702
Está bien.

330
00:16:34,703 --> 00:16:36,913
¿Sabes qué? Creo que
deberías quedarte arriba.

331
00:16:36,914 --> 00:16:38,644
- ¿Por qué?
- Porque estoy empezando a creer

332
00:16:38,669 --> 00:16:41,335
que la caes peor a la
gente que Tim Kono.

333
00:16:46,655 --> 00:16:48,971
¡Ursula! Querida.

334
00:16:49,041 --> 00:16:52,201
Incluso desde aquí, hueles a
campo de lavanda y papas fritas.

335
00:16:52,240 --> 00:16:54,597
Mis dos cosas favoritas.

336
00:16:54,598 --> 00:16:56,641
¿Qué trae a tu flaco trasero aquí abajo?

337
00:16:56,642 --> 00:16:59,727
Bueno, no te vi en la ceremonia
para honrar a Tim Kono,

338
00:16:59,728 --> 00:17:01,896
así que pensé en pasar a verte.

339
00:17:01,897 --> 00:17:04,826
- Fue una tremenda tragedia.
- ¿Sí? ¿En serio?

340
00:17:04,912 --> 00:17:07,860
El tipo no quería estar más
en la fiesta, así que se fue.

341
00:17:07,861 --> 00:17:10,864
¿Sabes cuántas quejas recibí sobre él?

342
00:17:12,884 --> 00:17:15,636
Cielos... Me gustaría
darle un vistazo a esas.

343
00:17:15,661 --> 00:17:16,631
¡Ursula!

344
00:17:16,780 --> 00:17:19,705
Soy yo, Charles-Haden Savage del 14.

345
00:17:19,706 --> 00:17:21,374
- ¿Viene contigo?
- No. No, no.

346
00:17:21,375 --> 00:17:23,637
Sí. Veo que tienes mi fot...

347
00:17:23,777 --> 00:17:26,587
Sí, es mi favorita. ¿No se nota?

348
00:17:26,588 --> 00:17:29,715
El motivo por el que no doy
propina es por respeto a ti.

349
00:17:29,716 --> 00:17:31,968
Por favor, no me respetes tanto, ¿sí?

350
00:17:31,969 --> 00:17:34,004
Ursula, por favor, me encantaría

351
00:17:34,029 --> 00:17:36,707
ver esas quejas sobre Tim Kono.

352
00:17:36,974 --> 00:17:38,976
¿Podemos llegar a un arreglo?

353
00:17:39,643 --> 00:17:42,646
Bueno, si de verdad las quieren...

354
00:17:44,773 --> 00:17:46,440
¿Leche Pro-Panza?

355
00:17:46,441 --> 00:17:48,150
Es una bebida y un negocio.

356
00:17:48,151 --> 00:17:51,028
La primera caja son 250. Compren
dos e incluiré el expediente.

357
00:17:51,029 --> 00:17:52,446
Compren tres,

358
00:17:52,447 --> 00:17:55,856
y les contaré lo que era demasiado
escandaloso para registrarlo.

359
00:17:56,000 --> 00:17:57,876
Eso parece exorbitante.

360
00:17:58,120 --> 00:18:00,788
Como quieran. Pero, después de mañana,

361
00:18:00,789 --> 00:18:02,331
esto...

362
00:18:02,332 --> 00:18:04,500
y todo lo demás de ese tipo,

363
00:18:04,501 --> 00:18:05,626
desaparecerá para siempre.

364
00:18:05,720 --> 00:18:07,805
- ¿Y eso por qué?
- ¿Qué pasa mañana?

365
00:18:09,521 --> 00:18:11,703
Mañana van a vaciar el
apartamento de Tim Kono,

366
00:18:11,781 --> 00:18:13,902
así que vamos a ir a buscar pistas

367
00:18:13,927 --> 00:18:16,309
antes que se lleven
todo. ¿Quieres venir?

368
00:18:16,726 --> 00:18:18,950
¿Si quiero entrar por la fuerza
al apartamento de un muerto

369
00:18:18,951 --> 00:18:20,559
y revisar todas sus cosas?

370
00:18:21,226 --> 00:18:22,435
Buenos planes para una tarde.

371
00:18:22,436 --> 00:18:24,191
¿Tienes ese anillo de compromiso?

372
00:18:24,605 --> 00:18:26,546
Sí. Está en mi apartamento.

373
00:18:28,150 --> 00:18:31,153
- ¿Le gustas a alguien?
- No desde hace años.

374
00:18:34,907 --> 00:18:36,490
Está pasando...

375
00:18:36,491 --> 00:18:38,701
Nuestra única oportunidad
de conocer a Tim Kono.

376
00:18:38,702 --> 00:18:41,037
Esa es una buena línea dramática.

377
00:18:41,038 --> 00:18:43,801
- Muy bien, dame otra toma.
- ¿Por qué? ¿Qué pasó con esa?

378
00:18:43,848 --> 00:18:46,668
Nada, fue perfecta. Solo
apestaba a tus años en CBS.

379
00:18:47,461 --> 00:18:49,962
Traje luminol y una luz
negra por si encontramos...

380
00:18:49,963 --> 00:18:51,631
¡Sangre! ¡Hay sangre!

381
00:18:51,632 --> 00:18:53,341
¡No grites "sangre"!

382
00:18:53,342 --> 00:18:55,843
¿Es su sangre? ¿Es mi sangre?

383
00:18:55,844 --> 00:18:57,553
¿Me están sangrando los pies
a través de los zapatos?

384
00:18:57,554 --> 00:18:59,972
Solo es tu cerebro filtrándose
por los pies. Toma.

385
00:18:59,973 --> 00:19:01,934
Ponte estos cubrezapatos.
Evitará que resbales.

386
00:19:01,973 --> 00:19:03,861
- LA SOMBRA ENTRECRUZADA
- Y recuerden,

387
00:19:03,900 --> 00:19:06,827
mantengan los ojos abiertos.
Cualquier cosa puede ser una pista.

388
00:19:07,564 --> 00:19:09,207
- Vaya...
- ¿Qué?

389
00:19:09,691 --> 00:19:12,986
Nada. Es que es raro estar aquí.

390
00:19:13,445 --> 00:19:16,431
Estate atenta a una laptop o un celular.

391
00:19:16,782 --> 00:19:19,158
La policía probablemente se los llevó.

392
00:19:19,159 --> 00:19:21,578
Miren todas estas facturas vencidas.

393
00:19:22,371 --> 00:19:25,039
¿La policía no dijo que Tim
tenía problemas de dinero?

394
00:19:25,125 --> 00:19:26,627
El alquiler vencido.

395
00:19:27,417 --> 00:19:28,919
Los servicios públicos.

396
00:19:29,670 --> 00:19:32,287
Incluso está atrasado con
sus expensas, pobre tipo.

397
00:19:32,673 --> 00:19:35,299
La gente que no paga
las expensas es la peor.

398
00:19:35,300 --> 00:19:36,801
Hace que suban las de los demás.

399
00:19:36,802 --> 00:19:39,011
De verdad no me cae bien este tipo.

400
00:19:39,012 --> 00:19:40,596
No creo que sea

401
00:19:40,597 --> 00:19:42,640
un pecado demorarse en hacer un cheque.

402
00:19:42,641 --> 00:19:44,100
Voy a revisar aquí.

403
00:19:44,210 --> 00:19:47,498
Bueno, no hay fotos de ninguna novia.

404
00:19:47,813 --> 00:19:49,798
¿No? Eso parece raro.

405
00:19:50,190 --> 00:19:53,276
¡Juguetes sexuales!
¡Tenemos juguetes sexuales!

406
00:19:53,277 --> 00:19:56,821
Muy bien. Recuerden no juzgar.
No hay nada vergonzoso en

407
00:19:56,822 --> 00:19:58,486
las actividades sexuales pervertidas.

408
00:19:58,699 --> 00:19:59,699
   

409
00:19:59,700 --> 00:20:01,200
   

410
00:20:01,201 --> 00:20:02,660
   

411
00:20:02,661 --> 00:20:05,497
Parece que alguien quiso
ponerle picante a la comida,

412
00:20:05,522 --> 00:20:07,040
si sabes a qué me refiero.

413
00:20:07,736 --> 00:20:09,247
No creo que tú sepas a qué te refieres.

414
00:20:09,294 --> 00:20:12,461
Adiós, siesta, nos vamos de cacería.

415
00:20:12,462 --> 00:20:14,630
Podríamos conseguir
evidencia de ADN de estos.

416
00:20:14,631 --> 00:20:17,134
Yo digo que los metamos en una
bolsa y nos tomemos un antibiótico.

417
00:20:23,432 --> 00:20:25,142
¡Hola, señorita!

418
00:20:25,726 --> 00:20:27,585
Te ves sexy.

419
00:20:28,562 --> 00:20:30,146
Odio la víspera de Año Nuevo.

420
00:20:30,147 --> 00:20:32,064
Significa que terminaron
las vacaciones de invierno.

421
00:20:32,065 --> 00:20:34,025
Sí, y tienes que regresar
a tu Long Island de mierda

422
00:20:34,026 --> 00:20:36,444
para que te dedeen tus primos.

423
00:20:37,946 --> 00:20:40,684
- Eres asquerosa.
- Sabes que me quieres.

424
00:20:41,116 --> 00:20:42,709
Oye, ¿de dónde sacaste eso?

425
00:20:44,077 --> 00:20:45,257
Lo encontré.

426
00:20:45,350 --> 00:20:48,112
Chicas, ¿qué nos parece esta corbata?

427
00:20:49,625 --> 00:20:50,876
Vaya, nena...

428
00:20:52,711 --> 00:20:54,558
¿Qué? A ti ya te lo dije.

429
00:20:54,838 --> 00:20:57,673
También te ves bien, nena.

430
00:20:57,674 --> 00:20:59,051
Ni lo intentes.

431
00:21:00,636 --> 00:21:02,303
Chicos, si está oscuro en la azotea,

432
00:21:02,304 --> 00:21:03,888
nadie notará lo bien que nos vemos

433
00:21:03,889 --> 00:21:06,182
Lindo cabello engominado, Tim.

434
00:21:06,183 --> 00:21:09,025
- Kono, toma una foto.
- ¡Sí! Esta es mi cámara.

435
00:21:10,812 --> 00:21:13,689
- ¡Apúrate!
- Vamos. Aquí viene.

436
00:21:25,452 --> 00:21:27,537
- ¡Maldición! ¡Eres un maldito imbécil!
- ¿Qué demonios haces?

437
00:21:27,538 --> 00:21:28,871
¿¡Qué mierda fue eso!?

438
00:21:28,872 --> 00:21:30,706
¡No, eso es un engaño de manual!

439
00:21:30,707 --> 00:21:32,291
¿Qué mierda...?

440
00:21:45,681 --> 00:21:47,473
Vi a alguien peleando con ella.

441
00:21:47,474 --> 00:21:50,102
- ¿Viste a Oscar?
- No. A otra persona.

442
00:21:54,147 --> 00:21:56,751
¡Bingo! ¡Huellas de patas! ¡Miren esto!

443
00:21:58,652 --> 00:22:00,152
Huellas sangrientas de gato.

444
00:22:00,153 --> 00:22:02,905
Esa gata muerta... ¿Cómo
se llamaba? ¿Ethel?

445
00:22:02,906 --> 00:22:05,015
- Evelyn.
- Esto...

446
00:22:05,090 --> 00:22:06,546
Esto no tiene sentido.

447
00:22:06,601 --> 00:22:08,763
No, no, no. Mucha gente le pone
nombres humanos a sus mascotas.

448
00:22:08,805 --> 00:22:10,654
Yo tenía un periquito llamado Bruce.

449
00:22:10,706 --> 00:22:13,416
Era hembra, pero tenía
una energía muy masculina.

450
00:22:13,417 --> 00:22:14,542
No.

451
00:22:14,543 --> 00:22:17,284
La gata estuvo aquí
después que murió Tim.

452
00:22:17,671 --> 00:22:20,498
Y la gata también murió esa noche.

453
00:22:20,799 --> 00:22:23,384
Howard... ¿Era ese el
nombre del dueño de Evelyn?

454
00:22:23,409 --> 00:22:24,716
Así es.

455
00:22:25,679 --> 00:22:28,770
Creo que nuestra lista de sospechosos
ahora es un poco más larga.

456
00:22:29,725 --> 00:22:31,142
¡Eso era de mi programa!

457
00:22:33,353 --> 00:22:36,105
- De acuerdo...
- ¿Qué es eso?

458
00:22:36,106 --> 00:22:37,990
Es una bebida y un negocio.

459
00:22:38,015 --> 00:22:39,984
Considerando todo, no fue un mal día.

460
00:22:39,985 --> 00:22:41,903
Y tenemos una lista de
potenciales sospechosos

461
00:22:41,904 --> 00:22:44,488
en la carpeta que la señora
de la foto del sótano nos dio.

462
00:22:44,489 --> 00:22:46,508
- ¡Ursula!
- Ursula. Sí.

463
00:22:46,533 --> 00:22:48,048
Creo que tenemos suficiente para plasmar

464
00:22:48,075 --> 00:22:50,213
una imagen bastante clara de Tim Kono.

465
00:22:50,412 --> 00:22:52,038
Sí, claro. Estaba en bancarrota.

466
00:22:52,039 --> 00:22:54,457
- Le gustaba el sexo peligroso.
- Asmático. A nadie le caía bien...

467
00:22:54,458 --> 00:22:55,959
¿Podemos no hacer eso?

468
00:22:56,668 --> 00:22:59,817
Creo que no caer bien no
implica que merecía morir.

469
00:22:59,848 --> 00:23:02,590
Bueno, no, no. Creo que lo
que dice Charles es que,

470
00:23:02,591 --> 00:23:05,213
para el pódcast, seguimos buscando
un enfoque para que nos importe.

471
00:23:05,238 --> 00:23:06,988
Estaba solo.

472
00:23:07,095 --> 00:23:09,097
¿Eso no basta para que nos importe?

473
00:23:10,140 --> 00:23:12,831
Tú más que nadie deberías saber
lo triste que es eso, maldición.

474
00:23:12,856 --> 00:23:14,268
No quise decir...

475
00:23:14,269 --> 00:23:16,413
Tienes su sangre aún en tus zapatillas.

476
00:23:19,107 --> 00:23:21,400
Tienes razón. Deberíamos
ser más respetuosos.

477
00:23:21,401 --> 00:23:24,364
Tim Kono era una persona. Era un vecino.

478
00:23:24,411 --> 00:23:25,947
Quizá un hombre enamorado.

479
00:23:25,948 --> 00:23:28,636
- Es fácil perder de vista...
- ¿De cuál episodio es esto?

480
00:23:29,606 --> 00:23:32,746
¿Puedo buscarlo más tarde
y ahorrarme esta parte?

481
00:23:34,108 --> 00:23:36,401
¿Ese discurso que me diste de tu padre?

482
00:23:36,583 --> 00:23:39,085
Esta mañana, vi esa mierda en YouTube.

483
00:23:39,086 --> 00:23:40,608
Esperen...

484
00:23:40,644 --> 00:23:43,562
Estoy muy perdido. ¿Alguien
puede ponerme al día?

485
00:23:43,715 --> 00:23:45,383
A menos que sea aburrido, entonces no.

486
00:23:45,384 --> 00:23:46,551
Yo escribí ese discurso.

487
00:23:46,552 --> 00:23:48,427
Fue lo único que me dejaron escribir

488
00:23:48,428 --> 00:23:51,235
para el programa, y
cada palabra es verdad.

489
00:23:51,398 --> 00:23:52,584
¿Y simplemente...

490
00:23:53,183 --> 00:23:55,491
- lo dijiste palabra por palabra?
- Quizá.

491
00:23:56,311 --> 00:23:57,855
¿Eso es raro?

492
00:23:59,147 --> 00:24:01,065
No puedo distinguir si
estás actuando o no.

493
00:24:01,066 --> 00:24:02,275
   

494
00:24:02,276 --> 00:24:04,450
Créeme, cuando actúa, te das cuenta.

495
00:24:04,736 --> 00:24:06,320
Pero ¿saben qué, amigos?

496
00:24:06,321 --> 00:24:08,444
Cuando dirijo una obra nueva,

497
00:24:08,515 --> 00:24:11,479
lo más difícil es conseguir que los
actores confíen los unos en los otros.

498
00:24:12,025 --> 00:24:13,651
¿Y saben qué?

499
00:24:13,871 --> 00:24:15,746
Eso es lo que estamos haciendo.

500
00:24:15,747 --> 00:24:17,583
Estamos comenzando algo nuevo.

501
00:24:18,333 --> 00:24:21,043
Deberíamos prometer no mentir y
confiar los unos en los otros.

502
00:24:21,044 --> 00:24:22,504
- Puedo hacer eso.
- Yo también.

503
00:24:24,631 --> 00:24:27,508
- Sí, está bien.
- Fabuloso. ¿Saben qué?

504
00:24:27,509 --> 00:24:30,970
¿Qué tal si intentamos un
ejercicio de confianza?

505
00:24:30,971 --> 00:24:33,223
- No.
- Ni hablar, carajo. Adiós.

506
00:24:33,849 --> 00:24:35,130
¡Te veré mañana!

507
00:24:36,908 --> 00:24:39,911
No confío en ella en absoluto.

508
00:24:42,316 --> 00:24:43,817
Es sospechosa.

509
00:24:53,658 --> 00:24:55,703
Tim, ¡se llevan a Oscar!

510
00:24:55,704 --> 00:24:57,926
¡Dijiste que viste a alguien con Zoe!

511
00:24:57,981 --> 00:24:59,271
¡Tienes que decirles!

512
00:24:59,309 --> 00:25:01,644
- No sé de qué hablas.
- ¡Tim!

513
00:25:07,508 --> 00:25:10,260
¿No estás un poco grande para
seguir jugando a los Chicos Hardy?

514
00:25:12,888 --> 00:25:14,597
¿Por qué te pasó esto?

515
00:25:14,890 --> 00:25:17,767
¿Por qué andas con un
par de viejos raros?

516
00:25:17,768 --> 00:25:21,017
Intentan ayudarme a encontrar a
alguien a quien le importaras.

517
00:25:22,189 --> 00:25:23,923
Buena suerte con eso.

518
00:25:30,239 --> 00:25:31,740
Tim...

519
00:25:33,075 --> 00:25:34,994
¿para quién era el anillo?

520
00:25:36,245 --> 00:25:39,248
¿Te preguntas si alguna vez
encontré a alguien que me ame?

521
00:25:39,938 --> 00:25:42,594
Intento averiguar quién eras.

522
00:25:44,002 --> 00:25:46,004
Si eras un buen tipo o no.

523
00:25:46,839 --> 00:25:48,850
¿Siquiera debería estar
triste porque estás muerto?

524
00:25:49,258 --> 00:25:51,260
Vaya... Eso duele.

525
00:25:51,916 --> 00:25:54,376
Casi tanto como esto.

526
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
¿Por qué no les dijiste a los
policías lo que viste esa noche?

527
00:26:03,146 --> 00:26:06,971
¿Y esto tiene algo que ver
con lo que pasó entonces?

528
00:26:10,112 --> 00:26:12,906
Siempre disfruté verte
resolver las cosas.

529
00:27:00,810 --> 00:27:02,435
¿Qué mierda...?

530
00:27:13,509 --> 00:27:18,095
Tim era la clase de tipo que siempre
tomaba la decisión más sensata.

531
00:27:20,502 --> 00:27:23,005
Por eso nada de esto tiene sentido.

532
00:27:23,920 --> 00:27:26,906
Lo que nos lleva de
vuelta a donde comenzamos.

533
00:27:27,314 --> 00:27:29,316
¿Quién es Tim Kono?

534
00:27:30,359 --> 00:27:33,111
Le gustaba correr alrededor
de la fuente del patio.

535
00:27:33,654 --> 00:27:36,182
Era observador y distante,

536
00:27:36,323 --> 00:27:39,412
pero también amable
si prestabas atención.

537
00:27:40,978 --> 00:27:42,504
Jamás mentía.

538
00:27:43,288 --> 00:27:44,690
Excepto esa vez.

539
00:27:51,088 --> 00:27:53,143
¿Quién era Tim Kono?

540
00:27:55,266 --> 00:27:57,130
GRABACIÓNVIDEO1.MOV

541
00:27:57,696 --> 00:27:59,595
ARCHIVO - GUARDAR...

542
00:27:59,984 --> 00:28:04,322
POR SI SOY LA PRÓXIMA

543
00:28:04,726 --> 00:28:06,478
Voy a averiguarlo, maldita sea.

544
00:28:07,916 --> 00:28:12,916
www.subtitulamos.tv

