1
00:00:01,640 --> 00:00:03,243
Anteriormente en Nurses...

2
00:00:03,267 --> 00:00:04,623
Si vamos a entrar en el tipo de crisis

3
00:00:04,647 --> 00:00:06,980
que creo que tendremos,
no se me ocurre nadie

4
00:00:07,014 --> 00:00:09,346
a quien preferiría tener cuidando
a mi personal de enfermería.

5
00:00:09,380 --> 00:00:12,029
- ¿Me estás haciendo supervisor?
- Con efecto inmediato.

6
00:00:12,054 --> 00:00:13,822
Voy a pedir otra ronda.

7
00:00:16,651 --> 00:00:20,695
¿Por qué no dejamos esa
ronda para otro sitio?

8
00:00:22,365 --> 00:00:25,267
- Hola, chicos.
- Hola, chaval.

9
00:00:27,697 --> 00:00:31,032
Me gustas, Naz, pero después
de que nos besáramos,

10
00:00:31,057 --> 00:00:32,824
me empecé a preocupar

11
00:00:33,082 --> 00:00:35,983
por si las cosas salían mal.

12
00:00:39,081 --> 00:00:41,383
Tienes una pestaña en la mejilla.

13
00:00:41,417 --> 00:00:44,419
¿qué deseo vas a pedir?

14
00:00:47,803 --> 00:00:50,538
El tiempo es algo curioso,
especialmente en un hospital.

15
00:00:51,862 --> 00:00:54,063
Quien inventara la repetición
del despertador me debe dinero.

16
00:00:54,098 --> 00:00:56,232
Es la tercera vez esta semana que
tengo que coger un Uber de emergencia.

17
00:00:56,267 --> 00:00:58,801
Lo sé. Vivo a diez minutos del hospital.

18
00:00:58,836 --> 00:01:00,603
¿Cómo es que siempre llego tarde?

19
00:01:00,638 --> 00:01:02,472
La teoría de Einstein de
la relatividad especial.

20
00:01:02,506 --> 00:01:04,774
El tiempo va más despacio
o más deprisa dependiendo

21
00:01:04,808 --> 00:01:06,876
de lo deprisa que te
mueves en relación a algo.

22
00:01:06,910 --> 00:01:08,544
Deberías haber hecho Medicina.

23
00:01:08,579 --> 00:01:10,513
¿Es posible que llegues
tarde porque has estado

24
00:01:10,547 --> 00:01:12,548
con alguien especial anoche?

25
00:01:12,583 --> 00:01:15,051
Si por "alguien especial" te refieres a

26
00:01:15,085 --> 00:01:17,387
patatas fritas con salsa barbacoa.

27
00:01:17,421 --> 00:01:19,555
Esperaba que Matteo y tú por fin

28
00:01:19,590 --> 00:01:21,891
- llegarais a algo.
- Vale, gracias.

29
00:01:21,925 --> 00:01:23,960
Hablando de amor no
consumado, Keon a tu derecha.

30
00:01:25,095 --> 00:01:26,763
Hola. Lo siento.

31
00:01:26,797 --> 00:01:30,433
- Debería haber cogido para ti también.
- Gracias.

32
00:01:32,169 --> 00:01:35,038
Ambos trabajamos hoy en turno
de 8 horas en vez de 12.

33
00:01:35,072 --> 00:01:38,341
Así que, si no tienes planes
después del turno, Srta. Khan...

34
00:01:38,375 --> 00:01:41,244
No importa lo mucho que
tengamos, nunca es suficiente.

35
00:01:41,278 --> 00:01:43,646
¿qué te parece que sea
nuestra primera cita oficial?

36
00:01:44,313 --> 00:01:45,481
   

37
00:01:45,516 --> 00:01:47,917
Tengo que comprobar mi... mi cosa.

38
00:01:47,951 --> 00:01:49,619
Lo siento, mi agenda...

39
00:01:49,656 --> 00:01:52,689
evaluar mi situación y...

40
00:01:52,723 --> 00:01:56,259
¡Vaya! Mi paciente. Lo siento.

41
00:01:58,329 --> 00:02:00,697
Oye, no te preocupes. Está por ti.

42
00:02:00,731 --> 00:02:03,399
- Rara. Pero por ti.
- ¿Eso crees?

43
00:02:03,434 --> 00:02:05,768
Es genial. Y da miedo.

44
00:02:05,803 --> 00:02:07,603
Extraña contradicción, colega.

45
00:02:07,638 --> 00:02:09,939
Es que... esto es importante, ¿sabes?

46
00:02:11,386 --> 00:02:12,382
Ella es importante.

47
00:02:12,427 --> 00:02:14,444
Vale, entonces... no lo fastidies.

48
00:02:15,244 --> 00:02:17,413
Y me llevaré esto. Gracias.

49
00:02:23,654 --> 00:02:25,751
Mitch, ya sabes cómo va
esto. Cuando haya terminado

50
00:02:25,789 --> 00:02:27,457
- de sacarte sangre...
- Lo envías al laboratorio

51
00:02:27,491 --> 00:02:30,960
para que la analicen y espero
la quimio. Sin mi consola,

52
00:02:30,994 --> 00:02:33,963
- que se le olvidó.
- Porque ese es mi trabajo.

53
00:02:34,983 --> 00:02:36,117
¿Vas a buscarla a casa?

54
00:02:36,615 --> 00:02:39,047
Por favor. ¿Mamá?

55
00:02:39,083 --> 00:02:41,204
¿Quién puede resistirse a esa cara?

56
00:02:41,937 --> 00:02:44,440
Odio dejarlo, pero solo
serán veinte minutos.

57
00:02:44,475 --> 00:02:46,642
- ¿Te ocuparás de él?
- Claro.

58
00:02:46,677 --> 00:02:48,778
De acuerdo. Adiós, cariño.

59
00:02:48,812 --> 00:02:50,580
Chao.

60
00:02:54,318 --> 00:02:55,742
¿Tu novio?

61
00:02:56,220 --> 00:02:57,754
No.

62
00:02:57,788 --> 00:03:00,790
Algo así. En realidad, no.

63
00:03:00,824 --> 00:03:03,893
Déjame adivinar.
Empezasteis como amigos,

64
00:03:03,927 --> 00:03:05,661
¿ahora quizá os estáis
convirtiendo en algo más?

65
00:03:06,253 --> 00:03:08,598
- ¿Cómo lo sabes?
- Probablemente el sexto sentido

66
00:03:08,632 --> 00:03:10,967
de un chico moribundo muy maduro.

67
00:03:13,523 --> 00:03:16,825
En realidad, no
deberíamos hablar de mí...

68
00:03:19,009 --> 00:03:21,177
pero no es solo un amigo.

69
00:03:21,211 --> 00:03:23,312
Es uno de mis mejores
amigos, que me besó,

70
00:03:23,347 --> 00:03:24,814
o... lo besé.

71
00:03:24,848 --> 00:03:28,017
Y ahora no sé.

72
00:03:29,153 --> 00:03:30,820
No quiero fastidiar
lo que tenemos ahora,

73
00:03:30,854 --> 00:03:32,613
que es genial.

74
00:03:33,690 --> 00:03:34,891
Es muy arriesgado.

75
00:03:36,293 --> 00:03:38,327
En la situación en que me encuentro...

76
00:03:39,363 --> 00:03:41,063
te diría que asumas todos
los riesgos que puedas.

77
00:03:43,498 --> 00:03:45,168
Naz, ¿puedo contarte algo?

78
00:03:45,202 --> 00:03:46,436
¡Claro!

79
00:03:47,169 --> 00:03:48,971
Vale, por favor, no
pienses que estoy loco.

80
00:03:49,006 --> 00:03:50,917
Ya creo que estás loco.

81
00:03:54,044 --> 00:03:55,552
   

82
00:03:55,879 --> 00:03:57,046
¿Puedes esperar un momento?

83
00:03:57,080 --> 00:03:59,415
Volveré tan pronto como
pueda. ¿Estás bien?

84
00:04:00,176 --> 00:04:01,442
No lo sabes bien.

85
00:04:02,934 --> 00:04:06,322
- ¡La comida es biodegradable, tía!
- No lo que tú llamas comida, ¿vale?

86
00:04:06,356 --> 00:04:07,890
Y si se mezcla en el
contenedor, se fastidia

87
00:04:07,925 --> 00:04:10,275
el reciclaje y hace que lo rechacen.

88
00:04:10,761 --> 00:04:11,807
¡Simplemente enjuágalo!

89
00:04:12,996 --> 00:04:16,165
Hoy estoy de flotante.
Odio estar de flotante.

90
00:04:16,200 --> 00:04:17,900
¿Desde cuándo vivo con David Suzuki?

91
00:04:17,935 --> 00:04:20,603
Desde que he decidido que quiero que
mis hijos sepan lo que es el oxígeno.

92
00:04:23,240 --> 00:04:25,374
¿Qué? ¿Qué miras?

93
00:04:25,409 --> 00:04:26,876
A ti. Desde que somos amigos,

94
00:04:26,910 --> 00:04:28,744
ni una sola vez te he oído
hacer ninguna mención a niños.

95
00:04:28,779 --> 00:04:31,414
Vale. ¿Y qué?

96
00:04:31,448 --> 00:04:34,083
¡Vaya! Esto es de locos. Mi
amiga de la OMS en Ginebra

97
00:04:34,117 --> 00:04:37,069
dice que el coronavirus se está
convirtiendo en algo muy real.

98
00:04:37,094 --> 00:04:38,196
En todas partes.

99
00:04:38,220 --> 00:04:40,389
¿Sabes lo que es "algo muy real"?

100
00:04:40,424 --> 00:04:43,326
- ¡El que estés enamoradaaa!
- Oh, Dios. Voy a potar.

101
00:04:43,360 --> 00:04:45,261
Sobre ti. En todas partes.

102
00:04:45,295 --> 00:04:47,597
El mundo se está muriendo, Wolf.
Las cosas se van a poner muy locas.

103
00:04:47,631 --> 00:04:49,332
¡Todo es cuestión de perspectiva!

104
00:04:51,301 --> 00:04:54,203
¡Dios mío! ¡Lo siento mucho!

105
00:04:54,238 --> 00:04:56,739
El antiguo chocar y tirar
todo por los aires, ¿eh?

106
00:04:56,773 --> 00:05:00,042
Vaya cliché de comedia romántica.

107
00:05:00,077 --> 00:05:03,246
¿Como por qué la gente más sexy
del mundo es también la más torpe?

108
00:05:03,280 --> 00:05:05,849
¿Crees que soy torpe?
¿O simplemente sexy?

109
00:05:08,085 --> 00:05:10,086
¿Sobre qué estabais gritando?

110
00:05:10,120 --> 00:05:12,688
De que el mundo está
loco y la vida es corta.

111
00:05:12,723 --> 00:05:16,058
¿Verdad? Pensé que dejar a Mo

112
00:05:16,093 --> 00:05:17,960
me destruiría, pero resulta
que estaba preparada

113
00:05:17,995 --> 00:05:19,762
para superar su culo infiel.

114
00:05:19,796 --> 00:05:21,430
Bueno...

115
00:05:21,932 --> 00:05:23,733
estoy muy contenta de oír eso.

116
00:05:23,767 --> 00:05:25,601
Por tu bien, obviamente.

117
00:05:25,969 --> 00:05:27,636
Obviamente.

118
00:05:34,511 --> 00:05:35,433
¿Qué tenemos?

119
00:05:35,457 --> 00:05:38,888
Mujer, treinta y pico. Unos paseantes la
encontraron inconsciente en The Bluffs.

120
00:05:38,932 --> 00:05:42,151
Reconocida como paseadora de perros
local, pero no encontramos perros.

121
00:05:42,185 --> 00:05:43,844
- ¿Constantes?
- Se mantienen.

122
00:05:43,879 --> 00:05:46,656
Posible desmayo, ¿quizá hipoglucemia?

123
00:05:46,690 --> 00:05:48,090
O alguna clase de atraco,

124
00:05:48,125 --> 00:05:49,659
pero no hay señales obvias de lesiones.

125
00:05:49,693 --> 00:05:51,327
Vale, ¿qué tenemos?

126
00:05:51,361 --> 00:05:52,795
Mujer encontrada sin
sentido en The Bluffs.

127
00:05:52,829 --> 00:05:54,430
Constantes estables.

128
00:05:54,464 --> 00:05:56,532
Haremos examen completo y chequeo.

129
00:05:56,567 --> 00:05:58,008
Empieza con constantes
y panel sanguíneo.

130
00:05:59,303 --> 00:06:01,337
¡Me encanta el olor a
friegasuelos por la mañana!

131
00:06:01,371 --> 00:06:03,472
- ¿Alcohol?
- No huele. No hay botellas.

132
00:06:03,507 --> 00:06:05,341
- ¿Drogas?
- No hay evidencia.

133
00:06:06,057 --> 00:06:08,110
- ¿Pulsera de alerta médica?
- No.

134
00:06:08,145 --> 00:06:10,379
   

135
00:06:10,414 --> 00:06:13,482
Está bien. Estás en el
hospital Saint Mary's.

136
00:06:13,517 --> 00:06:16,686
- Me llamo Grace.
- Bien.

137
00:06:16,720 --> 00:06:18,421
Me vendría bien algo de eso...

138
00:06:21,124 --> 00:06:22,992
- ¡Mi espalda! ¡Jesús!
- ¿Qué pasa?

139
00:06:23,026 --> 00:06:25,428
Aquí, déjame echar un
vistazo. Vamos a girarla.

140
00:06:25,462 --> 00:06:27,196
Sí.

141
00:06:29,833 --> 00:06:31,801
Te vas a poner bien. Tijeras, por favor.

142
00:06:32,709 --> 00:06:34,337
Gracias. Voy a tener
que cortar esto, ¿vale?

143
00:06:34,371 --> 00:06:36,797
- Sí.
- De acuerdo.

144
00:06:43,714 --> 00:06:45,247
   

145
00:06:47,351 --> 00:06:49,552
¿Qué?

146
00:06:49,906 --> 00:06:51,540
¿Qué es?

147
00:06:52,189 --> 00:06:55,857
Es... bello.

148
00:06:58,629 --> 00:07:03,620
www.subtitulamos.tv

149
00:07:06,603 --> 00:07:08,537
Es difícil de creer.

150
00:07:08,572 --> 00:07:10,940
En realidad, nunca lo había
visto antes en persona.

151
00:07:10,974 --> 00:07:12,457
¿Visto qué?

152
00:07:12,896 --> 00:07:14,497
Aquí.

153
00:07:21,918 --> 00:07:23,426
¿Qué demonios es eso?

154
00:07:23,456 --> 00:07:25,635
Lo llaman figuras de Lichtenberg.

155
00:07:25,669 --> 00:07:28,791
Dawn, te ha atravesado un rayo.

156
00:07:28,825 --> 00:07:29,859
¿Qué?

157
00:07:31,328 --> 00:07:32,294
Parece...

158
00:07:32,329 --> 00:07:33,729
¿Un tatuaje? Lo sé.

159
00:07:33,764 --> 00:07:36,365
- Es lo que pensé al principio...
- No, como...

160
00:07:36,400 --> 00:07:38,501
el árbol de la vida.

161
00:07:40,137 --> 00:07:42,038
En serio, ¿no os estáis
quedando conmigo? ¿De verdad

162
00:07:42,072 --> 00:07:43,697
¿me ha atravesado un rayo?

163
00:07:47,044 --> 00:07:48,844
Vaya, eso es clásico.

164
00:07:52,049 --> 00:07:54,750
Estaba bien hasta hace un rato.

165
00:07:54,785 --> 00:07:56,118
Quizá comí algo en la boda.

166
00:07:56,153 --> 00:07:58,788
Te dije que no tocaras
la jambalaya de marisco.

167
00:07:58,822 --> 00:08:01,590
Además de las náuseas,
¿algún otro síntoma?

168
00:08:01,625 --> 00:08:03,659
También duele.

169
00:08:03,694 --> 00:08:05,394
Y la cabeza.

170
00:08:05,429 --> 00:08:07,563
¿Y... estás mareada?

171
00:08:07,597 --> 00:08:10,232
A lo grande. Gracias.

172
00:08:10,932 --> 00:08:12,635
Quizá el brindis ofensivo del padre

173
00:08:12,669 --> 00:08:14,704
del novio me revolvió el estómago.

174
00:08:14,738 --> 00:08:16,205
No fue tan malo.

175
00:08:16,239 --> 00:08:18,874
Ese chiste sexual de la
suegra fue supersiniestro.

176
00:08:18,909 --> 00:08:22,003
Ya no se puede decir nada sin que
alguien te salte a la yugular.

177
00:08:22,027 --> 00:08:25,247
No, es que no puedes ser una
pringada fuera de lugar y grosera.

178
00:08:25,739 --> 00:08:27,917
- ¿Estás de flotante?
- Sí.

179
00:08:27,951 --> 00:08:29,719
Quédate por aquí, quizá necesitemos
dividir para conquistar.

180
00:08:29,753 --> 00:08:31,821
   

181
00:08:31,855 --> 00:08:34,623
Cariño... ¡Tenéis que
conseguir que mejore!

182
00:08:34,658 --> 00:08:36,959
Perdonad a mi madre. No
se anda con sutilezas.

183
00:08:36,993 --> 00:08:40,096
- Aunque ¡vaya día!
- Está solo de 32 semanas...

184
00:08:40,130 --> 00:08:42,131
y lo está haciendo sola, así que...

185
00:08:42,165 --> 00:08:44,507
no puede permitirse estar enferma.

186
00:08:45,669 --> 00:08:48,537
- ¿Qué es eso?
- Tengo que sacarte sangre.

187
00:08:48,572 --> 00:08:50,372
¿Por qué? ¿Qué crees que es?

188
00:08:50,407 --> 00:08:52,108
Yo no diagnostico. No soy médico.

189
00:08:52,142 --> 00:08:53,342
¿Pero qué crees?

190
00:08:53,376 --> 00:08:55,377
Mamá. Solo es un enfermero.

191
00:08:57,773 --> 00:09:00,375
- No pretendía que sonara así.
- No pasa nada.

192
00:09:00,400 --> 00:09:02,735
¿Ves? No puedes decir nada
sin ofender a alguien.

193
00:09:02,886 --> 00:09:05,087
Sra. Brixton, voy a necesitar que firme

194
00:09:05,122 --> 00:09:07,890
el papeleo, ¿por qué no vamos
al control de enfermería?

195
00:09:11,660 --> 00:09:13,596
Antes querías contarme algo.

196
00:09:13,630 --> 00:09:15,264
- ¿Qué...?
- No, olvídalo...

197
00:09:15,298 --> 00:09:16,966
Ni siquiera recuerdo lo que era.

198
00:09:17,374 --> 00:09:18,917
¿Estás seguro?

199
00:09:21,037 --> 00:09:23,339
Bueno... está listo

200
00:09:23,373 --> 00:09:25,274
para cuando llamen del laboratorio.

201
00:09:25,308 --> 00:09:26,716
¿Y cuándo será eso?

202
00:09:27,744 --> 00:09:29,478
Vamos, Mitch. Sabes tan bien

203
00:09:29,513 --> 00:09:31,347
como yo que podría ser un rato.

204
00:09:31,805 --> 00:09:34,150
¡Estoy aburrido!

205
00:09:34,184 --> 00:09:37,853
Mi abuela solía decir: "el
aburrimiento es una elección".

206
00:09:37,888 --> 00:09:41,257
Sí, bueno. Yo no lo elegí esto.

207
00:09:42,941 --> 00:09:44,317
Tienes razón.

208
00:09:44,694 --> 00:09:47,988
Oye. ¿Por qué no juegas
a destruir el tumor?

209
00:09:48,351 --> 00:09:50,699
Ese ejercicio de visualización
que te dio el Dr. Niven.

210
00:09:52,102 --> 00:09:53,702
Naz, ya no puedo jugar a eso.

211
00:09:54,050 --> 00:09:55,417
¿Por qué no?

212
00:09:56,473 --> 00:09:59,275
- Porque no hay nada que destruir.
- ¿Perdona?

213
00:09:59,666 --> 00:10:02,044
He destruido el último alien
barco-tumor la semana pasada.

214
00:10:02,078 --> 00:10:03,213
¿Qué?

215
00:10:03,247 --> 00:10:04,914
Soy bueno en los
videojuegos. Te lo dije.

216
00:10:05,380 --> 00:10:08,217
- ¿Qué estás...?
- Lo que digo...

217
00:10:08,251 --> 00:10:10,386
es que estoy casi seguro
de que ya no tengo tumor.

218
00:10:12,055 --> 00:10:13,556
- Mitch. Odio...
- Lo sé.

219
00:10:14,097 --> 00:10:15,724
Parece que estoy loco.

220
00:10:16,526 --> 00:10:18,427
Pero ya no hay nada a lo que disparar.

221
00:10:19,596 --> 00:10:20,676
Se acabó el juego.

222
00:10:23,300 --> 00:10:26,235
Sí, la Dra. Banks, la ginecóloga de
guardia, está terminando un parto

223
00:10:26,269 --> 00:10:28,103
y vendrá enseguida a verte.

224
00:10:28,138 --> 00:10:30,406
Espero que sea antes
de que vuelva mi madre.

225
00:10:30,440 --> 00:10:32,274
La quiero, pero me vuelve loca.

226
00:10:33,610 --> 00:10:35,778
Mi madre también está muy pendiente.

227
00:10:35,812 --> 00:10:37,379
Estar pendiente.

228
00:10:37,414 --> 00:10:39,448
Me gusta.

229
00:10:40,081 --> 00:10:42,167
En realidad no puedo culparla.

230
00:10:42,752 --> 00:10:45,120
Ha tenido una vida
difícil. Mi padre murió,

231
00:10:45,155 --> 00:10:48,824
complicaciones de la anemia
falciforme. Yo era un bebé...

232
00:10:49,299 --> 00:10:50,960
- Lo siento.
- Sí.

233
00:10:50,994 --> 00:10:52,795
Ella lo hizo todo sola.

234
00:10:52,829 --> 00:10:55,346
Se dejó el culo trabajando
para poder criarme sola.

235
00:10:55,999 --> 00:10:58,167
Ahora yo voy directa
por el mismo camino,

236
00:10:58,201 --> 00:10:59,559
lo que la aterroriza.

237
00:11:01,678 --> 00:11:04,306
¿Todo va bien?

238
00:11:04,341 --> 00:11:06,308
Shanice, tu presión sanguínea
está realmente alta.

239
00:11:06,649 --> 00:11:08,944
No me siento muy bien...

240
00:11:09,194 --> 00:11:11,196
un poco mareada, en realidad.

241
00:11:11,681 --> 00:11:13,531
Y siento las manos y los pies hinchados.

242
00:11:15,018 --> 00:11:16,218
Creo que podría desmayarme.

243
00:11:16,253 --> 00:11:17,619
   

244
00:11:20,257 --> 00:11:22,558
Necesito a la Dra.
Banks. ¡Necesito ayuda!

245
00:11:22,592 --> 00:11:24,159
¡Ayuda! ¡Ayuda!

246
00:11:25,428 --> 00:11:28,464
- Súbelo. El HELLP es una variante

247
00:11:28,498 --> 00:11:30,399
de la preeclampsia. Es un síndrome raro

248
00:11:30,433 --> 00:11:32,768
que puede ocurrir en el
último trimestre del embarazo.

249
00:11:32,802 --> 00:11:35,905
Hola. La otra enfermera
me ha contado lo que pasó.

250
00:11:35,939 --> 00:11:39,208
- ¿Es grave?
- Puede serlo. Mucho.

251
00:11:39,242 --> 00:11:40,600
Dios mío.

252
00:11:41,511 --> 00:11:44,046
En algunos casos, el único tratamiento

253
00:11:44,080 --> 00:11:47,516
- es provocar el parto prematuramente.
- ¡Pero solo estoy de 32 semanas!

254
00:11:47,550 --> 00:11:49,652
El bebé es demasiado pequeño.
No está listo para nacer.

255
00:11:49,686 --> 00:11:52,154
Antes intentaremos tener tu
presión sanguínea bajo control.

256
00:11:52,188 --> 00:11:53,923
Las próximas horas van a ser críticas.

257
00:11:55,325 --> 00:11:57,770
Vamos a monitorizar enzimas
hepáticas, recuento de plaquetas

258
00:11:57,794 --> 00:11:59,202
y quizá hacer un frotis.

259
00:12:02,565 --> 00:12:04,629
- Todo va a salir bien.
- ¿De verdad?

260
00:12:04,675 --> 00:12:05,951
- ¡Mamá!
- ¿Qué?

261
00:12:05,975 --> 00:12:07,043
No lo hagas.

262
00:12:07,938 --> 00:12:09,305
- Aquí, déjame hacer eso.
- No, yo lo haré.

263
00:12:09,339 --> 00:12:11,774
¡Te he dicho que no! Déjalo.

264
00:12:11,808 --> 00:12:14,276
- Por favor.
- Vale, vale, vale.

265
00:12:23,153 --> 00:12:25,287
¿Cómo te trata el mercado?

266
00:12:25,322 --> 00:12:27,356
   

267
00:12:27,390 --> 00:12:30,192
- El mercado de acciones. Esa es buena.
- Sí, lo único en que los enfermeros

268
00:12:30,226 --> 00:12:31,860
pueden permitirse invertir
es en buenos zapatos.

269
00:12:32,402 --> 00:12:33,829
Y en las personas.

270
00:12:34,195 --> 00:12:35,864
Podemos invertir en buenas personas.

271
00:12:36,866 --> 00:12:38,400
Nunca llegamos a la siguiente etapa.

272
00:12:41,578 --> 00:12:43,772
- Todavía estamos a tiempo.
- No lo sé.

273
00:12:43,807 --> 00:12:45,305
Con todo esto del coronavirus,

274
00:12:45,329 --> 00:12:47,410
parece que fuéramos a ir a la guerra.

275
00:12:47,436 --> 00:12:49,878
¿Qué sugieres, enfermero?

276
00:12:50,211 --> 00:12:51,613
¿Qué finjamos una fiebre y nos vayamos?

277
00:12:51,648 --> 00:12:53,282
No me tientes.

278
00:12:55,049 --> 00:12:58,120
Estoy en el equipo de
paradas... dirigido por Damien,

279
00:12:58,154 --> 00:13:00,055
- que me odia.
- No te odia.

280
00:13:00,090 --> 00:13:01,757
No. También te odia a
ti. Nos odia a todos.

281
00:13:03,493 --> 00:13:05,361
Siento marcharme,

282
00:13:05,395 --> 00:13:07,963
pero mi paciente, que ha sido
atravesada por un rayo, me necesita.

283
00:13:07,998 --> 00:13:10,432
- Espera, ¿qué? ¿De verdad?
- De verdad.

284
00:13:11,497 --> 00:13:13,677
¡Nunca pensé que vería figuras
de Lichtenberg en vivo!

285
00:13:13,701 --> 00:13:15,504
No creo que debas...

286
00:13:15,538 --> 00:13:17,948
- Está bien. Está bien.
- Perdonad. Gracias.

287
00:13:17,972 --> 00:13:19,174
¿Qué coño estás haciendo?

288
00:13:19,209 --> 00:13:21,043
Proteger la privacidad de mi
paciente. ¿Puedes ayudarme

289
00:13:21,077 --> 00:13:22,511
a sacarlos de aquí? Ella
ya ha tenido suficiente

290
00:13:22,545 --> 00:13:24,179
y ¡no es una instalación artística!

291
00:13:24,214 --> 00:13:26,248
¡Vamos! ¡Todo el mundo fuera!
¡Se acabó el espectáculo!

292
00:13:26,282 --> 00:13:28,751
- Se ha terminado. Adiós.
- Lo siento.

293
00:13:30,587 --> 00:13:33,222
Saludos de la octava
maravilla del mundo.

294
00:13:33,256 --> 00:13:36,141
Sí. En serio. ¿Cómo es
ser una entre un millón?

295
00:13:36,165 --> 00:13:38,227
Sí, supongo que eso...

296
00:13:38,261 --> 00:13:40,029
es algo serio.

297
00:13:40,063 --> 00:13:43,332
Vas más allá de eso.
¡Encantado de conocerte!

298
00:13:43,366 --> 00:13:44,535
Gracias, Wolf.

299
00:13:46,369 --> 00:13:48,804
¿Quieres que llame a
alguien de tu familia?

300
00:13:48,838 --> 00:13:50,839
Mi familia está lejos.

301
00:13:50,874 --> 00:13:54,343
No tenemos demasiado contacto.
Así que, no. Está bien.

302
00:13:54,377 --> 00:13:56,111
¿Estás segura? Quiero
decir, yo estoy aquí,

303
00:13:56,146 --> 00:13:58,247
pero sería agradable
tener a alguien cercano,

304
00:13:58,281 --> 00:13:59,615
ya sabes, que te apoye.

305
00:13:59,649 --> 00:14:01,283
No hay nadie así.

306
00:14:02,786 --> 00:14:05,754
Dios, esto es como un chiste cósmico.

307
00:14:06,412 --> 00:14:07,589
¿Qué quieres decir?

308
00:14:08,331 --> 00:14:10,426
Nada, solo...

309
00:14:10,460 --> 00:14:12,327
vas a hacer algo y...

310
00:14:12,362 --> 00:14:14,796
Dios... o quien sea... interviene...

311
00:14:15,832 --> 00:14:17,590
¿Qué estabas haciendo en The Buffs?

312
00:14:18,633 --> 00:14:20,301
Soy paseadora de perros...

313
00:14:20,804 --> 00:14:23,072
Pero no encontraron perros contigo.

314
00:14:28,278 --> 00:14:31,680
Dawn... si subiste allí para herirte...

315
00:14:31,714 --> 00:14:33,248
debería llamar a alguien.

316
00:14:33,283 --> 00:14:35,184
Y podemos ayudarte.

317
00:14:37,954 --> 00:14:40,956
No. Estoy bien. Si muero
de un shock eléctrico

318
00:14:40,990 --> 00:14:42,991
o de lo que sea que sea
esto, llama a mi padre.

319
00:14:43,026 --> 00:14:44,860
En otro caso, déjalo.

320
00:14:47,230 --> 00:14:49,231
¿Dawn?

321
00:14:52,335 --> 00:14:54,303
Oh, no.

322
00:14:54,337 --> 00:14:57,137
¡Código de parada! ¡Código de parada!
¡Necesito al equipo de paradas!

323
00:14:57,161 --> 00:14:58,507
Código de parada. En la UCI.

324
00:14:58,541 --> 00:15:00,342
Equipo de parada, ¡vamos!

325
00:15:00,376 --> 00:15:03,902
- ¡Moveos! ¿Qué tenemos?
- Está en fibrilación ventricular.

326
00:15:11,020 --> 00:15:13,938
- Vale.
- Carga a 200.

327
00:15:14,891 --> 00:15:16,458
200 julios, listo.

328
00:15:16,493 --> 00:15:18,273
Preparado y... ¡fuera!

329
00:15:22,398 --> 00:15:23,614
Otra vez.

330
00:15:24,834 --> 00:15:26,468
¡Fuera!

331
00:15:37,447 --> 00:15:39,756
Vale, vale.

332
00:15:40,383 --> 00:15:41,750
Muy bien.

333
00:15:49,314 --> 00:15:50,847
¡Siéntate, siéntate!

334
00:15:50,871 --> 00:15:52,871
Con esto estarás más cómoda.

335
00:15:54,047 --> 00:15:56,482
Vale. Y luego aquí, te
subiremos las piernas.

336
00:15:56,506 --> 00:15:58,284
Te ayudará con la hinchazón.

337
00:15:59,386 --> 00:16:01,053
Perdone. Tengo que...

338
00:16:07,127 --> 00:16:09,829
Lo siento, perdona.

339
00:16:09,863 --> 00:16:11,697
Tiene mucha tos.

340
00:16:11,732 --> 00:16:14,166
No, es solo un asma leve.
Lo tengo desde pequeña.

341
00:16:14,582 --> 00:16:16,535
Se exacerba con el estrés.

342
00:16:16,570 --> 00:16:18,738
- Se exacerba por mí.
- No es lo que estoy diciendo.

343
00:16:18,772 --> 00:16:20,640
- ¿Qué estás diciendo?
- Estoy diciendo que estamos

344
00:16:20,674 --> 00:16:22,475
en una situación estresante.
¿No estás de acuerdo?

345
00:16:22,509 --> 00:16:24,510
- Soy inmune a la culpa.
- ¡Esto no es culpa!

346
00:16:24,544 --> 00:16:26,412
- Parecía culpa.
- ¡No lo era!

347
00:16:26,446 --> 00:16:28,381
Señoras, necesito silencio para
hacer una lectura correcta.

348
00:16:28,415 --> 00:16:31,217
Silencio. Sí. Buena suerte con eso.

349
00:16:31,599 --> 00:16:33,386
Es que estoy preocupada.

350
00:16:35,062 --> 00:16:37,597
- El bebé es demasiado pequeño.
- Lo sé.

351
00:16:37,758 --> 00:16:39,225
¿Crees que no lo sé?

352
00:16:39,259 --> 00:16:41,294
No creo que podamos aguantar más.

353
00:16:41,328 --> 00:16:44,463
Voy a llamar a la doctora. Creo
que tenemos que inducir el parto.

354
00:16:52,005 --> 00:16:53,706
¿Qué sabor quieres?

355
00:16:53,740 --> 00:16:56,042
¿Los polos no son normalmente
para después de la quimio?

356
00:16:56,076 --> 00:16:57,610
Sí, pero ya no estoy enfermo.

357
00:16:57,644 --> 00:16:59,045
Y voy a probártelo.

358
00:17:00,247 --> 00:17:01,714
- ¿Qué estás...?
- No me crees

359
00:17:01,748 --> 00:17:04,784
- en lo del tumor.
- Mitch, tienes que entender,

360
00:17:04,818 --> 00:17:06,585
- mi experiencia...
- No te preocupes.

361
00:17:06,620 --> 00:17:08,261
Te lo probaré.

362
00:17:08,702 --> 00:17:10,888
Y después podré volver
a ser un chico normal.

363
00:17:12,059 --> 00:17:13,626
Vale, medio normal.

364
00:17:15,063 --> 00:17:17,218
Un chico medio normal que va a tomar,

365
00:17:17,252 --> 00:17:19,265
¿qué, seis polos?

366
00:17:19,605 --> 00:17:22,134
No. Escucha, no he tenido

367
00:17:22,169 --> 00:17:24,070
olfato desde que me
diagnosticaron ¿verdad?

368
00:17:24,104 --> 00:17:26,272
El tumor presiona el
lóbulo occipital, sí.

369
00:17:26,306 --> 00:17:29,141
¿Sabes qué? Ha vuelto.

370
00:17:29,657 --> 00:17:31,077
¿Tu sentido del olfato?

371
00:17:31,111 --> 00:17:33,079
Hace unas semanas.

372
00:17:33,113 --> 00:17:34,580
Hazme la prueba.

373
00:17:34,954 --> 00:17:36,582
Mézclalos.

374
00:17:36,616 --> 00:17:38,666
Cinco sabores. Varios de algunos.

375
00:17:40,087 --> 00:17:42,955
Te diré cuál es usando
solo el poder de...

376
00:17:45,025 --> 00:17:46,392
Vale.

377
00:17:46,727 --> 00:17:49,195
Es un experimento imparcial.

378
00:17:51,631 --> 00:17:53,466
Muestra uno, joven caballero.

379
00:17:54,533 --> 00:17:55,634
Fácil. Uva.

380
00:18:04,211 --> 00:18:06,812
- ¿Y este?
- Plátano.

381
00:18:06,847 --> 00:18:08,748
Que sé que ambos odiamos.

382
00:18:13,574 --> 00:18:16,075
Sandía. No lo he probado. Huele bien.

383
00:18:20,027 --> 00:18:21,260
Aquí. Mira a ver este.

384
00:18:23,230 --> 00:18:25,931
Uva. De nuevo. Inteligente.

385
00:18:25,966 --> 00:18:27,548
Como una pregunta con truco.

386
00:18:34,067 --> 00:18:35,806
Lo sé.

387
00:18:39,046 --> 00:18:40,613
¿Puedo comer uno de esos?

388
00:18:44,584 --> 00:18:47,253
¡Es de plátano!

389
00:18:47,287 --> 00:18:50,289
No, ya está. Sí.

390
00:18:51,598 --> 00:18:53,132
Vale.

391
00:18:54,928 --> 00:18:57,830
- Mi paciente, Mitch Biggs...
- Tumor cerebral.

392
00:18:57,864 --> 00:19:01,040
acaba de identificar correctamente
varios sabores de polos por el olor

393
00:19:03,270 --> 00:19:06,072
Sonaba mejor en mi cabeza.

394
00:19:06,106 --> 00:19:08,841
El tema es... vuelve a tener olfato.

395
00:19:08,875 --> 00:19:10,843
Así que... creo

396
00:19:10,877 --> 00:19:13,112
que deberíamos hacerle una resonancia
para ver si el tumor se ha reducido.

397
00:19:13,146 --> 00:19:15,081
Debo haberme saltado ese estudio

398
00:19:15,115 --> 00:19:17,917
en las revistas médicas que dé validez

399
00:19:17,951 --> 00:19:19,852
a la "prueba de los polos"

400
00:19:19,886 --> 00:19:21,520
en los diagnósticos de
oncología neurológica.

401
00:19:21,555 --> 00:19:25,024
Me hubiera dado cuenta.

402
00:19:25,058 --> 00:19:26,392
Dr. Goldwyn, no estoy sugiriendo...

403
00:19:26,426 --> 00:19:27,827
Ese paciente...

404
00:19:29,396 --> 00:19:33,099
tiene un tumor pineal
del tamaño de una naranja

405
00:19:33,133 --> 00:19:35,234
que se aloja en el lóbulo occipital.

406
00:19:35,268 --> 00:19:37,336
Precisamente por eso
no podría ser capaz de

407
00:19:37,370 --> 00:19:38,804
- identificar un olor.
- Correcto, Naz.

408
00:19:40,288 --> 00:19:43,583
Sé lo mucho que quieres que sea
cierto. Yo también. Todos lo queremos.

409
00:19:44,411 --> 00:19:47,780
Pero su pronóstico
prescribe que su tratamiento

410
00:19:47,814 --> 00:19:50,716
sea paliativo, como mucho
para alargar la vida.

411
00:19:50,750 --> 00:19:52,251
El que tuviera el efecto que describes

412
00:19:52,285 --> 00:19:55,054
sería estadísticamente
cercano a lo imposible.

413
00:19:55,553 --> 00:19:57,890
- Así que...
- Ya lo sé, doctor.

414
00:19:57,924 --> 00:20:00,426
- Ya lo sé.
- Vale, vale.

415
00:20:00,460 --> 00:20:03,295
Así que a menos que tenga
una evidencia médica

416
00:20:03,330 --> 00:20:06,432
para mandarlo arriba para una
resonancia, no puedo. No puedo.

417
00:20:06,897 --> 00:20:08,149
Lo siento.

418
00:20:13,473 --> 00:20:16,141
Provocar el parto es lo mejor
que podemos hacer ahora.

419
00:20:16,309 --> 00:20:18,644
Esto hará que comience el parto.

420
00:20:19,646 --> 00:20:20,842
¿Genial?

421
00:20:22,449 --> 00:20:26,385
Debería dejarme que la auscultara.

422
00:20:26,419 --> 00:20:29,622
No. No seas tonta. Soy
fuerte como un toro.

423
00:20:29,656 --> 00:20:32,091
Tengo que serlo, con lo
que ella me ha hecho pasar.

424
00:20:32,125 --> 00:20:33,092
Ya estamos.

425
00:20:33,126 --> 00:20:35,327
¿Qué? ¿Qué he hecho ahora?

426
00:20:35,362 --> 00:20:38,430
- No sé...
- Abro la boca y ella salta

427
00:20:38,465 --> 00:20:41,567
- como una hidra.
- Mamá.

428
00:20:41,601 --> 00:20:42,935
¿Estás callada alguna vez?

429
00:20:42,969 --> 00:20:44,103
Solo cuando duermo, muchacha.

430
00:20:44,137 --> 00:20:46,272
Es el único momento en
que encuentro algo de paz.

431
00:20:47,636 --> 00:20:49,408
Vale, Sra. Brixton,
me gustaría auscul...

432
00:20:49,442 --> 00:20:51,510
- Ya te lo he dicho, estoy bien.
- Nunca ha sido

433
00:20:51,545 --> 00:20:53,479
una buena paciente. Deberías...

434
00:20:53,513 --> 00:20:55,648
Pero no soy la paciente. Lo eres tú.

435
00:20:55,682 --> 00:20:59,051
Tú y ese diminuto bebé que
necesita que la apoyemos...

436
00:20:59,085 --> 00:21:01,987
- O a él.
- Quiere que sea una sorpresa.

437
00:21:02,022 --> 00:21:04,957
Espera hasta tener un bebé pequeño

438
00:21:04,991 --> 00:21:07,041
emulando todos tus pasos.

439
00:21:07,428 --> 00:21:10,544
Te sorprenderías del
enorme peso que supone.

440
00:21:11,932 --> 00:21:13,466
¿El bebé tendrá que ir a la incubadora?

441
00:21:13,667 --> 00:21:16,200
Muy probablemente, sí.

442
00:21:16,235 --> 00:21:18,003
¿Entonces no podré cogerlo?

443
00:21:18,038 --> 00:21:20,072
Vayamos paso a paso.

444
00:21:20,106 --> 00:21:21,440
¿De acuerdo?

445
00:21:21,474 --> 00:21:24,433
Sí. Lo siento. Es que...

446
00:21:25,125 --> 00:21:26,826
Es que no esperaba

447
00:21:26,851 --> 00:21:28,351
que esto pasara hoy.

448
00:21:29,567 --> 00:21:31,817
Voy a subir...

449
00:21:31,851 --> 00:21:33,852
té de jengibre. Es lo que voy a hacer.

450
00:21:33,887 --> 00:21:35,722
¿Vale?

451
00:21:45,932 --> 00:21:48,467
¿Llegan las contracciones? Vale.
Está bien. Lo tienes controlado.

452
00:21:48,501 --> 00:21:50,668
Respira hondo, ¿vale? Eres muy fuerte.

453
00:21:52,672 --> 00:21:55,808
Oye. Han llegado los
resultados de los análisis.

454
00:21:55,833 --> 00:21:57,934
- Están bien.
- Qué bien.

455
00:21:58,078 --> 00:21:59,845
Nada como un poco de quimio sin sentido.

456
00:22:01,148 --> 00:22:04,483
He intentado que te hicieran
una resonancia para ver...

457
00:22:04,508 --> 00:22:07,009
pero las probabilidades
de que sea cierto son...

458
00:22:07,034 --> 00:22:08,301
extremadamente improbables.

459
00:22:08,326 --> 00:22:10,271
No lo permiten los de arriba, ¿no?

460
00:22:10,930 --> 00:22:13,399
Me preocupa que nos estemos
dejando llevar por ilusiones.

461
00:22:15,262 --> 00:22:17,696
Me diagnosticaron el cáncer
cuando tenía siete años.

462
00:22:18,070 --> 00:22:19,965
Si hay alguien realista, soy yo.

463
00:22:21,000 --> 00:22:22,734
No soy un soñador.

464
00:22:22,759 --> 00:22:24,927
Pero soy un jugador,
uno jodidamente bueno.

465
00:22:26,526 --> 00:22:28,026
He ganado el juego, Naz.

466
00:22:30,810 --> 00:22:32,544
- Dios mío.
- Está bien.

467
00:22:32,569 --> 00:22:34,469
Muy bien.

468
00:22:34,494 --> 00:22:36,428
Inhalaciones profundas,
exhalaciones lentas. ¿Ayuda?

469
00:22:36,453 --> 00:22:38,521
No lo sé.

470
00:22:38,546 --> 00:22:40,480
- Ahora sí.
- Vale.

471
00:22:40,505 --> 00:22:42,740
-Sí. Vale.
- ¿Quieres que localice a tu madre?

472
00:22:42,765 --> 00:22:44,166
¡No! ¡Dios mío, no!

473
00:22:44,204 --> 00:22:45,504
Vale. Lo entiendo.

474
00:22:45,529 --> 00:22:47,630
Como te dije, mi madre puede
a veces puede ser mucho.

475
00:22:47,655 --> 00:22:50,056
Sí, lo recuerdo. Tu legado
de prestar atención.

476
00:22:50,081 --> 00:22:52,249
Creo que

477
00:22:52,292 --> 00:22:53,826
sienten que tienen
toda la responsabilidad

478
00:22:53,851 --> 00:22:56,253
cuando son solo ellas, así
que es difícil sentarse

479
00:22:56,278 --> 00:22:58,012
y confiar en que todo salga bien.

480
00:22:58,037 --> 00:23:00,672
Pero... solo es el cansancio.

481
00:23:00,697 --> 00:23:03,332
MI madre, también es enfermera, pero...

482
00:23:03,543 --> 00:23:06,512
trabajó de camarera en sus días
libres para poner comida en la mesa.

483
00:23:07,787 --> 00:23:09,888
- Puedes dejarlo.
- ¿Qué?

484
00:23:10,150 --> 00:23:12,117
Sé lo que intentas hacer.

485
00:23:12,152 --> 00:23:13,319
¿Funciona?

486
00:23:13,353 --> 00:23:15,988
No... pero un aplauso por el esfuerzo.

487
00:23:16,337 --> 00:23:17,923
De verdad.

488
00:23:17,957 --> 00:23:21,360
Es solo que... es diferente
entre madres e hijas.

489
00:23:21,394 --> 00:23:22,761
Incluso más complicado.

490
00:23:23,052 --> 00:23:25,798
Las mujeres son más
inteligentes, te concedo eso.

491
00:23:25,832 --> 00:23:27,833
Tiene miedo de que vaya a terminar

492
00:23:27,867 --> 00:23:29,468
en la misma situación
en la que estuvo ella.

493
00:23:29,850 --> 00:23:31,837
Viene del amor, pero a veces

494
00:23:31,871 --> 00:23:33,395
lo percibes como que te juzgan.

495
00:23:33,893 --> 00:23:35,460
Y Dios, es implacable.

496
00:23:35,608 --> 00:23:37,142
¿Y si le dijeras cómo te sientes?

497
00:23:37,177 --> 00:23:40,813
- ¿Podemos dejarlo?
- ¡Tranquila, tranquila! Bien. Bien.

498
00:23:40,847 --> 00:23:42,848
Respira. Respira. Ahí vamos.

499
00:23:42,882 --> 00:23:45,162
Tienes que controlar
la respiración, ¿vale?

500
00:23:47,680 --> 00:23:49,680
No puedo creer que hoy tarde tanto.

501
00:23:49,819 --> 00:23:51,653
Sí. Retrasos por el fin de semana.

502
00:24:01,961 --> 00:24:04,596
¡Mi cabeza! ¡Ayuda!

503
00:24:04,631 --> 00:24:07,933
¡Dios mío! ¡Mitch! ¿Estás bien?

504
00:24:07,967 --> 00:24:09,601
Me he mareado.

505
00:24:09,636 --> 00:24:11,103
¿Has...?

506
00:24:11,137 --> 00:24:13,038
¡Mi cabeza!

507
00:24:13,072 --> 00:24:15,607
Hablaré contigo más tarde.

508
00:24:15,642 --> 00:24:17,142
¿Puede venir un médico?

509
00:24:17,176 --> 00:24:19,144
¿Qué ocurre?

510
00:24:19,178 --> 00:24:20,846
Mi paciente, se ha caído.

511
00:24:20,880 --> 00:24:22,781
- Dice que se ha golpeado la cabeza.
- Vale.

512
00:24:22,815 --> 00:24:24,349
Llévale a hacerse una resonancia.

513
00:24:24,384 --> 00:24:26,018
Levántalo.

514
00:24:34,661 --> 00:24:36,361
¡Chicos, vamos!

515
00:24:38,447 --> 00:24:40,632
Lo siento

516
00:24:40,667 --> 00:24:42,214
¿Cómo te encuentras?

517
00:24:42,669 --> 00:24:44,636
Viva.

518
00:24:44,671 --> 00:24:46,638
Estoy viva... de nuevo.

519
00:24:47,011 --> 00:24:48,640
Sí. Nos has dado...

520
00:24:48,675 --> 00:24:50,442
un buen susto antes.

521
00:24:53,713 --> 00:24:54,935
¿Por qué estoy todavía aquí?

522
00:24:56,182 --> 00:24:58,750
No estoy segura. Pero
tienes mucha suerte.

523
00:25:01,120 --> 00:25:03,488
Voy a tener que cobrar entrada.

524
00:25:03,523 --> 00:25:06,158
Todos los médicos del
edificio han venido a verme.

525
00:25:08,394 --> 00:25:12,264
- Lo siento.
- Los jóvenes quieren fotos.

526
00:25:12,298 --> 00:25:14,366
Los más mayores parecen temer tocarme,

527
00:25:14,400 --> 00:25:16,498
como si todavía pudiera
estar viva o algo así.

528
00:25:17,603 --> 00:25:19,838
Hablaré con el supervisor
sobre la seguridad.

529
00:25:19,872 --> 00:25:21,973
No te molestes. Nunca
he sido tan popular.

530
00:25:22,008 --> 00:25:24,476
Nunca he sido popular.

531
00:25:24,965 --> 00:25:26,812
He estado buscando en Google
los efectos de los rayos.

532
00:25:26,846 --> 00:25:28,580
No es una buena idea.

533
00:25:28,614 --> 00:25:32,184
El Dr. Google no es amigo de
nadie. Demasiada información.

534
00:25:32,218 --> 00:25:35,020
No lo sé. He encontrado
algunas historias divertidas.

535
00:25:35,054 --> 00:25:37,055
Como la de este tío, que
después de que lo atravesara,

536
00:25:37,090 --> 00:25:39,725
le cambió totalmente la personalidad.

537
00:25:39,759 --> 00:25:41,727
Sí. Pasó de ser

538
00:25:41,761 --> 00:25:43,695
un agorafóbico encerrado,

539
00:25:43,730 --> 00:25:47,065
a un orador motivacional
tipo Tony Robbins.

540
00:25:47,100 --> 00:25:49,000
Dios mío, no sé qué es peor.

541
00:25:50,970 --> 00:25:52,971
Quizá es lo que me ha sucedido a mí.

542
00:25:53,285 --> 00:25:55,874
Ya sabes, mil millones
de voltios y... ¡zas!

543
00:25:55,908 --> 00:25:57,442
Cambio en las conexiones.

544
00:25:59,312 --> 00:26:00,411
Una nueva yo.

545
00:26:03,783 --> 00:26:05,417
Escucha...

546
00:26:05,451 --> 00:26:07,753
Si quieres hablar con
alguien, tenemos...

547
00:26:07,787 --> 00:26:09,093
No.

548
00:26:10,123 --> 00:26:12,262
En realidad no quiero hablar más.

549
00:26:13,292 --> 00:26:15,660
- ¿Quieres que me vaya?
- ¿Te sientas

550
00:26:17,303 --> 00:26:20,171
simplemente conmigo un rato?

551
00:26:21,269 --> 00:26:22,648
Claro.

552
00:26:41,954 --> 00:26:44,790
¿Estás bien, Mitch? ¿Cómodo?

553
00:26:44,824 --> 00:26:46,755
Sí. De cine.

554
00:26:48,361 --> 00:26:49,728
Vas a necesitar estos.

555
00:27:00,206 --> 00:27:02,107
Eres una de las personas más
valientes que he conocido.

556
00:27:03,743 --> 00:27:05,177
¡Y de las más pillas!

557
00:27:09,278 --> 00:27:10,482
¿Te quedarás?

558
00:27:11,030 --> 00:27:12,818
Claro.

559
00:27:13,157 --> 00:27:14,619
Estaré ahí dentro.

560
00:27:14,654 --> 00:27:16,555
Tiene micrófono. Puedes hablarme.

561
00:27:24,163 --> 00:27:25,597
Está preparado.

562
00:27:54,660 --> 00:27:56,061
Simplemente respira, Mitch.

563
00:27:59,632 --> 00:28:01,433
Dime cómo has destruido el tumor.

564
00:28:05,104 --> 00:28:07,339
Imaginé

565
00:28:07,373 --> 00:28:10,075
que el tumor era un barco alien...

566
00:28:11,110 --> 00:28:13,111
de un color verde asqueroso.

567
00:28:14,080 --> 00:28:15,402
Y...

568
00:28:16,115 --> 00:28:17,549
estudié las imágenes,

569
00:28:18,097 --> 00:28:19,932
de mi cerebro.

570
00:28:20,620 --> 00:28:22,854
Y sabía dónde estaba
el lóbulo occipital.

571
00:28:26,058 --> 00:28:29,427
Entonces construí esos
láseres rojos y naranjas,

572
00:28:30,429 --> 00:28:32,152
como la fuerza,

573
00:28:32,798 --> 00:28:35,133
en mi nave rebelde.

574
00:28:36,202 --> 00:28:37,520
Y...

575
00:28:37,555 --> 00:28:39,437
lo acribillé.

576
00:28:45,077 --> 00:28:47,279
Sé que suena desagradable...

577
00:28:50,816 --> 00:28:52,217
No, Mitch.

578
00:28:52,251 --> 00:28:54,185
Suena increíble.

579
00:29:09,135 --> 00:29:10,235
   

580
00:29:13,506 --> 00:29:17,075
Hola. Solo quería informarte
de cómo le va a Shanice en...

581
00:29:17,109 --> 00:29:19,344
Yvette, tienes que dejar

582
00:29:19,378 --> 00:29:21,346
que un médico te eche un
vistazo. Me preocupa tu salud.

583
00:29:21,380 --> 00:29:23,982
Tus síntomas son compatibles
con el coronavirus.

584
00:29:24,016 --> 00:29:26,351
- Creo que te deberían hacer la prueba.
- Ya te lo he dicho,

585
00:29:26,921 --> 00:29:28,153
solo es asma.

586
00:29:28,187 --> 00:29:30,488
Quizá, pero me gustaría ponerte

587
00:29:30,523 --> 00:29:32,490
un oxímetro y auscultarte si me dejas.

588
00:29:33,826 --> 00:29:35,994
Bien. Solo quiero estar con mi hija.

589
00:29:36,028 --> 00:29:37,896
Vale. Haré lo posible. Enseguida vuelvo.

590
00:29:41,667 --> 00:29:43,234
¡Yvette!

591
00:29:48,007 --> 00:29:49,674
Dios mío. ¡Estás ardiendo!

592
00:29:49,709 --> 00:29:51,176
Necesitamos una camilla, por favor.

593
00:29:51,210 --> 00:29:52,911
¡Mi paciente necesita una camilla!

594
00:29:54,280 --> 00:29:55,525
Muy bien. Dadle algo de espacio.

595
00:30:09,160 --> 00:30:10,394
¿Qué pasa, Dr. Goldwyn?

596
00:30:11,683 --> 00:30:13,462
Los resultados de la
resonancia de Mitchell Biggs.

597
00:30:15,220 --> 00:30:17,088
¿Dónde está su madre?

598
00:30:21,660 --> 00:30:24,328
- ¡Dejad que empiece el envenenamiento!
- En realidad, Mitchell no va

599
00:30:24,363 --> 00:30:26,297
a tener hoy su...

600
00:30:26,331 --> 00:30:29,834
- su quimio programada.
- Genial. ¿Por qué?

601
00:30:30,836 --> 00:30:32,397
Han llegado los resultados de la quimio.

602
00:30:33,906 --> 00:30:36,944
Dios mío... ¿ahora qué?

603
00:30:37,476 --> 00:30:38,609
¿Enfermera?

604
00:30:44,242 --> 00:30:46,710
Los resultados de la resonancia muestran

605
00:30:48,353 --> 00:30:49,720
que el tumor ha desaparecido.

606
00:30:49,755 --> 00:30:52,590
¿Qué?

607
00:30:55,796 --> 00:30:57,561
Dios mío.

608
00:30:57,595 --> 00:30:59,436
   

609
00:30:59,468 --> 00:31:01,398
¡Así es como se siente un milagro!

610
00:31:01,432 --> 00:31:04,067
Cariño, cariño...

611
00:31:04,102 --> 00:31:06,036
Cariño...

612
00:31:06,070 --> 00:31:09,539
Ni siquiera sabía que esto
fuera una posibilidad.

613
00:31:12,310 --> 00:31:13,419
Dios mío.

614
00:31:13,443 --> 00:31:15,712
El trabajo que hemos hecho
aquí está basado en la ciencia,

615
00:31:15,746 --> 00:31:17,948
pero a menudo también es...

616
00:31:17,982 --> 00:31:19,337
un salto de fe.

617
00:31:29,560 --> 00:31:31,495
Gracias.

618
00:31:33,598 --> 00:31:35,532
Pronto será momento

619
00:31:35,566 --> 00:31:37,534
- de empezar a empujar.
- ¿Dónde está mi madre?

620
00:31:37,568 --> 00:31:39,736
- ¡He sido una cabrona!
- No, no lo has sido.

621
00:31:39,770 --> 00:31:42,372
Como dijiste, es complicado
entre madres e hijas.

622
00:31:42,406 --> 00:31:44,441
¿Puedes localizarla? ¿Dónde está?

623
00:31:44,475 --> 00:31:47,410
Tú ahora concéntrate en el bebé y en ti.

624
00:31:47,445 --> 00:31:50,180
- ¿Vale? Lo estás haciendo genial.
- ¿Por qué llevas eso puesto?

625
00:31:50,214 --> 00:31:52,048
¿Qué pasa?

626
00:31:52,083 --> 00:31:54,318
¿Por qué no me dices
dónde está mi madre?

627
00:31:54,352 --> 00:31:55,619
Shanice, tu madre está enferma.

628
00:31:55,653 --> 00:31:58,054
- ¿Qué?
- Le han puesto oxígeno.

629
00:31:58,089 --> 00:32:00,056
Está en la UCI.

630
00:32:00,091 --> 00:32:02,392
¿UCI? Dios mío...

631
00:32:02,426 --> 00:32:05,162
¿Qué ha pasado?

632
00:32:05,196 --> 00:32:06,930
Es culpa mía.

633
00:32:06,964 --> 00:32:09,065
- La he estresado.
- No es culpa de nadie.

634
00:32:11,002 --> 00:32:12,874
Ha cogido una infección.

635
00:32:12,899 --> 00:32:15,234
- ¿Esa de las noticias?
- Todavía no lo sabemos.

636
00:32:15,268 --> 00:32:17,903
Y lo mejor que puedes
hacer ahora mismo es

637
00:32:17,937 --> 00:32:20,706
concentrarte en traer
a su nieto al mundo.

638
00:32:21,984 --> 00:32:23,675
¿De acuerdo? Sigue respirando.

639
00:32:23,710 --> 00:32:25,844
Aprieta tan fuerte
como necesites, ¿vale?

640
00:32:25,879 --> 00:32:27,446
Muy bien. Muy bien. Muy bien. Muy bien.

641
00:32:27,480 --> 00:32:29,481
Ahora vuelvo. ¿Vale, Shanice?

642
00:32:29,516 --> 00:32:32,084
Vuelvo enseguida. Está bien.
Está bien. Vuelvo enseguida.

643
00:32:37,991 --> 00:32:40,426
Yvette Brixton ha dado
positivo en coronavirus.

644
00:32:41,368 --> 00:32:43,235
Que te hagan la prueba.
Aislamiento inmediato.

645
00:32:43,260 --> 00:32:45,947
Esta paciente y su bebé tendrán
que estar también aislados.

646
00:32:46,719 --> 00:32:48,353
Tenemos que cerrar
esto antes de que suba.

647
00:32:56,754 --> 00:32:59,589
¡Oye! ¿Has visto a Keon?

648
00:32:59,614 --> 00:33:01,448
No. ¿Estás bien?

649
00:33:01,614 --> 00:33:03,081
Estoy bien.

650
00:33:03,116 --> 00:33:04,783
Todavía tengo que darle una respuesta.

651
00:33:04,818 --> 00:33:07,352
¡Adelante, chica! Keon es mucho
mejor que unas patatas fritas.

652
00:33:07,387 --> 00:33:08,754
Oye, mira en el control de enfermería.

653
00:33:08,788 --> 00:33:09,955
   

654
00:33:18,672 --> 00:33:21,807
Hola. Parece que te encuentras mejor.

655
00:33:22,442 --> 00:33:25,570
Te has portado bien conmigo. Gracias.

656
00:33:26,473 --> 00:33:28,807
Es mi trabajo. Y un placer.

657
00:33:32,946 --> 00:33:34,947
Era la soledad.

658
00:33:36,549 --> 00:33:38,784
Mi mundo era tan reducido,

659
00:33:38,818 --> 00:33:40,961
que apenas lo notaba.

660
00:33:42,121 --> 00:33:44,256
¿Como esa rana en agua hirviendo?

661
00:33:45,391 --> 00:33:47,592
Un día me desperté y me di cuenta

662
00:33:49,202 --> 00:33:51,170
de que no había nadie allí.

663
00:33:53,659 --> 00:33:56,893
La mitad de la gente en
este hospital está sola.

664
00:33:57,336 --> 00:33:59,704
Pero tú... no estás sola.

665
00:34:02,889 --> 00:34:05,490
Desde que me he despertado, ha sido...

666
00:34:06,886 --> 00:34:08,720
No lo sé. Es como...

667
00:34:10,049 --> 00:34:12,251
si hubiera despertado.

668
00:34:12,285 --> 00:34:15,120
Sí, bueno, cualquier cosa es posible.

669
00:34:15,154 --> 00:34:16,522
No estarías aquí

670
00:34:16,556 --> 00:34:17,856
si no te hubiera atravesado un rayo.

671
00:34:20,827 --> 00:34:22,694
Siento que se me ha dado
una segunda oportunidad.

672
00:34:23,730 --> 00:34:26,089
Y de quién o qué...

673
00:34:26,633 --> 00:34:28,049
no importa.

674
00:34:28,701 --> 00:34:30,602
Incluso lo que significa no importa.

675
00:34:33,706 --> 00:34:35,307
Creo que es momento de empezar.

676
00:34:37,877 --> 00:34:40,312
Mi bebé.

677
00:34:40,645 --> 00:34:42,548
Ojalá mi madre estuviera aquí.

678
00:34:44,050 --> 00:34:46,818
Aquí tienes. Tu bebé está sano.

679
00:34:46,853 --> 00:34:48,754
Pero por su tamaño,

680
00:34:48,788 --> 00:34:51,031
va a necesitar que la
monitoricen de cerca.

681
00:34:53,933 --> 00:34:56,435
¿Puedo llevarla a ver a mi madre?

682
00:34:56,529 --> 00:34:57,629
¿Dónde está Keon?

683
00:34:58,246 --> 00:35:00,290
Está...

684
00:35:01,246 --> 00:35:03,376
Ya lo resolveremos.

685
00:35:04,604 --> 00:35:06,171
Hola.

686
00:35:06,773 --> 00:35:08,965
Sí, hola.

687
00:35:09,509 --> 00:35:12,044
Mamá está aquí y abuelita también.

688
00:35:20,186 --> 00:35:21,687
Gracias.

689
00:35:21,721 --> 00:35:23,655
La saturación está cayendo.

690
00:35:23,690 --> 00:35:26,224
78. Tenemos que ponerla
en un respirador.

691
00:35:26,259 --> 00:35:28,827
Tienes que hacerte la prueba
y aislarte rápidamente.

692
00:35:28,861 --> 00:35:31,330
Hay riesgo de que infectes hasta
que sepamos en que situación estás.

693
00:35:40,907 --> 00:35:42,749
¡Ashley!

694
00:35:42,773 --> 00:35:44,642
Si hoy es todo lo que tenemos,

695
00:35:44,708 --> 00:35:47,544
ni de coña voy a entrar en la pandemia

696
00:35:47,611 --> 00:35:49,222
- sin hacer esto primero.
- ¡Espera! ¡Espera! ¡Para! ¡Para!

697
00:35:49,246 --> 00:35:50,915
¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás!

698
00:35:50,981 --> 00:35:54,919
Vale. Nunca se me ha dado
bien leer las señales,

699
00:35:54,985 --> 00:35:57,421
pero de verdad pensé que esto
era con seguridad cosa hecha.

700
00:35:57,488 --> 00:35:59,623
Además, ¿por qué llevas eso?

701
00:35:59,690 --> 00:36:01,370
Puedo haber estado
expuesta al coronavirus.

702
00:36:02,269 --> 00:36:05,062
Tengo que aislarme hasta tener
los resultados de la prueba.

703
00:36:07,077 --> 00:36:09,109
Todo está a punto de cambiar, ¿verdad?

704
00:36:10,013 --> 00:36:11,548
Tranquila, pollito.

705
00:36:11,987 --> 00:36:14,017
Esto no es el fin del mundo.

706
00:36:15,519 --> 00:36:18,222
Y toda nuestra formación, toda ella,

707
00:36:18,288 --> 00:36:20,190
es para este momento.

708
00:37:31,829 --> 00:37:34,398
Tenía que ver a la
niña antes de sedarla.

709
00:37:34,464 --> 00:37:37,568
- Se han conocido.
- Naz, gracias.

710
00:37:38,531 --> 00:37:40,137
¿Estás bien?

711
00:37:40,204 --> 00:37:42,827
Ha sido... ha sido rápido.

712
00:37:43,407 --> 00:37:46,176
Estaba bien y luego... no lo estaba.

713
00:37:47,811 --> 00:37:50,013
- Naz, ¿y si yo...?
- Lo sé.

714
00:37:50,543 --> 00:37:52,482
Lo sé...

715
00:37:52,549 --> 00:37:55,085
Pero vas a estar bien, Keon.

716
00:37:55,152 --> 00:37:58,188
Y lo sé... ahora parece
que es no es importante,

717
00:37:58,255 --> 00:38:00,553
pero... quiero decirte...

718
00:38:01,124 --> 00:38:03,139
que he tratado de encontrarte...

719
00:38:03,794 --> 00:38:07,164
para decirte que sí,
a salir o a quedarnos

720
00:38:07,231 --> 00:38:10,167
o a intentarlo.

721
00:38:10,605 --> 00:38:13,170
Y lo que quiero decir es...

722
00:38:13,237 --> 00:38:16,006
¡sí! ¡Sí, sí, sí!

723
00:38:16,073 --> 00:38:17,641
   

724
00:38:20,777 --> 00:38:23,180
Creo que esto es nuestra cita.

725
00:38:23,247 --> 00:38:24,715
Por ahora.

726
00:38:25,370 --> 00:38:26,884
Me parece bien.

727
00:38:27,872 --> 00:38:29,253
A mí también.

728
00:38:34,103 --> 00:38:36,293
Keon, nuestra cita está a punto
de tener un giro interesante.

729
00:39:12,930 --> 00:39:14,798
¿Estamos preparados para el COVID-19?

730
00:39:14,865 --> 00:39:17,234
Un enemigo invisible en
lo que ya es oficialmente

731
00:39:17,301 --> 00:39:20,237
una pandemia global según la
Organización Mundial de la Salud,

732
00:39:20,304 --> 00:39:21,514
- sin cura ni vacuna...
- Parece que la batalla

733
00:39:21,538 --> 00:39:22,949
está a punto de empezar.

734
00:39:22,973 --> 00:39:24,775
- Sí.
- Nuestra única arma en esta lucha

735
00:39:24,841 --> 00:39:27,744
- es estar fuera de su camino.
- Pero estoy muy agradecido...

736
00:39:27,811 --> 00:39:29,813
de que estemos del mismo lado.

737
00:39:29,880 --> 00:39:32,683
y ahora el COVID se está expendiendo
como un incendio incontrolado.

738
00:39:32,749 --> 00:39:35,452
Los próximos días serán vitales

739
00:39:35,519 --> 00:39:37,454
para doblegar la curva y evitar...

740
00:39:37,479 --> 00:39:39,444
Vamos a superar esto, Grace...

741
00:39:40,591 --> 00:39:43,460
- juntos.
- un aumento del virus tan drástico,

742
00:39:43,527 --> 00:39:45,629
que está sobrecargando
los servicios médicos

743
00:39:45,696 --> 00:39:48,198
y poniendo a los médicos de la UCI
en la trágica posición de tener...

744
00:39:48,265 --> 00:39:50,070
¿A dónde va ir todo esto?

745
00:39:50,094 --> 00:39:51,068
de elegir quién consigue

746
00:39:51,134 --> 00:39:53,179
un respirador o quién debe
luchar para respirar sin él.

747
00:39:53,203 --> 00:39:56,244
Una fábula para nuestros
servicios de salud:

748
00:39:56,269 --> 00:39:58,004
¿Están preparados nuestros
médicos y enfermeros

749
00:39:58,070 --> 00:40:00,540
para enfrentarse a una
pandemia en aumento?

750
00:40:00,606 --> 00:40:03,109
¿Están las urgencias preparadas
para la tormenta que viene?

751
00:40:03,176 --> 00:40:06,045
¿Tienen nuestras UCI
suficientes respiradores?

752
00:40:06,112 --> 00:40:08,648
¿Estamos equipados para proteger

753
00:40:08,714 --> 00:40:10,383
a los sanitarios en primera línea?

754
00:40:11,377 --> 00:40:13,145
Muy bien, ¡escuchad!

755
00:40:13,170 --> 00:40:15,137
Todos los pacientes no
urgentes por la entrada norte.

756
00:40:15,162 --> 00:40:17,542
Si no es una emergencia, entrada norte.

757
00:40:17,636 --> 00:40:19,792
¡Gracias! Las pruebas de COVID
al otro lado de la calle.

758
00:40:19,859 --> 00:40:21,594
Deprisa, llévalo al fondo.

759
00:40:21,661 --> 00:40:23,738
¡Despejad el box de
reanimación! Llama a quirófano.

760
00:40:24,991 --> 00:40:27,427
Muy bien, Ashley. Todos
directos a la unidad de COVID.

761
00:40:27,452 --> 00:40:29,787
Comprobación doble de todos
los protocolos, todos con EPI.

762
00:40:29,812 --> 00:40:31,100
Es un centro de cuidados crónicos

763
00:40:31,124 --> 00:40:32,592
y tenemos a la mitad de sus ocupantes.

764
00:40:32,617 --> 00:40:33,911
Vete.

765
00:40:57,677 --> 00:40:59,645
Escucha. ¿Quién está en
el equipo de paradas?

766
00:40:59,670 --> 00:41:01,105
Vete. Vete.

767
00:41:01,240 --> 00:41:03,409
Tú, a la UCI. Acabamos de
transferir a tres que van para allá.

768
00:41:03,434 --> 00:41:06,971
Tú, a Urgencias. Tres o cuatro
ingresos más mientras hablamos.

769
00:41:12,018 --> 00:41:15,054
El paciente es un varón de 56
años. Con respirador por SDRA.

770
00:41:15,200 --> 00:41:17,469
El ventilador se ha estropeado.
Lleva dos minutos sin funcionar.

771
00:41:17,494 --> 00:41:19,963
Está en fibrilación ventricular gruesa.
Démosle una descarga de 120 julios.

772
00:41:22,021 --> 00:41:23,890
Fuera.

773
00:42:00,217 --> 00:42:02,987
¿Puedes saludar?
¿Puedes saludar a papá?

774
00:42:04,463 --> 00:42:07,567
Papá, te queremos.

775
00:42:07,633 --> 00:42:11,671
Te quiero mucho. Te necesitamos
y te echamos de menos.

776
00:42:11,696 --> 00:42:14,633
¡Otra vez! ¡200 julios! ¡Fuera!

777
00:42:23,255 --> 00:42:24,400
Decláralo

778
00:42:34,827 --> 00:42:37,964
Se apagó. El mundo... se detuvo.

779
00:42:38,030 --> 00:42:40,099
Al menos el mundo exterior lo hizo.

780
00:42:40,166 --> 00:42:42,602
Pero... cuando el mundo
exterior se desaceleró,

781
00:42:42,668 --> 00:42:45,871
aceleramos, entramos en un nuevo tiempo,

782
00:42:45,938 --> 00:42:49,075
en una nueva realidad, luchando
contra un enemigo que no entendíamos.

783
00:42:49,141 --> 00:42:52,278
Todavía no lo entendemos. No hay
tiempo para hablar, o reflexionar...

784
00:42:52,345 --> 00:42:54,914
No hay manera de darle sentido
o de saber cómo será la vida

785
00:42:54,981 --> 00:42:57,950
al otro lado de esto. Pero al final,

786
00:42:58,017 --> 00:43:00,519
ese momento llegará.

787
00:43:22,600 --> 00:43:25,913
ESTA TEMPORADA ESTÁ DEDICADA A TODOS
LOS TRABAJADORES DE PRIMERA LÍNEA

788
00:43:25,937 --> 00:43:29,732
QUE TRABAJAN CON TANTO VALOR FRENTE
A LA PANDEMIA DE CORONAVIRUS.

789
00:43:29,756 --> 00:43:33,356
www.subtitulamos.tv

