1
00:00:18,200 --> 00:00:19,411
Siete.

2
00:00:19,869 --> 00:00:21,326
Es precioso.

3
00:00:21,345 --> 00:00:23,486
¿Cuántas veces vas a repetirlo?

4
00:00:23,491 --> 00:00:25,155
Es que me tiene en shock.

5
00:00:25,160 --> 00:00:26,423
¿Sí? Pues repítelo

6
00:00:26,428 --> 00:00:28,059
y te voy a dejar en shock de un golpe.

7
00:00:28,063 --> 00:00:29,692
Ocho.

8
00:00:29,697 --> 00:00:31,461
A mí me parece que da un poco de miedo.

9
00:00:31,466 --> 00:00:34,564
Lo que da miedo puede ser hermoso.

10
00:00:34,569 --> 00:00:37,182
Hablas como un verdadero escritor.

11
00:00:37,291 --> 00:00:38,453
Nueve.

12
00:00:40,060 --> 00:00:41,690
¿Qué estás contando, cielo?

13
00:00:42,997 --> 00:00:44,526
Los animales atropellados.

14
00:00:44,855 --> 00:00:46,195
¿Qué?

15
00:00:46,200 --> 00:00:48,497
Están por toda la carretera.

16
00:00:48,731 --> 00:00:51,362
He visto un mapache, una zarigüeya

17
00:00:51,367 --> 00:00:53,901
y algo que creo que era un gato.

18
00:00:54,637 --> 00:00:57,635
Es curioso que sea más triste
que hayan atropellado a un gato

19
00:00:57,664 --> 00:00:59,096
que a un mapache.

20
00:01:02,687 --> 00:01:03,956
Diez.

21
00:01:08,284 --> 00:01:09,816
Oh, no.

22
00:01:23,098 --> 00:01:24,664
Quedaos aquí un momento.

23
00:01:27,935 --> 00:01:29,466
- Quiero verlo.
- No, cielo.

24
00:01:36,578 --> 00:01:38,074
¿Está muerto?

25
00:01:42,684 --> 00:01:43,847
Mucho.

26
00:01:43,852 --> 00:01:46,048
Pues no lo toques.

27
00:01:46,053 --> 00:01:47,754
No quieres sufrir la enfermedad de Lyme.

28
00:03:26,607 --> 00:03:29,476
www.subtitulamos.tv

29
00:03:47,664 --> 00:03:50,498
ENTRANDO EN PROVINCETOWN

30
00:04:24,591 --> 00:04:26,349
Está bien.

31
00:04:26,749 --> 00:04:28,549
Es bonita.

32
00:04:31,109 --> 00:04:32,840
Está bien, me gusta.

33
00:04:32,912 --> 00:04:35,145
¿Estás emocionada?

34
00:04:36,711 --> 00:04:38,141
Vosotros debéis ser los Gardner.

35
00:04:38,146 --> 00:04:39,310
- Hola.
- Así es, hola.

36
00:04:39,315 --> 00:04:41,233
Bienvenidos a Provincetown,

37
00:04:41,296 --> 00:04:43,794
o, como solemos llamarla, P-town.

38
00:04:43,799 --> 00:04:45,620
¿Sabes? Los peregrinos vinieron aquí

39
00:04:45,625 --> 00:04:47,255
antes de ir a Plymouth.

40
00:04:48,862 --> 00:04:50,058
- Soy Martha.
- Hola.

41
00:04:50,063 --> 00:04:52,615
Yo me ocupo de la casa para los Brown.

42
00:04:53,199 --> 00:04:54,699
Pasad.

43
00:04:56,502 --> 00:04:58,199
Parece encantada.

44
00:04:59,873 --> 00:05:02,103
Todas las casas de Provincetown
están encantadas, cielo.

45
00:05:02,108 --> 00:05:04,338
Son los espíritus de
los antiguos balleneros

46
00:05:04,343 --> 00:05:05,574
que se ahogaron en el mar.

47
00:05:11,951 --> 00:05:13,448
Es muy tranquila.

48
00:05:13,453 --> 00:05:15,383
La población durante el
verano es de 60.000 personas.

49
00:05:15,388 --> 00:05:16,784
A estas alturas del año,

50
00:05:16,789 --> 00:05:18,986
se hunde hasta poco menos de 3000.

51
00:05:18,991 --> 00:05:21,622
Prefiero que sea así.

52
00:05:21,627 --> 00:05:23,559
Alquilo mi casa durante el verano...

53
00:05:23,563 --> 00:05:25,093
y me dirijo a los Berkshires...

54
00:05:25,098 --> 00:05:27,161
sobre todo durante la Semana del Oso.

55
00:05:27,166 --> 00:05:30,831
El alcantarillado del pueblo da muchos
problemas durante la Semana del Oso.

56
00:05:34,307 --> 00:05:35,903
Entonces, ¿eres guionista?

57
00:05:35,908 --> 00:05:38,872
- Sí.
- ¿Has hecho algo que pueda haber visto?

58
00:05:38,877 --> 00:05:41,175
He escrito para algunas
series de televisión.

59
00:05:42,215 --> 00:05:45,112
Sobre todo en series procedimentales.

60
00:05:45,117 --> 00:05:47,013
Pero...

61
00:05:47,018 --> 00:05:48,982
mientras estemos aquí, estará
preparando un episodio piloto.

62
00:05:48,987 --> 00:05:51,418
Espero que no pretendáis...

63
00:05:51,423 --> 00:05:52,952
cambiar demasiado la casa.

64
00:05:52,957 --> 00:05:54,787
Los Brown me han dado total libertad

65
00:05:54,792 --> 00:05:57,591
para cambiar lo que quiera, así que...

66
00:05:57,596 --> 00:05:59,126
- Bueno...
- Sin salirme del presupuesto.

67
00:05:59,131 --> 00:06:00,793
Eso es. Es su primer gran trabajo.

68
00:06:00,798 --> 00:06:03,630
Es como un... segundo oficio para mí.

69
00:06:03,635 --> 00:06:06,199
Pasé muchos años como profesora, pero...

70
00:06:06,204 --> 00:06:09,503
Los Brown vieron mi
cuenta de Instagram...

71
00:06:09,508 --> 00:06:11,738
- Está muy bien.
- y nos ofrecieron

72
00:06:11,743 --> 00:06:15,645
pasar tres meses en la casa
gratuitamente a cambio de redecorarla.

73
00:06:19,351 --> 00:06:20,513
Una pequeña violinista.

74
00:06:20,518 --> 00:06:23,182
Tenemos una orquesta en el instituto.

75
00:06:23,187 --> 00:06:25,284
Ella estudia en casa.

76
00:06:25,289 --> 00:06:26,719
Lo que tenéis que hacer...

77
00:06:26,723 --> 00:06:28,420
es aseguraros

78
00:06:28,425 --> 00:06:29,821
de guardar gran cantidad de bebida.

79
00:06:29,826 --> 00:06:31,023
Vale.

80
00:06:31,028 --> 00:06:32,959
Aseguraos de que las ventanas
estén bien cerradas...

81
00:06:32,964 --> 00:06:35,060
por si llega un ciclón.

82
00:06:35,065 --> 00:06:37,396
No vayáis a nadar cerca de las focas.

83
00:06:37,401 --> 00:06:39,965
No es que lo vayáis a hacer...
el agua está casi congelada.

84
00:06:39,970 --> 00:06:43,975
Y no intentéis imitar
el acento de Boston.

85
00:06:46,343 --> 00:06:48,210
Muy bien.

86
00:06:49,280 --> 00:06:51,377
- Gracias, Martha.
- Gracias.

87
00:06:51,382 --> 00:06:52,978
Gracias.

88
00:06:52,983 --> 00:06:54,346
Que la disfrutéis.

89
00:06:54,351 --> 00:06:55,847
- Adiós.
- Adiós.

90
00:06:55,852 --> 00:06:58,551
Voy a buscar mi cuarto.

91
00:06:59,890 --> 00:07:01,920
¿Todo el mundo va a ser

92
00:07:01,925 --> 00:07:03,021
tan raro?

93
00:07:03,026 --> 00:07:04,955
- Dios, eso espero.
- No.

94
00:07:04,960 --> 00:07:07,595
Necesito toda la inspiración
que pueda conseguir.

95
00:07:08,698 --> 00:07:10,127
Creo que desharé la maleta más tarde

96
00:07:10,132 --> 00:07:12,064
y que voy a ir al mercado a
por provisiones ahora mismo.

97
00:07:12,068 --> 00:07:13,898
Dirás al "mehcado".

98
00:07:13,903 --> 00:07:15,367
- Sí, el "mehcado".
- Es el "mehcado".

99
00:07:15,371 --> 00:07:16,834
Nos está oyendo.

100
00:07:18,508 --> 00:07:20,037
No me creo que lo estemos haciendo.

101
00:07:20,042 --> 00:07:22,273
Nunca pensé que te sacaría de la ciudad.

102
00:07:22,278 --> 00:07:23,474
Lo sé.

103
00:07:23,479 --> 00:07:24,975
Estoy orgullosa de nosotros.

104
00:07:24,980 --> 00:07:26,144
Es el sitio perfecto

105
00:07:26,148 --> 00:07:27,945
para que trabajes sin distraerte

106
00:07:27,950 --> 00:07:31,549
y para que yo consiga
experiencia de verdad.

107
00:07:31,554 --> 00:07:32,617
Creo que será divertido.

108
00:07:32,622 --> 00:07:33,784
Pienso igual.

109
00:07:33,789 --> 00:07:35,687
Como un viaje antes del bebé.

110
00:07:35,692 --> 00:07:38,323
Vale.

111
00:07:38,328 --> 00:07:39,591
Adiós.

112
00:08:42,023 --> 00:08:44,187
¡Lárgate de aquí, imbécil!

113
00:08:44,192 --> 00:08:45,221
¡De este pueblo!

114
00:08:45,226 --> 00:08:46,823
¡Te van a comer las pelotas!

115
00:08:46,828 --> 00:08:48,091
Ya está bien, Karen.

116
00:08:48,096 --> 00:08:50,293
Suficiente locura por hoy.

117
00:08:50,298 --> 00:08:52,498
Vete afuera y grítale a
un árbol o a lo que sea.

118
00:08:53,334 --> 00:08:55,398
Joder, Karen. Vete, ¿vale?

119
00:08:55,403 --> 00:08:56,633
No te mueras aquí dentro.

120
00:08:56,637 --> 00:08:58,470
Vete a la mierda, capullo.

121
00:08:59,640 --> 00:09:01,037
¡Lárgate de este pueblo!

122
00:09:01,198 --> 00:09:02,397
¡Lárgate!

123
00:09:02,801 --> 00:09:05,231
Cuéntaselo, Mikey.

124
00:09:07,682 --> 00:09:10,546
La llamamos Karen la tuberculosa.

125
00:09:12,053 --> 00:09:13,917
No creo que la padezca,

126
00:09:13,922 --> 00:09:16,021
pero se fuma tres paquetes
de cigarros al día.

127
00:09:17,090 --> 00:09:19,988
Está como una cabra, pero es inofensiva.

128
00:09:19,993 --> 00:09:21,590
Bueno, soy de Nueva York.

129
00:09:21,595 --> 00:09:24,360
Hace falta estar mucho más
loco para sorprenderme.

130
00:09:24,365 --> 00:09:25,594
Soy Mikey.

131
00:09:25,599 --> 00:09:27,330
- El dueño.
- Hola.

132
00:09:27,335 --> 00:09:28,431
Harry Gardner.

133
00:09:28,436 --> 00:09:29,832
Lo sé.

134
00:09:29,837 --> 00:09:30,999
El Sr. Hollywood.

135
00:09:32,073 --> 00:09:34,570
Mi hermana es la que se ocupa
de la casa de los Brown.

136
00:09:34,575 --> 00:09:36,271
Avísame

137
00:09:36,276 --> 00:09:38,907
si necesitas que te pida algo especial,

138
00:09:38,912 --> 00:09:41,610
orgánico, fruta, col rizada

139
00:09:41,615 --> 00:09:43,011
o leche de avena.

140
00:11:30,689 --> 00:11:31,855
¡Alma!

141
00:11:36,929 --> 00:11:38,758
Cariño,

142
00:11:38,763 --> 00:11:40,060
sabes que me encanta escucharte tocar.

143
00:11:40,065 --> 00:11:42,128
Pero ¿puedes ayudarme?

144
00:11:42,133 --> 00:11:45,034
Tengo tres meses para
terminar este proyecto.

145
00:11:45,937 --> 00:11:49,372
Pensaba que la música era
buena para la creatividad.

146
00:11:50,041 --> 00:11:51,804
Seguro que tienes razón.

147
00:11:51,809 --> 00:11:53,473
Pero el caso

148
00:11:53,478 --> 00:11:55,342
es que cuando tocas,

149
00:11:55,347 --> 00:11:57,743
lo único en lo que puedo pensar
es en lo mucho que te quiero

150
00:11:57,748 --> 00:11:59,512
y lo orgulloso que estoy de ti.

151
00:11:59,517 --> 00:12:03,816
Y me desconcentra del trabajo,

152
00:12:03,821 --> 00:12:05,785
porque ¿qué más tengo que probar

153
00:12:05,790 --> 00:12:07,053
cuando ya te tengo a ti como mi hija?

154
00:12:07,058 --> 00:12:08,892
Y resulta muy molesto.

155
00:12:10,528 --> 00:12:11,890
Eso también.

156
00:12:11,895 --> 00:12:13,025
Tengo que mejorar.

157
00:12:13,030 --> 00:12:14,693
Tengo que ser perfecta.

158
00:12:14,698 --> 00:12:17,529
Quiero ser primer violín en
la Filarmónica de Nueva York

159
00:12:17,534 --> 00:12:19,031
cuando tenga 18.

160
00:12:19,036 --> 00:12:21,066
Dios, 18.

161
00:12:21,071 --> 00:12:23,835
Tictac, cielo.

162
00:12:23,840 --> 00:12:26,005
Tictac, tictac,

163
00:12:26,010 --> 00:12:27,973
tictac.

164
00:12:27,978 --> 00:12:30,142
Creía que a todos les gustaba el guion.

165
00:12:30,147 --> 00:12:31,243
¿Por qué lo comprarían

166
00:12:31,248 --> 00:12:33,012
si tenías que trabajar
tanto para arreglarlo?

167
00:12:33,017 --> 00:12:35,014
Vale, Almandine.

168
00:12:35,019 --> 00:12:36,148
Vamos fuera a explorar

169
00:12:36,153 --> 00:12:37,593
y así dejamos que papá siga escribiendo.

170
00:12:38,555 --> 00:12:39,684
Vamos, cielo.

171
00:12:39,689 --> 00:12:40,785
Gracias.

172
00:12:46,229 --> 00:12:49,127
Tenemos que comprarle a papá esos
auriculares con cancelación de ruido.

173
00:12:50,733 --> 00:12:52,330
Qué buena idea.

174
00:12:56,572 --> 00:12:59,203
Me pregunto si los peregrinos
están aquí enterrados.

175
00:12:59,208 --> 00:13:01,172
Me pregunto cómo murieron.

176
00:13:01,177 --> 00:13:02,773
A lo mejor de algo genial y antiguo

177
00:13:02,778 --> 00:13:04,445
como la disentería o la peste.

178
00:13:05,515 --> 00:13:07,211
O garrapatas de venado.

179
00:13:07,216 --> 00:13:09,650
Hay enfermedad de Lyme
en toda esta área.

180
00:13:10,619 --> 00:13:11,759
La madre de tu amiga Rashida

181
00:13:11,764 --> 00:13:13,614
pasa el verano en los Hamptons.

182
00:13:13,619 --> 00:13:14,619
La padece.

183
00:13:14,623 --> 00:13:16,421
Apenas puede llegar al mediodía

184
00:13:16,426 --> 00:13:18,789
sin caer exhausta.

185
00:13:18,794 --> 00:13:20,457
Si tan solo...

186
00:13:20,462 --> 00:13:23,196
te tapas bien, no te pasará nada.

187
00:13:25,133 --> 00:13:27,130
¿Te gusta este sitio?

188
00:13:27,135 --> 00:13:28,698
Es bonito.

189
00:13:28,703 --> 00:13:31,634
Ya me conoces. Me encanta
la energía de la ciudad,

190
00:13:31,639 --> 00:13:32,740
donde siempre hay algo

191
00:13:32,744 --> 00:13:34,504
sorprendiéndote en cada esquina,

192
00:13:34,509 --> 00:13:35,805
ya sea un loco...

193
00:13:35,810 --> 00:13:37,007
gritando sobre Dios,

194
00:13:37,011 --> 00:13:38,542
un círculo de tambores,

195
00:13:38,547 --> 00:13:40,377
o un viejo amigo,

196
00:13:40,382 --> 00:13:41,945
un escaparate ordenado.

197
00:13:43,818 --> 00:13:46,116
Está bien tomarse un descanso,

198
00:13:46,121 --> 00:13:47,817
incluso de las cosas que te encantan.

199
00:13:51,658 --> 00:13:52,854
Vamos.

200
00:13:54,962 --> 00:13:56,758
Vamos.

201
00:13:56,763 --> 00:13:58,627
Vamos. Vamos.

202
00:14:08,441 --> 00:14:09,705
¡Harry!

203
00:14:09,710 --> 00:14:11,974
¡Harry! ¡Harry!

204
00:14:13,022 --> 00:14:14,042
¡Harry!

205
00:14:14,047 --> 00:14:15,377
- ¿Qué pasa?
- ¡Un hombre

206
00:14:15,382 --> 00:14:17,613
nos está persiguiendo!
¡Nos está persiguiendo!

207
00:14:17,618 --> 00:14:19,280
¿Qué pasa?

208
00:14:19,285 --> 00:14:20,649
¿Ves?

209
00:14:22,455 --> 00:14:24,819
Joder.

210
00:14:24,824 --> 00:14:26,787
¡El invernadero, el
invernadero, el invernadero!

211
00:14:26,792 --> 00:14:28,522
Harry, ¡la puerta!

212
00:14:42,975 --> 00:14:45,305
El 85 % de los crímenes
que tienen lugar en el cabo

213
00:14:45,310 --> 00:14:47,141
están relacionados con los opioides.

214
00:14:47,146 --> 00:14:48,576
No hay mucho que hacer en invierno

215
00:14:48,580 --> 00:14:50,144
aparte de quejarse y colocarse.

216
00:14:50,149 --> 00:14:51,912
La mayor parte es inofensiva.

217
00:14:51,917 --> 00:14:53,814
Allanamientos, robos en tiendas.

218
00:14:53,819 --> 00:14:56,117
Escuché que hubo un apuñalamiento
mientras montaban en bicicleta

219
00:14:56,122 --> 00:14:57,284
hace un par de veranos,

220
00:14:57,289 --> 00:14:59,019
pero eso fue un caso aparte
realmente extraño.

221
00:14:59,024 --> 00:15:01,054
Bien, esto no parece inofensivo.

222
00:15:01,059 --> 00:15:02,756
Nos persiguió a mi hija y a mí

223
00:15:02,761 --> 00:15:05,328
como si fuera un depredador salvaje.

224
00:15:06,498 --> 00:15:08,862
Siento mucho que la haya asustado.

225
00:15:08,867 --> 00:15:11,368
Supongo que es lo que intentaba hacer.

226
00:15:17,543 --> 00:15:19,706
¿Sabe? He leído que la
enfermedad de Lyme puede provocar

227
00:15:19,711 --> 00:15:22,679
algunos síntomas neurológicos
muy extraños.

228
00:15:24,316 --> 00:15:27,381
Trabajé en el Departamento de
Policía de Oakland durante 15 años.

229
00:15:27,386 --> 00:15:29,316
Lo dejé la primavera
pasada. Acepté este trabajo.

230
00:15:29,321 --> 00:15:31,151
¿Saben por qué?

231
00:15:31,156 --> 00:15:32,385
Es aburrido.

232
00:15:32,390 --> 00:15:34,687
La mayoría de los
problemáticos son jornaleros.

233
00:15:34,692 --> 00:15:36,355
¿Y los chicos que trabajan
en los barcos de pesca

234
00:15:36,360 --> 00:15:37,557
en verano?

235
00:15:37,562 --> 00:15:39,592
Gastan demasiado de
sus sueldos de verano

236
00:15:39,597 --> 00:15:41,695
y se quedan aquí todo el invierno,

237
00:15:41,700 --> 00:15:43,063
enganchándose a las pastillas.

238
00:15:43,068 --> 00:15:44,297
Son raros, pero normalmente

239
00:15:44,302 --> 00:15:46,966
están demasiado drogados como
para causar problemas de verdad.

240
00:15:46,971 --> 00:15:49,602
Enviaré algunos ayudantes
para barrer las dunas,

241
00:15:49,607 --> 00:15:51,540
a empujar a los drogadictos
hacia la parte alta del cabo.

242
00:15:53,211 --> 00:15:54,474
¿Qué pasa con la familia
que fue asesinada

243
00:15:54,478 --> 00:15:56,275
en Truro el invierno pasado?

244
00:15:56,280 --> 00:15:58,311
¿Cinco personas en sus propias camas?

245
00:15:58,316 --> 00:15:59,879
He buscado en Google
''crímenes en cabo Cod''

246
00:15:59,884 --> 00:16:01,415
y era lo primero que salía.

247
00:16:01,419 --> 00:16:03,482
¿No lo habías buscado
antes de venir aquí?

248
00:16:03,487 --> 00:16:05,418
Había oído que era seguro.

249
00:16:05,423 --> 00:16:06,486
Y lo es.

250
00:16:06,490 --> 00:16:07,921
Entre usted y yo, estamos muy seguros

251
00:16:07,925 --> 00:16:10,089
de que el padre estaba relacionado
con el crimen organizado

252
00:16:10,094 --> 00:16:12,390
en Rhode Island.

253
00:16:12,395 --> 00:16:14,693
Entonces, ¿no han
atrapado al responsable?

254
00:16:14,698 --> 00:16:16,095
Señora,

255
00:16:16,100 --> 00:16:18,296
sé que esto ha sido muy perturbador.

256
00:16:18,301 --> 00:16:20,298
- Sí.
- Pero tiene mi palabra.

257
00:16:20,303 --> 00:16:23,202
Está a salvo.

258
00:16:30,447 --> 00:16:31,977
¿Quieres ir a casa?

259
00:16:33,851 --> 00:16:35,380
No.

260
00:16:35,385 --> 00:16:36,581
No, esta es...

261
00:16:36,586 --> 00:16:38,884
una oportunidad demasiado buena para mí.

262
00:16:38,889 --> 00:16:41,252
Para los dos.

263
00:16:42,358 --> 00:16:43,388
Vale.

264
00:16:52,480 --> 00:16:57,479
ASESINATOS TRURO

265
00:17:00,268 --> 00:17:04,347
LA COMUNIDAD LOCAL ALTERADA POR
LOS BRUTALES ASESINATOS DE TRURO

266
00:17:04,357 --> 00:17:06,771
INFORME DEL FORENSE: TERRIBLES
HERIDAS EN LA MASACRE DE TRURO

267
00:17:06,781 --> 00:17:09,523
GARGANTAS DESGARRADAS

268
00:17:09,526 --> 00:17:11,526
LOS INVESTIGADORES NO ENCUENTRAN
SOSPECHOSOS TRAS UNA BÚSQUEDA EXHAUSTIVA

269
00:17:48,424 --> 00:17:50,086
¿Qué ha pasado?

270
00:17:50,091 --> 00:17:52,255
Dice que el hombre que nos
perseguía estaba fuera.

271
00:17:56,664 --> 00:17:58,828
Ahí no hay nadie.

272
00:17:58,833 --> 00:18:00,700
Lo he visto. Eran tres.

273
00:18:02,670 --> 00:18:04,737
¿Seguro que no era una pesadilla, cielo?

274
00:18:06,140 --> 00:18:07,840
No creo.

275
00:18:09,210 --> 00:18:10,506
Vale, cariño.

276
00:18:10,511 --> 00:18:13,609
Esta noche duermes con mamá, ¿vale?

277
00:18:13,614 --> 00:18:16,212
Vamos. Tráete a Teddy.

278
00:18:26,761 --> 00:18:29,024
¿Debería llamar a la jefa de policía?

279
00:18:29,029 --> 00:18:31,259
Como nos ayudó tanto la última vez...

280
00:19:30,756 --> 00:19:32,387
En el ejército, te disparan

281
00:19:32,392 --> 00:19:34,188
por quedarte dormido haciendo guardia.

282
00:19:48,340 --> 00:19:49,937
¿Quieres café?

283
00:19:49,942 --> 00:19:51,805
Sí, por favor.

284
00:19:51,810 --> 00:19:54,041
Creo que saldré a correr.

285
00:20:47,297 --> 00:20:49,427
Dios mío.

286
00:20:49,452 --> 00:20:51,530
Dios mío. Joder.

287
00:21:09,205 --> 00:21:11,468
¿El primer cadáver que ve?

288
00:21:11,676 --> 00:21:13,343
Sí, eso creo.

289
00:21:14,146 --> 00:21:16,309
¿Qué podría haberles causado
esas heridas a esos hombres?

290
00:21:16,314 --> 00:21:17,610
Mi teoría

291
00:21:17,615 --> 00:21:19,179
es que ha sido un tiburón blanco.

292
00:21:19,184 --> 00:21:20,213
Pensé que los tiburones blancos

293
00:21:20,218 --> 00:21:22,149
emigraban a aguas más
cálidas en invierno.

294
00:21:22,154 --> 00:21:25,055
Bueno, sabremos más
después de las autopsias.

295
00:21:53,484 --> 00:21:54,681
¿Estás bien?

296
00:21:54,686 --> 00:21:57,817
Sí. Oye.

297
00:21:57,822 --> 00:21:59,686
Salgamos esta noche.

298
00:21:59,691 --> 00:22:01,352
Solo hay un restaurante
abierto en el pueblo,

299
00:22:01,357 --> 00:22:02,856
y no sé si es bueno, pero...

300
00:22:02,860 --> 00:22:04,256
Lo dudo.

301
00:22:04,261 --> 00:22:06,258
Solo quiero...

302
00:22:06,263 --> 00:22:08,060
celebrar la vida.

303
00:22:08,065 --> 00:22:09,928
Nuestra vida.

304
00:22:09,933 --> 00:22:11,797
Suena genial.

305
00:22:11,802 --> 00:22:12,998
Es una cita.

306
00:22:21,645 --> 00:22:23,011
¿Ha hecho de canguro alguna vez?

307
00:22:24,014 --> 00:22:25,911
¿Has pedido referencias?

308
00:22:25,916 --> 00:22:28,847
Alma, ya la conoces.

309
00:22:28,852 --> 00:22:31,150
Es la mujer amable que
se ocupa de la casa.

310
00:22:31,155 --> 00:22:34,186
No creo que normalmente haga de canguro,

311
00:22:34,191 --> 00:22:36,692
pero nos está haciendo un favor.

312
00:22:37,961 --> 00:22:40,526
¿Te preocupa quedarte aquí sin nosotros?

313
00:22:40,531 --> 00:22:42,027
No.

314
00:22:42,032 --> 00:22:44,228
No va a pasar nada, ¿vale?

315
00:22:44,233 --> 00:22:46,498
Estamos en esta misma calle.

316
00:22:46,503 --> 00:22:49,134
A dos minutos de ti,

317
00:22:49,139 --> 00:22:51,302
¿vale?

318
00:22:51,307 --> 00:22:52,937
¿Por qué no vas a prepararte

319
00:22:52,942 --> 00:22:54,539
unos macarrones con queso?

320
00:22:56,713 --> 00:22:57,809
Vale.

321
00:23:24,239 --> 00:23:25,669
Cariño.

322
00:23:25,674 --> 00:23:27,804
¿Estás bien?

323
00:23:33,382 --> 00:23:35,612
He vomitado.

324
00:23:35,617 --> 00:23:38,782
¿Es el bebé?

325
00:23:38,787 --> 00:23:40,484
No, creo que no.

326
00:23:41,756 --> 00:23:44,421
Ya no debería tener náuseas matutinas.

327
00:23:46,461 --> 00:23:48,458
Seguramente sea el estrés.

328
00:23:48,463 --> 00:23:50,227
- Vamos.
- Está bien.

329
00:23:50,232 --> 00:23:51,561
¡Arriba!

330
00:23:52,966 --> 00:23:54,797
Si no pesas nada.

331
00:24:00,941 --> 00:24:02,971
Vale, vamos a tumbarte. Vamos.

332
00:24:02,976 --> 00:24:04,407
Vamos, vamos, vamos, vamos.

333
00:24:04,412 --> 00:24:06,141
No.

334
00:24:06,146 --> 00:24:07,913
Me temo que sí.

335
00:24:08,782 --> 00:24:10,446
No.

336
00:24:14,955 --> 00:24:16,788
No quiero arruinar nuestra noche.

337
00:24:20,261 --> 00:24:21,490
Ve tú.

338
00:24:21,495 --> 00:24:22,692
Ve.

339
00:24:22,697 --> 00:24:24,093
- Tómate algo.
- No.

340
00:24:24,098 --> 00:24:26,127
Sí, te hace falta

341
00:24:26,132 --> 00:24:28,563
estimulación para escribir.

342
00:24:28,568 --> 00:24:29,632
No voy a dejarte aquí.

343
00:24:29,637 --> 00:24:30,902
Estamos bien.

344
00:24:31,871 --> 00:24:32,871
Estoy bien.

345
00:24:33,940 --> 00:24:36,404
¿Y si...

346
00:24:36,409 --> 00:24:37,639
me traes

347
00:24:37,644 --> 00:24:39,274
un filete

348
00:24:39,279 --> 00:24:40,942
o una hamburguesa?

349
00:24:40,947 --> 00:24:43,712
De repente, tengo antojo

350
00:24:43,717 --> 00:24:44,846
de carne roja.

351
00:24:44,851 --> 00:24:46,249
¿Y si vuelven esos raritos?

352
00:24:46,253 --> 00:24:47,316
Cariño,

353
00:24:47,321 --> 00:24:48,618
solo será una hora.

354
00:24:48,622 --> 00:24:49,751
Anda, ve.

355
00:24:49,756 --> 00:24:51,689
- ¿Segura?
- Sí.

356
00:24:52,692 --> 00:24:53,755
Ve.

357
00:24:53,760 --> 00:24:55,025
Vale, vale, vale, vale.

358
00:24:56,028 --> 00:24:58,393
Está bien. Seré rápido.

359
00:25:36,834 --> 00:25:38,298
¿Me invitas a una copa?

360
00:25:38,303 --> 00:25:39,965
No, gracias. Estoy...

361
00:25:39,970 --> 00:25:41,434
Estoy casado.

362
00:25:41,439 --> 00:25:43,069
Con una mujer.

363
00:25:44,141 --> 00:25:45,772
Igual que mis clientes.

364
00:25:45,777 --> 00:25:48,941
Me pareces un tío dominante e iracundo.

365
00:25:50,348 --> 00:25:51,711
No tengo enfermedades.

366
00:25:51,716 --> 00:25:53,813
Pero... tendrás que usar condón

367
00:25:53,818 --> 00:25:56,416
a no ser que te apetezca
un poco de frottage.

368
00:25:56,421 --> 00:25:57,650
¿Frottage?

369
00:25:57,655 --> 00:25:59,652
Frotar nuestras pollas en francés.

370
00:25:59,657 --> 00:26:01,954
Vale. Disculpe.

371
00:26:01,959 --> 00:26:04,324
Tengo una reserva para
dos a nombre de Gardner.

372
00:26:04,329 --> 00:26:06,592
Pero mi mujer no se encuentra
bien, así que seré solo yo.

373
00:26:06,597 --> 00:26:07,859
Puedo acompañarte.

374
00:26:07,864 --> 00:26:10,094
- Date el piro, Mickey.
- Vale.

375
00:26:10,099 --> 00:26:12,597
- Por aquí, señor.
- Gracias.

376
00:26:12,602 --> 00:26:14,566
Oye.

377
00:26:14,571 --> 00:26:15,767
Llámame.

378
00:26:28,284 --> 00:26:32,784
*Cariño, cuando te conocí,
había una paz desconocida*

379
00:26:32,789 --> 00:26:37,255
*Me propuse atraparte con
un peine de dientes finos*

380
00:26:37,260 --> 00:26:39,858
*Estaba blando por dentro*

381
00:26:39,863 --> 00:26:43,728
*Algo estaba pasando*

382
00:26:47,069 --> 00:26:48,932
*Me provocas algo*

383
00:26:48,937 --> 00:26:52,436
*que no puedo explicar*

384
00:26:52,441 --> 00:26:56,173
*Te arrimas a mí y no siento dolor*

385
00:26:56,178 --> 00:26:58,743
*Cada latido de mi corazón*

386
00:26:58,748 --> 00:27:02,747
*Hay algo entre nosotros*

387
00:27:04,653 --> 00:27:07,284
*El amor tierno es ciego*

388
00:27:07,289 --> 00:27:10,988
*Requiere dedicación*

389
00:27:10,993 --> 00:27:13,591
*Todo este amor que sentimos*

390
00:27:13,596 --> 00:27:15,058
*no necesita conversación*

391
00:27:15,063 --> 00:27:17,127
*Lo montamos juntos*

392
00:27:19,134 --> 00:27:21,999
*Haciendo el amor el uno con el otro*

393
00:27:24,039 --> 00:27:26,103
*Islas en la corriente*

394
00:27:26,108 --> 00:27:28,638
*Eso es lo que somos*

395
00:27:28,643 --> 00:27:30,673
*Nadie entre nosotros*

396
00:27:30,678 --> 00:27:33,576
*¿Cómo podemos estar equivocados?*

397
00:27:33,581 --> 00:27:35,145
*Navega conmigo*

398
00:27:35,150 --> 00:27:37,115
*a otro mundo*

399
00:27:37,134 --> 00:27:38,446
ENFERMEDAD DE LYME: LO
QUE NECESITAS SABER

400
00:27:46,561 --> 00:27:47,925
Hola, cariño.

401
00:27:47,930 --> 00:27:49,161
¿Cómo te encuentras?

402
00:27:50,011 --> 00:27:51,207
Un poco mejor.

403
00:27:51,232 --> 00:27:53,763
Alma se ha quedado frita.
¿Te lo estás pasando bien?

404
00:27:53,768 --> 00:27:55,264
No tanto sin ti.

405
00:27:55,269 --> 00:27:57,634
Aunque tenías razón con lo
de salir. Me ha venido bien.

406
00:27:57,639 --> 00:27:58,702
¿Aún quieres la hamburguesa?

407
00:27:58,706 --> 00:28:00,269
No.

408
00:28:00,274 --> 00:28:03,372
No, creo que yo también
me voy a quedar frita.

409
00:28:03,377 --> 00:28:04,507
Te quiero.

410
00:28:06,047 --> 00:28:10,252
*De un amante a otro*

411
00:28:56,390 --> 00:28:57,986
Perdone, no he pedido eso.

412
00:28:57,991 --> 00:28:59,088
Ellos sí.

413
00:29:08,735 --> 00:29:09,998
Hola.

414
00:29:10,003 --> 00:29:12,016
Soy Harry Gardner.

415
00:29:12,836 --> 00:29:14,766
¿Qué he hecho para merecer esto?

416
00:29:14,771 --> 00:29:16,334
Tienes esa mirada.

417
00:29:16,339 --> 00:29:18,436
¿Una que dice que necesito una copa?

418
00:29:18,441 --> 00:29:19,871
Una que dice

419
00:29:19,876 --> 00:29:22,107
que necesitas una reseña positiva.

420
00:29:22,112 --> 00:29:23,608
Somos compañeros de viaje.

421
00:29:23,613 --> 00:29:26,043
Guerreros de la palabra.
Soldados de la sintaxis.

422
00:29:26,048 --> 00:29:27,582
Pugilistas de la prosa.

423
00:29:28,551 --> 00:29:30,168
Escritores.

424
00:29:30,320 --> 00:29:32,451
¿Habéis adivinado que soy
escritor con solo mirarme?

425
00:29:32,455 --> 00:29:33,718
No, pero...

426
00:29:33,723 --> 00:29:35,853
¿quién narices se muda aquí tres meses?

427
00:29:37,193 --> 00:29:38,890
Soy Austin Summers,

428
00:29:38,895 --> 00:29:40,225
un dramaturgo mejor que la mayoría.

429
00:29:40,230 --> 00:29:41,659
Déjate de gilipolleces

430
00:29:41,664 --> 00:29:43,028
y de fingir humildad.

431
00:29:43,033 --> 00:29:46,331
Eres tan modesto como
el mismísimo Narciso.

432
00:29:46,336 --> 00:29:49,834
Austin tiene tres Tony y un Peabody.

433
00:29:49,839 --> 00:29:51,969
Me llamo Sarah Cunningham,

434
00:29:51,974 --> 00:29:54,605
pero escribo bajo el seudónimo de

435
00:29:54,610 --> 00:29:56,174
Belle Noir.

436
00:29:56,179 --> 00:29:58,478
No me jodas. ¿Eres Belle Noir?

437
00:29:59,582 --> 00:30:01,378
No me digas que te gustan
las novelas de romance.

438
00:30:01,383 --> 00:30:03,714
Normalmente no, pero
sus libros son mejores

439
00:30:03,719 --> 00:30:05,440
que los típicos que hay en las tiendas.

440
00:30:05,445 --> 00:30:07,475
Son profundos y conmovedores.

441
00:30:07,480 --> 00:30:09,512
¿Esa adaptación reciente

442
00:30:09,517 --> 00:30:12,281
de ''Mi hermana es hija
única'' con Sandra Bullock?

443
00:30:12,286 --> 00:30:13,295
Dios mío.

444
00:30:13,320 --> 00:30:15,280
Totalmente desgarradora.

445
00:30:15,795 --> 00:30:17,024
Tómate algo con nosotros.

446
00:30:17,357 --> 00:30:18,486
No, yo...

447
00:30:18,491 --> 00:30:19,754
No creo que sea digno.

448
00:30:19,759 --> 00:30:22,424
Solo soy un guionista de mierda

449
00:30:22,429 --> 00:30:23,725
que se ha encargado de
reescribir algunos guiones

450
00:30:23,730 --> 00:30:26,094
y ha escrito un montón
de pilotos cancelados.

451
00:30:26,099 --> 00:30:27,495
Tonterías.

452
00:30:27,500 --> 00:30:29,516
Eres uno de nosotros. Siéntate.

453
00:30:30,124 --> 00:30:31,422
Está bien.

454
00:30:33,307 --> 00:30:35,303
Ya llevo viniendo aquí

455
00:30:35,308 --> 00:30:39,140
a escribir en invierno unos años.

456
00:30:39,145 --> 00:30:40,541
Belle ha pasado...

457
00:30:40,546 --> 00:30:42,076
¿un par de años más?

458
00:30:42,081 --> 00:30:44,278
Este sitio...

459
00:30:46,705 --> 00:30:48,636
nos inspira.

460
00:30:48,723 --> 00:30:50,955
Creo que os gustaría más
estar aquí en verano.

461
00:30:50,959 --> 00:30:52,222
Dios, no.

462
00:30:52,227 --> 00:30:54,722
¿Con todos los turistas y el calor?

463
00:30:54,996 --> 00:30:59,262
El tipo de vitamina D que
me gusta no viene del sol.

464
00:31:01,436 --> 00:31:03,333
Vengo en noviembre

465
00:31:03,338 --> 00:31:05,534
sin nada más que una maleta
llena de brandy del bueno

466
00:31:05,539 --> 00:31:07,803
y algo de ropa y abrigos de piel.

467
00:31:07,808 --> 00:31:09,839
Y, para cuando llega mayo,

468
00:31:09,844 --> 00:31:12,908
ya tengo una obra maestra que estará
entre los más vendidos del Times.

469
00:31:12,913 --> 00:31:15,379
Y yo aparezco con un
montón de revistas porno

470
00:31:15,383 --> 00:31:16,945
y un teclado Casio

471
00:31:16,950 --> 00:31:19,014
y, para cuando llega el
deshielo en primavera...

472
00:31:20,024 --> 00:31:22,985
Tengo garantizado que los
del Times me laman el culo.

473
00:31:24,358 --> 00:31:25,554
Odio tener que irme.

474
00:31:25,559 --> 00:31:27,390
Este sitio es muy divertido y creativo.

475
00:31:27,395 --> 00:31:28,624
¿No te encanta

476
00:31:28,629 --> 00:31:31,394
tomarte un spritz de Aperol en invierno?

477
00:31:31,399 --> 00:31:32,862
Supone quebrantar todas las normas.

478
00:31:32,867 --> 00:31:34,497
Y yo vengo por eso.

479
00:31:34,502 --> 00:31:37,232
Me vendría muy bien un
poco de esa inspiración

480
00:31:37,237 --> 00:31:39,134
que parece que os sobra.

481
00:31:43,277 --> 00:31:44,607
Sufro un bloqueo del escritor,

482
00:31:44,612 --> 00:31:46,208
la verdad.

483
00:31:46,213 --> 00:31:48,309
No durará.

484
00:31:48,314 --> 00:31:49,711
Confía en mí.

485
00:32:02,795 --> 00:32:03,859
Karen.

486
00:32:03,864 --> 00:32:05,760
¡Solo quiero la ternilla
y la grasa, zorra!

487
00:32:05,765 --> 00:32:08,563
Sobras que les vas a dar
a los gusanos igualmente.

488
00:32:08,568 --> 00:32:11,032
¿Tengo que ser un gusano
para conseguir tus sobras?

489
00:32:11,037 --> 00:32:12,200
Dios santo.

490
00:32:12,205 --> 00:32:13,969
Eso de ahí es como "Los
miserables" en la actualidad.

491
00:32:13,974 --> 00:32:15,771
Te dije que no volvieras
a entrar aquí, Karen.

492
00:32:15,775 --> 00:32:17,139
Déjala.

493
00:32:17,143 --> 00:32:20,274
Esa pobre mujer sufre
tuberculosis, inspector Javert.

494
00:32:20,279 --> 00:32:21,708
Ten piedad.

495
00:32:22,748 --> 00:32:24,678
¡Te dije que te fueras de aquí!

496
00:32:24,683 --> 00:32:26,647
Aléjate de esos dos.

497
00:32:26,652 --> 00:32:29,583
Aléjate de todos esos
cabrones chupasangres.

498
00:32:29,588 --> 00:32:31,418
- Largo.
- ¡Te lo advierto!

499
00:32:31,423 --> 00:32:33,386
- Vamos.
- ¡Te lo advierto!

500
00:32:33,391 --> 00:32:35,221
Suéltame.

501
00:32:35,226 --> 00:32:38,792
Cuánta imperfección y humanidad.

502
00:32:39,965 --> 00:32:42,529
Si eso no hace que la musa te visite,

503
00:32:42,534 --> 00:32:44,030
no sé qué lo hará.

504
00:35:13,039 --> 00:35:14,402
¿Quieres que me quede a pasar la noche?

505
00:35:14,427 --> 00:35:16,129
Solo son otros 40 pavos.

506
00:35:16,197 --> 00:35:17,759
Chorradas.

507
00:35:17,845 --> 00:35:19,942
Eres tú el que debería pagarme.

508
00:35:19,947 --> 00:35:22,379
He visto la cabaña en la que vivís.

509
00:35:22,384 --> 00:35:23,713
Yo tengo calefacción

510
00:35:23,718 --> 00:35:26,015
y el aroma a velas Rigaud.

511
00:35:26,020 --> 00:35:27,484
Pues, entonces, son
50 pavos por el sexo,

512
00:35:27,489 --> 00:35:28,651
porque tengo que marcharme.

513
00:35:28,656 --> 00:35:31,254
Te daré 200 pavos por un sorbito.

514
00:35:31,259 --> 00:35:32,522
No.

515
00:35:32,527 --> 00:35:34,391
La última vez, casi me matas.

516
00:35:34,396 --> 00:35:36,025
Fuiste demasiado lejos, Belle.

517
00:35:36,030 --> 00:35:37,737
Fue la metanfetamina
que te habías tomado.

518
00:35:37,762 --> 00:35:38,928
Me sobreexcitó.

519
00:35:38,933 --> 00:35:40,230
- Venga, solo...
- No.

520
00:35:40,235 --> 00:35:41,464
Te daré 300 pavos.

521
00:35:41,469 --> 00:35:42,732
No.

522
00:35:42,737 --> 00:35:45,267
¡O te chupo o no te doy nada!

523
00:35:45,272 --> 00:35:46,702
¿Qué te parece ese trato?

524
00:35:46,707 --> 00:35:47,920
Está bien.

525
00:35:48,245 --> 00:35:49,841
Pero... date prisa.

526
00:36:48,105 --> 00:36:49,234
No puedo.

527
00:36:49,239 --> 00:36:50,836
No puedo hacerlo. Por favor.

528
00:36:50,841 --> 00:36:52,137
Por favor.

529
00:36:52,142 --> 00:36:53,973
Te lo ruego.

530
00:36:53,978 --> 00:36:56,040
Tienes tres horas.

531
00:37:31,647 --> 00:37:33,209
Necesito que venga

532
00:37:33,214 --> 00:37:35,546
a prestar declaración
oficialmente mañana.

533
00:37:35,551 --> 00:37:37,114
¿Necesitamos un abogado?

534
00:37:37,119 --> 00:37:40,083
No. Ese hombre se coló
en su casa y le atacó.

535
00:37:40,088 --> 00:37:42,152
Massachusetts no es
Texas, pero, incluso aquí,

536
00:37:42,157 --> 00:37:44,788
tienen derecho a defenderse
en su propia casa.

537
00:37:44,793 --> 00:37:46,189
Nadie va a echar de menos a un drogata

538
00:37:46,194 --> 00:37:48,391
que pretendía robar un equipo
de música para poder drogarse.

539
00:37:48,396 --> 00:37:49,593
No solo quería robar.

540
00:37:49,597 --> 00:37:51,294
Intentó...

541
00:37:51,299 --> 00:37:52,763
¿Qué? ¿Qué intentó hacer?

542
00:37:52,768 --> 00:37:54,998
Intentó arrancarme la
garganta de un mordisco.

543
00:37:55,003 --> 00:37:58,535
Me pareció que eso era lo
que había venido buscando.

544
00:38:02,777 --> 00:38:06,008
Pásese por mi despacho
mañana a partir de las dos.

545
00:38:06,013 --> 00:38:08,480
Dudo que les causen más
problemas esta noche.

546
00:38:22,563 --> 00:38:23,993
¿Qué tal está Alma?

547
00:38:23,998 --> 00:38:25,294
Está arriba.

548
00:38:25,299 --> 00:38:26,697
Le dije que permaneciera
allí pasara lo que pasara.

549
00:38:26,701 --> 00:38:28,363
No sabe lo que ha pasado.

550
00:38:28,368 --> 00:38:29,802
Genial. Que siga así.

551
00:38:33,574 --> 00:38:34,973
Gracias.

552
00:38:35,977 --> 00:38:37,338
Por protegernos.

553
00:38:37,343 --> 00:38:39,540
Mañana lo haré aún más.

554
00:38:39,545 --> 00:38:41,375
Nos vamos.

555
00:38:41,380 --> 00:38:42,477
Hay muchos lugares

556
00:38:42,482 --> 00:38:44,946
en Maine, Nantucket

557
00:38:44,951 --> 00:38:47,315
o los Hamptons donde
puedo escribir en paz

558
00:38:47,320 --> 00:38:48,617
sin que haya

559
00:38:48,622 --> 00:38:52,186
mimos lunáticos con dientes
afilados que intenten matarnos.

560
00:38:54,127 --> 00:38:56,390
¿Qué?

561
00:38:56,395 --> 00:38:57,862
No sé, es que...

562
00:38:59,733 --> 00:39:01,796
se te ha olvidado que yo
también debía trabajar

563
00:39:01,801 --> 00:39:03,297
mientras estábamos aquí.

564
00:39:04,504 --> 00:39:06,200
No. No se me había olvidado.

565
00:39:06,205 --> 00:39:07,902
Suponía que querías irte.

566
00:39:07,907 --> 00:39:10,071
Y quiero.

567
00:39:10,076 --> 00:39:11,338
Quiero. Deberíamos hacerlo.

568
00:39:32,965 --> 00:39:35,862
Adelante, triste alma patética.

569
00:39:40,371 --> 00:39:42,068
Aquí...

570
00:39:42,073 --> 00:39:43,536
hace calor.

571
00:39:43,541 --> 00:39:45,838
¿De dónde lo has sacado?

572
00:39:45,843 --> 00:39:47,206
De Wellfleet.

573
00:39:48,846 --> 00:39:50,810
Voy a ir al infierno por esto.

574
00:39:50,815 --> 00:39:53,379
La mayoría de la gente vendería
su alma por la grandeza.

575
00:39:53,384 --> 00:39:55,081
Yo lo hice.

576
00:39:55,086 --> 00:39:58,084
Pero hace falta ser una escoria
humana de la peor calaña

577
00:39:58,089 --> 00:40:01,287
para venderla solo para
acercarse a la grandeza.

578
00:40:01,292 --> 00:40:03,456
No hago esto para estar cerca de ti.

579
00:40:03,461 --> 00:40:05,524
Claro que no. Eso sería
demasiado poético.

580
00:40:06,564 --> 00:40:09,394
Lo haces por esto.

581
00:40:09,399 --> 00:40:10,896
Lo hago

582
00:40:10,901 --> 00:40:13,098
porque prometiste
protegerme de los demás.

583
00:40:13,103 --> 00:40:16,034
Lo que te permita dormir
por las noches, cielo.

584
00:40:16,039 --> 00:40:17,502
Entrégame la bolsa.

585
00:40:28,118 --> 00:40:30,115
¡Y ahora largo!

586
00:41:07,957 --> 00:41:11,388
No quiero volver a Nueva York.

587
00:41:11,393 --> 00:41:14,725
Cielo, es solo hasta que encontremos
una casa de alquiler en otra parte.

588
00:41:14,730 --> 00:41:17,327
Hay muchos lugares como esto.

589
00:41:17,332 --> 00:41:19,162
Busca fotos de Nantucket.

590
00:41:19,167 --> 00:41:20,597
Es preciosa.

591
00:41:20,602 --> 00:41:23,703
Supongo que ahora la casa
sí que está encantada.

592
00:41:52,536 --> 00:41:54,166
NÚMERO DESCONOCIDO

593
00:41:55,336 --> 00:41:57,333
- ¿Diga?
- Harry.

594
00:41:57,338 --> 00:41:59,102
Soy Austin Summers.

595
00:42:00,975 --> 00:42:02,772
Me gustaría que te pasaras por mi casa

596
00:42:02,777 --> 00:42:03,873
ahora mismo. ¿Podrías?

597
00:42:03,878 --> 00:42:05,608
Es en Miller Hill.

598
00:42:06,781 --> 00:42:08,644
Gracias, Austin.

599
00:42:08,649 --> 00:42:09,913
Me encantaría, pero...

600
00:42:09,918 --> 00:42:11,918
no es buen momento.

601
00:42:12,753 --> 00:42:14,417
Nos vamos a ir.

602
00:42:14,422 --> 00:42:16,085
No lo hagáis.

603
00:42:16,090 --> 00:42:17,287
Necesito verte.

604
00:42:17,292 --> 00:42:20,156
Tengo algo que va a curar

605
00:42:20,161 --> 00:42:21,660
tu bloqueo de escritor.

606
00:42:23,698 --> 00:42:25,361
Voy para allá ahora mismo.

607
00:43:06,639 --> 00:43:09,170
¿Seguro que no quieres una?

608
00:43:09,175 --> 00:43:10,175
No, gracias.

609
00:43:10,179 --> 00:43:11,974
No me gusta emborracharme de día.

610
00:43:11,978 --> 00:43:15,309
La clave es emborracharte tanto

611
00:43:15,314 --> 00:43:17,212
que no notes la diferencia
entre estar sobrio o ebrio.

612
00:43:17,216 --> 00:43:20,548
Estás borracho o...

613
00:43:20,553 --> 00:43:21,950
más borracho.

614
00:43:21,955 --> 00:43:24,819
Tengo que conducir. Vamos...
a irnos esta tarde.

615
00:43:24,824 --> 00:43:26,421
¿Qué te pones para escribir?

616
00:43:26,426 --> 00:43:28,222
Verás, yo prefiero un pijama.

617
00:43:28,227 --> 00:43:31,525
Me compré este en Charvet, en París.

618
00:43:31,530 --> 00:43:32,960
Cuesta un dineral.

619
00:43:32,965 --> 00:43:34,829
Pero una vez leí que la
gente disfruta más las cosas

620
00:43:34,833 --> 00:43:37,164
si paga mucho por ellas, así que...

621
00:43:37,169 --> 00:43:39,166
¿Ese es tu secreto para curar
el bloqueo del escritor?

622
00:43:39,171 --> 00:43:40,634
¿Pijamas caros?

623
00:43:40,639 --> 00:43:42,370
Claro que no.

624
00:43:42,375 --> 00:43:45,139
Solo estaba entablando
conversación para relajarme.

625
00:43:45,144 --> 00:43:48,075
Pero, si quieres clavármela

626
00:43:48,080 --> 00:43:50,477
sin darme tiempo para lubricarme,

627
00:43:50,482 --> 00:43:52,113
está bien.

628
00:43:52,118 --> 00:43:54,181
De acuerdo.

629
00:44:00,759 --> 00:44:02,189
¿Qué son?

630
00:44:04,896 --> 00:44:07,193
No tienen un nombre.

631
00:44:07,198 --> 00:44:09,595
Es curioso haber encontrado una pastilla
que ayuda a artistas y escritores

632
00:44:09,600 --> 00:44:11,867
y que nadie le haya puesto un nombre.

633
00:44:13,771 --> 00:44:15,735
¿Qué son, anfetaminas?

634
00:44:16,036 --> 00:44:17,969
¿Una microdosis de LSD?

635
00:44:18,276 --> 00:44:20,373
Una vez probé a escribir
habiendo consumido psilocibina,

636
00:44:20,378 --> 00:44:21,841
pero fue una mierda.

637
00:44:21,846 --> 00:44:24,077
Yo antes era como tú.

638
00:44:24,082 --> 00:44:26,179
Pensaba a pequeña escala.
Escribía cosas pequeñas.

639
00:44:26,184 --> 00:44:27,713
Obras pequeñas acerca de cosas pequeñas.

640
00:44:27,718 --> 00:44:30,650
Y ganaba poco dinero y
llamaba poco la atención.

641
00:44:30,655 --> 00:44:31,751
Pero tenía un amigo.

642
00:44:31,756 --> 00:44:32,819
Él escribía guiones para la televisión.

643
00:44:32,824 --> 00:44:34,154
El nombre te sonaría.

644
00:44:34,159 --> 00:44:36,089
Asquerosamente prolífico.
Estúpidamente rico.

645
00:44:36,094 --> 00:44:37,691
No podía escribir una
nota de agradecimiento

646
00:44:37,695 --> 00:44:39,291
sin que alguien le diera un trofeo.

647
00:44:40,897 --> 00:44:44,830
Y yo pensaba: "¿Cómo lo hace?".

648
00:44:44,835 --> 00:44:47,199
Y solo sabía que pasaba
aquí los inviernos

649
00:44:47,204 --> 00:44:50,535
y, cuando volvía a la ciudad,

650
00:44:50,540 --> 00:44:54,142
tenía una pila de material
nuevo tan larga como mi polla.

651
00:44:54,711 --> 00:44:56,075
Me invitó a pasar aquí un invierno

652
00:44:56,080 --> 00:44:58,677
y, cuando llegué, me
entregó una de esas...

653
00:44:58,682 --> 00:45:00,612
*trágicas*

654
00:45:00,617 --> 00:45:02,848
*pastillitas negras*

655
00:45:02,853 --> 00:45:04,083
En menos de una hora,

656
00:45:04,088 --> 00:45:05,451
estaba aporreando el teclado

657
00:45:05,456 --> 00:45:07,086
como aporreaba Amadeus el clavicémbalo.

658
00:45:07,091 --> 00:45:08,587
No me jodas.

659
00:45:08,592 --> 00:45:10,322
Si quisiera joderte,

660
00:45:10,327 --> 00:45:12,357
te habría dicho que te
las tomases analmente.

661
00:45:12,362 --> 00:45:14,825
Pero te digo que esas
pastillas son la clave.

662
00:45:14,830 --> 00:45:16,395
¿Cómo te crees que Belle
escribe dos libros al año?

663
00:45:16,399 --> 00:45:17,895
¿Quién las elaboró? ¿Qué contienen?

664
00:45:17,900 --> 00:45:19,998
¿A quién le importa? Funcionan.

665
00:45:20,003 --> 00:45:21,665
¿Y qué hay de los efectos secundarios?

666
00:45:21,670 --> 00:45:22,700
Tiene montones.

667
00:45:22,705 --> 00:45:24,835
Como... tener

668
00:45:24,840 --> 00:45:26,971
que lidiar con millones
de fans que te adoran

669
00:45:26,976 --> 00:45:28,739
y encontrar la forma de
gastar todo ese nuevo dinero.

670
00:45:28,744 --> 00:45:29,840
Hay una pega.

671
00:45:29,845 --> 00:45:31,109
Siempre hay una pega.

672
00:45:31,114 --> 00:45:33,377
*Insisto, ¿a quién le importa?*

673
00:45:33,382 --> 00:45:36,347
*Tú escogiste esta vida*

674
00:45:36,352 --> 00:45:38,849
Podrías haber sido un puto
profesor de Literatura,

675
00:45:38,854 --> 00:45:40,184
publicista

676
00:45:40,189 --> 00:45:42,586
o ayudar a tu padre con la
tienda de artículos deportivos.

677
00:45:42,591 --> 00:45:44,055
Mi padre era abogado.

678
00:45:44,060 --> 00:45:47,491
Sí, pero tú decidiste ser escritor.

679
00:45:47,496 --> 00:45:50,593
Porque no vives en este mundo.

680
00:45:50,598 --> 00:45:51,761
Lo observas.

681
00:45:51,766 --> 00:45:53,263
Lo interpretas. Te alimentas de él.

682
00:45:53,268 --> 00:45:55,999
Y después, te sientas y juntas palabras

683
00:45:56,004 --> 00:45:58,601
para que los perdedores
que viven en el mundo

684
00:45:58,606 --> 00:45:59,969
puedan ver el aspecto que tienen,

685
00:45:59,974 --> 00:46:03,106
quiénes son y por qué sufren.

686
00:46:03,111 --> 00:46:05,642
Y lo decidiste porque quieres amor,

687
00:46:05,647 --> 00:46:06,843
atención

688
00:46:06,848 --> 00:46:09,779
y montones de dinero.

689
00:46:09,784 --> 00:46:10,813
Es una puta locura.

690
00:46:10,818 --> 00:46:12,749
Pero eso es lo único

691
00:46:12,754 --> 00:46:15,352
que puede llenar ese vacío

692
00:46:15,357 --> 00:46:17,820
de tu alma.

693
00:46:17,825 --> 00:46:18,988
Vacío

694
00:46:18,993 --> 00:46:20,489
de tu alma.

695
00:46:20,494 --> 00:46:22,291
Vacío de tu alma.

696
00:46:22,296 --> 00:46:23,660
¡Vacío de tu alma!

697
00:46:26,233 --> 00:46:28,230
Vacío de tu alma.

698
00:46:34,442 --> 00:46:36,873
No me gustan las decisiones
que no se pueden deshacer.

699
00:46:40,381 --> 00:46:41,744
¿Eres un verdadero escritor?

700
00:46:41,749 --> 00:46:44,146
Eso quiero pensar.

701
00:46:44,151 --> 00:46:46,683
No creo que lo seas.

702
00:46:46,688 --> 00:46:48,952
Porque, si lo fueras...

703
00:46:51,059 --> 00:46:52,589
te daría igual el precio a pagar

704
00:46:52,594 --> 00:46:54,656
por soltarte.

705
00:46:54,661 --> 00:46:56,392
Preferirías morir

706
00:46:56,397 --> 00:46:58,160
antes que mantener todas
esas hermosas palabras

707
00:46:58,165 --> 00:46:59,928
encerradas en tu interior.

708
00:47:04,071 --> 00:47:05,767
Tómate la pastilla, Harry.

709
00:47:08,809 --> 00:47:10,573
O al menos inténtalo.

710
00:47:15,882 --> 00:47:17,846
Harry.

711
00:47:17,851 --> 00:47:19,384
¡No te arrepentirás!

712
00:47:32,532 --> 00:47:33,995
Hola, Ursula.

713
00:47:34,000 --> 00:47:35,130
Hola, Harry.

714
00:47:35,135 --> 00:47:37,198
¿Qué tal está P-Town? ¿Te estás
tomando una sopa "chowdah"

715
00:47:37,203 --> 00:47:39,534
mientras "apahcas"?

716
00:47:39,539 --> 00:47:42,970
La verdad es que esto es un poco raro.

717
00:47:42,975 --> 00:47:44,606
Estamos a punto de irnos.

718
00:47:44,611 --> 00:47:46,074
¿Qué? ¿Por qué? ¿Dónde vais a ir?

719
00:47:46,078 --> 00:47:47,642
Volvemos a la ciudad hasta que pueda

720
00:47:47,647 --> 00:47:49,393
encontrar otro sitio al
que pueda ir a escribir.

721
00:47:49,398 --> 00:47:50,878
Está bien... Harry...

722
00:47:50,883 --> 00:47:52,647
Ni de coña.

723
00:47:52,652 --> 00:47:54,249
Tienes que quedarte ahí

724
00:47:54,254 --> 00:47:56,518
y terminar tu piloto para ayer.

725
00:47:56,523 --> 00:47:57,652
Lo sé, es que...

726
00:47:57,657 --> 00:47:59,154
aún no siento la inspiración.

727
00:47:59,159 --> 00:48:01,221
Harry, voy a serte sincera.

728
00:48:01,226 --> 00:48:03,990
Vete a que te la meta
por el culo un caballo.

729
00:48:03,995 --> 00:48:04,995
¿Que no la sientes?

730
00:48:05,000 --> 00:48:06,960
Los raperos tienen
permiso para no sentirla.

731
00:48:06,965 --> 00:48:09,296
Las novias que comentan la ropa

732
00:48:09,301 --> 00:48:12,266
que se prueban sus amigas
tienen permiso para no sentirlo.

733
00:48:12,489 --> 00:48:14,318
Tú eres un guionista profesional,

734
00:48:14,354 --> 00:48:16,285
y tienes que sentirla
cuando te llama el trabajo,

735
00:48:16,311 --> 00:48:17,571
siempre.

736
00:48:17,576 --> 00:48:19,680
¿Qué diferencia hay entre que
el piloto esté acabado hoy

737
00:48:19,705 --> 00:48:21,404
o dentro de seis meses?

738
00:48:22,966 --> 00:48:25,598
Harry, voy a serte aún más sincera.

739
00:48:25,623 --> 00:48:27,834
¿Comprendes que el
trabajo que tenías antes

740
00:48:27,859 --> 00:48:29,550
ya no existe?

741
00:48:29,555 --> 00:48:31,951
¿Coproductor ejecutivo de
una serie procedimental?

742
00:48:31,956 --> 00:48:33,720
Esas series son cosa del pasado.

743
00:48:33,725 --> 00:48:35,821
Si quieres seguir siendo
un guionista profesional,

744
00:48:35,826 --> 00:48:37,924
vas a tener que crear algo propio.

745
00:48:37,929 --> 00:48:40,063
Ahora. Hoy.

746
00:48:41,432 --> 00:48:43,863
Mira, colega. Sabes
que te quiero, ¿vale?

747
00:48:43,868 --> 00:48:45,364
Pero, si fastidias esto,

748
00:48:45,454 --> 00:48:47,318
vas a tardar años en recuperarte,

749
00:48:47,350 --> 00:48:48,646
si es que lo haces.

750
00:48:48,671 --> 00:48:50,867
Hasta la vista. Ponte a escribir.

751
00:49:41,801 --> 00:49:47,754
www.subtitulamos.tv

