1
00:00:00,055 --> 00:00:02,233
Anteriormente en The L
Word: Generation Q...

2
00:00:02,257 --> 00:00:04,813
Después, vamos a ir a la casa
de tu familia en Ojai...

3
00:00:05,382 --> 00:00:06,840
¿Hola?

4
00:00:06,881 --> 00:00:08,911
No quiero volver a verte.

5
00:00:08,936 --> 00:00:10,635
Voy al Paseo del Arte en Frogtown.

6
00:00:10,677 --> 00:00:12,614
Esta es una obra de Pippa Pascal.

7
00:00:12,639 --> 00:00:14,482
Desapareció, hasta ahora.

8
00:00:14,507 --> 00:00:15,503
Cometí un error.

9
00:00:15,582 --> 00:00:16,634
¿Me perdonarás?

10
00:00:16,676 --> 00:00:18,094
No sé cómo.

11
00:00:18,136 --> 00:00:19,763
Una cosa más. Necesito
que estén firmados.

12
00:00:19,804 --> 00:00:21,932
¿Tu testamento? ¿Poder
notarial? ¿Qué pasa?

13
00:00:21,957 --> 00:00:23,743
- Esto es precioso.
- Es increíble. Deberíamos

14
00:00:23,768 --> 00:00:24,726
repetirlo.

15
00:00:24,768 --> 00:00:26,436
Mamá T y yo te dijimos explícitamente

16
00:00:26,478 --> 00:00:29,022
- que no hicieras lo de la página
de ADN. - Pero tengo una hermanastra.

17
00:00:29,064 --> 00:00:30,398
- No, no la tienes.
- Y voy a quedar con ella.

18
00:00:30,440 --> 00:00:32,275
- Eres Kayla, ¿verdad?
- Sí.

19
00:00:32,317 --> 00:00:33,902
Soy Angie.

20
00:00:33,943 --> 00:00:35,403
Eres dulce, ¿eh?

21
00:00:35,445 --> 00:00:37,030
- Estás sonrojada.
- No estoy sonrojada.

22
00:00:37,072 --> 00:00:38,364
¿Por qué no dejas que te enseñe

23
00:00:38,406 --> 00:00:39,449
tu nuevo vecindario?

24
00:00:40,203 --> 00:00:42,577
Nat está aquí con su cita. No pensé

25
00:00:42,619 --> 00:00:45,246
que verlas iba a doler tanto.

26
00:00:45,288 --> 00:00:46,581
Te mereces a alguien que
pueda hacer esto contigo.

27
00:00:46,623 --> 00:00:47,457
No, Alice...

28
00:00:47,499 --> 00:00:48,646
Voy a marcharme.

29
00:00:48,671 --> 00:00:50,602
Lo he pasado genial esta noche.

30
00:00:50,627 --> 00:00:52,587
El placer ha sido mío.

31
00:00:56,174 --> 00:00:57,951
¿Qué coño está pasando?

32
00:01:13,942 --> 00:01:18,196
Rodolfo Nùñez, queda arrestado por
conspiración delictiva y fraude.

33
00:01:18,238 --> 00:01:19,781
¿Papá?

34
00:01:19,823 --> 00:01:22,117
- Papá. Papá. Papá.
- Señorita, por favor, retroceda.

35
00:01:22,158 --> 00:01:24,077
- Muévete, vivo aquí.
- Tiene derecho a permanecer

36
00:01:24,119 --> 00:01:25,620
- en silencio. Todo lo que diga...
- Papá, ¿qué está pasando?

37
00:01:25,662 --> 00:01:28,081
Todo va a ir bien, ¿eh?
Llama a mi abogado.

38
00:01:28,123 --> 00:01:29,624
- No. ¿Qué?
- Llama a mi abogado.

39
00:01:29,666 --> 00:01:31,751
Disculpe, ¿podría
decirnos qué está pasando?

40
00:01:31,793 --> 00:01:33,334
Hola. ¿Podría decirnos que está pasando?

41
00:01:33,359 --> 00:01:34,420
No, ahora mismo no puedo. En realidad,

42
00:01:34,462 --> 00:01:35,672
- necesito que retroceda.
- Papá...

43
00:01:35,713 --> 00:01:38,091
- Atrás.
- Papá.

44
00:01:38,133 --> 00:01:39,676
¡Papá!

45
00:01:50,522 --> 00:01:57,663
www.subtitulamos.tv

46
00:01:59,696 --> 00:02:02,991
Claro, tu caballo echó
una cagada descomunal.

47
00:02:03,032 --> 00:02:05,076
Sí, y el tuyo la pisó de pleno.

48
00:02:05,118 --> 00:02:06,828
Ya, vale.

49
00:02:06,870 --> 00:02:08,746
Oye, ¿quieres hacer algo esta noche?

50
00:02:08,788 --> 00:02:10,165
No hablamos de caballos, lo prometo.

51
00:02:10,206 --> 00:02:11,833
Iría, pero tengo una cita

52
00:02:11,875 --> 00:02:14,627
con un hombre infantil para
el que soy demasiado buena.

53
00:02:14,669 --> 00:02:16,876
- Entendido.
- ¿Quieres venir?

54
00:02:16,901 --> 00:02:19,090
No, no, no quiero arruinarte
la noche perfecta.

55
00:02:19,132 --> 00:02:20,508
No, no, no. Quiero liarte

56
00:02:20,550 --> 00:02:22,302
con un tío con el que trabajo. Harry.

57
00:02:22,343 --> 00:02:25,346
Será perfecto. Tiene
27 años y es abogado.

58
00:02:25,388 --> 00:02:26,806
No tiene un gran sentido del humor,

59
00:02:26,848 --> 00:02:28,474
pero un cuerpo que lo perdona.

60
00:02:28,516 --> 00:02:30,018
No sé yo.

61
00:02:30,059 --> 00:02:32,770
Me haría la vida mucho más fácil.

62
00:02:33,730 --> 00:02:34,981
Vale.

63
00:02:35,023 --> 00:02:36,566
Vale.

64
00:02:38,526 --> 00:02:41,070
Esta es una llamada de Rodolfo Nùñez,

65
00:02:41,112 --> 00:02:43,531
un preso en la cárcel
de East Los Ángeles.

66
00:02:43,573 --> 00:02:45,992
Para aceptar el cobro,
pulse "empezar" ahora.

67
00:02:46,034 --> 00:02:48,036
Hostia puta.

68
00:02:56,544 --> 00:02:58,671
- Hola.
- Hola.

69
00:02:58,713 --> 00:03:00,131
¿Hasta tarde en el bar?

70
00:03:00,173 --> 00:03:02,133
No. Madrugué y salí a correr

71
00:03:02,175 --> 00:03:04,177
y, después, decidí jugar
un poco con la pelota.

72
00:03:04,219 --> 00:03:06,137
- ¿De verdad?
- Sí.

73
00:03:06,179 --> 00:03:08,389
Alice dijo que hacían falta
árbitros en el centro comunitario.

74
00:03:08,431 --> 00:03:10,350
Los niños de Nat juegan ahí al fútbol

75
00:03:10,391 --> 00:03:12,518
y siempre quise ser
entrenadora con niños.

76
00:03:12,560 --> 00:03:13,895
Es mi ambición de carrera.

77
00:03:13,937 --> 00:03:15,563
En fin,

78
00:03:15,605 --> 00:03:18,566
tendré un gran moreno de obrero
en agosto, así que célate.

79
00:03:18,608 --> 00:03:20,193
¿Tú qué haces?

80
00:03:20,235 --> 00:03:23,363
Estoy trabajando en
la sección para Alice.

81
00:03:23,404 --> 00:03:25,990
Sí, he oído que vas muy lenta.

82
00:03:26,032 --> 00:03:27,909
No he dormido.

83
00:03:27,951 --> 00:03:29,535
Siento que estoy cerca de tenerlo,

84
00:03:29,577 --> 00:03:31,829
- pero aún no.
- Lo encontrarás.

85
00:03:31,871 --> 00:03:33,706
Además, Alice te quiere, tía.

86
00:03:33,748 --> 00:03:36,251
Le encantará todo lo que le
lleves siempre y cuando sea tuyo.

87
00:03:36,292 --> 00:03:38,711
O de ella. Le gustan sus
ideas propias más que nada.

88
00:03:38,753 --> 00:03:41,125
Pero en ese punto medio.

89
00:03:41,703 --> 00:03:43,109
Gracias.

90
00:03:43,134 --> 00:03:45,760
¿Quieres un gofre?

91
00:03:45,802 --> 00:03:47,428
Solo queda uno. Podemos ir a mitades.

92
00:03:47,470 --> 00:03:49,430
O puedes comerlo tú.

93
00:03:49,472 --> 00:03:51,057
- Puedo...
- No, adelante.

94
00:03:51,099 --> 00:03:53,643
¿Segura? Hay helado.

95
00:03:53,685 --> 00:03:56,271
Es como un batido de leche.

96
00:03:56,312 --> 00:03:58,366
¿Quieres salir a cenar esta noche?

97
00:04:00,163 --> 00:04:03,611
Podría venirme bien algo así

98
00:04:03,653 --> 00:04:06,948
después de un día entero
rompiéndome la cabeza.

99
00:04:08,616 --> 00:04:10,343
Sí.

100
00:04:11,921 --> 00:04:13,162
Claro.

101
00:04:14,914 --> 00:04:18,293
¿Quieres ir a ese sitio
de sushi en Hyperion?

102
00:04:18,334 --> 00:04:20,128
- Podemos comer en la acera.
- Sí, claro.

103
00:04:20,169 --> 00:04:23,464
O puedo recogerlo y
pedir un Lyft esta vez,

104
00:04:23,506 --> 00:04:25,133
para que no se caliente
como la última vez.

105
00:04:25,174 --> 00:04:28,636
No, quedemos allí a las 19:00.

106
00:04:29,595 --> 00:04:32,176
19:99. Vale. Genial.

107
00:04:36,519 --> 00:04:38,396
¿Has dormido bien?

108
00:04:38,438 --> 00:04:42,150
No. He perdido horas de
mi vida viendo vídeos

109
00:04:42,191 --> 00:04:44,610
de soldados reuniéndose
con sus familias...

110
00:04:44,652 --> 00:04:46,988
gracias... lo que comenzó los lloros.

111
00:04:47,030 --> 00:04:48,823
- Como suele ser.
- Y, después,

112
00:04:48,865 --> 00:04:50,158
eso llevó a más vídeos de soldados

113
00:04:50,199 --> 00:04:51,826
reuniéndose con sus mascotas.

114
00:04:51,875 --> 00:04:54,044
- Esos te van a matar.
- Son los mejores.

115
00:04:54,078 --> 00:04:55,496
- Sí.
- Sí.

116
00:04:55,538 --> 00:04:57,165
Después, tres horas más tarde,

117
00:04:57,206 --> 00:04:59,250
me tomé algo que creo que era Xanax

118
00:04:59,292 --> 00:05:00,877
de tu botiquín.

119
00:05:00,918 --> 00:05:02,378
Posiblemente fuese un
suplemento de vitamina D.

120
00:05:02,420 --> 00:05:03,963
Pero me alegro de que haya funcionado.

121
00:05:04,005 --> 00:05:05,757
- Supongo que funcionó.
- Lo siento, Al.

122
00:05:05,798 --> 00:05:09,177
Está bien. Creo que
ya lo he llorado todo.

123
00:05:09,218 --> 00:05:10,595
Y ahora he de decirle a mi madre

124
00:05:10,636 --> 00:05:12,597
que se vaya de mi casa

125
00:05:12,638 --> 00:05:14,182
y no se lo va a tomar bien.

126
00:05:14,223 --> 00:05:16,434
Puedo hablar con Lenore si quieres.

127
00:05:16,476 --> 00:05:17,935
- Qué generosa.
- Estamos al tanto.

128
00:05:17,977 --> 00:05:19,479
- Gracias, Shane.
- ¿Tortita o gofre?

129
00:05:19,520 --> 00:05:21,276
- Tortita.
- Siempre puedes

130
00:05:21,301 --> 00:05:22,857
quedarte aquí, el tiempo que quieras,

131
00:05:22,899 --> 00:05:24,692
si necesitas un lugar para quedarte.

132
00:05:24,734 --> 00:05:26,361
Tengo que ir a dar caza
a un posible cliente hoy,

133
00:05:26,402 --> 00:05:28,363
pero puedo dejarte una llave extra.

134
00:05:28,404 --> 00:05:29,697
¿Por eso estás vestida como una...?

135
00:05:29,739 --> 00:05:30,698
¿Como qué?

136
00:05:30,740 --> 00:05:32,367
¿Ricachona?

137
00:05:32,408 --> 00:05:34,786
Gracias. Es por trabajo.

138
00:05:34,827 --> 00:05:36,037
   

139
00:05:38,020 --> 00:05:39,874
Rodolfo dice que sus abogados
han intentado hablar con ella

140
00:05:39,916 --> 00:05:41,626
esta mañana, pero no ha contestado

141
00:05:41,667 --> 00:05:42,794
y no contesta a mis llamadas.

142
00:05:42,835 --> 00:05:44,337
Vale, solo necesita espacio.

143
00:05:44,379 --> 00:05:45,838
Pero nadie sabe nada de ella. Nadie.

144
00:05:45,880 --> 00:05:47,131
No está en casa y su coche no está.

145
00:05:47,173 --> 00:05:48,341
Bueno, salió a dar una vuelta.

146
00:05:48,383 --> 00:05:49,717
Su móvil está apagado.

147
00:05:49,759 --> 00:05:51,052
Vale, no quiere que la encuentren.

148
00:05:51,094 --> 00:05:52,512
No jodas esto.

149
00:05:52,553 --> 00:05:55,497
Micah, ¿qué quieres de mí?

150
00:05:55,522 --> 00:05:57,524
Quiero que la encuentres.

151
00:05:57,975 --> 00:06:00,144
Hace semanas que no sé nada de ella

152
00:06:00,186 --> 00:06:04,023
y no querría que yo la encontrase.

153
00:06:04,065 --> 00:06:06,818
Vale, quizás no quiere
que la encuentres, pero...

154
00:06:06,859 --> 00:06:08,903
necesita a alguien.

155
00:06:08,945 --> 00:06:10,613
¿Cómo no puedes ver eso?

156
00:06:10,655 --> 00:06:14,117
Asegúrate de que está
bien y haz que me llame.

157
00:06:16,160 --> 00:06:18,371
Mis madres siempre dicen

158
00:06:18,413 --> 00:06:22,083
que podría ser presidenta o
jueza del Tribunal Supremo, pero

159
00:06:22,125 --> 00:06:24,419
cuando alguien me
preguntaba: "¿Qué quieres ser

160
00:06:24,460 --> 00:06:28,423
de mayor?", yo decía Snoopy.

161
00:06:28,464 --> 00:06:30,883
Porque tenía cuatro
años y parecía factible.

162
00:06:30,925 --> 00:06:34,053
- Es increíble.
- Sí, es...

163
00:06:34,095 --> 00:06:35,430
¿Qué querías ser tú?

164
00:06:35,471 --> 00:06:38,391
Quería ser bailarina. Sí.

165
00:06:38,433 --> 00:06:40,059
Aún podrías serlo.

166
00:06:40,101 --> 00:06:42,019
- Quizás.
- ¡Sí!

167
00:06:42,061 --> 00:06:44,272
Pareces mi padre.

168
00:06:46,232 --> 00:06:49,610
Lo siento. No pretendía mencionarlo.

169
00:06:49,652 --> 00:06:51,195
Bueno...

170
00:06:51,237 --> 00:06:52,864
Sé que hemos hablado un poco de él

171
00:06:52,905 --> 00:06:54,782
el otro día, pero ¿es
raro si hablo sobre él?

172
00:06:54,824 --> 00:06:56,409
No.

173
00:06:56,451 --> 00:06:57,869
Y no quiero que pienses que

174
00:06:57,910 --> 00:06:59,787
solo quedo contigo para...

175
00:06:59,829 --> 00:07:01,831
- conocerlo.
- No, no, no.

176
00:07:01,873 --> 00:07:05,209
Angie, sé que no me está usando ni nada.

177
00:07:05,251 --> 00:07:06,919
- Ya. Ya.
- Vale, bien.

178
00:07:06,961 --> 00:07:08,671
Porque estoy muy feliz por conocerte.

179
00:07:08,713 --> 00:07:10,256
Tía, yo también.

180
00:07:10,298 --> 00:07:11,591
Bien.

181
00:07:11,632 --> 00:07:12,925
Sí.

182
00:07:14,886 --> 00:07:17,013
¿Cómo es?

183
00:07:17,054 --> 00:07:20,349
Bueno...

184
00:07:20,391 --> 00:07:22,393
Es como...

185
00:07:22,435 --> 00:07:23,895
Es como un niño grande, ¿sabes?

186
00:07:23,936 --> 00:07:26,063
Y también es artista, así que puede

187
00:07:26,105 --> 00:07:28,357
estar serio y centrado.

188
00:07:28,399 --> 00:07:30,276
- Sabía que pintaba...
- Sí, sí, sí.

189
00:07:30,318 --> 00:07:33,738
Y puede tocar cualquier instrumento.

190
00:07:33,779 --> 00:07:35,706
¿De verdad? Yo igual.

191
00:07:39,452 --> 00:07:41,253
Creo que te gustaría.

192
00:07:41,621 --> 00:07:43,915
Porque es muy parecido a ti.

193
00:07:47,877 --> 00:07:50,050
Pero hay algo que quiero
que sepas sobre él,

194
00:07:51,047 --> 00:07:53,174
   

195
00:07:53,216 --> 00:07:56,597
es solo que no sé cómo decírtelo.

196
00:07:58,179 --> 00:08:01,198
Puedes decirme lo que sea.

197
00:08:02,642 --> 00:08:04,185
Vale, estoy pensando

198
00:08:04,227 --> 00:08:06,646
que podemos proyectar esta
en la pared de detrás.

199
00:08:06,687 --> 00:08:09,106
¿En la pared de ladrillo de detrás?

200
00:08:09,148 --> 00:08:10,525
- Sí.
- Tiene que ser blanco.

201
00:08:10,566 --> 00:08:12,485
- ¿Sí?
- Sí.

202
00:08:12,527 --> 00:08:15,112
Y estaba pensando en
empezar como a las 21:00.

203
00:08:15,154 --> 00:08:17,406
- Yo estaba pensando a las 22:00.
- Incluso mejor.

204
00:08:17,448 --> 00:08:18,824
Y tengo todas las cartas y fichas

205
00:08:18,866 --> 00:08:20,576
preparadas para mañana.

206
00:08:20,618 --> 00:08:22,828
Ha llegado la nueva
mercancía del distribuidor,

207
00:08:22,870 --> 00:08:25,581
así que haré que se ocupe Finley de eso.

208
00:08:25,623 --> 00:08:29,418
- Y creo que eso es todo.
- Es mucho.

209
00:08:29,460 --> 00:08:31,963
- Haces mucho.
- Es mi trabajo.

210
00:08:32,004 --> 00:08:35,883
Lo sé, pero la noche de
películas, el karaoke, el póquer,

211
00:08:35,925 --> 00:08:37,885
es que...

212
00:08:37,927 --> 00:08:40,513
No podría hacerlo sin ti.

213
00:08:47,103 --> 00:08:49,522
Tengo que contestar.

214
00:08:49,564 --> 00:08:51,732
Ahora vuelvo.

215
00:08:51,774 --> 00:08:53,150
¿Hola?

216
00:08:53,192 --> 00:08:55,236
Sí, soy yo.

217
00:09:00,658 --> 00:09:02,577
Oye, me ha surgido algo.

218
00:09:02,618 --> 00:09:04,287
Tengo que irme, pero te prometo

219
00:09:04,328 --> 00:09:07,373
que volveré antes de
la acción esta noche.

220
00:09:07,415 --> 00:09:09,875
¿Estás bien? ¿A dónde vas?

221
00:09:09,917 --> 00:09:11,877
A Las Vegas.

222
00:09:11,919 --> 00:09:15,715
No puedes ir y volver a Las
Vegas en un día. ¡Es una locura!

223
00:09:15,756 --> 00:09:17,508
No lo es. Lo hago mucho.

224
00:09:17,550 --> 00:09:20,052
Bueno, mira, si vas,

225
00:09:20,094 --> 00:09:23,347
por lo menos saca algo bueno. Haz noche.

226
00:09:23,389 --> 00:09:24,640
Quiero decir, ¿y si voy contigo?

227
00:09:24,682 --> 00:09:26,309
Podríamos justificarlo
como viaje de negocios.

228
00:09:26,350 --> 00:09:29,562
Tal vez la próxima vez, ¿vale?

229
00:09:29,604 --> 00:09:33,184
Pero parte del atractivo de Las
Vegas es la espontaneidad, ¿no?

230
00:09:35,735 --> 00:09:37,695
Bueno, no voy por placer.

231
00:09:37,737 --> 00:09:39,489
Mi madre vive allí.

232
00:09:41,198 --> 00:09:44,910
Oh. Lo siento... ¿Está bien?

233
00:09:44,952 --> 00:09:47,246
Vuelvo esta noche, ¿vale?

234
00:09:47,288 --> 00:09:50,124
Y no intentes montar
el proyector sin mí.

235
00:09:50,166 --> 00:09:52,960
- Pero puedo hacerlo.
- Créeme, no lo hagas.

236
00:09:53,002 --> 00:09:54,754
¿Vale?

237
00:10:01,677 --> 00:10:03,137
¡Nos vemos pronto!

238
00:10:03,179 --> 00:10:05,431
- ¡Estoy armada!
- Vale, mamá.

239
00:10:05,473 --> 00:10:09,143
Oh, Alice. No deberías
entrar así como así.

240
00:10:09,185 --> 00:10:11,312
Es mi casa. ¿Qué pasa con el felpudo?

241
00:10:11,354 --> 00:10:13,814
Oh, la alarma no dejaba de sonar,

242
00:10:13,856 --> 00:10:16,984
así que pedí que la quitasen
y supuse que este felpudo

243
00:10:17,026 --> 00:10:19,028
me avisaría cuando llegasen intrusos.

244
00:10:19,070 --> 00:10:21,030
Y así ha sido.

245
00:10:21,072 --> 00:10:22,990
Tal vez fuese la batería.

246
00:10:23,032 --> 00:10:24,659
¿Llamaste al técnico de la alarma?

247
00:10:24,700 --> 00:10:28,037
Dios, no. Solo quieren dinero fácil.

248
00:10:28,062 --> 00:10:29,575
Seguro que te identificas con eso.

249
00:10:29,600 --> 00:10:31,874
Si te refieres a mi pequeño negocio...

250
00:10:31,916 --> 00:10:33,501
¿Tu timo?

251
00:10:33,542 --> 00:10:36,337
Es una compañía de márquetin
de múltiples niveles.

252
00:10:36,379 --> 00:10:37,797
Lo mismo me da, que me da lo mismo.

253
00:10:37,838 --> 00:10:39,548
Te gustará saber

254
00:10:39,590 --> 00:10:42,176
que tienes delante a
la vendedora platinum

255
00:10:42,218 --> 00:10:44,804
de Swan's Breath Cosmetics'.

256
00:10:44,845 --> 00:10:46,389
Oh, joder.

257
00:10:46,430 --> 00:10:49,058
No, mira, es relativamente
nuevo. He invertido

258
00:10:49,100 --> 00:10:51,060
mucho capital propio.

259
00:10:51,102 --> 00:10:53,062
Yo no... Esto... Sí.

260
00:10:53,104 --> 00:10:54,031
   

261
00:10:57,108 --> 00:10:58,275
Nat y yo hemos roto.

262
00:10:58,317 --> 00:11:00,695
- Oh, cariño.
- Lo sé.

263
00:11:00,736 --> 00:11:02,822
Nosotras... completamos el ciclo,

264
00:11:02,863 --> 00:11:04,949
así que probablemente sea mejor así.

265
00:11:04,990 --> 00:11:07,034
¿Por eso tienes esas pintas?

266
00:11:07,076 --> 00:11:09,954
Eso era innecesario.

267
00:11:09,995 --> 00:11:12,873
Cariño, lo siento.

268
00:11:12,915 --> 00:11:16,168
Sé cuánto la querías,
a ella y a los niños.

269
00:11:16,210 --> 00:11:18,170
Todo lo que

270
00:11:18,212 --> 00:11:21,424
una persona puede querer a los niños.

271
00:11:22,883 --> 00:11:23,968
Sí.

272
00:11:23,993 --> 00:11:27,847
Bueno, me mudo de casa así que...

273
00:11:27,888 --> 00:11:29,223
Vale, bien, genial.

274
00:11:29,265 --> 00:11:32,101
Voy a necesitar esta casa para mí.

275
00:11:32,143 --> 00:11:35,396
Oh. No.

276
00:11:35,438 --> 00:11:37,732
- ¿Qué?
- Me necesitas a mí.

277
00:11:37,773 --> 00:11:39,400
De verdad que no.

278
00:11:39,442 --> 00:11:42,278
No necesitas autocompadecerte
en esta casa sola.

279
00:11:42,319 --> 00:11:45,114
Has dicho muchas veces
que Natalie llenó un hueco

280
00:11:45,156 --> 00:11:47,032
en tu corazón que nunca
pensabas que llenarías.

281
00:11:47,074 --> 00:11:49,785
Lo sé, lo sé, pero estoy bien y solo

282
00:11:49,827 --> 00:11:51,579
necesito mi espacio.

283
00:11:51,620 --> 00:11:55,791
Y... buenas noticias... Te he
encontrado un apartamento en Brentwood.

284
00:11:55,833 --> 00:11:59,837
Y por suerte tiene un segundo
cuarto para tu Swan's...

285
00:11:59,879 --> 00:12:01,922
- Breath.
- Sí, eso.

286
00:12:01,964 --> 00:12:04,175
Y también está cerca de la
tienda de té que te encanta.

287
00:12:04,216 --> 00:12:05,926
Y voy a cubrir todos los gastos,

288
00:12:05,968 --> 00:12:07,762
y va a ser como esto...
cubriré todos los gastos.

289
00:12:07,803 --> 00:12:09,346
No me vas a tentar

290
00:12:09,388 --> 00:12:11,599
con un sofisticado apartamento y queso.

291
00:12:11,640 --> 00:12:12,683
Me necesitas.

292
00:12:12,725 --> 00:12:14,393
¿Qué haces?

293
00:12:14,435 --> 00:12:18,022
Es un poco de Swan's Breath
Calm para calmar los nervios.

294
00:12:18,063 --> 00:12:20,900
Escucha mamá. Te quiero. De verdad.

295
00:12:20,941 --> 00:12:22,276
Pero tienes que salir antes del lunes.

296
00:12:22,318 --> 00:12:23,861
¿Vale?

297
00:12:26,600 --> 00:12:28,310
Me alegro de que llamases.

298
00:12:28,335 --> 00:12:29,975
¿Estás bien?

299
00:12:37,998 --> 00:12:42,463
Mi donante se está muriendo.

300
00:12:42,505 --> 00:12:44,514
Mierda.

301
00:12:45,716 --> 00:12:47,760
Oh, Ange, qué marrón.

302
00:12:47,802 --> 00:12:49,136
¿Qué hago?

303
00:12:49,178 --> 00:12:51,472
¿Debería conocerle?

304
00:12:52,848 --> 00:12:54,433
No sé.

305
00:12:56,018 --> 00:12:58,146
Los adultos no deben dar esa respuesta.

306
00:12:58,171 --> 00:13:00,006
Vale. Lo que quiero decir es...

307
00:13:01,649 --> 00:13:04,318
- ¿quieres conocerlo?
- Debería, ¿no?

308
00:13:04,360 --> 00:13:06,319
¿Qué harías tú?

309
00:13:08,280 --> 00:13:12,576
Eso, eso... es difícil de responder.

310
00:13:13,335 --> 00:13:16,163
Lo dices porque conociste a tu padre.

311
00:13:16,819 --> 00:13:18,332
Apenas.

312
00:13:20,042 --> 00:13:21,085
Lo sabes.

313
00:13:21,126 --> 00:13:23,629
¿No?

314
00:13:23,671 --> 00:13:25,077
No.

315
00:13:25,532 --> 00:13:27,659
Se fue...

316
00:13:29,844 --> 00:13:32,513
Se fue cuando yo era muy joven.

317
00:13:34,515 --> 00:13:37,434
Y después estuve en
varias casas de acogida.

318
00:13:39,562 --> 00:13:41,689
Y cuando me pareció que estaba lista,

319
00:13:41,730 --> 00:13:44,066
le busqué.

320
00:13:46,193 --> 00:13:50,239
Y me di cuenta de que
no me gustó quien era.

321
00:13:52,575 --> 00:13:54,034
¿Por qué?

322
00:13:54,076 --> 00:13:55,657
Bueno, él...

323
00:13:58,789 --> 00:14:03,743
Sacaba lo peor de mí.

324
00:14:05,296 --> 00:14:10,175
Y tomé una muy mala decisión por ello.

325
00:14:10,217 --> 00:14:11,886
¿Qué hiciste?

326
00:14:13,762 --> 00:14:17,433
Dejé a alguien a quien
quería mucho en el altar.

327
00:14:19,435 --> 00:14:21,562
- Mierda.
- Sí.

328
00:14:21,604 --> 00:14:24,857
A veces pienso que me habría ido mejor

329
00:14:24,899 --> 00:14:27,693
si nunca le hubiese conocido.

330
00:14:27,735 --> 00:14:30,029
Bien, déjame preguntarte algo.

331
00:14:30,070 --> 00:14:32,823
¿Qué vas a sacar de conocerle?

332
00:14:32,865 --> 00:14:35,774
Es la mitad de mi ADN, así que...

333
00:14:36,535 --> 00:14:38,537
estaría bien saber

334
00:14:38,579 --> 00:14:41,248
qué partes de mí son suyas, y...

335
00:14:41,290 --> 00:14:43,626
¿Has hablado de ello con tus madres?

336
00:14:43,667 --> 00:14:46,045
Bueno...

337
00:14:46,086 --> 00:14:47,212
Vale, mala pregunta.

338
00:14:47,254 --> 00:14:49,757
Vale, ¿qué hay de Jordi?

339
00:14:49,798 --> 00:14:52,760
Es candidata a reina del baile.

340
00:14:52,801 --> 00:14:56,722
Así que estamos en distintos
momentos ahora mismo.

341
00:14:56,764 --> 00:14:58,599
Vale.

342
00:15:02,895 --> 00:15:05,230
¿Crees que mamá B me
dejaría ir a terapia?

343
00:15:05,992 --> 00:15:08,150
Creo que, si es algo que necesitas,

344
00:15:08,192 --> 00:15:12,529
estará más que encantada
de que lo hagas.

345
00:15:12,571 --> 00:15:14,657
Entonces, ¿por qué me da
tanto miedo pedírselo?

346
00:15:14,698 --> 00:15:16,951
Porque da miedo, Ange.

347
00:15:16,992 --> 00:15:21,789
Da miedo, pero es admirable y valiente

348
00:15:21,830 --> 00:15:23,742
pedir lo que necesitas.

349
00:15:24,833 --> 00:15:26,585
No mucha gente lo hace.

350
00:16:04,570 --> 00:16:06,709
¿Qué coño haces aquí?

351
00:16:06,750 --> 00:16:09,128
Vaya.

352
00:16:09,169 --> 00:16:11,088
Ni si quiera puedes
darme espacio cuando huyo

353
00:16:11,130 --> 00:16:13,090
al bosque. Increíble.

354
00:16:13,132 --> 00:16:15,259
Dios. Tú y tu puto espacio.

355
00:16:15,300 --> 00:16:17,261
Es lo único que te
pedía y nunca pudiste...

356
00:16:17,302 --> 00:16:20,055
Pero no se llama espacio
si nunca vuelves.

357
00:16:20,097 --> 00:16:22,850
- Se llama evasión.
- No, es...

358
00:16:22,891 --> 00:16:24,268
¿Y se te ha ocurrido
pensar por un segundo

359
00:16:24,309 --> 00:16:26,103
que esa era mi forma
de intentar quererte?

360
00:16:26,145 --> 00:16:29,356
Joder, lo haces imposible.

361
00:16:29,398 --> 00:16:31,191
Todos estamos preocupados por ti, Dani.

362
00:16:31,233 --> 00:16:34,695
He viajado 105 km por una corazonada
para ver si estabas viva.

363
00:16:34,737 --> 00:16:36,780
Bien, lo estoy.

364
00:16:36,822 --> 00:16:38,043
Genial.

365
00:16:39,867 --> 00:16:42,453
¿Puedo, al menos, entrar a hacer pis?

366
00:16:43,586 --> 00:16:45,130
Claro.

367
00:16:56,258 --> 00:16:58,510
Es la primera puerta a la
derecha, pasada la escalera.

368
00:16:58,552 --> 00:17:01,430
Lo sé, lo recuerdo.

369
00:17:01,472 --> 00:17:04,349
Oh, ¡qué bien huele!

370
00:17:04,391 --> 00:17:07,811
Es comida del restaurante tailandés

371
00:17:07,853 --> 00:17:09,271
por el que se pasa al salir del pueblo.

372
00:17:09,313 --> 00:17:10,522
¿Te refieres al sitio
al que no quisiste ir

373
00:17:10,564 --> 00:17:12,149
porque tienen un gato en la cocina?

374
00:17:12,191 --> 00:17:14,610
Lo cogí para llevar. No es lo mismo.

375
00:17:14,651 --> 00:17:16,153
Vale, bueno,

376
00:17:16,195 --> 00:17:18,614
el gato toqueteó todos
esos "pad see ew".

377
00:17:22,326 --> 00:17:26,330
Y más te vale llamar a Micah.
Está preocupado por ti.

378
00:17:30,459 --> 00:17:32,753
Mira. Estas me encantan.

379
00:17:32,795 --> 00:17:34,755
¿Sabes? A veces tienen
unos lirios gigantes,

380
00:17:34,797 --> 00:17:37,382
- y son súper...
- ¿Crees que a Sophie le gustarán?

381
00:17:37,424 --> 00:17:38,675
Pensaba que eran para casa.

382
00:17:38,717 --> 00:17:41,095
No, no. Aunque me gusta como estas

383
00:17:41,136 --> 00:17:42,763
van a juego con mi americana.

384
00:17:42,805 --> 00:17:44,765
- Me gusta.
- Sí, van a juego, pero...

385
00:17:44,807 --> 00:17:46,350
¿Qué?

386
00:17:46,391 --> 00:17:48,102
Oye, ¿te ayudó alguien
a elegir la chaqueta?

387
00:17:48,143 --> 00:17:49,937
Porque te queda perfecta.
Es bonita. Es...

388
00:17:49,978 --> 00:17:52,606
Oh, sí. Una mujer que se llamaba
Barbara en la sección de hombre.

389
00:17:52,648 --> 00:17:54,608
Le llevó un rato, pero una vez
que aclaramos que yo no era

390
00:17:54,650 --> 00:17:57,027
un niño de catorce
años, fue bastante guay.

391
00:17:57,069 --> 00:17:59,488
Bueno, estás genial.

392
00:18:00,055 --> 00:18:02,074
Gracias, tío. ¡Qué amable!

393
00:18:02,116 --> 00:18:03,784
¡Mírate! Diciendo piropos.

394
00:18:03,826 --> 00:18:06,870
En serio, Fin, pareces...
pareces feliz, ¿sabes?

395
00:18:06,912 --> 00:18:09,039
- Como...
- Gracias.

396
00:18:09,081 --> 00:18:10,999
Bueno, puede que sea porque
tienes delante a la nueva

397
00:18:11,041 --> 00:18:13,293
árbitro voluntaria del
Silver Lake Community Center

398
00:18:13,335 --> 00:18:15,003
- de la liga Lombriz de fútbol, cielo.
- Anda ya.

399
00:18:15,045 --> 00:18:16,630
- Sí, te lo juro.
- Lombriz. Dios mío.

400
00:18:16,672 --> 00:18:18,632
- Sí, lo conseguí.
- Guau.

401
00:18:18,674 --> 00:18:20,342
Sí, me pagan en bricks de zumo.

402
00:18:20,384 --> 00:18:21,844
Me encanta para ti.

403
00:18:21,885 --> 00:18:23,971
- En serio, es genial.
- Gracias, tío.

404
00:18:24,012 --> 00:18:26,515
Sophie también está
entusiasmada, así que...

405
00:18:27,690 --> 00:18:28,955
¿Qué estás haciendo?

406
00:18:29,935 --> 00:18:32,312
¿Yo? Comprar flores.

407
00:18:32,354 --> 00:18:34,417
Te pidió tiempo, Fin.

408
00:18:35,691 --> 00:18:37,151
Me pidió sushi.

409
00:18:37,192 --> 00:18:39,278
Te pidió tiempo.

410
00:18:39,319 --> 00:18:42,781
Solo es una cena. No es nada más, ¿vale?

411
00:18:42,823 --> 00:18:46,285
Vale. No, podría no ser nada, pero...

412
00:18:46,326 --> 00:18:48,745
tú estás haciendo un mundo.

413
00:18:49,612 --> 00:18:51,002
Yo...

414
00:18:51,790 --> 00:18:54,626
Entiendo lo que quieres decir.

415
00:18:54,668 --> 00:18:55,836
Y creo que lo dices por cuidarme,

416
00:18:55,878 --> 00:18:58,297
lo cual es muy amable, porque
sé que eres muy amigo de Dani.

417
00:18:58,338 --> 00:18:59,350
Sí.

418
00:19:00,549 --> 00:19:03,427
Pero sé que no es perfecto.

419
00:19:03,468 --> 00:19:05,721
Sé que es como una dura batalla,

420
00:19:05,762 --> 00:19:08,749
pero es Sophie, tío.

421
00:19:09,474 --> 00:19:10,767
Merece la pena.

422
00:19:10,809 --> 00:19:13,187
Y cuando algo merece la pena, es...

423
00:19:13,228 --> 00:19:15,606
No me da miedo hacer
el ridículo, supongo.

424
00:19:15,647 --> 00:19:17,232
O ya haberlo hecho,

425
00:19:17,274 --> 00:19:18,692
así que ya no hay nada que perder.

426
00:19:18,734 --> 00:19:19,776
Sí, algo así.

427
00:19:19,818 --> 00:19:23,363
Aquí tiene. Gracias.

428
00:19:50,174 --> 00:19:51,232
Hola.

429
00:19:53,518 --> 00:19:55,362
Soy Bette Porter.

430
00:19:56,271 --> 00:19:58,190
Sé quién eres...

431
00:19:58,232 --> 00:20:01,068
Me alegra mucho conocerte.

432
00:20:01,109 --> 00:20:04,071
Soy una gran admiradora tuya

433
00:20:04,112 --> 00:20:06,823
- desde que estuve en...
- Una podría suponer

434
00:20:06,865 --> 00:20:08,742
que dejando mi trabajo sin firmar,

435
00:20:08,784 --> 00:20:11,328
ocupando un estudio
lejos del mundo del arte

436
00:20:11,370 --> 00:20:14,164
enviaría un claro mensaje de
que no quiero ser encontrada.

437
00:20:14,206 --> 00:20:16,583
Até esos cabos y llegué

438
00:20:16,625 --> 00:20:18,085
la misma conclusión.

439
00:20:18,126 --> 00:20:19,753
Sin embargo, aquí estás.

440
00:20:19,795 --> 00:20:21,922
Porque también decidí que, si
cerrases la puerta de golpe

441
00:20:21,964 --> 00:20:25,092
en mi cara valdría la pena, si
tengo la oportunidad de decirte que

442
00:20:25,133 --> 00:20:28,988
el mundo no estaba preparado para ti
cuando tomaste tu primer descanso.

443
00:20:41,441 --> 00:20:43,652
Claro, Micah, lo haré...

444
00:20:43,694 --> 00:20:45,207
Yo también te quiero. Adiós.

445
00:20:50,200 --> 00:20:52,786
No quise preocupar a nadie. Es que...

446
00:20:52,828 --> 00:20:56,123
No estoy lista para que me
interroguen unos abogados.

447
00:20:56,164 --> 00:20:57,624
¿Cuáles son los cargos contra tu padre?

448
00:20:57,666 --> 00:20:58,959
¿Crees que pueden tener algo?

449
00:20:59,001 --> 00:21:01,044
No sé.

450
00:21:01,927 --> 00:21:03,971
La verdad es que no
quiero hablar de esto.

451
00:21:04,813 --> 00:21:06,197
Vale.

452
00:21:08,343 --> 00:21:09,970
No creo que sea irrazonable

453
00:21:10,012 --> 00:21:11,305
que no quiera hablar sobre el hecho de

454
00:21:11,346 --> 00:21:12,639
que probablemente haya
hecho algo horrible.

455
00:21:12,681 --> 00:21:13,854
Vale.

456
00:21:13,879 --> 00:21:16,101
Y obviamente sabía que
le iban a arrestar.

457
00:21:16,143 --> 00:21:18,228
¿Cómo sabía eso?

458
00:21:18,270 --> 00:21:20,522
Me hizo firmar un montón de documentos.

459
00:21:22,691 --> 00:21:24,780
Pensé que se estaba muriendo, pero...

460
00:21:26,538 --> 00:21:28,280
lo sabía.

461
00:21:28,322 --> 00:21:29,948
Lo siento.

462
00:21:31,533 --> 00:21:32,951
   

463
00:21:32,993 --> 00:21:34,911
¿Necesitas algo?

464
00:21:36,413 --> 00:21:37,768
Sí.

465
00:21:38,410 --> 00:21:40,986
¿Puedes simplemente deshacer
los últimos dos meses?

466
00:21:44,838 --> 00:21:45,971
No.

467
00:21:48,091 --> 00:21:50,198
Pero no estás sola en el mundo.

468
00:21:51,533 --> 00:21:54,056
Siempre voy a estar aquí para ti.

469
00:21:55,224 --> 00:21:56,923
Me quieras o no.

470
00:21:57,976 --> 00:22:00,687
¿Cómo sabes siempre lo
que necesito escuchar?

471
00:22:00,729 --> 00:22:01,980
Porque te conozco.

472
00:22:02,022 --> 00:22:03,049
¿Lo sabes?

473
00:22:06,334 --> 00:22:09,196
Significas mucho para mí, Dani.

474
00:22:09,530 --> 00:22:11,574
Todavía lo haces.

475
00:22:12,838 --> 00:22:14,882
Ojalá lo creyeras.

476
00:22:24,169 --> 00:22:25,522
Lo hago.

477
00:23:31,653 --> 00:23:33,864
No, espera

478
00:23:33,905 --> 00:23:35,373
No podemos.

479
00:23:36,283 --> 00:23:38,910
No podemos. Oye.

480
00:23:44,040 --> 00:23:45,295
Trae.

481
00:23:46,042 --> 00:23:48,253
Tócame.

482
00:24:24,337 --> 00:24:26,291
Hola.

483
00:24:26,333 --> 00:24:28,919
Soy Micah, ¿puedo ayudarte con algo?

484
00:24:28,960 --> 00:24:32,172
Sí, hola. Soy Angie

485
00:24:32,214 --> 00:24:33,965
En realidad, nos hemos conocido antes.

486
00:24:34,007 --> 00:24:35,842
- Soy la hija de Bette Porter.
- Sí.

487
00:24:35,884 --> 00:24:37,302
- Sí.
- Sí, lo pensé, disculpa.

488
00:24:37,344 --> 00:24:38,803
Un placer volver a verte.

489
00:24:38,845 --> 00:24:40,263
Lo mismo digo.

490
00:24:40,305 --> 00:24:41,359
   

491
00:24:42,332 --> 00:24:44,017
Estoy pasando por algunas cosas

492
00:24:44,059 --> 00:24:45,685
por las que estoy confusa.

493
00:24:45,727 --> 00:24:48,522
Claro. En realidad,
tenemos un equipo genial,

494
00:24:48,563 --> 00:24:51,191
mi colega, Claudia, es la
directora del equipo médico

495
00:24:51,233 --> 00:24:52,567
- si eso es lo que...
- No.

496
00:24:52,609 --> 00:24:54,402
No. No, no. No es eso.

497
00:24:54,444 --> 00:24:56,071
   

498
00:24:56,112 --> 00:24:57,739
   

499
00:24:57,781 --> 00:25:00,200
Solo tengo que hablar con alguien.

500
00:25:00,242 --> 00:25:02,744
Claro. Abrimos mañana

501
00:25:02,786 --> 00:25:04,579
otra vez a las 8 de la mañana si...

502
00:25:07,749 --> 00:25:09,251
Bueno...

503
00:25:09,292 --> 00:25:12,170
Tengo tiempo ahora.

504
00:25:12,212 --> 00:25:13,964
- ¿Sí?
- Sí. Vamos...

505
00:25:14,005 --> 00:25:15,715
vamos a inscribirte y podemos...

506
00:25:15,757 --> 00:25:17,008
seguir desde ahí... puedes contarme

507
00:25:17,050 --> 00:25:18,134
- lo que te pasa.
- Vale.

508
00:25:18,176 --> 00:25:19,457
Sí.

509
00:25:27,936 --> 00:25:29,396
Jesús.

510
00:25:35,293 --> 00:25:38,512
HOLA. NO VOY A LLEGAR A TIEMPO. LO
SIENTO MUCHO. NO VOLVERÁ A PASAR.

511
00:26:01,261 --> 00:26:03,763
Dios mío, mujer.

512
00:26:04,889 --> 00:26:06,641
Soy insistente.

513
00:26:08,435 --> 00:26:11,271
Sabes que allanar es delito, ¿no?

514
00:26:12,355 --> 00:26:16,651
Vi tu tesis de grado
cuando estudiaba en Yale.

515
00:26:16,693 --> 00:26:17,736
Mi madre también.

516
00:26:17,777 --> 00:26:21,906
Me cambió a un nivel celular

517
00:26:21,948 --> 00:26:23,950
y a uno práctico. Me cambié de carrera

518
00:26:23,992 --> 00:26:26,286
de Literatura Comparada
a Historia del Arte.

519
00:26:26,328 --> 00:26:28,455
Ninguno es útil en lo práctico.

520
00:26:30,248 --> 00:26:33,043
Conduje hasta Nueva York
durante los exámenes finales

521
00:26:33,084 --> 00:26:35,420
para ver tu primer
espectáculo de postgrado

522
00:26:35,462 --> 00:26:37,130
en la Galería Amelia Spalter.

523
00:26:38,173 --> 00:26:40,050
- ¿Sí?
- Sí.

524
00:26:40,091 --> 00:26:41,468
Sí. Y estuve ahí

525
00:26:41,509 --> 00:26:43,219
en la apertura del primer museo

526
00:26:43,261 --> 00:26:44,638
en el Studio Museum en Harlem.

527
00:26:44,679 --> 00:26:46,389
Y me uní a las protestas

528
00:26:46,431 --> 00:26:48,933
cuando tu obra extraordinaria,
"America's Original Sin",

529
00:26:48,975 --> 00:26:51,478
se retiró del Whitney Biennial.

530
00:26:52,604 --> 00:26:54,481
Sí, eso dolió.

531
00:26:54,522 --> 00:26:56,650
No tanto como tu artículo.

532
00:26:56,691 --> 00:27:00,820
Lloré cuando leí que
dejabas el mundo del arte.

533
00:27:01,863 --> 00:27:04,783
Y nunca dejé de pensar en la fantasía

534
00:27:04,824 --> 00:27:08,870
de que estabas escondida en
una cueva, en algún lado,

535
00:27:08,912 --> 00:27:11,164
viviendo de la tierra.

536
00:27:11,206 --> 00:27:13,333
No te equivocabas.

537
00:27:18,338 --> 00:27:20,215
Venga.

538
00:27:43,321 --> 00:27:44,767
¿Estás bien?

539
00:27:47,242 --> 00:27:49,619
¿Vas a necesitar sales
aromáticas o algo?

540
00:27:49,661 --> 00:27:51,173
Sí, creo que sí.

541
00:27:53,415 --> 00:27:54,970
¿Te vale algo de vino?

542
00:27:56,042 --> 00:27:58,086
Una cena sería mejor.

543
00:28:00,046 --> 00:28:02,549
No me manipularás.

544
00:28:03,575 --> 00:28:05,055
Solo es una cena.

545
00:28:12,308 --> 00:28:13,560
¿Hola?

546
00:28:13,601 --> 00:28:15,437
Hola. Hola. Soy yo.

547
00:28:15,478 --> 00:28:17,480
Sí, ya sé quién eres.

548
00:28:17,522 --> 00:28:19,470
La foto en mi móvil te delata.

549
00:28:20,358 --> 00:28:22,527
   

550
00:28:22,569 --> 00:28:25,845
Sí. Lo siento mucho, pero
no puedo ir esta noche.

551
00:28:27,949 --> 00:28:29,743
No pasa nada. ¿Qué pasa?

552
00:28:29,784 --> 00:28:31,995
¿Trabajas hasta tarde?

553
00:28:32,036 --> 00:28:33,496
Sí.

554
00:28:33,538 --> 00:28:36,249
Estoy en Ojai.

555
00:28:37,959 --> 00:28:40,587
Intentando conseguir algo de inspiración

556
00:28:40,628 --> 00:28:42,809
para la sección que le debo a Alice.

557
00:28:43,548 --> 00:28:45,091
Es increíble.

558
00:28:45,133 --> 00:28:47,010
¿Cómo va?

559
00:28:47,051 --> 00:28:48,762
Va... bien.

560
00:28:48,803 --> 00:28:51,806
Sí. Está yendo bien.

561
00:28:53,099 --> 00:28:55,226
Vale. ¿Lo dejamos y te

562
00:28:55,268 --> 00:28:57,854
veré en casa hoy o mañana?

563
00:28:57,896 --> 00:28:59,939
Sí. No sé cuándo, pero sí.

564
00:29:00,899 --> 00:29:01,895
Genial.

565
00:29:03,318 --> 00:29:05,528
¿Puedo posponerlo?

566
00:29:05,553 --> 00:29:08,848
Sí, claro. Me apunto a comer
sushi en la acera cualquier día.

567
00:29:09,625 --> 00:29:12,410
Vale, bueno...

568
00:29:12,452 --> 00:29:14,579
Voy a irme, ya que me estás
dejando plantada y todo eso.

569
00:29:14,621 --> 00:29:16,080
No te estoy dejando plantada.

570
00:29:16,122 --> 00:29:17,832
No, solo me meto contigo.

571
00:29:17,874 --> 00:29:19,793
Buena suerte en Ojai, ¿vale?

572
00:29:19,834 --> 00:29:21,336
Gracias.

573
00:29:40,980 --> 00:29:43,107
Oye, tío. Toma algo de
sushi por si quieres.

574
00:30:17,058 --> 00:30:19,018
¿Mamá?

575
00:30:19,060 --> 00:30:22,355
Dios. Angie, ¿qué pasa?

576
00:30:22,397 --> 00:30:24,065
Solo salí a cenar.

577
00:30:24,107 --> 00:30:25,483
¿Va todo bien?

578
00:30:25,525 --> 00:30:26,901
No.

579
00:30:27,643 --> 00:30:29,737
¿Qué pasa? ¿Qué es? ¿Es el colegio?

580
00:30:29,779 --> 00:30:31,906
- No, no.
- ¿Es Jordi?

581
00:30:31,948 --> 00:30:33,199
¿Es Kayla?

582
00:30:33,241 --> 00:30:34,932
No.

583
00:30:35,910 --> 00:30:38,204
Creo que tengo que hablar con alguien.

584
00:30:38,246 --> 00:30:39,873
   

585
00:30:39,914 --> 00:30:42,709
Sabes que puedes contármelo todo.

586
00:30:42,750 --> 00:30:45,211
Lo sé. Pero es que...

587
00:30:45,253 --> 00:30:46,921
es difícil.

588
00:30:46,963 --> 00:30:49,465
Especialmente cuando creo
que te cuesta escuchar.

589
00:30:50,689 --> 00:30:51,926
Vale, lo entiendo.

590
00:30:51,968 --> 00:30:54,095
   

591
00:30:54,137 --> 00:30:58,099
Haré lo mejor que pueda
para escuchar, ¿vale?

592
00:30:58,141 --> 00:31:02,197
¿Hay algo en particular que te preocupe?

593
00:31:05,106 --> 00:31:07,104
Hoy fui a ver a un psicólogo.

594
00:31:11,589 --> 00:31:13,632
¿Estás bien?

595
00:31:18,703 --> 00:31:22,457
Vale, escucha, ¿te gustó
el psicólogo que viste

596
00:31:22,498 --> 00:31:24,292
o quieres que pida
cita con otra persona?

597
00:31:24,334 --> 00:31:26,338
No, me gustó.

598
00:31:27,670 --> 00:31:29,549
Pero ¿quizás podrías venir?

599
00:31:30,352 --> 00:31:31,595
Es Micah.

600
00:31:32,759 --> 00:31:34,314
El amigo de Dani.

601
00:31:35,637 --> 00:31:37,263
Vale. Claro.

602
00:31:37,305 --> 00:31:38,432
Claro.

603
00:31:39,641 --> 00:31:41,684
Me gustaría que fuésemos todas.

604
00:31:42,883 --> 00:31:44,799
¿Crees que podrías hacerlo?

605
00:31:46,105 --> 00:31:50,151
Cuando dices "todas", ¿a
quién te refieres exactamente?

606
00:31:50,193 --> 00:31:53,696
A mí, a mamá, a Carrie y a ti.

607
00:31:54,739 --> 00:31:56,282
Creo que tendría que
preguntarle primero a Tina...

608
00:31:56,324 --> 00:31:58,826
Ya he hablado con ellas y...

609
00:31:58,868 --> 00:32:00,752
dijeron que puedes si tú puedes.

610
00:32:02,246 --> 00:32:04,207
Claro.

611
00:32:04,248 --> 00:32:06,709
Claro, cielo. Ven aquí.

612
00:32:06,751 --> 00:32:08,127
Haría lo que fuera por ti.

613
00:32:09,796 --> 00:32:12,131
- Te quiero.
- Y yo a ti.

614
00:32:16,928 --> 00:32:19,472
Ya, era como una pequeña
mochila. Me llevé...

615
00:32:19,514 --> 00:32:20,974
¿Qué hiciste? ¿Dormiste
en un hotel o algo?

616
00:32:21,015 --> 00:32:22,308
No, me quedé con mi amiga Bette.

617
00:32:22,350 --> 00:32:25,478
¿Sigue saliendo con la exmujer de tu ex?

618
00:32:25,520 --> 00:32:27,939
Tienes muy buena memoria
para los cotilleos.

619
00:32:27,981 --> 00:32:29,649
Soy bueno en eso. En serio.

620
00:32:29,691 --> 00:32:31,484
Todo está en las notas.
Todo está en las notas.

621
00:32:31,526 --> 00:32:33,486
Vale, ¿sobre qué vamos a escribir hoy?

622
00:32:33,528 --> 00:32:36,990
Cuando estaba revisando todo,

623
00:32:37,031 --> 00:32:39,492
el único capítulo que no hemos tocado

624
00:32:39,534 --> 00:32:41,024
ha sido el de Dana.

625
00:32:42,370 --> 00:32:44,831
- Te lo di.
- Sí.

626
00:32:44,872 --> 00:32:47,458
Es ligero. Podrías indagar.

627
00:32:47,500 --> 00:32:49,460
Estoy feliz con él

628
00:32:49,502 --> 00:32:51,212
- en la manera en la que está. Sí.
- ¿Sí? ¿De verdad?

629
00:32:57,051 --> 00:33:01,139
Cuando estaba en el instituto
me gustaba mucho la magia.

630
00:33:01,180 --> 00:33:03,016
Tú y yo no hubiéramos sido amigos.

631
00:33:03,057 --> 00:33:05,810
Cuando cumplí 13 años,
mi hermano mayor Mike

632
00:33:05,852 --> 00:33:08,526
me llevó al Castillo Mágico.

633
00:33:09,313 --> 00:33:11,691
Me compró la varita falsa
en la tienda de regalos.

634
00:33:11,733 --> 00:33:14,027
¿La de verdad era muy cara?

635
00:33:14,068 --> 00:33:17,655
Esa noche me dejó en
casa de nuestros padres

636
00:33:17,697 --> 00:33:19,784
y volvió a la universidad y...

637
00:33:21,034 --> 00:33:23,828
Estaba tan emocionado
que no podía dormir.

638
00:33:23,870 --> 00:33:25,913
Estaba despierto cuando
sonó el teléfono.

639
00:33:27,582 --> 00:33:31,169
Fue un accidente. Ningún
conductor borracho.

640
00:33:31,210 --> 00:33:34,255
No fue culpa de nadie.
Son esas cosas que pasan.

641
00:33:35,882 --> 00:33:37,925
Pero, tal que así, mi
hermano estaba muerto.

642
00:33:40,636 --> 00:33:42,221
- Tenía 19 años.
- Lo siento mucho.

643
00:33:42,263 --> 00:33:43,549
No pasa nada.

644
00:33:44,432 --> 00:33:47,268
Me gusta pensar que está en el cielo

645
00:33:47,310 --> 00:33:49,645
haciendo trucos de magia y animándome.

646
00:33:51,981 --> 00:33:54,567
¿Y Dana? ¿Está arriba apoyándote?

647
00:33:56,277 --> 00:33:58,613
No...

648
00:33:58,654 --> 00:34:01,074
Está demasiado ocupada jugando al tenis.

649
00:34:03,993 --> 00:34:06,746
- Era el amor de tu vida.
- ¿Podemos dejarlo?

650
00:34:06,788 --> 00:34:08,581
¿De verdad? ¿Qué?

651
00:34:08,623 --> 00:34:10,018
Venga.

652
00:34:11,292 --> 00:34:13,753
- ¿Qué?
- Venga.

653
00:34:17,298 --> 00:34:19,801
La veo cuando cierro los ojos.

654
00:34:23,307 --> 00:34:26,190
Pero también la veo
cuando los tengo abiertos.

655
00:34:29,474 --> 00:34:31,768
Puedo oír su risa.

656
00:34:35,216 --> 00:34:37,176
Puedo olerla.

657
00:34:37,201 --> 00:34:40,079
Puedo sentirla.

658
00:34:43,491 --> 00:34:45,451
Y la echo tanto de menos a veces,

659
00:34:45,493 --> 00:34:47,995
que el vacío es como...

660
00:34:53,729 --> 00:34:56,504
Pero no hay nada que pueda hacer
al respecto porque ya no está

661
00:34:56,546 --> 00:35:01,467
y no quiero llorar por el hecho

662
00:35:01,509 --> 00:35:03,854
de que me la arrebataron

663
00:35:05,304 --> 00:35:09,225
y robaron una vida por una
puta enfermedad, ¿vale?

664
00:35:09,267 --> 00:35:11,435
No quiero hacerlo, Tom, ¿vale?

665
00:35:16,816 --> 00:35:18,985
¿Crees que puedes repetirlo, pero quizás

666
00:35:19,026 --> 00:35:20,653
- un poco más lento...?
- Dios, eres lo peor.

667
00:35:20,695 --> 00:35:21,821
- Para que pueda anotarlo.
- Eres lo peor.

668
00:35:21,863 --> 00:35:23,823
Lo sé.

669
00:35:28,536 --> 00:35:30,329
Me arrepiento del fettucini Alfredo.

670
00:35:30,371 --> 00:35:32,582
Me va a costar una
semana quemar todo eso.

671
00:35:32,623 --> 00:35:35,126
Bueno...

672
00:35:35,168 --> 00:35:37,003
¿Bueno qué?

673
00:35:37,044 --> 00:35:39,005
Sé que te perdiste la
mitad de la cena...

674
00:35:39,046 --> 00:35:40,464
Lo siento, vale, no podía

675
00:35:40,506 --> 00:35:42,008
dejar a una clienta nueva.

676
00:35:42,049 --> 00:35:45,563
Estoy de coña, pero
¿qué opinas de Harry?

677
00:35:46,554 --> 00:35:48,806
Está bien.

678
00:35:48,848 --> 00:35:51,225
No creo que sea mi tipo.

679
00:35:51,267 --> 00:35:53,019
¿Es aburrido?

680
00:35:53,060 --> 00:35:54,729
Creo que es más complicado que eso.

681
00:35:54,770 --> 00:35:56,189
¿Por qué?

682
00:35:56,230 --> 00:35:57,982
Es que no estoy seguro
de que me gusten...

683
00:35:58,024 --> 00:35:59,525
¿Los abogados?

684
00:36:00,049 --> 00:36:03,404
- Los gais.
- Vale.

685
00:36:03,446 --> 00:36:09,452
Sí. Creo que también
me gustan las mujeres.

686
00:36:09,493 --> 00:36:12,205
Mierda, lo siento
mucho. ¿Te he ofendido?

687
00:36:12,246 --> 00:36:14,498
No. No, ¿cómo ibas a saberlo?

688
00:36:14,540 --> 00:36:18,461
Todavía estoy tratando de resolverlo
todo yo mismo, honestamente.

689
00:36:18,502 --> 00:36:22,506
Vale, bien. ¿Puedo preguntar
desde hace cuánto te sientes así?

690
00:36:23,221 --> 00:36:26,219
Es algo reciente.

691
00:36:26,260 --> 00:36:30,014
Vale, quizás puedo encontrarte una mujer

692
00:36:30,056 --> 00:36:32,225
para una cita.

693
00:36:32,266 --> 00:36:33,726
Sí.

694
00:36:33,768 --> 00:36:37,355
Sí, vale, quizás. Sí.

695
00:36:37,396 --> 00:36:38,731
- Bueno...
- El Lyft está aquí.

696
00:36:38,773 --> 00:36:40,399
Vale, un segundo.

697
00:36:40,441 --> 00:36:42,568
Lo siento, ¿qué ibas a decir?

698
00:36:45,458 --> 00:36:46,606
Nada.

699
00:36:54,294 --> 00:36:57,124
Cada plato es como una obra de arte.

700
00:36:57,166 --> 00:36:58,459
   

701
00:36:58,501 --> 00:37:00,711
Ya veo por qué te gusta venir aquí.

702
00:37:00,753 --> 00:37:03,214
Me encanta la privacidad.

703
00:37:03,256 --> 00:37:04,924
¿Deberíamos pedir postre?

704
00:37:04,966 --> 00:37:09,942
Ya que pagas tú, no veo por qué no.

705
00:37:11,305 --> 00:37:14,850
Mejor aún, haremos que Zakarian
pague, así que pídelo todo.

706
00:37:14,892 --> 00:37:16,936
Esperaba que esto no fuese una trampa.

707
00:37:17,630 --> 00:37:19,730
- No es una trampa.
- Supongo que

708
00:37:19,772 --> 00:37:21,524
debería estar impresionada

709
00:37:21,565 --> 00:37:25,027
de que esperases a después
de cenar para venderme.

710
00:37:25,069 --> 00:37:27,483
Has demostrado una gran contención.

711
00:37:28,572 --> 00:37:30,992
Claro que quiero trabajar contigo.

712
00:37:32,952 --> 00:37:34,537
Quiero que te unas a la galería.

713
00:37:34,578 --> 00:37:38,124
¿Por qué haría eso? Isaac
Zakarian es racista.

714
00:37:38,165 --> 00:37:40,960
Porque te representaré yo.

715
00:37:41,002 --> 00:37:42,920
Si hubieras ido por tu
cuenta, estaríamos teniendo

716
00:37:42,962 --> 00:37:44,964
una conversación totalmente
diferente ahora mismo.

717
00:37:45,006 --> 00:37:48,301
Si hubiera ido por mi cuenta,
no tendría los recursos

718
00:37:48,342 --> 00:37:51,137
que puedo permitirme al
asociarme con alguien como Isaac.

719
00:37:51,178 --> 00:37:54,598
- Parece un compromiso.
- No, es estratégico.

720
00:37:54,640 --> 00:37:57,643
Me uní a Zakarian para
traer a artistas de color

721
00:37:57,685 --> 00:38:01,731
a los que han puteado
histórica y sistemáticamente.

722
00:38:02,696 --> 00:38:05,323
Estoy en esa categoría, sin duda.

723
00:38:07,048 --> 00:38:09,050
Eres brillante.

724
00:38:09,295 --> 00:38:11,047
Lo sabes.

725
00:38:11,324 --> 00:38:13,492
Y sé que no puedes ser feliz

726
00:38:13,534 --> 00:38:15,874
presentando en galerías sin firmar.

727
00:38:16,746 --> 00:38:20,541
Tú y yo sabemos que tus obras
tienen que ser vistas por la gente.

728
00:38:20,583 --> 00:38:22,668
Ya, pero tu jefe no parece pensar

729
00:38:22,710 --> 00:38:26,297
que haya ningún artista negro
o latino que esté preparado.

730
00:38:26,339 --> 00:38:28,132
Ya, le he oído decir eso textualmente

731
00:38:28,174 --> 00:38:30,634
- a lo largo de los años.
- Vale, no voy...

732
00:38:30,676 --> 00:38:33,262
- no voy a defenderlo.
- Vale.

733
00:38:33,304 --> 00:38:35,514
¿Vale? Pero deberías saber

734
00:38:35,556 --> 00:38:38,809
que estoy usando el
poder de sus recursos

735
00:38:38,851 --> 00:38:41,479
para intentar mitigar
el daño que ha hecho.

736
00:38:41,520 --> 00:38:43,272
- ¿Cómo es eso?
- Vale.

737
00:38:43,314 --> 00:38:46,525
Hace poco he firmado con Kismet
Russell y he podido asegurar

738
00:38:46,567 --> 00:38:51,113
toda la financiación de su
próximo proyecto en unos días.

739
00:38:51,155 --> 00:38:53,115
Si hubiera ido por su cuenta,

740
00:38:53,157 --> 00:38:56,660
ambas sabemos que le llevaría
años conseguir financiación.

741
00:38:56,702 --> 00:38:59,747
Bravo. Sigue bajo el nombre de Zakarian.

742
00:38:59,789 --> 00:39:02,333
Su galería, sus creencias.

743
00:39:02,375 --> 00:39:04,126
Vale, en su esplendor, es
un trabajo en progreso.

744
00:39:04,168 --> 00:39:06,921
- Es un trozo de mierda.
- Eso también.

745
00:39:13,719 --> 00:39:17,223
Está bien hablar con alguien
tan inteligente como tú.

746
00:39:18,836 --> 00:39:20,123
Lo mismo digo.

747
00:39:21,102 --> 00:39:22,702
Y tan guapa.

748
00:39:23,521 --> 00:39:26,232
Sabes que eres guapa, claro.

749
00:39:26,273 --> 00:39:28,038
¿Cómo no puedes saberlo?

750
00:39:29,068 --> 00:39:31,404
Creo que está bien mencionarlo.

751
00:39:33,052 --> 00:39:38,202
Eres la mujer más guapa que he visto.

752
00:39:40,419 --> 00:39:44,250
Y tus obras deberían volver a espacios

753
00:39:44,291 --> 00:39:47,545
donde se les daría la
plataforma que merecen.

754
00:39:47,586 --> 00:39:49,004
Sitios como el CAC, donde la gente

755
00:39:49,046 --> 00:39:52,049
puede recordar cuánto

756
00:39:52,091 --> 00:39:54,544
- les hablan tus obras.
- Eso fue hace mucho tiempo.

757
00:39:55,130 --> 00:39:57,590
No conozco a nadie que siga escuchando.

758
00:40:01,052 --> 00:40:03,018
Estoy escuchando.

759
00:40:03,060 --> 00:40:04,770
Y sé que no puedo ser yo sola.

760
00:40:04,812 --> 00:40:07,606
Y si firmas conmigo, te lo demostraré.

761
00:40:11,485 --> 00:40:14,208
No. No puedo trabajar contigo.

762
00:40:14,697 --> 00:40:16,115
¿Por qué?

763
00:40:16,157 --> 00:40:17,950
No confío en ti.

764
00:40:17,992 --> 00:40:20,153
Ahora eres uno de ellos.

765
00:40:20,828 --> 00:40:22,913
Gracias por la cena.

766
00:40:23,956 --> 00:40:25,499
Por favor.

767
00:40:26,834 --> 00:40:28,461
Por favor.

768
00:40:29,281 --> 00:40:31,241
No me toques así

769
00:40:31,266 --> 00:40:33,466
a menos que vengas a casa conmigo.

770
00:40:36,385 --> 00:40:38,137
Buenas noches.

771
00:41:24,016 --> 00:41:26,185
- Hola.
- Hola.

772
00:41:26,966 --> 00:41:28,521
¿Qué haces aquí?

773
00:41:28,562 --> 00:41:30,599
Después de recibir tu mensaje...

774
00:41:31,941 --> 00:41:33,526
pensé que habías tenido un día largo.

775
00:41:34,427 --> 00:41:36,320
Así que te las has
apañado para colocarlo

776
00:41:36,362 --> 00:41:38,405
- todo tú sola.
- Sí.

777
00:41:38,447 --> 00:41:41,408
Tess, sé hacer cosas.

778
00:41:41,450 --> 00:41:43,202
Me cuesta creerlo, pero...

779
00:41:43,244 --> 00:41:44,870
Las sillas de terraza le dan un toque.

780
00:41:44,912 --> 00:41:47,540
¿Te gustan? Gracias. Se me ocurrió sola.

781
00:41:47,581 --> 00:41:49,583
¿Tienes sed?

782
00:41:49,625 --> 00:41:50,880
Vale.

783
00:41:54,088 --> 00:41:55,404
¿Te gusta ese sabor?

784
00:41:59,510 --> 00:42:01,220
Gracias.

785
00:42:06,748 --> 00:42:08,458
¿Qué tal tu madre?

786
00:42:10,583 --> 00:42:12,418
Está bien.

787
00:42:17,027 --> 00:42:21,323
Vive en un centro que tiene

788
00:42:21,365 --> 00:42:23,576
diferentes tipos de cuidados.

789
00:42:23,617 --> 00:42:28,914
Y han decidido que
necesita el mayor cuidado,

790
00:42:28,956 --> 00:42:30,958
así que la han trasladado.

791
00:42:31,000 --> 00:42:34,920
Y no le gustaban los de la mudanza.

792
00:42:34,962 --> 00:42:37,089
Pensó que iban a romper todas sus cosas

793
00:42:37,131 --> 00:42:39,508
- o a robarlas o...
- Vaya.

794
00:42:43,137 --> 00:42:44,930
Ya no es ella.

795
00:42:44,972 --> 00:42:46,640
Es como que...

796
00:42:46,682 --> 00:42:48,767
La demencia le hace ser

797
00:42:48,809 --> 00:42:51,286
una persona diferente.

798
00:42:53,939 --> 00:42:55,575
Lo siento.

799
00:42:57,822 --> 00:43:00,158
Debe ser muy difícil de ver.

800
00:43:02,057 --> 00:43:03,600
Lo es.

801
00:43:09,455 --> 00:43:11,490
Tenía mal aspecto.

802
00:43:12,625 --> 00:43:15,646
Las manos y la voz...

803
00:43:17,520 --> 00:43:19,022
   

804
00:43:19,673 --> 00:43:22,551
La verdad es que no pienso en beber

805
00:43:22,593 --> 00:43:25,971
mucho más ya, pero daría mucho

806
00:43:26,013 --> 00:43:28,891
por no sentirme como
me siento ahora mismo.

807
00:43:33,145 --> 00:43:36,023
Mira, lo sé todo sobre la evasión.

808
00:43:39,122 --> 00:43:41,111
¿Confías en mí?

809
00:43:41,693 --> 00:43:42,990
Sí.

810
00:43:43,572 --> 00:43:44,552
¿Sí?

811
00:43:46,492 --> 00:43:49,370
- Te voy a dejar pálida.
- Vale.

812
00:43:50,371 --> 00:43:53,540
Dios.

813
00:43:53,582 --> 00:43:55,542
- Mierda, me has calado.
- No...

814
00:43:55,584 --> 00:43:57,503
No. Funcionaba hace 30 minutos.

815
00:43:57,544 --> 00:44:01,173
Es posiblemente el...

816
00:44:01,215 --> 00:44:03,592
No, no, no. Me encargo. Me encargo.

817
00:44:03,634 --> 00:44:06,261
Estoy orgullosa de mi trabajo.
Quiero verlo prosperar.

818
00:44:06,303 --> 00:44:08,347
Vale, pero, de verdad, esos dos...

819
00:44:08,389 --> 00:44:10,015
¿Qué?

820
00:44:10,057 --> 00:44:12,685
No, el otro, si lo haces de otra manera.

821
00:44:12,726 --> 00:44:14,019
- El...
- ¿Qué?

822
00:44:20,693 --> 00:44:22,277
Dios, lo siento.

823
00:44:22,319 --> 00:44:24,113
- Estoy saliendo con alguien.
- Ya.

824
00:44:24,154 --> 00:44:26,365
Dios. Sí.

825
00:44:26,407 --> 00:44:28,033
No... mi madrina

826
00:44:28,075 --> 00:44:29,660
dice que es demasiado
pronto o lo que sea.

827
00:44:29,702 --> 00:44:31,036
- No tienes que...
- Pero, sí, no sé.

828
00:44:31,078 --> 00:44:32,538
- Lo siento.
- No tienes que dar explicaciones.

829
00:44:32,579 --> 00:44:35,093
Lo siento.

830
00:44:37,456 --> 00:44:38,540
Vale.

831
00:44:42,256 --> 00:44:44,758
Siempre pensé que viviríamos
aquí cuando envejeciéramos.

832
00:44:44,800 --> 00:44:47,928
- ¿De verdad?
- Sí.

833
00:44:47,970 --> 00:44:49,930
Yendo en bici al mercado.

834
00:44:49,972 --> 00:44:51,557
   

835
00:44:51,598 --> 00:44:53,767
Bebiendo con gente blanca.

836
00:44:53,809 --> 00:44:56,186
Ibas a ir a clase de repostería.

837
00:44:56,228 --> 00:44:58,731
Dios, sí...

838
00:44:58,772 --> 00:45:00,899
Iba a aprender a hacer galette.

839
00:45:00,941 --> 00:45:04,640
Sí. Ibas a ser mi ama de casa guapísima.

840
00:45:06,613 --> 00:45:09,074
Eso...

841
00:45:09,116 --> 00:45:12,870
Solía pensar que eso es lo
que quería, pero estoy...

842
00:45:12,911 --> 00:45:15,414
enamorada de mi trabajo ahora.

843
00:45:16,457 --> 00:45:19,251
¿Por qué sonríes?

844
00:45:19,293 --> 00:45:21,837
Es bonito oírte hablar así del trabajo.

845
00:45:21,879 --> 00:45:23,797
- ¿De verdad?
- Sí.

846
00:45:26,300 --> 00:45:27,926
Solía sentirme que,

847
00:45:27,968 --> 00:45:29,845
no sé, te eclipsaba o algo

848
00:45:29,887 --> 00:45:31,930
porque estaba muy metida en mi trabajo.

849
00:45:31,972 --> 00:45:34,349
Cuando los hombres quieren
carreras, están motivados,

850
00:45:34,391 --> 00:45:38,103
pero cuando queremos las mujeres,
somos frías y queremos poder.

851
00:45:39,980 --> 00:45:41,857
Nunca te he visto así.

852
00:45:43,817 --> 00:45:45,944
Creo que tu pasión es sexy.

853
00:45:48,822 --> 00:45:50,937
Alice me ha metido en la nueva sección.

854
00:45:51,950 --> 00:45:54,620
Quiere que encuentre el
corazón del programa.

855
00:45:54,661 --> 00:45:56,663
- ¿Cuál es el ángulo?
- No sé.

856
00:45:56,705 --> 00:45:59,291
Estoy pensando en algunas cosas, pero...

857
00:46:00,626 --> 00:46:02,085
Lo encontrarás.

858
00:46:02,127 --> 00:46:04,656
Tienes más corazón que nadie.

859
00:46:06,173 --> 00:46:08,008
Sigo pensando en el documental

860
00:46:08,050 --> 00:46:09,635
que querías hacer sobre mujeres
homosexuales en Buffalo

861
00:46:09,676 --> 00:46:11,970
- en los 40 y 50.
- Es cierto.

862
00:46:12,012 --> 00:46:13,972
- Sí.
- Tía,

863
00:46:14,014 --> 00:46:16,600
todas esas lesbianas que
hacían trabajos de hombres

864
00:46:16,642 --> 00:46:18,977
mientras estaban en la
guerra... Rosie la Remachadora

865
00:46:19,019 --> 00:46:20,562
no era una puta ama de casa, ¿vale?

866
00:46:20,604 --> 00:46:22,481
- Era lesbiana que te cagas.
- Lesbiana que te cagas.

867
00:46:22,523 --> 00:46:25,442
Sí... Dios.

868
00:46:25,484 --> 00:46:27,152
Eran heroínas.

869
00:46:27,194 --> 00:46:30,823
Sí, y casi nadie sabe que existieron.

870
00:46:32,866 --> 00:46:34,109
Ya.

871
00:46:35,786 --> 00:46:38,163
Gracias, de verdad.

872
00:46:38,205 --> 00:46:40,541
- Ha sido muy útil.
- Claro.

873
00:46:43,043 --> 00:46:44,835
¿Con quién hablabas antes?

874
00:46:45,430 --> 00:46:47,891
Recuerda que no eres buena mentirosa.

875
00:46:53,762 --> 00:46:55,806
Era Finley.

876
00:46:55,848 --> 00:46:58,475
Se suponía que íbamos a cenar,
pero he tenido que cancelarlo.

877
00:47:02,563 --> 00:47:05,023
¿Estáis juntas?

878
00:47:07,526 --> 00:47:08,820
   

879
00:47:09,862 --> 00:47:11,822
No sé qué somos.

880
00:47:13,949 --> 00:47:16,952
Venga ya.

881
00:47:16,994 --> 00:47:19,079
Por favor...

882
00:47:19,121 --> 00:47:21,456
Me dijiste que no mintiera.

883
00:47:21,498 --> 00:47:23,417
Solo estoy intentando
saber cómo no estás

884
00:47:23,458 --> 00:47:25,210
furiosa con ella.

885
00:47:25,252 --> 00:47:27,170
Arruinó nuestra boda.

886
00:47:27,212 --> 00:47:29,381
- Se burló de mí.
- No lo pretendía.

887
00:47:29,423 --> 00:47:33,218
No me importa una mierda lo
que pretendiese, lo hizo.

888
00:47:33,260 --> 00:47:35,137
Mira, lo siento.

889
00:47:35,178 --> 00:47:38,015
Siento mucho que te haya hecho daño

890
00:47:38,056 --> 00:47:42,311
y que siga haciéndote daño, pero
me dijiste que se había acabado.

891
00:47:42,352 --> 00:47:43,687
Y te creí.

892
00:47:43,736 --> 00:47:44,862
Estabas muy convencida.

893
00:47:44,897 --> 00:47:46,356
No. No me culpes de esto.

894
00:47:46,398 --> 00:47:47,983
¿No está acabado?

895
00:47:48,534 --> 00:47:49,985
¿Entre las dos?

896
00:47:56,450 --> 00:47:58,368
Qué hay, tío.

897
00:47:58,410 --> 00:48:00,203
¿Qué tal la cita?

898
00:48:00,245 --> 00:48:04,166
Fue raro, pero bien.

899
00:48:04,207 --> 00:48:07,502
Sí, parece como la mayoría de mis citas.

900
00:48:07,544 --> 00:48:09,838
Tinder es un sitio muy raro.

901
00:48:09,880 --> 00:48:12,341
Oye, ¿qué tal tu cena con Sophie?

902
00:48:12,382 --> 00:48:13,550
¿Le gustaron las flores?

903
00:48:13,592 --> 00:48:15,302
Tuvo que posponerlo.

904
00:48:15,344 --> 00:48:17,638
Qué mal. ¿Te dijo por qué?

905
00:48:17,679 --> 00:48:19,674
Está en Ojai.

906
00:48:20,252 --> 00:48:23,518
Tía, me alivia mucho
que te lo haya dicho.

907
00:48:23,560 --> 00:48:25,020
Sí, claro.

908
00:48:25,062 --> 00:48:26,939
Cuando Dani me dijo que había ido,

909
00:48:26,980 --> 00:48:29,441
me preguntaba si se
había sincerado, pero...

910
00:48:29,483 --> 00:48:32,110
No sé, supongo que a Dani
le parece bien verla.

911
00:48:35,739 --> 00:48:38,268
Sí, no, claro.

912
00:48:40,661 --> 00:48:44,289
- Mierda. Pensé que...
- Está bien.

913
00:48:44,331 --> 00:48:45,707
Tengo que cerrar la boca.

914
00:48:45,749 --> 00:48:48,293
Voy a salir.

915
00:48:48,335 --> 00:48:50,569
- Te veo después.
- Finley.

916
00:48:51,338 --> 00:48:52,589
Fin.

917
00:49:06,645 --> 00:49:08,063
Cariño. Cariño.

918
00:49:10,232 --> 00:49:12,067
Está bien. Está bien.

919
00:49:17,496 --> 00:49:19,655
¿ESTÁS BIEN? ¿ESTÁS EN CASA?

920
00:49:25,998 --> 00:49:29,418
NO. OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ

921
00:49:41,555 --> 00:49:45,684
SÍ, EN CASA Y TODO BIEN

922
00:50:13,545 --> 00:50:14,998
Debería irme.

923
00:50:16,089 --> 00:50:18,303
¿Sí? Vale.

924
00:50:22,053 --> 00:50:23,662
Me alegra que estés bien.

925
00:50:25,557 --> 00:50:29,352
Y puedes llamarme si necesitas algo.

926
00:50:32,939 --> 00:50:36,068
Creo que esquivamos una bala, tú y yo.

927
00:50:39,683 --> 00:50:41,143
¿Sí?

928
00:50:44,951 --> 00:50:47,496
Se puso complicado.

929
00:50:49,268 --> 00:50:51,396
Pero no lo parece ahora.

930
00:50:55,670 --> 00:50:56,952
No.

931
00:50:57,714 --> 00:50:59,108
No.

932
00:51:02,562 --> 00:51:04,154
Quizás deberías quedarte.

933
00:51:15,656 --> 00:51:20,656
www.subtitulamos.tv

934
00:51:37,272 --> 00:51:39,162
Te dije que había conocido a alguien...

935
00:51:39,187 --> 00:51:40,920
Ya nos conocemos de antes.

936
00:51:40,944 --> 00:51:42,241
Claro que sí.

937
00:51:42,765 --> 00:51:45,334
No hemos vuelto, si es lo que piensas.

938
00:51:45,405 --> 00:51:46,756
No pienso nada.

939
00:51:46,781 --> 00:51:49,733
- Mi padre necesita un riñón.
- ¿En qué piensas, cielo?

940
00:51:49,773 --> 00:51:50,959
Quiero ver si puedo ayudar.

941
00:51:51,025 --> 00:51:53,092
Nat y yo estábamos tan bien.

942
00:51:53,124 --> 00:51:56,186
Creo que está loca por no intentar
solucionar las cosas contigo.

943
00:51:56,272 --> 00:51:58,530
Dime la verdad y llevaré la empresa.

944
00:51:58,584 --> 00:51:59,991
Pero si descubro que me has mentido,

945
00:52:00,030 --> 00:52:02,123
incendiaré el lugar y te veré arder.

