1
00:00:03,961 --> 00:00:06,139
Anteriormente en The L
Word: Generation Q...

2
00:00:06,163 --> 00:00:08,719
Después, vamos a ir a la casa
de tu familia en Ojai...

3
00:00:09,288 --> 00:00:10,746
¿Hola?

4
00:00:10,787 --> 00:00:12,817
No quiero volver a verte.

5
00:00:12,842 --> 00:00:14,541
Voy al Paseo del Arte en Frogtown.

6
00:00:14,583 --> 00:00:16,520
Esta es una obra de Pippa Pascal.

7
00:00:16,545 --> 00:00:18,388
Desapareció, hasta ahora.

8
00:00:18,413 --> 00:00:19,409
Cometí un error.

9
00:00:19,488 --> 00:00:20,540
¿Me perdonarás?

10
00:00:20,582 --> 00:00:22,000
No sé cómo.

11
00:00:22,042 --> 00:00:23,669
Una cosa más. Necesito
que estén firmados.

12
00:00:23,710 --> 00:00:25,838
¿Tu testamento? ¿Poder
notarial? ¿Qué pasa?

13
00:00:25,863 --> 00:00:27,649
- Esto es precioso.
- Es increíble. Deberíamos

14
00:00:27,674 --> 00:00:28,632
repetirlo.

15
00:00:28,674 --> 00:00:30,342
Mamá T y yo te dijimos explícitamente

16
00:00:30,384 --> 00:00:32,928
- que no hicieras lo de la página
de ADN. - Pero tengo una hermanastra.

17
00:00:32,970 --> 00:00:34,304
- No, no la tienes.
- Y voy a quedar con ella.

18
00:00:34,346 --> 00:00:36,181
- Eres Kayla, ¿verdad?
- Sí.

19
00:00:36,223 --> 00:00:37,808
Soy Angie.

20
00:00:37,849 --> 00:00:39,309
Eres dulce, ¿eh?

21
00:00:39,351 --> 00:00:40,936
- Estás sonrojada.
- No estoy sonrojada.

22
00:00:40,978 --> 00:00:42,270
¿Por qué no dejas que te enseñe

23
00:00:42,312 --> 00:00:43,355
tu nuevo vecindario?

24
00:00:44,109 --> 00:00:46,483
Nat está aquí con su cita. No pensé

25
00:00:46,525 --> 00:00:49,152
que verlas iba a doler tanto.

26
00:00:49,194 --> 00:00:50,487
Te mereces a alguien que
pueda hacer esto contigo.

27
00:00:50,529 --> 00:00:51,363
No, Alice...

28
00:00:51,405 --> 00:00:52,552
Voy a marcharme.

29
00:00:52,577 --> 00:00:54,508
Lo he pasado genial esta noche.

30
00:00:54,533 --> 00:00:56,493
El placer ha sido mío.

31
00:01:00,080 --> 00:01:01,857
¿Qué coño está pasando?

32
00:01:17,848 --> 00:01:22,102
Rodolfo Nùñez, queda arrestado por
conspiración delictiva y fraude.

33
00:01:22,144 --> 00:01:23,687
¿Papá?

34
00:01:23,729 --> 00:01:26,023
- Papá. Papá. Papá.
- Señorita, por favor, retroceda.

35
00:01:26,064 --> 00:01:27,983
- Muévete, vivo aquí.
- Tiene derecho a permanecer

36
00:01:28,025 --> 00:01:29,526
- en silencio. Todo lo que diga...
- Papá, ¿qué está pasando?

37
00:01:29,568 --> 00:01:31,987
Todo va a ir bien, ¿eh?
Llama a mi abogado.

38
00:01:32,029 --> 00:01:33,530
- No. ¿Qué?
- Llama a mi abogado.

39
00:01:33,572 --> 00:01:35,657
Disculpe, ¿podría
decirnos qué está pasando?

40
00:01:35,699 --> 00:01:37,240
Hola. ¿Podría decirnos que está pasando?

41
00:01:37,265 --> 00:01:38,326
No, ahora mismo no puedo. En realidad,

42
00:01:38,368 --> 00:01:39,578
- necesito que retroceda.
- Papá...

43
00:01:39,619 --> 00:01:41,997
- Atrás.
- Papá.

44
00:01:42,039 --> 00:01:43,582
¡Papá!

45
00:01:54,428 --> 00:02:01,569
www.subtitulamos.tv

46
00:02:03,602 --> 00:02:06,897
Claro, tu caballo echó
una cagada descomunal.

47
00:02:06,938 --> 00:02:08,982
Sí, y el tuyo la pisó de pleno.

48
00:02:09,024 --> 00:02:10,734
Ya, vale.

49
00:02:10,776 --> 00:02:12,652
Oye, ¿quieres hacer algo esta noche?

50
00:02:12,694 --> 00:02:14,071
No hablamos de caballos, lo prometo.

51
00:02:14,112 --> 00:02:15,739
Iría, pero tengo una cita

52
00:02:15,781 --> 00:02:18,533
con un hombre infantil para
el que soy demasiado buena.

53
00:02:18,575 --> 00:02:20,782
- Entendido.
- ¿Quieres venir?

54
00:02:20,807 --> 00:02:22,996
No, no, no quiero arruinarte
la noche perfecta.

55
00:02:23,038 --> 00:02:24,414
No, no, no. Quiero liarte

56
00:02:24,456 --> 00:02:26,208
con un tío con el que trabajo. Harry.

57
00:02:26,249 --> 00:02:29,252
Será perfecto. Tiene
27 años y es abogado.

58
00:02:29,294 --> 00:02:30,712
No tiene un gran sentido del humor,

59
00:02:30,754 --> 00:02:32,380
pero un cuerpo que lo perdona.

60
00:02:32,422 --> 00:02:33,924
No sé yo.

61
00:02:33,965 --> 00:02:36,676
Me haría la vida mucho más fácil.

62
00:02:37,636 --> 00:02:38,887
Vale.

63
00:02:38,929 --> 00:02:40,472
Vale.

64
00:02:42,432 --> 00:02:44,976
Esta es una llamada de Rodolfo Nùñez,

65
00:02:45,018 --> 00:02:47,437
un preso en la cárcel
de East Los Ángeles.

66
00:02:47,479 --> 00:02:49,898
Para aceptar el cobro,
pulse "empezar" ahora.

67
00:02:49,940 --> 00:02:51,942
Hostia puta.

68
00:03:00,450 --> 00:03:02,577
- Hola.
- Hola.

69
00:03:02,619 --> 00:03:04,037
¿Hasta tarde en el bar?

70
00:03:04,079 --> 00:03:06,039
No. Madrugué y salí a correr

71
00:03:06,081 --> 00:03:08,083
y, después, decidí jugar
un poco con la pelota.

72
00:03:08,125 --> 00:03:10,043
- ¿De verdad?
- Sí.

73
00:03:10,085 --> 00:03:12,295
Alice dijo que hacían falta
árbitros en el centro comunitario.

74
00:03:12,337 --> 00:03:14,256
Los niños de Nat juegan ahí al fútbol

75
00:03:14,297 --> 00:03:16,424
y siempre quise ser
entrenadora con niños.

76
00:03:16,466 --> 00:03:17,801
Es mi ambición de carrera.

77
00:03:17,843 --> 00:03:19,469
En fin,

78
00:03:19,511 --> 00:03:22,472
tendré un gran moreno de obrero
en agosto, así que célate.

79
00:03:22,514 --> 00:03:24,099
¿Tú qué haces?

80
00:03:24,141 --> 00:03:27,269
Estoy trabajando en
la sección para Alice.

81
00:03:27,310 --> 00:03:29,896
Sí, he oído que vas muy lenta.

82
00:03:29,938 --> 00:03:31,815
No he dormido.

83
00:03:31,857 --> 00:03:33,441
Siento que estoy cerca de tenerlo,

84
00:03:33,483 --> 00:03:35,735
- pero aún no.
- Lo encontrarás.

85
00:03:35,777 --> 00:03:37,612
Además, Alice te quiere, tía.

86
00:03:37,654 --> 00:03:40,157
Le encantará todo lo que le
lleves siempre y cuando sea tuyo.

87
00:03:40,198 --> 00:03:42,617
O de ella. Le gustan sus
ideas propias más que nada.

88
00:03:42,659 --> 00:03:45,031
Pero en ese punto medio.

89
00:03:45,609 --> 00:03:47,015
Gracias.

90
00:03:47,040 --> 00:03:49,666
¿Quieres un gofre?

91
00:03:49,708 --> 00:03:51,334
Solo queda uno. Podemos ir a mitades.

92
00:03:51,376 --> 00:03:53,336
O puedes comerlo tú.

93
00:03:53,378 --> 00:03:54,963
- Puedo...
- No, adelante.

94
00:03:55,005 --> 00:03:57,549
¿Segura? Hay helado.

95
00:03:57,591 --> 00:04:00,177
Es como un batido de leche.

96
00:04:00,218 --> 00:04:02,272
¿Quieres salir a cenar esta noche?

97
00:04:04,069 --> 00:04:07,517
Podría venirme bien algo así

98
00:04:07,559 --> 00:04:10,854
después de un día entero
rompiéndome la cabeza.

99
00:04:12,522 --> 00:04:14,249
Sí.

100
00:04:15,827 --> 00:04:17,068
Claro.

101
00:04:18,820 --> 00:04:22,199
¿Quieres ir a ese sitio
de sushi en Hyperion?

102
00:04:22,240 --> 00:04:24,034
- Podemos comer en la acera.
- Sí, claro.

103
00:04:24,075 --> 00:04:27,370
O puedo recogerlo y
pedir un Lyft esta vez,

104
00:04:27,412 --> 00:04:29,039
para que no se caliente
como la última vez.

105
00:04:29,080 --> 00:04:32,542
No, quedemos allí a las 19:00.

106
00:04:33,501 --> 00:04:36,082
19:99. Vale. Genial.

107
00:04:40,425 --> 00:04:42,302
¿Has dormido bien?

108
00:04:42,344 --> 00:04:46,056
No. He perdido horas de
mi vida viendo vídeos

109
00:04:46,097 --> 00:04:48,516
de soldados reuniéndose
con sus familias...

110
00:04:48,558 --> 00:04:50,894
gracias... lo que comenzó los lloros.

111
00:04:50,936 --> 00:04:52,729
- Como suele ser.
- Y, después,

112
00:04:52,771 --> 00:04:54,064
eso llevó a más vídeos de soldados

113
00:04:54,105 --> 00:04:55,732
reuniéndose con sus mascotas.

114
00:04:55,781 --> 00:04:57,950
- Esos te van a matar.
- Son los mejores.

115
00:04:57,984 --> 00:04:59,402
- Sí.
- Sí.

116
00:04:59,444 --> 00:05:01,071
Después, tres horas más tarde,

117
00:05:01,112 --> 00:05:03,156
me tomé algo que creo que era Xanax

118
00:05:03,198 --> 00:05:04,783
de tu botiquín.

119
00:05:04,824 --> 00:05:06,284
Posiblemente fuese un
suplemento de vitamina D.

120
00:05:06,326 --> 00:05:07,869
Pero me alegro de que haya funcionado.

121
00:05:07,911 --> 00:05:09,663
- Supongo que funcionó.
- Lo siento, Al.

122
00:05:09,704 --> 00:05:13,083
Está bien. Creo que
ya lo he llorado todo.

123
00:05:13,124 --> 00:05:14,501
Y ahora he de decirle a mi madre

124
00:05:14,542 --> 00:05:16,503
que se vaya de mi casa

125
00:05:16,544 --> 00:05:18,088
y no se lo va a tomar bien.

126
00:05:18,129 --> 00:05:20,340
Puedo hablar con Lenore si quieres.

127
00:05:20,382 --> 00:05:21,841
- Qué generosa.
- Estamos al tanto.

128
00:05:21,883 --> 00:05:23,385
- Gracias, Shane.
- ¿Tortita o gofre?

129
00:05:23,426 --> 00:05:25,182
- Tortita.
- Siempre puedes

130
00:05:25,207 --> 00:05:26,763
quedarte aquí, el tiempo que quieras,

131
00:05:26,805 --> 00:05:28,598
si necesitas un lugar para quedarte.

132
00:05:28,640 --> 00:05:30,267
Tengo que ir a dar caza
a un posible cliente hoy,

133
00:05:30,308 --> 00:05:32,269
pero puedo dejarte una llave extra.

134
00:05:32,310 --> 00:05:33,603
¿Por eso estás vestida como una...?

135
00:05:33,645 --> 00:05:34,604
¿Como qué?

136
00:05:34,646 --> 00:05:36,273
¿Ricachona?

137
00:05:36,314 --> 00:05:38,692
Gracias. Es por trabajo.

138
00:05:41,926 --> 00:05:43,780
Rodolfo dice que sus abogados
han intentado hablar con ella

139
00:05:43,822 --> 00:05:45,532
esta mañana, pero no ha contestado

140
00:05:45,573 --> 00:05:46,700
y no contesta a mis llamadas.

141
00:05:46,741 --> 00:05:48,243
Vale, solo necesita espacio.

142
00:05:48,285 --> 00:05:49,744
Pero nadie sabe nada de ella. Nadie.

143
00:05:49,786 --> 00:05:51,037
No está en casa y su coche no está.

144
00:05:51,079 --> 00:05:52,247
Bueno, salió a dar una vuelta.

145
00:05:52,289 --> 00:05:53,623
Su móvil está apagado.

146
00:05:53,665 --> 00:05:54,958
Vale, no quiere que la encuentren.

147
00:05:55,000 --> 00:05:56,418
No jodas esto.

148
00:05:56,459 --> 00:05:59,403
Micah, ¿qué quieres de mí?

149
00:05:59,428 --> 00:06:01,430
Quiero que la encuentres.

150
00:06:01,881 --> 00:06:04,050
Hace semanas que no sé nada de ella

151
00:06:04,092 --> 00:06:07,929
y no querría que yo la encontrase.

152
00:06:07,971 --> 00:06:10,724
Vale, quizás no quiere
que la encuentres, pero...

153
00:06:10,765 --> 00:06:12,809
necesita a alguien.

154
00:06:12,851 --> 00:06:14,519
¿Cómo no puedes ver eso?

155
00:06:14,561 --> 00:06:18,023
Asegúrate de que está
bien y haz que me llame.

156
00:06:20,066 --> 00:06:22,277
Mis madres siempre dicen

157
00:06:22,319 --> 00:06:25,989
que podría ser presidenta o
jueza del Tribunal Supremo, pero

158
00:06:26,031 --> 00:06:28,325
cuando alguien me
preguntaba: "¿Qué quieres ser

159
00:06:28,366 --> 00:06:32,329
de mayor?", yo decía Snoopy.

160
00:06:32,370 --> 00:06:34,789
Porque tenía cuatro
años y parecía factible.

161
00:06:34,831 --> 00:06:37,959
- Es increíble.
- Sí, es...

162
00:06:38,001 --> 00:06:39,336
¿Qué querías ser tú?

163
00:06:39,377 --> 00:06:42,297
Quería ser bailarina. Sí.

164
00:06:42,339 --> 00:06:43,965
Aún podrías serlo.

165
00:06:44,007 --> 00:06:45,925
- Quizás.
- ¡Sí!

166
00:06:45,967 --> 00:06:48,178
Pareces mi padre.

167
00:06:50,138 --> 00:06:53,516
Lo siento. No pretendía mencionarlo.

168
00:06:53,558 --> 00:06:55,101
Bueno...

169
00:06:55,143 --> 00:06:56,770
Sé que hemos hablado un poco de él

170
00:06:56,811 --> 00:06:58,688
el otro día, pero ¿es
raro si hablo sobre él?

171
00:06:58,730 --> 00:07:00,315
No.

172
00:07:00,357 --> 00:07:01,775
Y no quiero que pienses que

173
00:07:01,816 --> 00:07:03,693
solo quedo contigo para...

174
00:07:03,735 --> 00:07:05,737
- conocerlo.
- No, no, no.

175
00:07:05,779 --> 00:07:09,115
Angie, sé que no me está usando ni nada.

176
00:07:09,157 --> 00:07:10,825
- Ya. Ya.
- Vale, bien.

177
00:07:10,867 --> 00:07:12,577
Porque estoy muy feliz por conocerte.

178
00:07:12,619 --> 00:07:14,162
Tía, yo también.

179
00:07:14,204 --> 00:07:15,497
Bien.

180
00:07:15,538 --> 00:07:16,831
Sí.

181
00:07:18,792 --> 00:07:20,919
¿Cómo es?

182
00:07:20,960 --> 00:07:24,255
Bueno...

183
00:07:24,297 --> 00:07:26,299
Es como...

184
00:07:26,341 --> 00:07:27,801
Es como un niño grande, ¿sabes?

185
00:07:27,842 --> 00:07:29,969
Y también es artista, así que puede

186
00:07:30,011 --> 00:07:32,263
estar serio y centrado.

187
00:07:32,305 --> 00:07:34,182
- Sabía que pintaba...
- Sí, sí, sí.

188
00:07:34,224 --> 00:07:37,644
Y puede tocar cualquier instrumento.

189
00:07:37,685 --> 00:07:39,612
¿De verdad? Yo igual.

190
00:07:43,358 --> 00:07:45,159
Creo que te gustaría.

191
00:07:45,527 --> 00:07:47,821
Porque es muy parecido a ti.

192
00:07:51,783 --> 00:07:53,956
Pero hay algo que quiero
que sepas sobre él,

193
00:07:57,122 --> 00:08:00,503
es solo que no sé cómo decírtelo.

194
00:08:02,085 --> 00:08:05,104
Puedes decirme lo que sea.

195
00:08:06,548 --> 00:08:08,091
Vale, estoy pensando

196
00:08:08,133 --> 00:08:10,552
que podemos proyectar esta
en la pared de detrás.

197
00:08:10,593 --> 00:08:13,012
¿En la pared de ladrillo de detrás?

198
00:08:13,054 --> 00:08:14,431
- Sí.
- Tiene que ser blanco.

199
00:08:14,472 --> 00:08:16,391
- ¿Sí?
- Sí.

200
00:08:16,433 --> 00:08:19,018
Y estaba pensando en
empezar como a las 21:00.

201
00:08:19,060 --> 00:08:21,312
- Yo estaba pensando a las 22:00.
- Incluso mejor.

202
00:08:21,354 --> 00:08:22,730
Y tengo todas las cartas y fichas

203
00:08:22,772 --> 00:08:24,482
preparadas para mañana.

204
00:08:24,524 --> 00:08:26,734
Ha llegado la nueva
mercancía del distribuidor,

205
00:08:26,776 --> 00:08:29,487
así que haré que se ocupe Finley de eso.

206
00:08:29,529 --> 00:08:33,324
- Y creo que eso es todo.
- Es mucho.

207
00:08:33,366 --> 00:08:35,869
- Haces mucho.
- Es mi trabajo.

208
00:08:35,910 --> 00:08:39,789
Lo sé, pero la noche de
películas, el karaoke, el póquer,

209
00:08:39,831 --> 00:08:41,791
es que...

210
00:08:41,833 --> 00:08:44,419
No podría hacerlo sin ti.

211
00:08:51,009 --> 00:08:53,428
Tengo que contestar.

212
00:08:53,470 --> 00:08:55,638
Ahora vuelvo.

213
00:08:55,680 --> 00:08:57,056
¿Hola?

214
00:08:57,098 --> 00:08:59,142
Sí, soy yo.

215
00:09:04,564 --> 00:09:06,483
Oye, me ha surgido algo.

216
00:09:06,524 --> 00:09:08,193
Tengo que irme, pero te prometo

217
00:09:08,234 --> 00:09:11,279
que volveré antes de
la acción esta noche.

218
00:09:11,321 --> 00:09:13,781
¿Estás bien? ¿A dónde vas?

219
00:09:13,823 --> 00:09:15,783
A Las Vegas.

220
00:09:15,825 --> 00:09:19,621
No puedes ir y volver a Las
Vegas en un día. ¡Es una locura!

221
00:09:19,662 --> 00:09:21,414
No lo es. Lo hago mucho.

222
00:09:21,456 --> 00:09:23,958
Bueno, mira, si vas,

223
00:09:24,000 --> 00:09:27,253
por lo menos saca algo bueno. Haz noche.

224
00:09:27,295 --> 00:09:28,546
Quiero decir, ¿y si voy contigo?

225
00:09:28,588 --> 00:09:30,215
Podríamos justificarlo
como viaje de negocios.

226
00:09:30,256 --> 00:09:33,468
Tal vez la próxima vez, ¿vale?

227
00:09:33,510 --> 00:09:37,090
Pero parte del atractivo de Las
Vegas es la espontaneidad, ¿no?

228
00:09:39,641 --> 00:09:41,601
Bueno, no voy por placer.

229
00:09:41,643 --> 00:09:43,395
Mi madre vive allí.

230
00:09:45,104 --> 00:09:48,816
Oh. Lo siento... ¿Está bien?

231
00:09:48,858 --> 00:09:51,152
Vuelvo esta noche, ¿vale?

232
00:09:51,194 --> 00:09:54,030
Y no intentes montar
el proyector sin mí.

233
00:09:54,072 --> 00:09:56,866
- Pero puedo hacerlo.
- Créeme, no lo hagas.

234
00:09:56,908 --> 00:09:58,660
¿Vale?

235
00:10:05,583 --> 00:10:07,043
¡Nos vemos pronto!

236
00:10:07,085 --> 00:10:09,337
- ¡Estoy armada!
- Vale, mamá.

237
00:10:09,379 --> 00:10:13,049
Oh, Alice. No deberías
entrar así como así.

238
00:10:13,091 --> 00:10:15,218
Es mi casa. ¿Qué pasa con el felpudo?

239
00:10:15,260 --> 00:10:17,720
Oh, la alarma no dejaba de sonar,

240
00:10:17,762 --> 00:10:20,890
así que pedí que la quitasen
y supuse que este felpudo

241
00:10:20,932 --> 00:10:22,934
me avisaría cuando llegasen intrusos.

242
00:10:22,976 --> 00:10:24,936
Y así ha sido.

243
00:10:24,978 --> 00:10:26,896
Tal vez fuese la batería.

244
00:10:26,938 --> 00:10:28,565
¿Llamaste al técnico de la alarma?

245
00:10:28,606 --> 00:10:31,943
Dios, no. Solo quieren dinero fácil.

246
00:10:31,968 --> 00:10:33,481
Seguro que te identificas con eso.

247
00:10:33,506 --> 00:10:35,780
Si te refieres a mi pequeño negocio...

248
00:10:35,822 --> 00:10:37,407
¿Tu timo?

249
00:10:37,448 --> 00:10:40,243
Es una compañía de márquetin
de múltiples niveles.

250
00:10:40,285 --> 00:10:41,703
Lo mismo me da, que me da lo mismo.

251
00:10:41,744 --> 00:10:43,454
Te gustará saber

252
00:10:43,496 --> 00:10:46,082
que tienes delante a
la vendedora platinum

253
00:10:46,124 --> 00:10:48,710
de Swan's Breath Cosmetics'.

254
00:10:48,751 --> 00:10:50,295
Oh, joder.

255
00:10:50,336 --> 00:10:52,964
No, mira, es relativamente
nuevo. He invertido

256
00:10:53,006 --> 00:10:54,966
mucho capital propio.

257
00:10:55,008 --> 00:10:56,968
Yo no... Esto... Sí.

258
00:11:01,014 --> 00:11:02,181
Nat y yo hemos roto.

259
00:11:02,223 --> 00:11:04,601
- Oh, cariño.
- Lo sé.

260
00:11:04,642 --> 00:11:06,728
Nosotras... completamos el ciclo,

261
00:11:06,769 --> 00:11:08,855
así que probablemente sea mejor así.

262
00:11:08,896 --> 00:11:10,940
¿Por eso tienes esas pintas?

263
00:11:10,982 --> 00:11:13,860
Eso era innecesario.

264
00:11:13,901 --> 00:11:16,779
Cariño, lo siento.

265
00:11:16,821 --> 00:11:20,074
Sé cuánto la querías,
a ella y a los niños.

266
00:11:20,116 --> 00:11:22,076
Todo lo que

267
00:11:22,118 --> 00:11:25,330
una persona puede querer a los niños.

268
00:11:26,789 --> 00:11:27,874
Sí.

269
00:11:27,899 --> 00:11:31,753
Bueno, me mudo de casa así que...

270
00:11:31,794 --> 00:11:33,129
Vale, bien, genial.

271
00:11:33,171 --> 00:11:36,007
Voy a necesitar esta casa para mí.

272
00:11:36,049 --> 00:11:39,302
Oh. No.

273
00:11:39,344 --> 00:11:41,638
- ¿Qué?
- Me necesitas a mí.

274
00:11:41,679 --> 00:11:43,306
De verdad que no.

275
00:11:43,348 --> 00:11:46,184
No necesitas autocompadecerte
en esta casa sola.

276
00:11:46,225 --> 00:11:49,020
Has dicho muchas veces
que Natalie llenó un hueco

277
00:11:49,062 --> 00:11:50,938
en tu corazón que nunca
pensabas que llenarías.

278
00:11:50,980 --> 00:11:53,691
Lo sé, lo sé, pero estoy bien y solo

279
00:11:53,733 --> 00:11:55,485
necesito mi espacio.

280
00:11:55,526 --> 00:11:59,697
Y... buenas noticias... Te he
encontrado un apartamento en Brentwood.

281
00:11:59,739 --> 00:12:03,743
Y por suerte tiene un segundo
cuarto para tu Swan's...

282
00:12:03,785 --> 00:12:05,828
- Breath.
- Sí, eso.

283
00:12:05,870 --> 00:12:08,081
Y también está cerca de la
tienda de té que te encanta.

284
00:12:08,122 --> 00:12:09,832
Y voy a cubrir todos los gastos,

285
00:12:09,874 --> 00:12:11,668
y va a ser como esto...
cubriré todos los gastos.

286
00:12:11,709 --> 00:12:13,252
No me vas a tentar

287
00:12:13,294 --> 00:12:15,505
con un sofisticado apartamento y queso.

288
00:12:15,546 --> 00:12:16,589
Me necesitas.

289
00:12:16,631 --> 00:12:18,299
¿Qué haces?

290
00:12:18,341 --> 00:12:21,928
Es un poco de Swan's Breath
Calm para calmar los nervios.

291
00:12:21,969 --> 00:12:24,806
Escucha mamá. Te quiero. De verdad.

292
00:12:24,847 --> 00:12:26,182
Pero tienes que salir antes del lunes.

293
00:12:26,224 --> 00:12:27,767
¿Vale?

294
00:12:30,506 --> 00:12:32,216
Me alegro de que llamases.

295
00:12:32,241 --> 00:12:33,881
¿Estás bien?

296
00:12:41,904 --> 00:12:46,369
Mi donante se está muriendo.

297
00:12:46,411 --> 00:12:48,420
Mierda.

298
00:12:49,622 --> 00:12:51,666
Oh, Ange, qué marrón.

299
00:12:51,708 --> 00:12:53,042
¿Qué hago?

300
00:12:53,084 --> 00:12:55,378
¿Debería conocerle?

301
00:12:56,754 --> 00:12:58,339
No sé.

302
00:12:59,924 --> 00:13:02,052
Los adultos no deben dar esa respuesta.

303
00:13:02,077 --> 00:13:03,912
Vale. Lo que quiero decir es...

304
00:13:05,555 --> 00:13:08,224
- ¿quieres conocerlo?
- Debería, ¿no?

305
00:13:08,266 --> 00:13:10,225
¿Qué harías tú?

306
00:13:12,186 --> 00:13:16,482
Eso, eso... es difícil de responder.

307
00:13:17,241 --> 00:13:20,069
Lo dices porque conociste a tu padre.

308
00:13:20,725 --> 00:13:22,238
Apenas.

309
00:13:23,948 --> 00:13:24,991
Lo sabes.

310
00:13:25,032 --> 00:13:27,535
¿No?

311
00:13:27,577 --> 00:13:28,983
No.

312
00:13:29,438 --> 00:13:31,565
Se fue...

313
00:13:33,750 --> 00:13:36,419
Se fue cuando yo era muy joven.

314
00:13:38,421 --> 00:13:41,340
Y después estuve en
varias casas de acogida.

315
00:13:43,468 --> 00:13:45,595
Y cuando me pareció que estaba lista,

316
00:13:45,636 --> 00:13:47,972
le busqué.

317
00:13:50,099 --> 00:13:54,145
Y me di cuenta de que
no me gustó quien era.

318
00:13:56,481 --> 00:13:57,940
¿Por qué?

319
00:13:57,982 --> 00:13:59,563
Bueno, él...

320
00:14:02,695 --> 00:14:07,649
Sacaba lo peor de mí.

321
00:14:09,202 --> 00:14:14,081
Y tomé una muy mala decisión por ello.

322
00:14:14,123 --> 00:14:15,792
¿Qué hiciste?

323
00:14:17,668 --> 00:14:21,339
Dejé a alguien a quien
quería mucho en el altar.

324
00:14:23,341 --> 00:14:25,468
- Mierda.
- Sí.

325
00:14:25,510 --> 00:14:28,763
A veces pienso que me habría ido mejor

326
00:14:28,805 --> 00:14:31,599
si nunca le hubiese conocido.

327
00:14:31,641 --> 00:14:33,935
Bien, déjame preguntarte algo.

328
00:14:33,976 --> 00:14:36,729
¿Qué vas a sacar de conocerle?

329
00:14:36,771 --> 00:14:39,680
Es la mitad de mi ADN, así que...

330
00:14:40,441 --> 00:14:42,443
estaría bien saber

331
00:14:42,485 --> 00:14:45,154
qué partes de mí son suyas, y...

332
00:14:45,196 --> 00:14:47,532
¿Has hablado de ello con tus madres?

333
00:14:47,573 --> 00:14:49,951
Bueno...

334
00:14:49,992 --> 00:14:51,118
Vale, mala pregunta.

335
00:14:51,160 --> 00:14:53,663
Vale, ¿qué hay de Jordi?

336
00:14:53,704 --> 00:14:56,666
Es candidata a reina del baile.

337
00:14:56,707 --> 00:15:00,628
Así que estamos en distintos
momentos ahora mismo.

338
00:15:00,670 --> 00:15:02,505
Vale.

339
00:15:06,801 --> 00:15:09,136
¿Crees que mamá B me
dejaría ir a terapia?

340
00:15:09,898 --> 00:15:12,056
Creo que, si es algo que necesitas,

341
00:15:12,098 --> 00:15:16,435
estará más que encantada
de que lo hagas.

342
00:15:16,477 --> 00:15:18,563
Entonces, ¿por qué me da
tanto miedo pedírselo?

343
00:15:18,604 --> 00:15:20,857
Porque da miedo, Ange.

344
00:15:20,898 --> 00:15:25,695
Da miedo, pero es admirable y valiente

345
00:15:25,736 --> 00:15:27,648
pedir lo que necesitas.

346
00:15:28,739 --> 00:15:30,491
No mucha gente lo hace.

347
00:16:08,476 --> 00:16:10,615
¿Qué coño haces aquí?

348
00:16:10,656 --> 00:16:13,034
Vaya.

349
00:16:13,075 --> 00:16:14,994
Ni si quiera puedes
darme espacio cuando huyo

350
00:16:15,036 --> 00:16:16,996
al bosque. Increíble.

351
00:16:17,038 --> 00:16:19,165
Dios. Tú y tu puto espacio.

352
00:16:19,206 --> 00:16:21,167
Es lo único que te
pedía y nunca pudiste...

353
00:16:21,208 --> 00:16:23,961
Pero no se llama espacio
si nunca vuelves.

354
00:16:24,003 --> 00:16:26,756
- Se llama evasión.
- No, es...

355
00:16:26,797 --> 00:16:28,174
¿Y se te ha ocurrido
pensar por un segundo

356
00:16:28,215 --> 00:16:30,009
que esa era mi forma
de intentar quererte?

357
00:16:30,051 --> 00:16:33,262
Joder, lo haces imposible.

358
00:16:33,304 --> 00:16:35,097
Todos estamos preocupados por ti, Dani.

359
00:16:35,139 --> 00:16:38,601
He viajado 105 km por una corazonada
para ver si estabas viva.

360
00:16:38,643 --> 00:16:40,686
Bien, lo estoy.

361
00:16:40,728 --> 00:16:41,949
Genial.

362
00:16:43,773 --> 00:16:46,359
¿Puedo, al menos, entrar a hacer pis?

363
00:16:47,492 --> 00:16:49,036
Claro.

364
00:17:00,164 --> 00:17:02,416
Es la primera puerta a la
derecha, pasada la escalera.

365
00:17:02,458 --> 00:17:05,336
Lo sé, lo recuerdo.

366
00:17:05,378 --> 00:17:08,255
Oh, ¡qué bien huele!

367
00:17:08,297 --> 00:17:11,717
Es comida del restaurante tailandés

368
00:17:11,759 --> 00:17:13,177
por el que se pasa al salir del pueblo.

369
00:17:13,219 --> 00:17:14,428
¿Te refieres al sitio
al que no quisiste ir

370
00:17:14,470 --> 00:17:16,055
porque tienen un gato en la cocina?

371
00:17:16,097 --> 00:17:18,516
Lo cogí para llevar. No es lo mismo.

372
00:17:18,557 --> 00:17:20,059
Vale, bueno,

373
00:17:20,101 --> 00:17:22,520
el gato toqueteó todos
esos "pad see ew".

374
00:17:26,232 --> 00:17:30,236
Y más te vale llamar a Micah.
Está preocupado por ti.

375
00:17:34,365 --> 00:17:36,659
Mira. Estas me encantan.

376
00:17:36,701 --> 00:17:38,661
¿Sabes? A veces tienen
unos lirios gigantes,

377
00:17:38,703 --> 00:17:41,288
- y son súper...
- ¿Crees que a Sophie le gustarán?

378
00:17:41,330 --> 00:17:42,581
Pensaba que eran para casa.

379
00:17:42,623 --> 00:17:45,001
No, no. Aunque me gusta como estas

380
00:17:45,042 --> 00:17:46,669
van a juego con mi americana.

381
00:17:46,711 --> 00:17:48,671
- Me gusta.
- Sí, van a juego, pero...

382
00:17:48,713 --> 00:17:50,256
¿Qué?

383
00:17:50,297 --> 00:17:52,008
Oye, ¿te ayudó alguien
a elegir la chaqueta?

384
00:17:52,049 --> 00:17:53,843
Porque te queda perfecta.
Es bonita. Es...

385
00:17:53,884 --> 00:17:56,512
Oh, sí. Una mujer que se llamaba
Barbara en la sección de hombre.

386
00:17:56,554 --> 00:17:58,514
Le llevó un rato, pero una vez
que aclaramos que yo no era

387
00:17:58,556 --> 00:18:00,933
un niño de catorce
años, fue bastante guay.

388
00:18:00,975 --> 00:18:03,394
Bueno, estás genial.

389
00:18:03,961 --> 00:18:05,980
Gracias, tío. ¡Qué amable!

390
00:18:06,022 --> 00:18:07,690
¡Mírate! Diciendo piropos.

391
00:18:07,732 --> 00:18:10,776
En serio, Fin, pareces...
pareces feliz, ¿sabes?

392
00:18:10,818 --> 00:18:12,945
- Como...
- Gracias.

393
00:18:12,987 --> 00:18:14,905
Bueno, puede que sea porque
tienes delante a la nueva

394
00:18:14,947 --> 00:18:17,199
árbitro voluntaria del
Silver Lake Community Center

395
00:18:17,241 --> 00:18:18,909
- de la liga Lombriz de fútbol, cielo.
- Anda ya.

396
00:18:18,951 --> 00:18:20,536
- Sí, te lo juro.
- Lombriz. Dios mío.

397
00:18:20,578 --> 00:18:22,538
- Sí, lo conseguí.
- Guau.

398
00:18:22,580 --> 00:18:24,248
Sí, me pagan en bricks de zumo.

399
00:18:24,290 --> 00:18:25,750
Me encanta para ti.

400
00:18:25,791 --> 00:18:27,877
- En serio, es genial.
- Gracias, tío.

401
00:18:27,918 --> 00:18:30,421
Sophie también está
entusiasmada, así que...

402
00:18:31,596 --> 00:18:32,861
¿Qué estás haciendo?

403
00:18:33,841 --> 00:18:36,218
¿Yo? Comprar flores.

404
00:18:36,260 --> 00:18:38,323
Te pidió tiempo, Fin.

405
00:18:39,597 --> 00:18:41,057
Me pidió sushi.

406
00:18:41,098 --> 00:18:43,184
Te pidió tiempo.

407
00:18:43,225 --> 00:18:46,687
Solo es una cena. No es nada más, ¿vale?

408
00:18:46,729 --> 00:18:50,191
Vale. No, podría no ser nada, pero...

409
00:18:50,232 --> 00:18:52,651
tú estás haciendo un mundo.

410
00:18:53,518 --> 00:18:54,908
Yo...

411
00:18:55,696 --> 00:18:58,532
Entiendo lo que quieres decir.

412
00:18:58,574 --> 00:18:59,742
Y creo que lo dices por cuidarme,

413
00:18:59,784 --> 00:19:02,203
lo cual es muy amable, porque
sé que eres muy amigo de Dani.

414
00:19:02,244 --> 00:19:03,256
Sí.

415
00:19:04,455 --> 00:19:07,333
Pero sé que no es perfecto.

416
00:19:07,374 --> 00:19:09,627
Sé que es como una dura batalla,

417
00:19:09,668 --> 00:19:12,655
pero es Sophie, tío.

418
00:19:13,380 --> 00:19:14,673
Merece la pena.

419
00:19:14,715 --> 00:19:17,093
Y cuando algo merece la pena, es...

420
00:19:17,134 --> 00:19:19,512
No me da miedo hacer
el ridículo, supongo.

421
00:19:19,553 --> 00:19:21,138
O ya haberlo hecho,

422
00:19:21,180 --> 00:19:22,598
así que ya no hay nada que perder.

423
00:19:22,640 --> 00:19:23,682
Sí, algo así.

424
00:19:23,724 --> 00:19:27,269
Aquí tiene. Gracias.

425
00:19:54,080 --> 00:19:55,138
Hola.

426
00:19:57,424 --> 00:19:59,268
Soy Bette Porter.

427
00:20:00,177 --> 00:20:02,096
Sé quién eres...

428
00:20:02,138 --> 00:20:04,974
Me alegra mucho conocerte.

429
00:20:05,015 --> 00:20:07,977
Soy una gran admiradora tuya

430
00:20:08,018 --> 00:20:10,729
- desde que estuve en...
- Una podría suponer

431
00:20:10,771 --> 00:20:12,648
que dejando mi trabajo sin firmar,

432
00:20:12,690 --> 00:20:15,234
ocupando un estudio
lejos del mundo del arte

433
00:20:15,276 --> 00:20:18,070
enviaría un claro mensaje de
que no quiero ser encontrada.

434
00:20:18,112 --> 00:20:20,489
Até esos cabos y llegué

435
00:20:20,531 --> 00:20:21,991
la misma conclusión.

436
00:20:22,032 --> 00:20:23,659
Sin embargo, aquí estás.

437
00:20:23,701 --> 00:20:25,828
Porque también decidí que, si
cerrases la puerta de golpe

438
00:20:25,870 --> 00:20:28,998
en mi cara valdría la pena, si
tengo la oportunidad de decirte que

439
00:20:29,039 --> 00:20:32,894
el mundo no estaba preparado para ti
cuando tomaste tu primer descanso.

440
00:20:45,347 --> 00:20:47,558
Claro, Micah, lo haré...

441
00:20:47,600 --> 00:20:49,113
Yo también te quiero. Adiós.

442
00:20:54,106 --> 00:20:56,692
No quise preocupar a nadie. Es que...

443
00:20:56,734 --> 00:21:00,029
No estoy lista para que me
interroguen unos abogados.

444
00:21:00,070 --> 00:21:01,530
¿Cuáles son los cargos contra tu padre?

445
00:21:01,572 --> 00:21:02,865
¿Crees que pueden tener algo?

446
00:21:02,907 --> 00:21:04,950
No sé.

447
00:21:05,833 --> 00:21:07,877
La verdad es que no
quiero hablar de esto.

448
00:21:08,719 --> 00:21:10,103
Vale.

449
00:21:12,249 --> 00:21:13,876
No creo que sea irrazonable

450
00:21:13,918 --> 00:21:15,211
que no quiera hablar sobre el hecho de

451
00:21:15,252 --> 00:21:16,545
que probablemente haya
hecho algo horrible.

452
00:21:16,587 --> 00:21:17,760
Vale.

453
00:21:17,785 --> 00:21:20,007
Y obviamente sabía que
le iban a arrestar.

454
00:21:20,049 --> 00:21:22,134
¿Cómo sabía eso?

455
00:21:22,176 --> 00:21:24,428
Me hizo firmar un montón de documentos.

456
00:21:26,597 --> 00:21:28,686
Pensé que se estaba muriendo, pero...

457
00:21:30,444 --> 00:21:32,186
lo sabía.

458
00:21:32,228 --> 00:21:33,854
Lo siento.

459
00:21:36,899 --> 00:21:38,817
¿Necesitas algo?

460
00:21:40,319 --> 00:21:41,674
Sí.

461
00:21:42,316 --> 00:21:44,892
¿Puedes simplemente deshacer
los últimos dos meses?

462
00:21:48,744 --> 00:21:49,877
No.

463
00:21:51,997 --> 00:21:54,104
Pero no estás sola en el mundo.

464
00:21:55,439 --> 00:21:57,962
Siempre voy a estar aquí para ti.

465
00:21:59,130 --> 00:22:00,829
Me quieras o no.

466
00:22:01,882 --> 00:22:04,593
¿Cómo sabes siempre lo
que necesito escuchar?

467
00:22:04,635 --> 00:22:05,886
Porque te conozco.

468
00:22:05,928 --> 00:22:06,955
¿Lo sabes?

469
00:22:10,240 --> 00:22:13,102
Significas mucho para mí, Dani.

470
00:22:13,436 --> 00:22:15,480
Todavía lo haces.

471
00:22:16,744 --> 00:22:18,788
Ojalá lo creyeras.

472
00:22:28,075 --> 00:22:29,428
Lo hago.

473
00:23:35,559 --> 00:23:37,770
No, espera

474
00:23:37,811 --> 00:23:39,279
No podemos.

475
00:23:40,189 --> 00:23:42,816
No podemos. Oye.

476
00:23:47,946 --> 00:23:49,201
Trae.

477
00:23:49,948 --> 00:23:52,159
Tócame.

478
00:24:28,243 --> 00:24:30,197
Hola.

479
00:24:30,239 --> 00:24:32,825
Soy Micah, ¿puedo ayudarte con algo?

480
00:24:32,866 --> 00:24:36,078
Sí, hola. Soy Angie

481
00:24:36,120 --> 00:24:37,871
En realidad, nos hemos conocido antes.

482
00:24:37,913 --> 00:24:39,748
- Soy la hija de Bette Porter.
- Sí.

483
00:24:39,790 --> 00:24:41,208
- Sí.
- Sí, lo pensé, disculpa.

484
00:24:41,250 --> 00:24:42,709
Un placer volver a verte.

485
00:24:42,751 --> 00:24:44,169
Lo mismo digo.

486
00:24:46,238 --> 00:24:47,923
Estoy pasando por algunas cosas

487
00:24:47,965 --> 00:24:49,591
por las que estoy confusa.

488
00:24:49,633 --> 00:24:52,428
Claro. En realidad,
tenemos un equipo genial,

489
00:24:52,469 --> 00:24:55,097
mi colega, Claudia, es la
directora del equipo médico

490
00:24:55,139 --> 00:24:56,473
- si eso es lo que...
- No.

491
00:24:56,515 --> 00:24:58,308
No. No, no. No es eso.

492
00:25:01,687 --> 00:25:04,106
Solo tengo que hablar con alguien.

493
00:25:04,148 --> 00:25:06,650
Claro. Abrimos mañana

494
00:25:06,692 --> 00:25:08,485
otra vez a las 8 de la mañana si...

495
00:25:11,655 --> 00:25:13,157
Bueno...

496
00:25:13,198 --> 00:25:16,076
Tengo tiempo ahora.

497
00:25:16,118 --> 00:25:17,870
- ¿Sí?
- Sí. Vamos...

498
00:25:17,911 --> 00:25:19,621
vamos a inscribirte y podemos...

499
00:25:19,663 --> 00:25:20,914
seguir desde ahí... puedes contarme

500
00:25:20,956 --> 00:25:22,040
- lo que te pasa.
- Vale.

501
00:25:22,082 --> 00:25:23,363
Sí.

502
00:25:31,842 --> 00:25:33,302
Jesús.

503
00:25:39,199 --> 00:25:42,418
HOLA. NO VOY A LLEGAR A TIEMPO. LO
SIENTO MUCHO. NO VOLVERÁ A PASAR.

504
00:26:05,167 --> 00:26:07,669
Dios mío, mujer.

505
00:26:08,795 --> 00:26:10,547
Soy insistente.

506
00:26:12,341 --> 00:26:15,177
Sabes que allanar es delito, ¿no?

507
00:26:16,261 --> 00:26:20,557
Vi tu tesis de grado
cuando estudiaba en Yale.

508
00:26:20,599 --> 00:26:21,642
Mi madre también.

509
00:26:21,683 --> 00:26:25,812
Me cambió a un nivel celular

510
00:26:25,854 --> 00:26:27,856
y a uno práctico. Me cambié de carrera

511
00:26:27,898 --> 00:26:30,192
de Literatura Comparada
a Historia del Arte.

512
00:26:30,234 --> 00:26:32,361
Ninguno es útil en lo práctico.

513
00:26:34,154 --> 00:26:36,949
Conduje hasta Nueva York
durante los exámenes finales

514
00:26:36,990 --> 00:26:39,326
para ver tu primer
espectáculo de postgrado

515
00:26:39,368 --> 00:26:41,036
en la Galería Amelia Spalter.

516
00:26:42,079 --> 00:26:43,956
- ¿Sí?
- Sí.

517
00:26:43,997 --> 00:26:45,374
Sí. Y estuve ahí

518
00:26:45,415 --> 00:26:47,125
en la apertura del primer museo

519
00:26:47,167 --> 00:26:48,544
en el Studio Museum en Harlem.

520
00:26:48,585 --> 00:26:50,295
Y me uní a las protestas

521
00:26:50,337 --> 00:26:52,839
cuando tu obra extraordinaria,
"America's Original Sin",

522
00:26:52,881 --> 00:26:55,384
se retiró del Whitney Biennial.

523
00:26:56,510 --> 00:26:58,387
Sí, eso dolió.

524
00:26:58,428 --> 00:27:00,556
No tanto como tu artículo.

525
00:27:00,597 --> 00:27:04,726
Lloré cuando leí que
dejabas el mundo del arte.

526
00:27:05,769 --> 00:27:08,689
Y nunca dejé de pensar en la fantasía

527
00:27:08,730 --> 00:27:12,776
de que estabas escondida en
una cueva, en algún lado,

528
00:27:12,818 --> 00:27:15,070
viviendo de la tierra.

529
00:27:15,112 --> 00:27:17,239
No te equivocabas.

530
00:27:22,244 --> 00:27:24,121
Venga.

531
00:27:47,227 --> 00:27:48,673
¿Estás bien?

532
00:27:51,148 --> 00:27:53,525
¿Vas a necesitar sales
aromáticas o algo?

533
00:27:53,567 --> 00:27:55,079
Sí, creo que sí.

534
00:27:57,321 --> 00:27:58,876
¿Te vale algo de vino?

535
00:27:59,948 --> 00:28:01,992
Una cena sería mejor.

536
00:28:03,952 --> 00:28:06,455
No me manipularás.

537
00:28:07,481 --> 00:28:08,961
Solo es una cena.

538
00:28:16,214 --> 00:28:17,466
¿Hola?

539
00:28:17,507 --> 00:28:19,343
Hola. Hola. Soy yo.

540
00:28:19,384 --> 00:28:21,386
Sí, ya sé quién eres.

541
00:28:21,428 --> 00:28:23,376
La foto en mi móvil te delata.

542
00:28:26,475 --> 00:28:29,751
Sí. Lo siento mucho, pero
no puedo ir esta noche.

543
00:28:31,855 --> 00:28:33,649
No pasa nada. ¿Qué pasa?

544
00:28:33,690 --> 00:28:35,901
¿Trabajas hasta tarde?

545
00:28:35,942 --> 00:28:37,402
Sí.

546
00:28:37,444 --> 00:28:40,155
Estoy en Ojai.

547
00:28:41,865 --> 00:28:44,493
Intentando conseguir algo de inspiración

548
00:28:44,534 --> 00:28:46,715
para la sección que le debo a Alice.

549
00:28:47,454 --> 00:28:48,997
Es increíble.

550
00:28:49,039 --> 00:28:50,916
¿Cómo va?

551
00:28:50,957 --> 00:28:52,668
Va... bien.

552
00:28:52,709 --> 00:28:55,712
Sí. Está yendo bien.

553
00:28:57,005 --> 00:28:59,132
Vale. ¿Lo dejamos y te

554
00:28:59,174 --> 00:29:01,760
veré en casa hoy o mañana?

555
00:29:01,802 --> 00:29:03,845
Sí. No sé cuándo, pero sí.

556
00:29:04,805 --> 00:29:05,801
Genial.

557
00:29:07,224 --> 00:29:09,434
¿Puedo posponerlo?

558
00:29:09,459 --> 00:29:12,754
Sí, claro. Me apunto a comer
sushi en la acera cualquier día.

559
00:29:13,531 --> 00:29:16,316
Vale, bueno...

560
00:29:16,358 --> 00:29:18,485
Voy a irme, ya que me estás
dejando plantada y todo eso.

561
00:29:18,527 --> 00:29:19,986
No te estoy dejando plantada.

562
00:29:20,028 --> 00:29:21,738
No, solo me meto contigo.

563
00:29:21,780 --> 00:29:23,699
Buena suerte en Ojai, ¿vale?

564
00:29:23,740 --> 00:29:25,242
Gracias.

565
00:29:44,886 --> 00:29:47,013
Oye, tío. Toma algo de
sushi por si quieres.

566
00:30:20,964 --> 00:30:22,924
¿Mamá?

567
00:30:22,966 --> 00:30:26,261
Dios. Angie, ¿qué pasa?

568
00:30:26,303 --> 00:30:27,971
Solo salí a cenar.

569
00:30:28,013 --> 00:30:29,389
¿Va todo bien?

570
00:30:29,431 --> 00:30:30,807
No.

571
00:30:31,549 --> 00:30:33,643
¿Qué pasa? ¿Qué es? ¿Es el colegio?

572
00:30:33,685 --> 00:30:35,812
- No, no.
- ¿Es Jordi?

573
00:30:35,854 --> 00:30:37,105
¿Es Kayla?

574
00:30:37,147 --> 00:30:38,838
No.

575
00:30:39,816 --> 00:30:42,110
Creo que tengo que hablar con alguien.

576
00:30:43,820 --> 00:30:46,615
Sabes que puedes contármelo todo.

577
00:30:46,656 --> 00:30:49,117
Lo sé. Pero es que...

578
00:30:49,159 --> 00:30:50,827
es difícil.

579
00:30:50,869 --> 00:30:53,371
Especialmente cuando creo
que te cuesta escuchar.

580
00:30:54,595 --> 00:30:55,832
Vale, lo entiendo.

581
00:30:58,043 --> 00:31:02,005
Haré lo mejor que pueda
para escuchar, ¿vale?

582
00:31:02,047 --> 00:31:06,103
¿Hay algo en particular que te preocupe?

583
00:31:09,012 --> 00:31:11,010
Hoy fui a ver a un psicólogo.

584
00:31:15,495 --> 00:31:17,538
¿Estás bien?

585
00:31:22,609 --> 00:31:26,363
Vale, escucha, ¿te gustó
el psicólogo que viste

586
00:31:26,404 --> 00:31:28,198
o quieres que pida
cita con otra persona?

587
00:31:28,240 --> 00:31:30,244
No, me gustó.

588
00:31:31,576 --> 00:31:33,455
Pero ¿quizás podrías venir?

589
00:31:34,258 --> 00:31:35,501
Es Micah.

590
00:31:36,665 --> 00:31:38,220
El amigo de Dani.

591
00:31:39,543 --> 00:31:41,169
Vale. Claro.

592
00:31:41,211 --> 00:31:42,338
Claro.

593
00:31:43,547 --> 00:31:45,590
Me gustaría que fuésemos todas.

594
00:31:46,789 --> 00:31:48,705
¿Crees que podrías hacerlo?

595
00:31:50,011 --> 00:31:54,057
Cuando dices "todas", ¿a
quién te refieres exactamente?

596
00:31:54,099 --> 00:31:57,602
A mí, a mamá, a Carrie y a ti.

597
00:31:58,645 --> 00:32:00,188
Creo que tendría que
preguntarle primero a Tina...

598
00:32:00,230 --> 00:32:02,732
Ya he hablado con ellas y...

599
00:32:02,774 --> 00:32:04,658
dijeron que puedes si tú puedes.

600
00:32:06,152 --> 00:32:08,113
Claro.

601
00:32:08,154 --> 00:32:10,615
Claro, cielo. Ven aquí.

602
00:32:10,657 --> 00:32:12,033
Haría lo que fuera por ti.

603
00:32:13,702 --> 00:32:16,037
- Te quiero.
- Y yo a ti.

604
00:32:20,834 --> 00:32:23,378
Ya, era como una pequeña
mochila. Me llevé...

605
00:32:23,420 --> 00:32:24,880
¿Qué hiciste? ¿Dormiste
en un hotel o algo?

606
00:32:24,921 --> 00:32:26,214
No, me quedé con mi amiga Bette.

607
00:32:26,256 --> 00:32:29,384
¿Sigue saliendo con la exmujer de tu ex?

608
00:32:29,426 --> 00:32:31,845
Tienes muy buena memoria
para los cotilleos.

609
00:32:31,887 --> 00:32:33,555
Soy bueno en eso. En serio.

610
00:32:33,597 --> 00:32:35,390
Todo está en las notas.
Todo está en las notas.

611
00:32:35,432 --> 00:32:37,392
Vale, ¿sobre qué vamos a escribir hoy?

612
00:32:37,434 --> 00:32:40,896
Cuando estaba revisando todo,

613
00:32:40,937 --> 00:32:43,398
el único capítulo que no hemos tocado

614
00:32:43,440 --> 00:32:44,930
ha sido el de Dana.

615
00:32:46,276 --> 00:32:48,737
- Te lo di.
- Sí.

616
00:32:48,778 --> 00:32:51,364
Es ligero. Podrías indagar.

617
00:32:51,406 --> 00:32:53,366
Estoy feliz con él

618
00:32:53,408 --> 00:32:55,118
- en la manera en la que está. Sí.
- ¿Sí? ¿De verdad?

619
00:33:00,957 --> 00:33:05,045
Cuando estaba en el instituto
me gustaba mucho la magia.

620
00:33:05,086 --> 00:33:06,922
Tú y yo no hubiéramos sido amigos.

621
00:33:06,963 --> 00:33:09,716
Cuando cumplí 13 años,
mi hermano mayor Mike

622
00:33:09,758 --> 00:33:12,432
me llevó al Castillo Mágico.

623
00:33:13,219 --> 00:33:15,597
Me compró la varita falsa
en la tienda de regalos.

624
00:33:15,639 --> 00:33:17,933
¿La de verdad era muy cara?

625
00:33:17,974 --> 00:33:21,561
Esa noche me dejó en
casa de nuestros padres

626
00:33:21,603 --> 00:33:23,690
y volvió a la universidad y...

627
00:33:24,940 --> 00:33:27,734
Estaba tan emocionado
que no podía dormir.

628
00:33:27,776 --> 00:33:29,819
Estaba despierto cuando
sonó el teléfono.

629
00:33:31,488 --> 00:33:35,075
Fue un accidente. Ningún
conductor borracho.

630
00:33:35,116 --> 00:33:38,161
No fue culpa de nadie.
Son esas cosas que pasan.

631
00:33:39,788 --> 00:33:41,831
Pero, tal que así, mi
hermano estaba muerto.

632
00:33:44,542 --> 00:33:46,127
- Tenía 19 años.
- Lo siento mucho.

633
00:33:46,169 --> 00:33:47,455
No pasa nada.

634
00:33:48,338 --> 00:33:51,174
Me gusta pensar que está en el cielo

635
00:33:51,216 --> 00:33:53,551
haciendo trucos de magia y animándome.

636
00:33:55,887 --> 00:33:58,473
¿Y Dana? ¿Está arriba apoyándote?

637
00:34:00,183 --> 00:34:02,519
No...

638
00:34:02,560 --> 00:34:04,980
Está demasiado ocupada jugando al tenis.

639
00:34:07,899 --> 00:34:10,652
- Era el amor de tu vida.
- ¿Podemos dejarlo?

640
00:34:10,694 --> 00:34:12,487
¿De verdad? ¿Qué?

641
00:34:12,529 --> 00:34:13,924
Venga.

642
00:34:15,198 --> 00:34:17,659
- ¿Qué?
- Venga.

643
00:34:21,204 --> 00:34:23,707
La veo cuando cierro los ojos.

644
00:34:27,213 --> 00:34:30,096
Pero también la veo
cuando los tengo abiertos.

645
00:34:33,380 --> 00:34:35,674
Puedo oír su risa.

646
00:34:39,122 --> 00:34:41,082
Puedo olerla.

647
00:34:41,107 --> 00:34:43,985
Puedo sentirla.

648
00:34:47,397 --> 00:34:49,357
Y la echo tanto de menos a veces,

649
00:34:49,399 --> 00:34:51,901
que el vacío es como...

650
00:34:57,635 --> 00:35:00,410
Pero no hay nada que pueda hacer
al respecto porque ya no está

651
00:35:00,452 --> 00:35:05,373
y no quiero llorar por el hecho

652
00:35:05,415 --> 00:35:07,760
de que me la arrebataron

653
00:35:09,210 --> 00:35:13,131
y robaron una vida por una
puta enfermedad, ¿vale?

654
00:35:13,173 --> 00:35:15,341
No quiero hacerlo, Tom, ¿vale?

655
00:35:20,722 --> 00:35:22,891
¿Crees que puedes repetirlo, pero quizás

656
00:35:22,932 --> 00:35:24,559
- un poco más lento...?
- Dios, eres lo peor.

657
00:35:24,601 --> 00:35:25,727
- Para que pueda anotarlo.
- Eres lo peor.

658
00:35:25,769 --> 00:35:27,729
Lo sé.

659
00:35:32,442 --> 00:35:34,235
Me arrepiento del fettucini Alfredo.

660
00:35:34,277 --> 00:35:36,488
Me va a costar una
semana quemar todo eso.

661
00:35:36,529 --> 00:35:39,032
Bueno...

662
00:35:39,074 --> 00:35:40,909
¿Bueno qué?

663
00:35:40,950 --> 00:35:42,911
Sé que te perdiste la
mitad de la cena...

664
00:35:42,952 --> 00:35:44,370
Lo siento, vale, no podía

665
00:35:44,412 --> 00:35:45,914
dejar a una clienta nueva.

666
00:35:45,955 --> 00:35:49,469
Estoy de coña, pero
¿qué opinas de Harry?

667
00:35:50,460 --> 00:35:52,712
Está bien.

668
00:35:52,754 --> 00:35:55,131
No creo que sea mi tipo.

669
00:35:55,173 --> 00:35:56,925
¿Es aburrido?

670
00:35:56,966 --> 00:35:58,635
Creo que es más complicado que eso.

671
00:35:58,676 --> 00:36:00,095
¿Por qué?

672
00:36:00,136 --> 00:36:01,888
Es que no estoy seguro
de que me gusten...

673
00:36:01,930 --> 00:36:03,431
¿Los abogados?

674
00:36:03,955 --> 00:36:07,310
- Los gais.
- Vale.

675
00:36:07,352 --> 00:36:13,358
Sí. Creo que también
me gustan las mujeres.

676
00:36:13,399 --> 00:36:16,111
Mierda, lo siento
mucho. ¿Te he ofendido?

677
00:36:16,152 --> 00:36:18,404
No. No, ¿cómo ibas a saberlo?

678
00:36:18,446 --> 00:36:22,367
Todavía estoy tratando de resolverlo
todo yo mismo, honestamente.

679
00:36:22,408 --> 00:36:26,412
Vale, bien. ¿Puedo preguntar
desde hace cuánto te sientes así?

680
00:36:27,127 --> 00:36:30,125
Es algo reciente.

681
00:36:30,166 --> 00:36:33,920
Vale, quizás puedo encontrarte una mujer

682
00:36:33,962 --> 00:36:36,131
para una cita.

683
00:36:36,172 --> 00:36:37,632
Sí.

684
00:36:37,674 --> 00:36:41,261
Sí, vale, quizás. Sí.

685
00:36:41,302 --> 00:36:42,637
- Bueno...
- El Lyft está aquí.

686
00:36:42,679 --> 00:36:44,305
Vale, un segundo.

687
00:36:44,347 --> 00:36:46,474
Lo siento, ¿qué ibas a decir?

688
00:36:49,364 --> 00:36:50,512
Nada.

689
00:36:58,200 --> 00:37:01,030
Cada plato es como una obra de arte.

690
00:37:02,407 --> 00:37:04,617
Ya veo por qué te gusta venir aquí.

691
00:37:04,659 --> 00:37:07,120
Me encanta la privacidad.

692
00:37:07,162 --> 00:37:08,830
¿Deberíamos pedir postre?

693
00:37:08,872 --> 00:37:13,848
Ya que pagas tú, no veo por qué no.

694
00:37:15,211 --> 00:37:18,756
Mejor aún, haremos que Zakarian
pague, así que pídelo todo.

695
00:37:18,798 --> 00:37:20,842
Esperaba que esto no fuese una trampa.

696
00:37:21,536 --> 00:37:23,636
- No es una trampa.
- Supongo que

697
00:37:23,678 --> 00:37:25,430
debería estar impresionada

698
00:37:25,471 --> 00:37:28,933
de que esperases a después
de cenar para venderme.

699
00:37:28,975 --> 00:37:31,389
Has demostrado una gran contención.

700
00:37:32,478 --> 00:37:34,898
Claro que quiero trabajar contigo.

701
00:37:36,858 --> 00:37:38,443
Quiero que te unas a la galería.

702
00:37:38,484 --> 00:37:42,030
¿Por qué haría eso? Isaac
Zakarian es racista.

703
00:37:42,071 --> 00:37:44,866
Porque te representaré yo.

704
00:37:44,908 --> 00:37:46,826
Si hubieras ido por tu
cuenta, estaríamos teniendo

705
00:37:46,868 --> 00:37:48,870
una conversación totalmente
diferente ahora mismo.

706
00:37:48,912 --> 00:37:52,207
Si hubiera ido por mi cuenta,
no tendría los recursos

707
00:37:52,248 --> 00:37:55,043
que puedo permitirme al
asociarme con alguien como Isaac.

708
00:37:55,084 --> 00:37:58,504
- Parece un compromiso.
- No, es estratégico.

709
00:37:58,546 --> 00:38:01,549
Me uní a Zakarian para
traer a artistas de color

710
00:38:01,591 --> 00:38:05,637
a los que han puteado
histórica y sistemáticamente.

711
00:38:06,602 --> 00:38:09,229
Estoy en esa categoría, sin duda.

712
00:38:10,954 --> 00:38:12,956
Eres brillante.

713
00:38:13,201 --> 00:38:14,953
Lo sabes.

714
00:38:15,230 --> 00:38:17,398
Y sé que no puedes ser feliz

715
00:38:17,440 --> 00:38:19,780
presentando en galerías sin firmar.

716
00:38:20,652 --> 00:38:24,447
Tú y yo sabemos que tus obras
tienen que ser vistas por la gente.

717
00:38:24,489 --> 00:38:26,574
Ya, pero tu jefe no parece pensar

718
00:38:26,616 --> 00:38:30,203
que haya ningún artista negro
o latino que esté preparado.

719
00:38:30,245 --> 00:38:32,038
Ya, le he oído decir eso textualmente

720
00:38:32,080 --> 00:38:34,540
- a lo largo de los años.
- Vale, no voy...

721
00:38:34,582 --> 00:38:37,168
- no voy a defenderlo.
- Vale.

722
00:38:37,210 --> 00:38:39,420
¿Vale? Pero deberías saber

723
00:38:39,462 --> 00:38:42,715
que estoy usando el
poder de sus recursos

724
00:38:42,757 --> 00:38:45,385
para intentar mitigar
el daño que ha hecho.

725
00:38:45,426 --> 00:38:47,178
- ¿Cómo es eso?
- Vale.

726
00:38:47,220 --> 00:38:50,431
Hace poco he firmado con Kismet
Russell y he podido asegurar

727
00:38:50,473 --> 00:38:55,019
toda la financiación de su
próximo proyecto en unos días.

728
00:38:55,061 --> 00:38:57,021
Si hubiera ido por su cuenta,

729
00:38:57,063 --> 00:39:00,566
ambas sabemos que le llevaría
años conseguir financiación.

730
00:39:00,608 --> 00:39:03,653
Bravo. Sigue bajo el nombre de Zakarian.

731
00:39:03,695 --> 00:39:06,239
Su galería, sus creencias.

732
00:39:06,281 --> 00:39:08,032
Vale, en su esplendor, es
un trabajo en progreso.

733
00:39:08,074 --> 00:39:10,827
- Es un trozo de mierda.
- Eso también.

734
00:39:17,625 --> 00:39:21,129
Está bien hablar con alguien
tan inteligente como tú.

735
00:39:22,742 --> 00:39:24,029
Lo mismo digo.

736
00:39:25,008 --> 00:39:26,608
Y tan guapa.

737
00:39:27,427 --> 00:39:30,138
Sabes que eres guapa, claro.

738
00:39:30,179 --> 00:39:31,944
¿Cómo no puedes saberlo?

739
00:39:32,974 --> 00:39:35,310
Creo que está bien mencionarlo.

740
00:39:36,958 --> 00:39:42,108
Eres la mujer más guapa que he visto.

741
00:39:44,325 --> 00:39:48,156
Y tus obras deberían volver a espacios

742
00:39:48,197 --> 00:39:51,451
donde se les daría la
plataforma que merecen.

743
00:39:51,492 --> 00:39:52,910
Sitios como el CAC, donde la gente

744
00:39:52,952 --> 00:39:55,955
puede recordar cuánto

745
00:39:55,997 --> 00:39:58,450
- les hablan tus obras.
- Eso fue hace mucho tiempo.

746
00:39:59,036 --> 00:40:01,496
No conozco a nadie que siga escuchando.

747
00:40:04,958 --> 00:40:06,924
Estoy escuchando.

748
00:40:06,966 --> 00:40:08,676
Y sé que no puedo ser yo sola.

749
00:40:08,718 --> 00:40:11,512
Y si firmas conmigo, te lo demostraré.

750
00:40:15,391 --> 00:40:18,114
No. No puedo trabajar contigo.

751
00:40:18,603 --> 00:40:20,021
¿Por qué?

752
00:40:20,063 --> 00:40:21,856
No confío en ti.

753
00:40:21,898 --> 00:40:24,059
Ahora eres uno de ellos.

754
00:40:24,734 --> 00:40:26,819
Gracias por la cena.

755
00:40:27,862 --> 00:40:29,405
Por favor.

756
00:40:30,740 --> 00:40:32,367
Por favor.

757
00:40:33,187 --> 00:40:35,147
No me toques así

758
00:40:35,172 --> 00:40:37,372
a menos que vengas a casa conmigo.

759
00:40:40,291 --> 00:40:42,043
Buenas noches.

760
00:41:27,922 --> 00:41:30,091
- Hola.
- Hola.

761
00:41:30,872 --> 00:41:32,427
¿Qué haces aquí?

762
00:41:32,468 --> 00:41:34,505
Después de recibir tu mensaje...

763
00:41:35,847 --> 00:41:37,432
pensé que habías tenido un día largo.

764
00:41:38,333 --> 00:41:40,226
Así que te las has
apañado para colocarlo

765
00:41:40,268 --> 00:41:42,311
- todo tú sola.
- Sí.

766
00:41:42,353 --> 00:41:45,314
Tess, sé hacer cosas.

767
00:41:45,356 --> 00:41:47,108
Me cuesta creerlo, pero...

768
00:41:47,150 --> 00:41:48,776
Las sillas de terraza le dan un toque.

769
00:41:48,818 --> 00:41:51,446
¿Te gustan? Gracias. Se me ocurrió sola.

770
00:41:51,487 --> 00:41:53,489
¿Tienes sed?

771
00:41:53,531 --> 00:41:54,786
Vale.

772
00:41:57,994 --> 00:41:59,310
¿Te gusta ese sabor?

773
00:42:03,416 --> 00:42:05,126
Gracias.

774
00:42:10,654 --> 00:42:12,364
¿Qué tal tu madre?

775
00:42:14,489 --> 00:42:16,324
Está bien.

776
00:42:20,933 --> 00:42:25,229
Vive en un centro que tiene

777
00:42:25,271 --> 00:42:27,482
diferentes tipos de cuidados.

778
00:42:27,523 --> 00:42:32,820
Y han decidido que
necesita el mayor cuidado,

779
00:42:32,862 --> 00:42:34,864
así que la han trasladado.

780
00:42:34,906 --> 00:42:38,826
Y no le gustaban los de la mudanza.

781
00:42:38,868 --> 00:42:40,995
Pensó que iban a romper todas sus cosas

782
00:42:41,037 --> 00:42:43,414
- o a robarlas o...
- Vaya.

783
00:42:47,043 --> 00:42:48,836
Ya no es ella.

784
00:42:48,878 --> 00:42:50,546
Es como que...

785
00:42:50,588 --> 00:42:52,673
La demencia le hace ser

786
00:42:52,715 --> 00:42:55,192
una persona diferente.

787
00:42:57,845 --> 00:42:59,481
Lo siento.

788
00:43:01,728 --> 00:43:04,064
Debe ser muy difícil de ver.

789
00:43:05,963 --> 00:43:07,506
Lo es.

790
00:43:13,361 --> 00:43:15,396
Tenía mal aspecto.

791
00:43:16,531 --> 00:43:19,552
Las manos y la voz...

792
00:43:23,579 --> 00:43:26,457
La verdad es que no pienso en beber

793
00:43:26,499 --> 00:43:29,877
mucho más ya, pero daría mucho

794
00:43:29,919 --> 00:43:32,797
por no sentirme como
me siento ahora mismo.

795
00:43:37,051 --> 00:43:39,929
Mira, lo sé todo sobre la evasión.

796
00:43:43,028 --> 00:43:45,017
¿Confías en mí?

797
00:43:45,599 --> 00:43:46,896
Sí.

798
00:43:47,478 --> 00:43:48,458
¿Sí?

799
00:43:50,398 --> 00:43:53,276
- Te voy a dejar pálida.
- Vale.

800
00:43:54,277 --> 00:43:57,446
Dios.

801
00:43:57,488 --> 00:43:59,448
- Mierda, me has calado.
- No...

802
00:43:59,490 --> 00:44:01,409
No. Funcionaba hace 30 minutos.

803
00:44:01,450 --> 00:44:05,079
Es posiblemente el...

804
00:44:05,121 --> 00:44:07,498
No, no, no. Me encargo. Me encargo.

805
00:44:07,540 --> 00:44:10,167
Estoy orgullosa de mi trabajo.
Quiero verlo prosperar.

806
00:44:10,209 --> 00:44:12,253
Vale, pero, de verdad, esos dos...

807
00:44:12,295 --> 00:44:13,921
¿Qué?

808
00:44:13,963 --> 00:44:16,591
No, el otro, si lo haces de otra manera.

809
00:44:16,632 --> 00:44:17,925
- El...
- ¿Qué?

810
00:44:24,599 --> 00:44:26,183
Dios, lo siento.

811
00:44:26,225 --> 00:44:28,019
- Estoy saliendo con alguien.
- Ya.

812
00:44:28,060 --> 00:44:30,271
Dios. Sí.

813
00:44:30,313 --> 00:44:31,939
No... mi madrina

814
00:44:31,981 --> 00:44:33,566
dice que es demasiado
pronto o lo que sea.

815
00:44:33,608 --> 00:44:34,942
- No tienes que...
- Pero, sí, no sé.

816
00:44:34,984 --> 00:44:36,444
- Lo siento.
- No tienes que dar explicaciones.

817
00:44:36,485 --> 00:44:38,999
Lo siento.

818
00:44:41,362 --> 00:44:42,446
Vale.

819
00:44:46,162 --> 00:44:48,664
Siempre pensé que viviríamos
aquí cuando envejeciéramos.

820
00:44:48,706 --> 00:44:51,834
- ¿De verdad?
- Sí.

821
00:44:51,876 --> 00:44:53,836
Yendo en bici al mercado.

822
00:44:55,504 --> 00:44:57,673
Bebiendo con gente blanca.

823
00:44:57,715 --> 00:45:00,092
Ibas a ir a clase de repostería.

824
00:45:00,134 --> 00:45:02,637
Dios, sí...

825
00:45:02,678 --> 00:45:04,805
Iba a aprender a hacer galette.

826
00:45:04,847 --> 00:45:08,546
Sí. Ibas a ser mi ama de casa guapísima.

827
00:45:10,519 --> 00:45:12,980
Eso...

828
00:45:13,022 --> 00:45:16,776
Solía pensar que eso es lo
que quería, pero estoy...

829
00:45:16,817 --> 00:45:19,320
enamorada de mi trabajo ahora.

830
00:45:20,363 --> 00:45:23,157
¿Por qué sonríes?

831
00:45:23,199 --> 00:45:25,743
Es bonito oírte hablar así del trabajo.

832
00:45:25,785 --> 00:45:27,703
- ¿De verdad?
- Sí.

833
00:45:30,206 --> 00:45:31,832
Solía sentirme que,

834
00:45:31,874 --> 00:45:33,751
no sé, te eclipsaba o algo

835
00:45:33,793 --> 00:45:35,836
porque estaba muy metida en mi trabajo.

836
00:45:35,878 --> 00:45:38,255
Cuando los hombres quieren
carreras, están motivados,

837
00:45:38,297 --> 00:45:42,009
pero cuando queremos las mujeres,
somos frías y queremos poder.

838
00:45:43,886 --> 00:45:45,763
Nunca te he visto así.

839
00:45:47,723 --> 00:45:49,850
Creo que tu pasión es sexy.

840
00:45:52,728 --> 00:45:54,843
Alice me ha metido en la nueva sección.

841
00:45:55,856 --> 00:45:58,526
Quiere que encuentre el
corazón del programa.

842
00:45:58,567 --> 00:46:00,569
- ¿Cuál es el ángulo?
- No sé.

843
00:46:00,611 --> 00:46:03,197
Estoy pensando en algunas cosas, pero...

844
00:46:04,532 --> 00:46:05,991
Lo encontrarás.

845
00:46:06,033 --> 00:46:08,562
Tienes más corazón que nadie.

846
00:46:10,079 --> 00:46:11,914
Sigo pensando en el documental

847
00:46:11,956 --> 00:46:13,541
que querías hacer sobre mujeres
homosexuales en Buffalo

848
00:46:13,582 --> 00:46:15,876
- en los 40 y 50.
- Es cierto.

849
00:46:15,918 --> 00:46:17,878
- Sí.
- Tía,

850
00:46:17,920 --> 00:46:20,506
todas esas lesbianas que
hacían trabajos de hombres

851
00:46:20,548 --> 00:46:22,883
mientras estaban en la
guerra... Rosie la Remachadora

852
00:46:22,925 --> 00:46:24,468
no era una puta ama de casa, ¿vale?

853
00:46:24,510 --> 00:46:26,387
- Era lesbiana que te cagas.
- Lesbiana que te cagas.

854
00:46:26,429 --> 00:46:29,348
Sí... Dios.

855
00:46:29,390 --> 00:46:31,058
Eran heroínas.

856
00:46:31,100 --> 00:46:34,729
Sí, y casi nadie sabe que existieron.

857
00:46:36,772 --> 00:46:38,015
Ya.

858
00:46:39,692 --> 00:46:42,069
Gracias, de verdad.

859
00:46:42,111 --> 00:46:44,447
- Ha sido muy útil.
- Claro.

860
00:46:46,949 --> 00:46:48,741
¿Con quién hablabas antes?

861
00:46:49,336 --> 00:46:51,797
Recuerda que no eres buena mentirosa.

862
00:46:57,668 --> 00:46:59,712
Era Finley.

863
00:46:59,754 --> 00:47:02,381
Se suponía que íbamos a cenar,
pero he tenido que cancelarlo.

864
00:47:06,469 --> 00:47:08,929
¿Estáis juntas?

865
00:47:13,768 --> 00:47:15,728
No sé qué somos.

866
00:47:17,855 --> 00:47:20,858
Venga ya.

867
00:47:20,900 --> 00:47:22,985
Por favor...

868
00:47:23,027 --> 00:47:25,362
Me dijiste que no mintiera.

869
00:47:25,404 --> 00:47:27,323
Solo estoy intentando
saber cómo no estás

870
00:47:27,364 --> 00:47:29,116
furiosa con ella.

871
00:47:29,158 --> 00:47:31,076
Arruinó nuestra boda.

872
00:47:31,118 --> 00:47:33,287
- Se burló de mí.
- No lo pretendía.

873
00:47:33,329 --> 00:47:37,124
No me importa una mierda lo
que pretendiese, lo hizo.

874
00:47:37,166 --> 00:47:39,043
Mira, lo siento.

875
00:47:39,084 --> 00:47:41,921
Siento mucho que te haya hecho daño

876
00:47:41,962 --> 00:47:46,217
y que siga haciéndote daño, pero
me dijiste que se había acabado.

877
00:47:46,258 --> 00:47:47,593
Y te creí.

878
00:47:47,642 --> 00:47:48,768
Estabas muy convencida.

879
00:47:48,803 --> 00:47:50,262
No. No me culpes de esto.

880
00:47:50,304 --> 00:47:51,889
¿No está acabado?

881
00:47:52,440 --> 00:47:53,891
¿Entre las dos?

882
00:48:00,356 --> 00:48:02,274
Qué hay, tío.

883
00:48:02,316 --> 00:48:04,109
¿Qué tal la cita?

884
00:48:04,151 --> 00:48:08,072
Fue raro, pero bien.

885
00:48:08,113 --> 00:48:11,408
Sí, parece como la mayoría de mis citas.

886
00:48:11,450 --> 00:48:13,744
Tinder es un sitio muy raro.

887
00:48:13,786 --> 00:48:16,247
Oye, ¿qué tal tu cena con Sophie?

888
00:48:16,288 --> 00:48:17,456
¿Le gustaron las flores?

889
00:48:17,498 --> 00:48:19,208
Tuvo que posponerlo.

890
00:48:19,250 --> 00:48:21,544
Qué mal. ¿Te dijo por qué?

891
00:48:21,585 --> 00:48:23,580
Está en Ojai.

892
00:48:24,158 --> 00:48:27,424
Tía, me alivia mucho
que te lo haya dicho.

893
00:48:27,466 --> 00:48:28,926
Sí, claro.

894
00:48:28,968 --> 00:48:30,845
Cuando Dani me dijo que había ido,

895
00:48:30,886 --> 00:48:33,347
me preguntaba si se
había sincerado, pero...

896
00:48:33,389 --> 00:48:36,016
No sé, supongo que a Dani
le parece bien verla.

897
00:48:39,645 --> 00:48:42,174
Sí, no, claro.

898
00:48:44,567 --> 00:48:48,195
- Mierda. Pensé que...
- Está bien.

899
00:48:48,237 --> 00:48:49,613
Tengo que cerrar la boca.

900
00:48:49,655 --> 00:48:52,199
Voy a salir.

901
00:48:52,241 --> 00:48:54,475
- Te veo después.
- Finley.

902
00:48:55,244 --> 00:48:56,495
Fin.

903
00:49:10,551 --> 00:49:11,969
Cariño. Cariño.

904
00:49:14,138 --> 00:49:15,973
Está bien. Está bien.

905
00:49:21,402 --> 00:49:23,561
¿ESTÁS BIEN? ¿ESTÁS EN CASA?

906
00:49:29,904 --> 00:49:33,324
NO. OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ

907
00:49:45,461 --> 00:49:49,590
SÍ, EN CASA Y TODO BIEN

908
00:50:17,451 --> 00:50:18,904
Debería irme.

909
00:50:19,995 --> 00:50:22,209
¿Sí? Vale.

910
00:50:25,959 --> 00:50:27,568
Me alegra que estés bien.

911
00:50:29,463 --> 00:50:33,258
Y puedes llamarme si necesitas algo.

912
00:50:36,845 --> 00:50:39,974
Creo que esquivamos una bala, tú y yo.

913
00:50:43,589 --> 00:50:45,049
¿Sí?

914
00:50:48,857 --> 00:50:51,402
Se puso complicado.

915
00:50:53,174 --> 00:50:55,302
Pero no lo parece ahora.

916
00:50:59,576 --> 00:51:00,858
No.

917
00:51:01,620 --> 00:51:03,014
No.

918
00:51:06,468 --> 00:51:08,060
Quizás deberías quedarte.

919
00:51:19,562 --> 00:51:24,562
www.subtitulamos.tv

