1
00:00:00,473 --> 00:00:02,414
Anteriormente en Absentia...

2
00:00:02,485 --> 00:00:05,631
Conrad Harlow mató a esa federal,
Emily Byrne, hace tiempo.

3
00:00:05,674 --> 00:00:08,169
- ¿Aún crees que tenía un compañero?
- Creo que tenía un compañero

4
00:00:08,203 --> 00:00:10,600
y creo que ese compañero
también mató a Semerov.

5
00:00:10,650 --> 00:00:13,144
Va a hacerte daño, va
a hacer daño a Flynn.

6
00:00:13,158 --> 00:00:14,993
Huir te hace parecer más culpable.

7
00:00:15,013 --> 00:00:16,929
Voy a solucionar esto.

8
00:00:20,990 --> 00:00:22,462
Perdí mi licencia.

9
00:00:22,497 --> 00:00:24,641
Ahora vendo suministros médicos.

10
00:00:24,695 --> 00:00:28,715
Llevo... dos años, dos meses y...

11
00:00:28,931 --> 00:00:32,622
23 días, así que estoy... estoy bien.

12
00:00:33,085 --> 00:00:35,944
- Alice, ¿qué es esto?
- Estoy embarazada.

13
00:00:36,064 --> 00:00:38,920
Toda nuestra vida juntos ha
sido por consuelo, ¿verdad?

14
00:00:39,951 --> 00:00:41,907
Me voy a casa de mi hermana.

15
00:00:51,103 --> 00:00:53,590
Un momento, estamos recibiendo
la señal de la cámara corporal

16
00:00:53,617 --> 00:00:55,795
desde la tumba del parque de Nottingham.

17
00:01:01,248 --> 00:01:03,023
Tenemos que hablar sobre Jack.

18
00:01:03,125 --> 00:01:05,767
- ¿Siempre ha sido violento?
- Yo no juzgo.

19
00:01:05,792 --> 00:01:07,655
¿Alguna vez te llevó a
una cabaña en la I-95?

20
00:01:07,675 --> 00:01:09,860
¡Emily Byrne está aquí!

21
00:01:19,265 --> 00:01:22,364
Jack, estoy herida.

22
00:01:22,902 --> 00:01:25,639
Solo quiero verte una vez más.

23
00:02:07,555 --> 00:02:09,160
Jack...

24
00:02:18,263 --> 00:02:20,260
Por favor.

25
00:02:23,840 --> 00:02:27,479
   

26
00:02:27,504 --> 00:02:31,124
www.subtitulamos.tv

27
00:02:57,608 --> 00:03:01,094
El FBI en colaboración con la policía
de Boston y la policía de New Hampshire

28
00:03:01,100 --> 00:03:04,436
ha recuperado seis cuerpos de
un área boscosa en New Hampshire.

29
00:03:04,701 --> 00:03:07,756
Los restos están en avanzado
estado de descomposición.

30
00:03:07,762 --> 00:03:10,859
La identidad de las víctimas se dará
a conocer tras los análisis del ADN.

31
00:03:10,865 --> 00:03:13,185
¿Está Emily Byrne
conectada con esos cuerpos?

32
00:03:15,714 --> 00:03:17,320
Sin comentarios.

33
00:03:17,379 --> 00:03:19,863
Mi fuente dice que Emily Byrne
los ha llevado hasta la fosa común.

34
00:03:19,869 --> 00:03:21,685
¿Es esto parte de la ola de crímenes?

35
00:03:22,959 --> 00:03:26,775
Se busca a la Srta. Byrne por el
asesinato del agente Adam Radford.

36
00:03:28,918 --> 00:03:32,438
Se ha ofrecido una
recompensa de 250.000 dólares

37
00:03:32,439 --> 00:03:34,414
en relación con ese asesinato.

38
00:03:34,439 --> 00:03:36,790
- Eso es todo en cuanto a preguntas.
Ahora... - Detective Gibbs,

39
00:03:36,791 --> 00:03:37,791
¿qué puede decir del tiroteo de anoche?

40
00:03:37,792 --> 00:03:40,520
¿Es cierto que Byrne está involucrada,
que ha sido herida de muerte?

41
00:03:40,562 --> 00:03:42,575
- Sin comentarios.
- ¿Cuál es su teoría

42
00:03:42,576 --> 00:03:45,352
- de por qué ha vuelto a Boston?
- Sin comentarios sobre Emily Byrne,

43
00:03:45,395 --> 00:03:47,160
no importa cuántas veces lo pregunte.

44
00:03:47,890 --> 00:03:49,360
Gracias.

45
00:04:46,376 --> 00:04:47,909
¿Dónde estamos?

46
00:04:49,382 --> 00:04:50,800
En un motel.

47
00:04:53,620 --> 00:04:54,787
Te he sacado la bala.

48
00:04:55,374 --> 00:04:57,643
Te he cosido. No hay
ninguna herida interna grave.

49
00:05:03,537 --> 00:05:05,065
He hablado con Violet.

50
00:05:07,512 --> 00:05:09,416
Sé que has estado preguntando por mí.

51
00:05:11,132 --> 00:05:12,434
¿Por qué?

52
00:05:18,344 --> 00:05:20,748
He visto algunas cosas en tu ordenador.

53
00:05:21,684 --> 00:05:23,056
¿Qué cosas?

54
00:05:26,573 --> 00:05:29,461
Había vídeos de mujeres que
estaban siendo torturadas.

55
00:05:29,581 --> 00:05:33,608
- Mi vida privada no es asunto tuyo.
- Agua...

56
00:05:34,362 --> 00:05:35,908
- ahogamientos...
- ¿Sabes? El mundo entero

57
00:05:35,919 --> 00:05:38,753
- cree que eres una asesina en serie.
- Carpetas con nombres de chicas,

58
00:05:39,065 --> 00:05:40,744
todos nombres de flores.

59
00:05:43,089 --> 00:05:45,056
¿De qué me estás acusando exactamente?

60
00:05:49,456 --> 00:05:51,526
- ¿Lo hiciste?
- ¿Hice qué?

61
00:05:52,149 --> 00:05:54,330
¿Qué? ¿Crees que tengo algo
que ver con tu secuestro?

62
00:05:55,113 --> 00:05:57,216
- No estoy segura.
- ¿No estás segura?

63
00:05:57,829 --> 00:05:59,951
¿Qué pasa con tus ausencias
cuando yo desaparecí?

64
00:05:59,975 --> 00:06:01,694
¡Estuve en rehabilitación!

65
00:06:01,983 --> 00:06:03,096
¡Dos veces!

66
00:06:03,634 --> 00:06:07,016
Intentando salir del agujero en el que
había caído después de que te llevaran.

67
00:06:07,442 --> 00:06:09,894
¡El único modo que tenía para lidiar con
la mierda en que se convirtió mi vida!

68
00:06:12,545 --> 00:06:15,095
- No me había dado cuenta.
- No, ¡por supuesto que no!

69
00:06:18,069 --> 00:06:20,055
Me podrías mostrar algo de gratitud,.

70
00:06:20,607 --> 00:06:22,026
Podría haber dejado que
te murieras ahí fuera.

71
00:06:22,037 --> 00:06:24,056
- Podría haberte entregado.
- ¿Y por qué no lo has hecho?

72
00:06:34,658 --> 00:06:36,315
- Lo siento.
- ¿Lo sientes?

73
00:06:36,643 --> 00:06:39,692
Te colaste en mi apartamento,
husmeaste en mi ordenador,

74
00:06:39,696 --> 00:06:42,251
me seguiste, has hecho
que pregunten por mí.

75
00:06:42,256 --> 00:06:44,834
No me colé en tu apartamento
solo para espiarte.

76
00:06:44,856 --> 00:06:45,976
- Lo juro.
- Entonces, ¿por qué?

77
00:06:46,006 --> 00:06:48,556
- Solo... necesitaba tu ayuda.
- ¿Para qué?

78
00:06:48,896 --> 00:06:53,004
Tenía... tenía algo en
la mano en el cementerio.

79
00:06:53,713 --> 00:06:55,375
Estaba intentando...

80
00:07:01,210 --> 00:07:02,355
¿Qué es esto?

81
00:07:02,436 --> 00:07:03,856
- Sí.
- ¿Un marcapasos?

82
00:07:04,023 --> 00:07:06,352
- Lo encontré en un cadáver.
- ¿Un cadáver?

83
00:07:06,593 --> 00:07:08,422
Por eso necesitaba ayuda.

84
00:07:08,551 --> 00:07:10,604
Es la clave para encontrar
al que me tenía, Jack.

85
00:07:10,628 --> 00:07:12,066
Necesito tu ayuda, por favor.

86
00:07:17,860 --> 00:07:19,130
¿Sabes?

87
00:07:19,549 --> 00:07:22,245
Podría ir a la cárcel por lo
que ya he hecho por ti, Em,

88
00:07:22,256 --> 00:07:24,238
así que si voy a
quebrantar más leyes por ti,

89
00:07:24,295 --> 00:07:25,882
mejor que empieces a
decirme toda la verdad.

90
00:07:25,942 --> 00:07:28,399
- Te estoy diciendo toda... la verdad.
- ¡Y una mierda!

91
00:07:29,878 --> 00:07:31,936
¿Qué pasa con los otros? ¿Quiénes son?

92
00:07:32,056 --> 00:07:34,621
- ¿Qué otros?
- Han encontrado seis cuerpos

93
00:07:34,655 --> 00:07:36,105
en ese bosque, Em. ¡Seis!

94
00:07:36,129 --> 00:07:38,355
Y tú sabías que estaban allí. ¡¿Cómo?!

95
00:07:39,175 --> 00:07:40,616
¿Qué les has hecho?

96
00:07:51,094 --> 00:07:52,776
¿Qué está pasando? ¡Parad!

97
00:07:53,283 --> 00:07:56,354
Levanta. Flynn, levanta.
¿Qué está pasando?

98
00:07:56,815 --> 00:07:58,640
- ¡Flynn!
- ¡Ha dicho que mamá es una asesina!

99
00:07:58,693 --> 00:08:01,175
- Ha dicho que mamá está muerta.
- ¡Y tú eres como ella, monstruo!

100
00:08:01,197 --> 00:08:02,706
- ¡Apártate de mí!
- ¡Los polis la van a encontrar

101
00:08:02,738 --> 00:08:04,895
- y van a meterle una bala en la cabeza!
- ¡Fuera de aquí!

102
00:08:05,464 --> 00:08:06,658
¿Qué está pasando?

103
00:08:06,661 --> 00:08:08,274
- ¡Déjame en paz!
- ¡Oye, Flynn!

104
00:08:10,358 --> 00:08:12,278
- ¡Oye!
- ¡Flynn Durand, baja!

105
00:08:12,536 --> 00:08:13,972
¡A la cocina, ahora!

106
00:08:19,130 --> 00:08:20,416
Siéntate ahí.

107
00:08:30,440 --> 00:08:31,806
Deja que te limpie ese rasguño.

108
00:08:31,989 --> 00:08:33,210
¿Cómo está mamá?

109
00:08:35,456 --> 00:08:37,883
En cuanto la policía sepa
algo se lo dirá a tu padre.

110
00:08:37,935 --> 00:08:39,991
Mientras tanto, debemos
estar tranquilos.

111
00:08:40,179 --> 00:08:42,575
- Y espero que está bien.
- ¡Sé que mamá está viva!

112
00:08:42,696 --> 00:08:44,376
Todo el mundo dijo que estaba muerta.

113
00:08:44,496 --> 00:08:45,723
Pero estaban equivocados.

114
00:08:45,843 --> 00:08:47,600
Esta vez también volverá.

115
00:08:49,962 --> 00:08:51,479
Sí, bueno, eso es...

116
00:08:51,995 --> 00:08:54,857
- eso es por lo que todos rezamos.
- Tú tampoco te lo crees,

117
00:08:54,943 --> 00:08:56,739
todo lo que están diciendo de ella.

118
00:09:00,815 --> 00:09:01,923
No.

119
00:09:03,052 --> 00:09:04,903
No, la conozco.

120
00:09:05,451 --> 00:09:06,952
Es una buena persona.

121
00:09:08,211 --> 00:09:10,416
Y una buena madre. No haría nada

122
00:09:10,536 --> 00:09:13,519
que perjudicara sus
posibilidades de estar contigo.

123
00:09:15,976 --> 00:09:17,961
¿Vale? Ven.

124
00:09:18,815 --> 00:09:21,043
Sé que ahora las cosas son duras, ¿vale?

125
00:09:21,258 --> 00:09:24,097
Y sé que son confusas, pero te quiero.

126
00:09:24,688 --> 00:09:26,356
Todos te queremos.

127
00:09:27,721 --> 00:09:29,292
Vamos a solucionarlo.

128
00:09:33,935 --> 00:09:35,186
¿Vale?

129
00:09:36,810 --> 00:09:38,730
Ve a cambiarte de ropa, cariño.

130
00:09:50,981 --> 00:09:52,175
Ven a casa.

131
00:09:55,616 --> 00:09:56,776
Por favor.

132
00:09:59,056 --> 00:10:00,496
Por el bien de Flynn, por...

133
00:10:02,373 --> 00:10:03,536
por mi bien.

134
00:10:05,456 --> 00:10:07,794
- Ahora tenemos que estar juntos.
- No.

135
00:10:11,336 --> 00:10:12,976
Lo dije en serio.

136
00:10:13,896 --> 00:10:15,747
Acaba esto, NIck...

137
00:10:16,708 --> 00:10:18,466
y entonces hablaremos del futuro.

138
00:10:30,557 --> 00:10:32,449
Vale, vale, vale, vale.

139
00:10:32,455 --> 00:10:34,869
Bueno, digamos que entiendo
todo eso, lo cual... no hago.

140
00:10:34,875 --> 00:10:39,062
Las visiones, el cuerpo, todo
eso... ¿Cómo encaja el marcapasos?

141
00:10:39,063 --> 00:10:41,364
La persona que llevaba el marcapasos...

142
00:10:41,655 --> 00:10:45,041
está relacionada con mi
infancia y mi secuestro.

143
00:10:45,047 --> 00:10:46,815
Pero no tienes ninguna
prueba de eso, Em.

144
00:10:46,821 --> 00:10:50,181
Por eso necesitaba que rastearas
el nombre. ¿lo entiendes?

145
00:10:50,536 --> 00:10:52,476
Está todo conectado.

146
00:10:52,541 --> 00:10:56,885
- Harlow, el árbol, Barret House...
- Nada de esto tiene sentido.

147
00:10:56,891 --> 00:10:58,926
- Entonces ayúdame a que tenga sentido.
- ¡Lo estoy intentando!

148
00:11:01,256 --> 00:11:02,736
- ¿Estás bien?
- Sí.

149
00:11:02,856 --> 00:11:04,072
- Déjame ver.
- No.

150
00:11:04,103 --> 00:11:05,456
Déjame ver.

151
00:11:05,575 --> 00:11:07,056
Vamos, mueve el brazo.

152
00:11:10,895 --> 00:11:12,989
Sí, vale, voy a tener que arreglar esto.

153
00:11:12,995 --> 00:11:14,469
Vas a tener que tumbarte.

154
00:11:14,574 --> 00:11:15,779
- Vale.
- ¿Vale?

155
00:11:15,785 --> 00:11:17,096
- Sí.
- Yo te ayudo.

156
00:11:17,291 --> 00:11:18,493
Te ayudo.

157
00:11:23,329 --> 00:11:25,162
Muy bien.

158
00:11:31,482 --> 00:11:32,682
Sí.

159
00:11:37,296 --> 00:11:39,151
Jack.

160
00:11:44,655 --> 00:11:45,856
Gracias.

161
00:11:55,807 --> 00:11:57,190
Em,

162
00:11:57,713 --> 00:12:00,190
yo envié a los polis al bosque.

163
00:12:00,856 --> 00:12:05,353
Lo siento. No quería,
fue un accidente, solo...

164
00:12:15,336 --> 00:12:16,575
Está bien.

165
00:12:22,096 --> 00:12:23,536
Te conseguiré el nombre.

166
00:12:26,702 --> 00:12:28,543
Pero antes deja que te ponga la gasa.

167
00:12:32,256 --> 00:12:34,935
Así que, ¿Emily ha estado
investigando a Semerov todos estos años

168
00:12:35,056 --> 00:12:37,175
y ahora Jack está relacionado
con una de sus chicas?

169
00:12:37,278 --> 00:12:38,458
   

170
00:12:38,482 --> 00:12:39,720
No me gusta.

171
00:12:39,809 --> 00:12:41,320
Quizás a Emily tampoco le gusta.

172
00:12:41,432 --> 00:12:43,712
Porque piensa que es el
que la tuvo en la cabaña.

173
00:12:43,815 --> 00:12:45,536
La pregunta es "¿y nosotros?".

174
00:12:48,053 --> 00:12:50,380
Hace dos días hubiera dicho que sí.

175
00:12:50,434 --> 00:12:52,034
¿Sabes?, era un sospechoso.

176
00:12:52,116 --> 00:12:54,343
Pero ahora que ha desaparecido así,

177
00:12:54,490 --> 00:12:56,214
sabiendo que tenemos su ordenador,

178
00:12:56,331 --> 00:12:58,902
que estamos husmeando en
su colección de porno...

179
00:12:59,363 --> 00:13:00,643
me está pareciendo culpable.

180
00:13:00,696 --> 00:13:02,002
Entonces, intensifiquemos nuestro juego

181
00:13:02,057 --> 00:13:05,024
y busquémosle, o a Emily, o
a cualquiera de ellos, Tommy.

182
00:13:05,135 --> 00:13:07,220
Viste la sangre en el callejón.

183
00:13:07,245 --> 00:13:09,526
- No podría haber ido lejos sin...
- Estamos buscando en todos los sitios.

184
00:13:09,931 --> 00:13:12,813
La línea telefónica del
FBI no nos va a ayudar.

185
00:13:12,881 --> 00:13:14,920
Tenemos cientos de
pistas falsas cada hora.

186
00:13:15,191 --> 00:13:18,058
Esa recompensa nos está matando.
Ella es una lotería andante.

187
00:13:18,064 --> 00:13:20,693
Pero mira, Tommy, creo que nos
estamos perdiendo algo aquí.

188
00:13:21,282 --> 00:13:23,004
Ella necesita atención médica.

189
00:13:23,091 --> 00:13:24,930
Jack Byrne era médico.

190
00:13:25,047 --> 00:13:26,126
Sí.

191
00:13:28,728 --> 00:13:30,008
¡Sí!

192
00:13:33,091 --> 00:13:35,131
JACK. LLÁMAME EN CUANTO
PUEDAS, ES URGENTE, NICK.

193
00:13:36,251 --> 00:13:37,371
Em.

194
00:13:40,279 --> 00:13:42,208
Acabo de recibir esto.

195
00:13:43,020 --> 00:13:44,747
¿Qué debería hacer?

196
00:13:46,087 --> 00:13:47,727
- Llámalo
- Sí.

197
00:13:47,810 --> 00:13:50,376
Usa un teléfono desechable.
No estés más de dos minutos.

198
00:13:50,446 --> 00:13:53,008
Después tenemos que
apagarlo inmediatamente.

199
00:13:54,214 --> 00:13:56,331
Intenta averiguar algo de los cuerpos.

200
00:14:00,611 --> 00:14:01,952
Vale, está sonando.

201
00:14:08,571 --> 00:14:09,811
Agente Durand.

202
00:14:09,931 --> 00:14:12,906
Nick. Hola, soy Jack.
¿La habéis encontrado?

203
00:14:12,967 --> 00:14:15,259
No. No.

204
00:14:15,546 --> 00:14:17,227
No, no la tenemos.

205
00:14:17,252 --> 00:14:19,596
Gracias por llamar tan
rápido. ¿Qué número es este?

206
00:14:19,815 --> 00:14:21,324
Tengo un teléfono nuevo.

207
00:14:21,387 --> 00:14:23,192
Los putos periodistas
no paran de llamarme.

208
00:14:23,308 --> 00:14:25,879
Entonces, ¿qué pasa?
He visto las noticias.

209
00:14:25,941 --> 00:14:28,341
Todos esos cuerpos en el bosque. Joder.

210
00:14:28,366 --> 00:14:30,825
Sí. Mira... le han disparado.

211
00:14:30,887 --> 00:14:32,475
Puede que necesite atención médica.

212
00:14:32,523 --> 00:14:34,358
Podría... podría ponerse
en contacto contigo.

213
00:14:34,420 --> 00:14:35,874
Bien, si es así te llamaré.

214
00:14:35,897 --> 00:14:38,061
Sí, gracias. ¿Estás en casa?

215
00:14:38,463 --> 00:14:39,823
Sí, ¿por qué?

216
00:14:39,851 --> 00:14:41,430
Voy a pasarme dentro de un rato,

217
00:14:41,436 --> 00:14:43,352
para hablar de algunas cosas
que pueden ayudar en el caso.

218
00:14:43,358 --> 00:14:45,730
De todas maneras me pilla de camino.

219
00:14:45,736 --> 00:14:47,936
Alice se ha llevado a Flynn
a casa de Mora unos día.

220
00:14:48,456 --> 00:14:52,747
Sí, claro. Pero si no estoy,
estaré haciendo algunos recado.

221
00:14:52,753 --> 00:14:55,566
Gracias, Jack. Esto es...

222
00:14:55,651 --> 00:14:58,025
- es un lío. Realmente no...
- Nick, me tengo que ir. Lo siento.

223
00:14:58,074 --> 00:14:59,925
Sí, bueno, escucha, tengo que...

224
00:15:01,912 --> 00:15:03,112
¿Ha estado bien?

225
00:15:04,634 --> 00:15:05,714
Genial.

226
00:15:10,028 --> 00:15:12,739
Estaba usado un teléfono desechable y
la llamada ha sido muy corta. Lo siento.

227
00:15:13,175 --> 00:15:15,496
Le hemos pillado en una mentira.
Ha dicho que estaba en casa.

228
00:15:15,607 --> 00:15:18,008
Tenemos policías allí ahora. Está vacía.

229
00:15:18,014 --> 00:15:20,536
Te voy a enviar un archivo de nuestros
técnicos, querrás leerlo inmediatamente.

230
00:15:20,542 --> 00:15:22,842
Sí. Vale. Gracias.

231
00:15:23,975 --> 00:15:27,045
Sois cuñados, ¿nunca
sospechaste de Jack?

232
00:15:27,162 --> 00:15:29,909
Nunca. Era médico. Fue
a una buena universidad.

233
00:15:29,923 --> 00:15:32,461
No es que fuéramos a barbacoas
y jugáramos partidos juntos.

234
00:15:32,966 --> 00:15:34,294
Emily y él nunca estuvieron muy unidos.

235
00:15:34,300 --> 00:15:36,990
Justo cuando Jack Byrne estaba
empezando a parecer nuestro hombre.

236
00:15:40,136 --> 00:15:43,050
Nuestros técnicos han analizado los
discos duros del club de Semerov.

237
00:15:43,056 --> 00:15:44,888
Jack era cliente.

238
00:15:44,894 --> 00:15:46,378
Y sus pagos coinciden perfectamente

239
00:15:46,384 --> 00:15:48,394
con esas retiradas de
dinero de la cuenta secreta.

240
00:15:49,376 --> 00:15:51,480
Nunca usó el dinero
para pagar la cabaña.

241
00:15:51,486 --> 00:15:53,391
No sabemos si ella sabe eso.

242
00:15:54,416 --> 00:15:56,666
Está con él, te lo digo.
Se notaba en su voz.

243
00:15:56,672 --> 00:15:58,969
Ella podría haberse dado
cuenta de que era él.

244
00:15:59,070 --> 00:16:00,349
Tenemos que encontrarles,

245
00:16:10,016 --> 00:16:11,496
- Hola.
- Hola.

246
00:16:11,615 --> 00:16:14,736
Ven a mirar esto. He
encontrado un nombre.

247
00:16:14,836 --> 00:16:17,541
- Vale. Vamos.
- Tenías razón, había una conexión.

248
00:16:22,376 --> 00:16:26,663
El doctor Lu-Fang Shen, ITM.
Científico del comportamiento.

249
00:16:27,294 --> 00:16:30,614
- El nombre no me dice nada.
- Aquí, mira en la siguiente pestaña.

250
00:16:33,128 --> 00:16:35,768
Oh, Dios mío. Barret House.

251
00:16:35,896 --> 00:16:37,576
Sí, tu orfanato.

252
00:16:37,695 --> 00:16:40,754
El Dr. Shen fue administrador allí.
Empezó después de que te fueras.

253
00:16:41,189 --> 00:16:44,349
Desapareció hace 16 años, fue
declarado muerte después de diez.

254
00:16:44,816 --> 00:16:47,332
Vale, encontraremos a alguien
con quien podamos hablar.

255
00:16:50,096 --> 00:16:52,157
Ahí. Tiene un hermano.

256
00:16:53,212 --> 00:16:54,692
Erik Shen.

257
00:16:56,624 --> 00:16:59,625
Es el dueño de un
restaurante en Chinatown y...

258
00:17:00,265 --> 00:17:01,351
sigue abierto.

259
00:17:01,390 --> 00:17:03,056
¿Qué hizo el hotel con mis cosas?

260
00:17:03,175 --> 00:17:05,198
Papá no tenía espacio, las
tengo en el maletero de mi coche.

261
00:17:06,557 --> 00:17:09,664
- ¿Puedes cogerme la bolsa de lona?
- Sí, por supuesto.

262
00:18:47,967 --> 00:18:49,207
Perdone,

263
00:18:50,257 --> 00:18:51,537
¿está el Sr. Shen?

264
00:18:51,657 --> 00:18:53,194
- Un momento.
- Gracias.

265
00:19:25,113 --> 00:19:26,413
¿Erik Shen?

266
00:19:26,866 --> 00:19:28,084
Sí.

267
00:19:29,825 --> 00:19:31,396
Soy...

268
00:19:32,505 --> 00:19:34,505
la agente especial Parker, del FBI.

269
00:19:34,715 --> 00:19:37,123
Tenía la esperanza de poder hablar
de la desaparición de su hermano.

270
00:19:38,565 --> 00:19:41,995
Eso fue hace muchos años. No tengo
ningún interés en hablar de eso.

271
00:19:42,676 --> 00:19:44,059
Tenemos una nueva pista.

272
00:19:44,348 --> 00:19:46,574
No, lo siento.

273
00:19:46,784 --> 00:19:48,949
Esto ya pasó. No necesito saber nada.

274
00:19:49,995 --> 00:19:51,676
Apareció alguien.

275
00:19:57,903 --> 00:19:59,332
¡Mamá!

276
00:20:11,859 --> 00:20:13,979
No recuerdo mucho del
trabajo de Lu-Fang.

277
00:20:14,409 --> 00:20:17,544
Solo que... era controvertido.

278
00:20:17,956 --> 00:20:20,076
Decía que le habían echado
de ITM por culpa de eso.

279
00:20:20,635 --> 00:20:23,396
Sí, pero trabajar en el orfanato
parece una elección rara.

280
00:20:23,715 --> 00:20:26,516
Nunca he entendido esa movida.

281
00:20:26,875 --> 00:20:29,406
Pero el trabajo le daba sentido.

282
00:20:29,640 --> 00:20:31,461
Se divertía trabajando con esos niños.

283
00:20:36,405 --> 00:20:38,405
¿Alguna vez le hablaba de su trabajo?

284
00:20:38,411 --> 00:20:41,590
No. Pero siempre estaba con esos niños.

285
00:20:41,596 --> 00:20:44,532
O allí, o los llevaba de fin de semana,

286
00:20:44,540 --> 00:20:48,120
los llevaba a museos,
al zoo, al planetario...

287
00:20:49,409 --> 00:20:50,782
¿Estaba casado?

288
00:20:52,036 --> 00:20:54,634
¿Tuvo alguna relación sentimental?

289
00:20:56,116 --> 00:20:58,193
Estuvo casado durante un tiempo.

290
00:20:59,372 --> 00:21:00,793
Su mujer murió.

291
00:21:01,348 --> 00:21:04,185
No llegué a conocerla.

292
00:21:06,226 --> 00:21:11,605
Lu-Fung fue... siempre un poco raro.

293
00:21:19,556 --> 00:21:21,424
¿Guarda algunas de sus cosas?

294
00:21:23,596 --> 00:21:27,484
En su testamento dejó todas sus
investigaciones al Ateneo de Boston.

295
00:21:31,494 --> 00:21:34,334
Pero mi esposa nunca les entregó nada.

296
00:21:37,618 --> 00:21:39,938
Están en un almacén.
Puedo darle las llaves.

297
00:21:42,956 --> 00:21:44,235
Gracias.

298
00:21:45,671 --> 00:21:48,572
Me llamo Jack y soy alcohólico.

299
00:21:48,627 --> 00:21:50,314
Hola, Jack.

300
00:21:51,557 --> 00:21:53,281
Estoy aquí porque...

301
00:21:54,132 --> 00:21:56,373
un amigo tuvo una emergencia médica

302
00:21:57,077 --> 00:22:00,164
y tenía que intervenir.

303
00:22:02,747 --> 00:22:04,986
Han pasado cuatro años desde
la última vez que operé.

304
00:22:06,668 --> 00:22:09,206
Pero sobre la mesa había
alguien que me importaba.

305
00:22:09,267 --> 00:22:10,995
Cogí el escalpelo...

306
00:22:13,763 --> 00:22:15,083
todo lo que podía pensar era...

307
00:22:17,715 --> 00:22:19,276
no puedo hacerlo.

308
00:22:20,796 --> 00:22:22,116
No puedo hacerlo.

309
00:22:22,676 --> 00:22:24,036
No puedo hacerlo.

310
00:22:36,356 --> 00:22:39,596
Pensé: "Necesito un trago", ¿saben?

311
00:22:40,137 --> 00:22:42,481
"Un trago me calmará los nervios y si...

312
00:22:42,529 --> 00:22:44,816
y si uno es bueno,
dos son mejor, ¿verdad?

313
00:22:44,957 --> 00:22:46,536
Me estabilizaré".

314
00:22:53,889 --> 00:22:55,110
Pero entonces recordé

315
00:22:55,116 --> 00:22:57,561
por qué había perdido mi licencia.

316
00:23:01,995 --> 00:23:03,774
Me reforzó.

317
00:23:04,071 --> 00:23:05,470
No me tomé la copa.

318
00:23:08,800 --> 00:23:09,864
Vale.

319
00:23:12,796 --> 00:23:14,872
Y salvé a alguien que me importa.

320
00:23:51,867 --> 00:23:53,954
Siento que me han dado
una segunda oportunidad.

321
00:24:07,836 --> 00:24:09,808
Este es el primer día de mi sobriedad.

322
00:24:23,116 --> 00:24:24,476
Jack Byrne.

323
00:24:26,075 --> 00:24:27,476
¿De qué va esto?

324
00:24:27,853 --> 00:24:29,493
Tiene que venir conmigo.

325
00:27:23,333 --> 00:27:24,739
Se han administrado placebos

326
00:27:24,745 --> 00:27:26,255
e informado de los efectos
secundarios, pero...

327
00:27:31,122 --> 00:27:34,916
Para la fase final
utilizaremos dos sujetos, A y B.

328
00:28:02,195 --> 00:28:04,114
Entra en el tanque.

329
00:28:05,002 --> 00:28:06,901
No, no quiero.

330
00:28:07,276 --> 00:28:10,621
Pero uno de vosotros tiene
que hacer hoy el experimento.

331
00:28:10,627 --> 00:28:13,023
- ¿Quién va a ser?
- Nadie.

332
00:28:13,796 --> 00:28:15,796
Alguien tiene que hacerlo.

333
00:28:16,396 --> 00:28:18,167
Puedes elegir.

334
00:28:18,316 --> 00:28:20,128
¿Por qué? ¿Qué hemos hecho mal?

335
00:28:20,197 --> 00:28:23,372
Nada. Es un trabajo especial.

336
00:28:23,494 --> 00:28:26,659
Formáis parte de algo muy especial.

337
00:28:26,875 --> 00:28:31,842
- Queremos marcharnos.
- Vale. Entonces yo elegiré.

338
00:28:32,916 --> 00:28:35,165
¡No, por favor! ¡Yo no!

339
00:28:35,190 --> 00:28:37,907
¡No! ¡Dios, yo no! ¡Por favor!

340
00:28:37,956 --> 00:28:39,235
¡Yo no!

341
00:28:39,446 --> 00:28:42,826
¡Yo no, Dr. Shen!

342
00:28:48,860 --> 00:28:50,967
Sabemos que fuiste a
ayudar a tu hermana.

343
00:28:51,733 --> 00:28:53,389
Su sangre estaba en tu coche.

344
00:28:53,954 --> 00:28:55,354
Buen intento.

345
00:28:56,951 --> 00:28:59,563
No hay pruebas de cuando estuvo
en el coche de mi cliente.

346
00:29:00,071 --> 00:29:02,345
Esto es lo que estoy
intentando entender, Jack...

347
00:29:03,241 --> 00:29:05,237
nos ayudaste a localizarla,

348
00:29:05,947 --> 00:29:07,947
¿y ahora estás dispuesto
a ir a la cárcel por ella?

349
00:29:09,993 --> 00:29:12,236
¿Qué ha cambiado?

350
00:29:14,401 --> 00:29:16,161
Mira, lo entiendo. Lo entiendo.

351
00:29:16,664 --> 00:29:19,996
Le han disparado, era
cuestión de vida o muerte...

352
00:29:20,535 --> 00:29:22,597
La clase de cosas por la que
pones las diferencias a un lado.

353
00:29:22,656 --> 00:29:24,472
Por eso la has ayudado.

354
00:29:25,873 --> 00:29:27,552
Ayúdame un poco.

355
00:29:29,649 --> 00:29:31,436
No sé de qué estás hablando.

356
00:30:00,794 --> 00:30:03,884
Casi se nos ha escapado,
pensaba que la habíamos perdido.

357
00:30:08,317 --> 00:30:10,310
¿Cuánto tiempo tenemos que retenerla?

358
00:30:10,316 --> 00:30:12,110
Tenemos que encontrar a
un policía, entregarla,

359
00:30:12,173 --> 00:30:13,829
conseguir esa recompensa.

360
00:30:13,894 --> 00:30:15,800
Vale. Vale.

361
00:30:18,987 --> 00:30:20,549
No podrías haberlo hecho sin mí.

362
00:30:20,596 --> 00:30:22,596
¡He matado a seis personas, quizás más!

363
00:30:27,465 --> 00:30:29,904
- ¿Sí? ¡Qué te den a ti a tu furgoneta!
- ¡Qué te den a ti también!

364
00:30:29,943 --> 00:30:32,329
- ¿Qué has dicho?
- Nada. Nada.

365
00:30:34,263 --> 00:30:35,529
Vamos a seguir.

366
00:30:36,883 --> 00:30:38,997
¿Has oído eso?

367
00:30:39,121 --> 00:30:41,328
- ¿Oír qué?
- Para el coche.

368
00:31:00,630 --> 00:31:03,225
¿EStás oyendo...?

369
00:31:03,231 --> 00:31:04,505
¡Qué te den!

370
00:31:11,650 --> 00:31:14,502
Vamos tío. Vamos a buscar nuestro
dinero antes de que se despierte.

371
00:31:15,009 --> 00:31:18,080
- Venga, vamos. ¡Vamos!
- Muy bien. Ya voy. Ya voy.

372
00:31:47,626 --> 00:31:49,783
¡Joder! Las luces
delanteras están apagadas!

373
00:31:50,329 --> 00:31:52,286
¡Mira la carretera, vas
a hacer que nos maten!

374
00:31:52,335 --> 00:31:54,080
¡No quiero morir antes de hacerme rico!

375
00:31:54,208 --> 00:31:57,440
- Venga, déjame conducir.
- Ni de coña, es mi coche.

376
00:31:58,540 --> 00:32:00,618
Dios mío. ¿Estás bien?

377
00:32:01,180 --> 00:32:04,953
¡Oye! ¡Oye! ¿Qué estás
haciendo? ¡Oye, mi coche!

378
00:32:07,788 --> 00:32:09,408
¡Me ha robado el coche!

379
00:32:09,785 --> 00:32:11,337
¡Me ha robado el coche!

380
00:32:11,343 --> 00:32:12,544
¡Mierda!

381
00:32:13,961 --> 00:32:15,653
¡Tú la ataste, tío!

382
00:32:43,641 --> 00:32:46,174
Si nos das algo, podrás salir de aquí.

383
00:32:54,521 --> 00:32:56,441
¿Cómo se puso en contacto contigo?

384
00:32:58,681 --> 00:33:00,281
¿Dónde la recogiste?

385
00:33:00,929 --> 00:33:02,205
   

386
00:33:04,035 --> 00:33:06,330
¿Dijo algo sobre ese bosque?

387
00:33:06,895 --> 00:33:09,036
¿Sobre los cuerpos o las tumbas?

388
00:33:10,613 --> 00:33:12,053
Vamos.

389
00:33:12,529 --> 00:33:13,847
   

390
00:33:14,241 --> 00:33:16,492
Encontramos seis cuerpos allí, Jack.

391
00:33:17,792 --> 00:33:19,111
Ella no lo hizo.

392
00:33:21,881 --> 00:33:23,161
¿Y tú?

393
00:33:24,690 --> 00:33:25,980
¿Qué?

394
00:33:26,874 --> 00:33:28,276
Veamos...

395
00:33:31,785 --> 00:33:35,311
Te despidieron del hospital,
tienes un cuentas bancaria secreta,

396
00:33:35,317 --> 00:33:36,551
conexiones con Semerov...

397
00:33:36,557 --> 00:33:38,199
¿Crees que no sé lo que estáis haciendo?

398
00:33:39,801 --> 00:33:41,940
¿Crees que no veo vuestras intenciones?

399
00:33:42,051 --> 00:33:44,738
Estáis intentando presionarme para
que os dé información y después...

400
00:33:44,744 --> 00:33:46,871
vais a retorcerla y darle la vuelta,

401
00:33:46,877 --> 00:33:49,931
y usarla cómo queráis para
utilizarla contra ella. Así que, no.

402
00:33:51,221 --> 00:33:53,021
No tengo nada para vosotros.

403
00:34:02,924 --> 00:34:04,485
Y yo tengo esto para ti.

404
00:34:09,641 --> 00:34:11,001
Jack Byrne,

405
00:34:12,641 --> 00:34:15,828
quedas arrestado por
encubrir a una fugitiva.

406
00:35:00,847 --> 00:35:02,607
¿Cómo está tu hijo?

407
00:35:03,589 --> 00:35:06,510
Está confuso por Emily.
No sé qué decirle.

408
00:35:10,469 --> 00:35:12,869
- Son fuertes.
- Sí.

409
00:35:13,450 --> 00:35:15,479
Quizás todos los signos estaban allí

410
00:35:15,689 --> 00:35:17,689
y no los he visto, ¿sabes?

411
00:35:18,441 --> 00:35:19,840
¿Qué signos?

412
00:35:20,531 --> 00:35:22,011
La forma que se ponía...

413
00:35:25,088 --> 00:35:28,296
cuando quería algo y no lo... conseguía.

414
00:35:29,798 --> 00:35:31,423
Se volvía loca.

415
00:35:31,800 --> 00:35:34,089
Bueno, estás describiendo a mi exmujer.

416
00:35:35,761 --> 00:35:37,687
¿Tu mujer número uno. dos o tres?

417
00:35:38,046 --> 00:35:39,648
Touché.

418
00:36:37,746 --> 00:36:39,732
¿Cómo te has sentido?

419
00:36:40,121 --> 00:36:42,594
No podía respirar. Estaba tragando agua.

420
00:36:42,629 --> 00:36:45,930
Pensaba que iba a morir. ¿Por
qué nos está haciendo esto?

421
00:36:46,858 --> 00:36:49,541
Para ver cómo te adaptas con
el tiempo a lo que te rodea.

422
00:36:49,566 --> 00:36:50,939
¡Lo odio!

423
00:36:52,241 --> 00:36:53,801
La única manera de pararlo

424
00:36:53,949 --> 00:36:56,231
es hacer el experimento
con otra persona.

425
00:36:56,488 --> 00:36:59,738
Eso significa que tú serás el
encargado de añadir el agua al tanque.

426
00:37:02,401 --> 00:37:04,681
¡No, no, por favor! ¡Por favor, no!

427
00:37:05,241 --> 00:37:07,961
Por favor, no me haga esto. No
quiero hacer esto. ¡Por favor!

428
00:37:08,069 --> 00:37:09,206
¡No quiero hacer esto!

429
00:37:09,276 --> 00:37:13,104
¡Le odio! ¡Le odio! ¡Le odio! ¡Le odio!

430
00:37:17,145 --> 00:37:19,188
¡Tranquilo! ¡Tranquilo, Charles!

431
00:37:19,212 --> 00:37:21,276
¡Le odio!

432
00:37:25,071 --> 00:37:29,321
¡Le odio! ¡Le odio! ¡Le odio! ¡Le odio!

433
00:37:33,161 --> 00:37:35,232
¡Tranquilo! ¡Tranquilo, Charles!

434
00:37:40,091 --> 00:37:41,634
¡Ya vale, Charles!

435
00:38:06,388 --> 00:38:09,113
Hola, soy Alice. Deja un mensaje.

436
00:38:10,748 --> 00:38:13,199
Hola... soy yo...

437
00:38:13,658 --> 00:38:15,745
Llámame cuando oigas esto. Es...

438
00:38:15,751 --> 00:38:18,388
Solo quería avisarte
de que voy de camino.

439
00:38:18,507 --> 00:38:20,148
No estaré mucho.

440
00:38:21,517 --> 00:38:22,877
Adiós.

441
00:39:06,148 --> 00:39:07,807
¡Alice!

442
00:39:49,628 --> 00:39:51,325
Hola, cariño. Soy yo.

443
00:39:52,206 --> 00:39:55,721
Solo quería llamarte para decirte que...

444
00:39:56,909 --> 00:39:59,111
sigo viva y...

445
00:40:01,188 --> 00:40:02,492
que te quiero.

446
00:40:06,027 --> 00:40:08,296
Y que pronto estaremos juntos, ¿vale?

447
00:40:08,664 --> 00:40:11,359
   

448
00:40:11,384 --> 00:40:14,093
www.subtitulamos.tv

