1
00:00:20,181 --> 00:00:21,392
Siete.

2
00:00:21,850 --> 00:00:23,307
Es precioso.

3
00:00:23,326 --> 00:00:25,467
¿Cuántas veces vas a repetirlo?

4
00:00:25,472 --> 00:00:27,136
Es que me tiene en shock.

5
00:00:27,141 --> 00:00:28,404
¿Sí? Pues repítelo

6
00:00:28,409 --> 00:00:30,040
y te voy a dejar en shock de un golpe.

7
00:00:30,044 --> 00:00:31,673
Ocho.

8
00:00:31,678 --> 00:00:33,442
A mí me parece que da un poco de miedo.

9
00:00:33,447 --> 00:00:36,545
Lo que da miedo puede ser hermoso.

10
00:00:36,550 --> 00:00:39,163
Hablas como un verdadero escritor.

11
00:00:39,272 --> 00:00:40,434
Nueve.

12
00:00:42,041 --> 00:00:43,671
¿Qué estás contando, cielo?

13
00:00:44,978 --> 00:00:46,507
Los animales atropellados.

14
00:00:46,836 --> 00:00:48,176
¿Qué?

15
00:00:48,181 --> 00:00:50,478
Están por toda la carretera.

16
00:00:50,712 --> 00:00:53,343
He visto un mapache, una zarigüeya

17
00:00:53,348 --> 00:00:55,882
y algo que creo que era un gato.

18
00:00:56,618 --> 00:00:59,616
Es curioso que sea más triste
que hayan atropellado a un gato

19
00:00:59,645 --> 00:01:01,077
que a un mapache.

20
00:01:04,668 --> 00:01:05,937
Diez.

21
00:01:10,265 --> 00:01:11,797
Oh, no.

22
00:01:25,079 --> 00:01:26,645
Quedaos aquí un momento.

23
00:01:29,916 --> 00:01:31,447
- Quiero verlo.
- No, cielo.

24
00:01:38,559 --> 00:01:40,055
¿Está muerto?

25
00:01:44,665 --> 00:01:45,828
Mucho.

26
00:01:45,833 --> 00:01:48,029
Pues no lo toques.

27
00:01:48,034 --> 00:01:49,735
No quieres sufrir la enfermedad de Lyme.

28
00:03:28,192 --> 00:03:31,329
www.subtitulamos.tv

29
00:03:49,645 --> 00:03:52,479
ENTRANDO EN PROVINCETOWN

30
00:04:26,572 --> 00:04:28,330
Está bien.

31
00:04:28,730 --> 00:04:30,530
Es bonita.

32
00:04:33,090 --> 00:04:34,821
Está bien, me gusta.

33
00:04:34,893 --> 00:04:37,126
¿Estás emocionada?

34
00:04:38,692 --> 00:04:40,122
Vosotros debéis ser los Gardner.

35
00:04:40,127 --> 00:04:41,291
- Hola.
- Así es, hola.

36
00:04:41,296 --> 00:04:43,214
Bienvenidos a Provincetown,

37
00:04:43,277 --> 00:04:45,775
o, como solemos llamarla, P-town.

38
00:04:45,780 --> 00:04:47,601
¿Sabes? Los peregrinos vinieron aquí

39
00:04:47,606 --> 00:04:49,236
antes de ir a Plymouth.

40
00:04:50,843 --> 00:04:52,039
- Soy Martha.
- Hola.

41
00:04:52,044 --> 00:04:54,596
Yo me ocupo de la casa para los Brown.

42
00:04:55,180 --> 00:04:56,680
Pasad.

43
00:04:58,483 --> 00:05:00,180
Parece encantada.

44
00:05:01,854 --> 00:05:04,084
Todas las casas de Provincetown
están encantadas, cielo.

45
00:05:04,089 --> 00:05:06,319
Son los espíritus de
los antiguos balleneros

46
00:05:06,324 --> 00:05:07,555
que se ahogaron en el mar.

47
00:05:13,932 --> 00:05:15,429
Es muy tranquila.

48
00:05:15,434 --> 00:05:17,364
La población durante el
verano es de 60.000 personas.

49
00:05:17,369 --> 00:05:18,765
A estas alturas del año,

50
00:05:18,770 --> 00:05:20,967
se hunde hasta poco menos de 3000.

51
00:05:20,972 --> 00:05:23,603
Prefiero que sea así.

52
00:05:23,608 --> 00:05:25,540
Alquilo mi casa durante el verano...

53
00:05:25,544 --> 00:05:27,074
y me dirijo a los Berkshires...

54
00:05:27,079 --> 00:05:29,142
sobre todo durante la Semana del Oso.

55
00:05:29,147 --> 00:05:32,812
El alcantarillado del pueblo da muchos
problemas durante la Semana del Oso.

56
00:05:36,288 --> 00:05:37,884
Entonces, ¿eres guionista?

57
00:05:37,889 --> 00:05:40,853
- Sí.
- ¿Has hecho algo que pueda haber visto?

58
00:05:40,858 --> 00:05:43,156
He escrito para algunas
series de televisión.

59
00:05:44,196 --> 00:05:47,093
Sobre todo en series procedimentales.

60
00:05:47,098 --> 00:05:48,994
Pero...

61
00:05:48,999 --> 00:05:50,963
mientras estemos aquí, estará
preparando un episodio piloto.

62
00:05:50,968 --> 00:05:53,399
Espero que no pretendáis...

63
00:05:53,404 --> 00:05:54,933
cambiar demasiado la casa.

64
00:05:54,938 --> 00:05:56,768
Los Brown me han dado total libertad

65
00:05:56,773 --> 00:05:59,572
para cambiar lo que quiera, así que...

66
00:05:59,577 --> 00:06:01,107
- Bueno...
- Sin salirme del presupuesto.

67
00:06:01,112 --> 00:06:02,774
Eso es. Es su primer gran trabajo.

68
00:06:02,779 --> 00:06:05,611
Es como un... segundo oficio para mí.

69
00:06:05,616 --> 00:06:08,180
Pasé muchos años como profesora, pero...

70
00:06:08,185 --> 00:06:11,484
Los Brown vieron mi
cuenta de Instagram...

71
00:06:11,489 --> 00:06:13,719
- Está muy bien.
- y nos ofrecieron

72
00:06:13,724 --> 00:06:17,626
pasar tres meses en la casa
gratuitamente a cambio de redecorarla.

73
00:06:21,332 --> 00:06:22,494
Una pequeña violinista.

74
00:06:22,499 --> 00:06:25,163
Tenemos una orquesta en el instituto.

75
00:06:25,168 --> 00:06:27,265
Ella estudia en casa.

76
00:06:27,270 --> 00:06:28,700
Lo que tenéis que hacer...

77
00:06:28,704 --> 00:06:30,401
es aseguraros

78
00:06:30,406 --> 00:06:31,802
de guardar gran cantidad de bebida.

79
00:06:31,807 --> 00:06:33,004
Vale.

80
00:06:33,009 --> 00:06:34,940
Aseguraos de que las ventanas
estén bien cerradas...

81
00:06:34,945 --> 00:06:37,041
por si llega un ciclón.

82
00:06:37,046 --> 00:06:39,377
No vayáis a nadar cerca de las focas.

83
00:06:39,382 --> 00:06:41,946
No es que lo vayáis a hacer...
el agua está casi congelada.

84
00:06:41,951 --> 00:06:45,956
Y no intentéis imitar
el acento de Boston.

85
00:06:48,324 --> 00:06:50,191
Muy bien.

86
00:06:51,261 --> 00:06:53,358
- Gracias, Martha.
- Gracias.

87
00:06:53,363 --> 00:06:54,959
Gracias.

88
00:06:54,964 --> 00:06:56,327
Que la disfrutéis.

89
00:06:56,332 --> 00:06:57,828
- Adiós.
- Adiós.

90
00:06:57,833 --> 00:07:00,532
Voy a buscar mi cuarto.

91
00:07:01,871 --> 00:07:03,901
¿Todo el mundo va a ser

92
00:07:03,906 --> 00:07:05,002
tan raro?

93
00:07:05,007 --> 00:07:06,936
- Dios, eso espero.
- No.

94
00:07:06,941 --> 00:07:09,576
Necesito toda la inspiración
que pueda conseguir.

95
00:07:10,679 --> 00:07:12,108
Creo que desharé la maleta más tarde

96
00:07:12,113 --> 00:07:14,045
y que voy a ir al mercado a
por provisiones ahora mismo.

97
00:07:14,049 --> 00:07:15,879
Dirás al "mehcado".

98
00:07:15,884 --> 00:07:17,348
- Sí, el "mehcado".
- Es el "mehcado".

99
00:07:17,352 --> 00:07:18,815
Nos está oyendo.

100
00:07:20,489 --> 00:07:22,018
No me creo que lo estemos haciendo.

101
00:07:22,023 --> 00:07:24,254
Nunca pensé que te sacaría de la ciudad.

102
00:07:24,259 --> 00:07:25,455
Lo sé.

103
00:07:25,460 --> 00:07:26,956
Estoy orgullosa de nosotros.

104
00:07:26,961 --> 00:07:28,125
Es el sitio perfecto

105
00:07:28,129 --> 00:07:29,926
para que trabajes sin distraerte

106
00:07:29,931 --> 00:07:33,530
y para que yo consiga
experiencia de verdad.

107
00:07:33,535 --> 00:07:34,598
Creo que será divertido.

108
00:07:34,603 --> 00:07:35,765
Pienso igual.

109
00:07:35,770 --> 00:07:37,668
Como un viaje antes del bebé.

110
00:07:37,673 --> 00:07:40,304
Vale.

111
00:07:40,309 --> 00:07:41,572
Adiós.

112
00:08:44,004 --> 00:08:46,168
¡Lárgate de aquí, imbécil!

113
00:08:46,173 --> 00:08:47,202
¡De este pueblo!

114
00:08:47,207 --> 00:08:48,804
¡Te van a comer las pelotas!

115
00:08:48,809 --> 00:08:50,072
Ya está bien, Karen.

116
00:08:50,077 --> 00:08:52,274
Suficiente locura por hoy.

117
00:08:52,279 --> 00:08:54,479
Vete afuera y grítale a
un árbol o a lo que sea.

118
00:08:55,315 --> 00:08:57,379
Joder, Karen. Vete, ¿vale?

119
00:08:57,384 --> 00:08:58,614
No te mueras aquí dentro.

120
00:08:58,618 --> 00:09:00,451
Vete a la mierda, capullo.

121
00:09:01,621 --> 00:09:03,018
¡Lárgate de este pueblo!

122
00:09:03,179 --> 00:09:04,378
¡Lárgate!

123
00:09:04,782 --> 00:09:07,212
Cuéntaselo, Mikey.

124
00:09:09,663 --> 00:09:12,527
La llamamos Karen la tuberculosa.

125
00:09:14,034 --> 00:09:15,898
No creo que la padezca,

126
00:09:15,903 --> 00:09:18,002
pero se fuma tres paquetes
de cigarros al día.

127
00:09:19,071 --> 00:09:21,969
Está como una cabra, pero es inofensiva.

128
00:09:21,974 --> 00:09:23,571
Bueno, soy de Nueva York.

129
00:09:23,576 --> 00:09:26,341
Hace falta estar mucho más
loco para sorprenderme.

130
00:09:26,346 --> 00:09:27,575
Soy Mikey.

131
00:09:27,580 --> 00:09:29,311
- El dueño.
- Hola.

132
00:09:29,316 --> 00:09:30,412
Harry Gardner.

133
00:09:30,417 --> 00:09:31,813
Lo sé.

134
00:09:31,818 --> 00:09:32,980
El Sr. Hollywood.

135
00:09:34,054 --> 00:09:36,551
Mi hermana es la que se ocupa
de la casa de los Brown.

136
00:09:36,556 --> 00:09:38,252
Avísame

137
00:09:38,257 --> 00:09:40,888
si necesitas que te pida algo especial,

138
00:09:40,893 --> 00:09:43,591
orgánico, fruta, col rizada

139
00:09:43,596 --> 00:09:44,992
o leche de avena.

140
00:11:32,670 --> 00:11:33,836
¡Alma!

141
00:11:38,910 --> 00:11:40,739
Cariño,

142
00:11:40,744 --> 00:11:42,041
sabes que me encanta escucharte tocar.

143
00:11:42,046 --> 00:11:44,109
Pero ¿puedes ayudarme?

144
00:11:44,114 --> 00:11:47,015
Tengo tres meses para
terminar este proyecto.

145
00:11:47,918 --> 00:11:51,353
Pensaba que la música era
buena para la creatividad.

146
00:11:52,022 --> 00:11:53,785
Seguro que tienes razón.

147
00:11:53,790 --> 00:11:55,454
Pero el caso

148
00:11:55,459 --> 00:11:57,323
es que cuando tocas,

149
00:11:57,328 --> 00:11:59,724
lo único en lo que puedo pensar
es en lo mucho que te quiero

150
00:11:59,729 --> 00:12:01,493
y lo orgulloso que estoy de ti.

151
00:12:01,498 --> 00:12:05,797
Y me desconcentra del trabajo,

152
00:12:05,802 --> 00:12:07,766
porque ¿qué más tengo que probar

153
00:12:07,771 --> 00:12:09,034
cuando ya te tengo a ti como mi hija?

154
00:12:09,039 --> 00:12:10,873
Y resulta muy molesto.

155
00:12:12,509 --> 00:12:13,871
Eso también.

156
00:12:13,876 --> 00:12:15,006
Tengo que mejorar.

157
00:12:15,011 --> 00:12:16,674
Tengo que ser perfecta.

158
00:12:16,679 --> 00:12:19,510
Quiero ser primer violín en
la Filarmónica de Nueva York

159
00:12:19,515 --> 00:12:21,012
cuando tenga 18.

160
00:12:21,017 --> 00:12:23,047
Dios, 18.

161
00:12:23,052 --> 00:12:25,816
Tictac, cielo.

162
00:12:25,821 --> 00:12:27,986
Tictac, tictac,

163
00:12:27,991 --> 00:12:29,954
tictac.

164
00:12:29,959 --> 00:12:32,123
Creía que a todos les gustaba el guion.

165
00:12:32,128 --> 00:12:33,224
¿Por qué lo comprarían

166
00:12:33,229 --> 00:12:34,993
si tenías que trabajar
tanto para arreglarlo?

167
00:12:34,998 --> 00:12:36,995
Vale, Almandine.

168
00:12:37,000 --> 00:12:38,129
Vamos fuera a explorar

169
00:12:38,134 --> 00:12:39,574
y así dejamos que papá siga escribiendo.

170
00:12:40,536 --> 00:12:41,665
Vamos, cielo.

171
00:12:41,670 --> 00:12:42,766
Gracias.

172
00:12:48,210 --> 00:12:51,108
Tenemos que comprarle a papá esos
auriculares con cancelación de ruido.

173
00:12:52,714 --> 00:12:54,311
Qué buena idea.

174
00:12:58,553 --> 00:13:01,184
Me pregunto si los peregrinos
están aquí enterrados.

175
00:13:01,189 --> 00:13:03,153
Me pregunto cómo murieron.

176
00:13:03,158 --> 00:13:04,754
A lo mejor de algo genial y antiguo

177
00:13:04,759 --> 00:13:06,426
como la disentería o la peste.

178
00:13:07,496 --> 00:13:09,192
O garrapatas de venado.

179
00:13:09,197 --> 00:13:11,631
Hay enfermedad de Lyme
en toda esta área.

180
00:13:12,600 --> 00:13:13,740
La madre de tu amiga Rashida

181
00:13:13,745 --> 00:13:15,595
pasa el verano en los Hamptons.

182
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
La padece.

183
00:13:16,604 --> 00:13:18,402
Apenas puede llegar al mediodía

184
00:13:18,407 --> 00:13:20,770
sin caer exhausta.

185
00:13:20,775 --> 00:13:22,438
Si tan solo...

186
00:13:22,443 --> 00:13:25,177
te tapas bien, no te pasará nada.

187
00:13:27,114 --> 00:13:29,111
¿Te gusta este sitio?

188
00:13:29,116 --> 00:13:30,679
Es bonito.

189
00:13:30,684 --> 00:13:33,615
Ya me conoces. Me encanta
la energía de la ciudad,

190
00:13:33,620 --> 00:13:34,721
donde siempre hay algo

191
00:13:34,725 --> 00:13:36,485
sorprendiéndote en cada esquina,

192
00:13:36,490 --> 00:13:37,786
ya sea un loco...

193
00:13:37,791 --> 00:13:38,988
gritando sobre Dios,

194
00:13:38,992 --> 00:13:40,523
un círculo de tambores,

195
00:13:40,528 --> 00:13:42,358
o un viejo amigo,

196
00:13:42,363 --> 00:13:43,926
un escaparate ordenado.

197
00:13:45,799 --> 00:13:48,097
Está bien tomarse un descanso,

198
00:13:48,102 --> 00:13:49,798
incluso de las cosas que te encantan.

199
00:13:53,639 --> 00:13:54,835
Vamos.

200
00:13:56,943 --> 00:13:58,739
Vamos.

201
00:13:58,744 --> 00:14:00,608
Vamos. Vamos.

202
00:14:10,422 --> 00:14:11,686
¡Harry!

203
00:14:11,691 --> 00:14:13,955
¡Harry! ¡Harry!

204
00:14:15,003 --> 00:14:16,023
¡Harry!

205
00:14:16,028 --> 00:14:17,358
- ¿Qué pasa?
- ¡Un hombre

206
00:14:17,363 --> 00:14:19,594
nos está persiguiendo!
¡Nos está persiguiendo!

207
00:14:19,599 --> 00:14:21,261
¿Qué pasa?

208
00:14:21,266 --> 00:14:22,630
¿Ves?

209
00:14:24,436 --> 00:14:26,800
Joder.

210
00:14:26,805 --> 00:14:28,768
¡El invernadero, el
invernadero, el invernadero!

211
00:14:28,773 --> 00:14:30,503
Harry, ¡la puerta!

212
00:14:44,956 --> 00:14:47,286
El 85 % de los crímenes
que tienen lugar en el cabo

213
00:14:47,291 --> 00:14:49,122
están relacionados con los opioides.

214
00:14:49,127 --> 00:14:50,557
No hay mucho que hacer en invierno

215
00:14:50,561 --> 00:14:52,125
aparte de quejarse y colocarse.

216
00:14:52,130 --> 00:14:53,893
La mayor parte es inofensiva.

217
00:14:53,898 --> 00:14:55,795
Allanamientos, robos en tiendas.

218
00:14:55,800 --> 00:14:58,098
Escuché que hubo un apuñalamiento
mientras montaban en bicicleta

219
00:14:58,103 --> 00:14:59,265
hace un par de veranos,

220
00:14:59,270 --> 00:15:01,000
pero eso fue un caso aparte
realmente extraño.

221
00:15:01,005 --> 00:15:03,035
Bien, esto no parece inofensivo.

222
00:15:03,040 --> 00:15:04,737
Nos persiguió a mi hija y a mí

223
00:15:04,742 --> 00:15:07,309
como si fuera un depredador salvaje.

224
00:15:08,479 --> 00:15:10,843
Siento mucho que la haya asustado.

225
00:15:10,848 --> 00:15:13,349
Supongo que es lo que intentaba hacer.

226
00:15:19,524 --> 00:15:21,687
¿Sabe? He leído que la
enfermedad de Lyme puede provocar

227
00:15:21,692 --> 00:15:24,660
algunos síntomas neurológicos
muy extraños.

228
00:15:26,297 --> 00:15:29,362
Trabajé en el Departamento de
Policía de Oakland durante 15 años.

229
00:15:29,367 --> 00:15:31,297
Lo dejé la primavera
pasada. Acepté este trabajo.

230
00:15:31,302 --> 00:15:33,132
¿Saben por qué?

231
00:15:33,137 --> 00:15:34,366
Es aburrido.

232
00:15:34,371 --> 00:15:36,668
La mayoría de los
problemáticos son jornaleros.

233
00:15:36,673 --> 00:15:38,336
¿Y los chicos que trabajan
en los barcos de pesca

234
00:15:38,341 --> 00:15:39,538
en verano?

235
00:15:39,543 --> 00:15:41,573
Gastan demasiado de
sus sueldos de verano

236
00:15:41,578 --> 00:15:43,676
y se quedan aquí todo el invierno,

237
00:15:43,681 --> 00:15:45,044
enganchándose a las pastillas.

238
00:15:45,049 --> 00:15:46,278
Son raros, pero normalmente

239
00:15:46,283 --> 00:15:48,947
están demasiado drogados como
para causar problemas de verdad.

240
00:15:48,952 --> 00:15:51,583
Enviaré algunos ayudantes
para barrer las dunas,

241
00:15:51,588 --> 00:15:53,521
a empujar a los drogadictos
hacia la parte alta del cabo.

242
00:15:55,192 --> 00:15:56,455
¿Qué pasa con la familia
que fue asesinada

243
00:15:56,459 --> 00:15:58,256
en Truro el invierno pasado?

244
00:15:58,261 --> 00:16:00,292
¿Cinco personas en sus propias camas?

245
00:16:00,297 --> 00:16:01,860
He buscado en Google
''crímenes en cabo Cod''

246
00:16:01,865 --> 00:16:03,396
y era lo primero que salía.

247
00:16:03,400 --> 00:16:05,463
¿No lo habías buscado
antes de venir aquí?

248
00:16:05,468 --> 00:16:07,399
Había oído que era seguro.

249
00:16:07,404 --> 00:16:08,467
Y lo es.

250
00:16:08,471 --> 00:16:09,902
Entre usted y yo, estamos muy seguros

251
00:16:09,906 --> 00:16:12,070
de que el padre estaba relacionado
con el crimen organizado

252
00:16:12,075 --> 00:16:14,371
en Rhode Island.

253
00:16:14,376 --> 00:16:16,674
Entonces, ¿no han
atrapado al responsable?

254
00:16:16,679 --> 00:16:18,076
Señora,

255
00:16:18,081 --> 00:16:20,277
sé que esto ha sido muy perturbador.

256
00:16:20,282 --> 00:16:22,279
- Sí.
- Pero tiene mi palabra.

257
00:16:22,284 --> 00:16:25,183
Está a salvo.

258
00:16:32,428 --> 00:16:33,958
¿Quieres ir a casa?

259
00:16:35,832 --> 00:16:37,361
No.

260
00:16:37,366 --> 00:16:38,562
No, esta es...

261
00:16:38,567 --> 00:16:40,865
una oportunidad demasiado buena para mí.

262
00:16:40,870 --> 00:16:43,233
Para los dos.

263
00:16:44,339 --> 00:16:45,369
Vale.

264
00:16:54,461 --> 00:16:59,460
ASESINATOS TRURO

265
00:17:02,249 --> 00:17:06,328
LA COMUNIDAD LOCAL ALTERADA POR
LOS BRUTALES ASESINATOS DE TRURO

266
00:17:06,338 --> 00:17:08,752
INFORME DEL FORENSE: TERRIBLES
HERIDAS EN LA MASACRE DE TRURO

267
00:17:08,762 --> 00:17:11,504
GARGANTAS DESGARRADAS

268
00:17:11,507 --> 00:17:13,507
LOS INVESTIGADORES NO ENCUENTRAN
SOSPECHOSOS TRAS UNA BÚSQUEDA EXHAUSTIVA

269
00:17:50,405 --> 00:17:52,067
¿Qué ha pasado?

270
00:17:52,072 --> 00:17:54,236
Dice que el hombre que nos
perseguía estaba fuera.

271
00:17:58,645 --> 00:18:00,809
Ahí no hay nadie.

272
00:18:00,814 --> 00:18:02,681
Lo he visto. Eran tres.

273
00:18:04,651 --> 00:18:06,718
¿Seguro que no era una pesadilla, cielo?

274
00:18:08,121 --> 00:18:09,821
No creo.

275
00:18:11,191 --> 00:18:12,487
Vale, cariño.

276
00:18:12,492 --> 00:18:15,590
Esta noche duermes con mamá, ¿vale?

277
00:18:15,595 --> 00:18:18,193
Vamos. Tráete a Teddy.

278
00:18:28,742 --> 00:18:31,005
¿Debería llamar a la jefa de policía?

279
00:18:31,010 --> 00:18:33,240
Como nos ayudó tanto la última vez...

280
00:19:32,737 --> 00:19:34,368
En el ejército, te disparan

281
00:19:34,373 --> 00:19:36,169
por quedarte dormido haciendo guardia.

282
00:19:50,321 --> 00:19:51,918
¿Quieres café?

283
00:19:51,923 --> 00:19:53,786
Sí, por favor.

284
00:19:53,791 --> 00:19:56,022
Creo que saldré a correr.

285
00:20:49,278 --> 00:20:51,408
Dios mío.

286
00:20:51,433 --> 00:20:53,511
Dios mío. Joder.

287
00:21:11,186 --> 00:21:13,449
¿El primer cadáver que ve?

288
00:21:13,657 --> 00:21:15,324
Sí, eso creo.

289
00:21:16,127 --> 00:21:18,290
¿Qué podría haberles causado
esas heridas a esos hombres?

290
00:21:18,295 --> 00:21:19,591
Mi teoría

291
00:21:19,596 --> 00:21:21,160
es que ha sido un tiburón blanco.

292
00:21:21,165 --> 00:21:22,194
Pensé que los tiburones blancos

293
00:21:22,199 --> 00:21:24,130
emigraban a aguas más
cálidas en invierno.

294
00:21:24,135 --> 00:21:27,036
Bueno, sabremos más
después de las autopsias.

295
00:21:55,465 --> 00:21:56,662
¿Estás bien?

296
00:21:56,667 --> 00:21:59,798
Sí. Oye.

297
00:21:59,803 --> 00:22:01,667
Salgamos esta noche.

298
00:22:01,672 --> 00:22:03,333
Solo hay un restaurante
abierto en el pueblo,

299
00:22:03,338 --> 00:22:04,837
y no sé si es bueno, pero...

300
00:22:04,841 --> 00:22:06,237
Lo dudo.

301
00:22:06,242 --> 00:22:08,239
Solo quiero...

302
00:22:08,244 --> 00:22:10,041
celebrar la vida.

303
00:22:10,046 --> 00:22:11,909
Nuestra vida.

304
00:22:11,914 --> 00:22:13,778
Suena genial.

305
00:22:13,783 --> 00:22:14,979
Es una cita.

306
00:22:23,626 --> 00:22:24,992
¿Ha hecho de canguro alguna vez?

307
00:22:25,995 --> 00:22:27,892
¿Has pedido referencias?

308
00:22:27,897 --> 00:22:30,828
Alma, ya la conoces.

309
00:22:30,833 --> 00:22:33,131
Es la mujer amable que
se ocupa de la casa.

310
00:22:33,136 --> 00:22:36,167
No creo que normalmente haga de canguro,

311
00:22:36,172 --> 00:22:38,673
pero nos está haciendo un favor.

312
00:22:39,942 --> 00:22:42,507
¿Te preocupa quedarte aquí sin nosotros?

313
00:22:42,512 --> 00:22:44,008
No.

314
00:22:44,013 --> 00:22:46,209
No va a pasar nada, ¿vale?

315
00:22:46,214 --> 00:22:48,479
Estamos en esta misma calle.

316
00:22:48,484 --> 00:22:51,115
A dos minutos de ti,

317
00:22:51,120 --> 00:22:53,283
¿vale?

318
00:22:53,288 --> 00:22:54,918
¿Por qué no vas a prepararte

319
00:22:54,923 --> 00:22:56,520
unos macarrones con queso?

320
00:22:58,694 --> 00:22:59,790
Vale.

321
00:23:26,220 --> 00:23:27,650
Cariño.

322
00:23:27,655 --> 00:23:29,785
¿Estás bien?

323
00:23:35,363 --> 00:23:37,593
He vomitado.

324
00:23:37,598 --> 00:23:40,763
¿Es el bebé?

325
00:23:40,768 --> 00:23:42,465
No, creo que no.

326
00:23:43,737 --> 00:23:46,402
Ya no debería tener náuseas matutinas.

327
00:23:48,442 --> 00:23:50,439
Seguramente sea el estrés.

328
00:23:50,444 --> 00:23:52,208
- Vamos.
- Está bien.

329
00:23:52,213 --> 00:23:53,542
¡Arriba!

330
00:23:54,947 --> 00:23:56,778
Si no pesas nada.

331
00:24:02,922 --> 00:24:04,952
Vale, vamos a tumbarte. Vamos.

332
00:24:04,957 --> 00:24:06,388
Vamos, vamos, vamos, vamos.

333
00:24:06,393 --> 00:24:08,122
No.

334
00:24:08,127 --> 00:24:09,894
Me temo que sí.

335
00:24:10,763 --> 00:24:12,427
No.

336
00:24:16,936 --> 00:24:18,769
No quiero arruinar nuestra noche.

337
00:24:22,242 --> 00:24:23,471
Ve tú.

338
00:24:23,476 --> 00:24:24,673
Ve.

339
00:24:24,678 --> 00:24:26,074
- Tómate algo.
- No.

340
00:24:26,079 --> 00:24:28,108
Sí, te hace falta

341
00:24:28,113 --> 00:24:30,544
estimulación para escribir.

342
00:24:30,549 --> 00:24:31,613
No voy a dejarte aquí.

343
00:24:31,618 --> 00:24:32,883
Estamos bien.

344
00:24:33,852 --> 00:24:34,852
Estoy bien.

345
00:24:35,921 --> 00:24:38,385
¿Y si...

346
00:24:38,390 --> 00:24:39,620
me traes

347
00:24:39,625 --> 00:24:41,255
un filete

348
00:24:41,260 --> 00:24:42,923
o una hamburguesa?

349
00:24:42,928 --> 00:24:45,693
De repente, tengo antojo

350
00:24:45,698 --> 00:24:46,827
de carne roja.

351
00:24:46,832 --> 00:24:48,230
¿Y si vuelven esos raritos?

352
00:24:48,234 --> 00:24:49,297
Cariño,

353
00:24:49,302 --> 00:24:50,599
solo será una hora.

354
00:24:50,603 --> 00:24:51,732
Anda, ve.

355
00:24:51,737 --> 00:24:53,670
- ¿Segura?
- Sí.

356
00:24:54,673 --> 00:24:55,736
Ve.

357
00:24:55,741 --> 00:24:57,006
Vale, vale, vale, vale.

358
00:24:58,009 --> 00:25:00,374
Está bien. Seré rápido.

359
00:25:38,815 --> 00:25:40,279
¿Me invitas a una copa?

360
00:25:40,284 --> 00:25:41,946
No, gracias. Estoy...

361
00:25:41,951 --> 00:25:43,415
Estoy casado.

362
00:25:43,420 --> 00:25:45,050
Con una mujer.

363
00:25:46,122 --> 00:25:47,753
Igual que mis clientes.

364
00:25:47,758 --> 00:25:50,922
Me pareces un tío dominante e iracundo.

365
00:25:52,329 --> 00:25:53,692
No tengo enfermedades.

366
00:25:53,697 --> 00:25:55,794
Pero... tendrás que usar condón

367
00:25:55,799 --> 00:25:58,397
a no ser que te apetezca
un poco de frottage.

368
00:25:58,402 --> 00:25:59,631
¿Frottage?

369
00:25:59,636 --> 00:26:01,633
Frotar nuestras pollas en francés.

370
00:26:01,638 --> 00:26:03,935
Vale. Disculpe.

371
00:26:03,940 --> 00:26:06,305
Tengo una reserva para
dos a nombre de Gardner.

372
00:26:06,310 --> 00:26:08,573
Pero mi mujer no se encuentra
bien, así que seré solo yo.

373
00:26:08,578 --> 00:26:09,840
Puedo acompañarte.

374
00:26:09,845 --> 00:26:12,075
- Date el piro, Mickey.
- Vale.

375
00:26:12,080 --> 00:26:14,578
- Por aquí, señor.
- Gracias.

376
00:26:14,583 --> 00:26:16,547
Oye.

377
00:26:16,552 --> 00:26:17,748
Llámame.

378
00:26:30,265 --> 00:26:34,765
*Cariño, cuando te conocí,
había una paz desconocida*

379
00:26:34,770 --> 00:26:39,236
*Me propuse atraparte con
un peine de dientes finos*

380
00:26:39,241 --> 00:26:41,839
*Estaba blando por dentro*

381
00:26:41,844 --> 00:26:45,709
*Algo estaba pasando*

382
00:26:49,050 --> 00:26:50,913
*Me provocas algo*

383
00:26:50,918 --> 00:26:54,417
*que no puedo explicar*

384
00:26:54,422 --> 00:26:58,154
*Te arrimas a mí y no siento dolor*

385
00:26:58,159 --> 00:27:00,724
*Cada latido de mi corazón*

386
00:27:00,729 --> 00:27:04,728
*Hay algo entre nosotros*

387
00:27:06,634 --> 00:27:09,265
*El amor tierno es ciego*

388
00:27:09,270 --> 00:27:12,969
*Requiere dedicación*

389
00:27:12,974 --> 00:27:15,572
*Todo este amor que sentimos*

390
00:27:15,577 --> 00:27:17,039
*no necesita conversación*

391
00:27:17,044 --> 00:27:19,108
*Lo montamos juntos*

392
00:27:21,115 --> 00:27:23,980
*Haciendo el amor el uno con el otro*

393
00:27:26,020 --> 00:27:28,084
*Islas en la corriente*

394
00:27:28,089 --> 00:27:30,619
*Eso es lo que somos*

395
00:27:30,624 --> 00:27:32,654
*Nadie entre nosotros*

396
00:27:32,659 --> 00:27:35,557
*¿Cómo podemos estar equivocados?*

397
00:27:35,562 --> 00:27:37,126
*Navega conmigo*

398
00:27:37,131 --> 00:27:39,096
*a otro mundo*

399
00:27:39,115 --> 00:27:40,427
ENFERMEDAD DE LYME: LO
QUE NECESITAS SABER

400
00:27:48,542 --> 00:27:49,906
Hola, cariño.

401
00:27:49,911 --> 00:27:51,142
¿Cómo te encuentras?

402
00:27:51,992 --> 00:27:53,188
Un poco mejor.

403
00:27:53,213 --> 00:27:55,744
Alma se ha quedado frita.
¿Te lo estás pasando bien?

404
00:27:55,749 --> 00:27:57,245
No tanto sin ti.

405
00:27:57,250 --> 00:27:59,615
Aunque tenías razón con lo
de salir. Me ha venido bien.

406
00:27:59,620 --> 00:28:00,683
¿Aún quieres la hamburguesa?

407
00:28:00,687 --> 00:28:02,250
No.

408
00:28:02,255 --> 00:28:05,353
No, creo que yo también
me voy a quedar frita.

409
00:28:05,358 --> 00:28:06,488
Te quiero.

410
00:28:08,028 --> 00:28:12,233
*De un amante a otro*

411
00:28:58,371 --> 00:28:59,967
Perdone, no he pedido eso.

412
00:28:59,972 --> 00:29:01,069
Ellos sí.

413
00:29:10,716 --> 00:29:11,979
Hola.

414
00:29:11,984 --> 00:29:13,997
Soy Harry Gardner.

415
00:29:14,817 --> 00:29:16,747
¿Qué he hecho para merecer esto?

416
00:29:16,752 --> 00:29:18,315
Tienes esa mirada.

417
00:29:18,320 --> 00:29:20,417
¿Una que dice que necesito una copa?

418
00:29:20,422 --> 00:29:21,852
Una que dice

419
00:29:21,857 --> 00:29:24,088
que necesitas una reseña positiva.

420
00:29:24,093 --> 00:29:25,589
Somos compañeros de viaje.

421
00:29:25,594 --> 00:29:28,024
Guerreros de la palabra.
Soldados de la sintaxis.

422
00:29:28,029 --> 00:29:29,563
Pugilistas de la prosa.

423
00:29:30,532 --> 00:29:32,149
Escritores.

424
00:29:32,301 --> 00:29:34,432
¿Habéis adivinado que soy
escritor con solo mirarme?

425
00:29:34,436 --> 00:29:35,699
No, pero...

426
00:29:35,704 --> 00:29:37,834
¿quién narices se muda aquí tres meses?

427
00:29:39,174 --> 00:29:40,871
Soy Austin Summers,

428
00:29:40,876 --> 00:29:42,206
un dramaturgo mejor que la mayoría.

429
00:29:42,211 --> 00:29:43,640
Déjate de gilipolleces

430
00:29:43,645 --> 00:29:45,009
y de fingir humildad.

431
00:29:45,014 --> 00:29:48,312
Eres tan modesto como
el mismísimo Narciso.

432
00:29:48,317 --> 00:29:51,815
Austin tiene tres Tony y un Peabody.

433
00:29:51,820 --> 00:29:53,950
Me llamo Sarah Cunningham,

434
00:29:53,955 --> 00:29:56,586
pero escribo bajo el seudónimo de

435
00:29:56,591 --> 00:29:58,155
Belle Noir.

436
00:29:58,160 --> 00:30:00,459
No me jodas. ¿Eres Belle Noir?

437
00:30:01,563 --> 00:30:03,359
No me digas que te gustan
las novelas de romance.

438
00:30:03,364 --> 00:30:05,695
Normalmente no, pero
sus libros son mejores

439
00:30:05,700 --> 00:30:07,421
que los típicos que hay en las tiendas.

440
00:30:07,426 --> 00:30:09,456
Son profundos y conmovedores.

441
00:30:09,461 --> 00:30:11,493
¿Esa adaptación reciente

442
00:30:11,498 --> 00:30:14,262
de ''Mi hermana es hija
única'' con Sandra Bullock?

443
00:30:14,267 --> 00:30:15,276
Dios mío.

444
00:30:15,301 --> 00:30:17,261
Totalmente desgarradora.

445
00:30:17,776 --> 00:30:19,005
Tómate algo con nosotros.

446
00:30:19,338 --> 00:30:20,467
No, yo...

447
00:30:20,472 --> 00:30:21,735
No creo que sea digno.

448
00:30:21,740 --> 00:30:24,405
Solo soy un guionista de mierda

449
00:30:24,410 --> 00:30:25,706
que se ha encargado de
reescribir algunos guiones

450
00:30:25,711 --> 00:30:28,075
y ha escrito un montón
de pilotos cancelados.

451
00:30:28,080 --> 00:30:29,476
Tonterías.

452
00:30:29,481 --> 00:30:31,497
Eres uno de nosotros. Siéntate.

453
00:30:32,105 --> 00:30:33,403
Está bien.

454
00:30:35,288 --> 00:30:37,284
Ya llevo viniendo aquí

455
00:30:37,289 --> 00:30:41,121
a escribir en invierno unos años.

456
00:30:41,126 --> 00:30:42,522
Belle ha pasado...

457
00:30:42,527 --> 00:30:44,057
¿un par de años más?

458
00:30:44,062 --> 00:30:46,259
Este sitio...

459
00:30:48,686 --> 00:30:50,617
nos inspira.

460
00:30:50,704 --> 00:30:52,936
Creo que os gustaría más
estar aquí en verano.

461
00:30:52,940 --> 00:30:54,203
Dios, no.

462
00:30:54,208 --> 00:30:56,703
¿Con todos los turistas y el calor?

463
00:30:56,977 --> 00:31:01,243
El tipo de vitamina D que
me gusta no viene del sol.

464
00:31:03,417 --> 00:31:05,314
Vengo en noviembre

465
00:31:05,319 --> 00:31:07,515
sin nada más que una maleta
llena de brandy del bueno

466
00:31:07,520 --> 00:31:09,784
y algo de ropa y abrigos de piel.

467
00:31:09,789 --> 00:31:11,820
Y, para cuando llega mayo,

468
00:31:11,825 --> 00:31:14,889
ya tengo una obra maestra que estará
entre los más vendidos del Times.

469
00:31:14,894 --> 00:31:17,360
Y yo aparezco con un
montón de revistas porno

470
00:31:17,364 --> 00:31:18,926
y un teclado Casio

471
00:31:18,931 --> 00:31:20,995
y, para cuando llega el
deshielo en primavera...

472
00:31:22,005 --> 00:31:24,966
Tengo garantizado que los
del Times me laman el culo.

473
00:31:26,339 --> 00:31:27,535
Odio tener que irme.

474
00:31:27,540 --> 00:31:29,371
Este sitio es muy divertido y creativo.

475
00:31:29,376 --> 00:31:30,605
¿No te encanta

476
00:31:30,610 --> 00:31:33,375
tomarte un spritz de Aperol en invierno?

477
00:31:33,380 --> 00:31:34,843
Supone quebrantar todas las normas.

478
00:31:34,848 --> 00:31:36,478
Y yo vengo por eso.

479
00:31:36,483 --> 00:31:39,213
Me vendría muy bien un
poco de esa inspiración

480
00:31:39,218 --> 00:31:41,115
que parece que os sobra.

481
00:31:45,258 --> 00:31:46,588
Sufro un bloqueo del escritor,

482
00:31:46,593 --> 00:31:48,189
la verdad.

483
00:31:48,194 --> 00:31:50,290
No durará.

484
00:31:50,295 --> 00:31:51,692
Confía en mí.

485
00:32:04,776 --> 00:32:05,840
Karen.

486
00:32:05,845 --> 00:32:07,741
¡Solo quiero la ternilla
y la grasa, zorra!

487
00:32:07,746 --> 00:32:10,544
Sobras que les vas a dar
a los gusanos igualmente.

488
00:32:10,549 --> 00:32:13,013
¿Tengo que ser un gusano
para conseguir tus sobras?

489
00:32:13,018 --> 00:32:14,181
Dios santo.

490
00:32:14,186 --> 00:32:15,950
Eso de ahí es como "Los
miserables" en la actualidad.

491
00:32:15,955 --> 00:32:17,752
Te dije que no volvieras
a entrar aquí, Karen.

492
00:32:17,756 --> 00:32:19,120
Déjala.

493
00:32:19,124 --> 00:32:22,255
Esa pobre mujer sufre
tuberculosis, inspector Javert.

494
00:32:22,260 --> 00:32:23,689
Ten piedad.

495
00:32:24,729 --> 00:32:26,659
¡Te dije que te fueras de aquí!

496
00:32:26,664 --> 00:32:28,628
Aléjate de esos dos.

497
00:32:28,633 --> 00:32:31,564
Aléjate de todos esos
cabrones chupasangres.

498
00:32:31,569 --> 00:32:33,399
- Largo.
- ¡Te lo advierto!

499
00:32:33,404 --> 00:32:35,367
- Vamos.
- ¡Te lo advierto!

500
00:32:35,372 --> 00:32:37,202
Suéltame.

501
00:32:37,207 --> 00:32:40,773
Cuánta imperfección y humanidad.

502
00:32:41,946 --> 00:32:44,510
Si eso no hace que la musa te visite,

503
00:32:44,515 --> 00:32:46,011
no sé qué lo hará.

504
00:35:15,020 --> 00:35:16,383
¿Quieres que me quede a pasar la noche?

505
00:35:16,408 --> 00:35:18,110
Solo son otros 40 pavos.

506
00:35:18,178 --> 00:35:19,740
Chorradas.

507
00:35:19,826 --> 00:35:21,923
Eres tú el que debería pagarme.

508
00:35:21,928 --> 00:35:24,360
He visto la cabaña en la que vivís.

509
00:35:24,365 --> 00:35:25,694
Yo tengo calefacción

510
00:35:25,699 --> 00:35:27,996
y el aroma a velas Rigaud.

511
00:35:28,001 --> 00:35:29,465
Pues, entonces, son
50 pavos por el sexo,

512
00:35:29,470 --> 00:35:30,632
porque tengo que marcharme.

513
00:35:30,637 --> 00:35:33,235
Te daré 200 pavos por un sorbito.

514
00:35:33,240 --> 00:35:34,503
No.

515
00:35:34,508 --> 00:35:36,372
La última vez, casi me matas.

516
00:35:36,377 --> 00:35:38,006
Fuiste demasiado lejos, Belle.

517
00:35:38,011 --> 00:35:39,718
Fue la metanfetamina
que te habías tomado.

518
00:35:39,743 --> 00:35:40,909
Me sobreexcitó.

519
00:35:40,914 --> 00:35:42,211
- Venga, solo...
- No.

520
00:35:42,216 --> 00:35:43,445
Te daré 300 pavos.

521
00:35:43,450 --> 00:35:44,713
No.

522
00:35:44,718 --> 00:35:47,248
¡O te chupo o no te doy nada!

523
00:35:47,253 --> 00:35:48,683
¿Qué te parece ese trato?

524
00:35:48,688 --> 00:35:49,901
Está bien.

525
00:35:50,226 --> 00:35:51,822
Pero... date prisa.

526
00:36:50,086 --> 00:36:51,215
No puedo.

527
00:36:51,220 --> 00:36:52,817
No puedo hacerlo. Por favor.

528
00:36:52,822 --> 00:36:54,118
Por favor.

529
00:36:54,123 --> 00:36:55,954
Te lo ruego.

530
00:36:55,959 --> 00:36:58,021
Tienes tres horas.

531
00:37:33,628 --> 00:37:35,190
Necesito que venga

532
00:37:35,195 --> 00:37:37,527
a prestar declaración
oficialmente mañana.

533
00:37:37,532 --> 00:37:39,095
¿Necesitamos un abogado?

534
00:37:39,100 --> 00:37:42,064
No. Ese hombre se coló
en su casa y le atacó.

535
00:37:42,069 --> 00:37:44,133
Massachusetts no es
Texas, pero, incluso aquí,

536
00:37:44,138 --> 00:37:46,769
tienen derecho a defenderse
en su propia casa.

537
00:37:46,774 --> 00:37:48,170
Nadie va a echar de menos a un drogata

538
00:37:48,175 --> 00:37:50,372
que pretendía robar un equipo
de música para poder drogarse.

539
00:37:50,377 --> 00:37:51,574
No solo quería robar.

540
00:37:51,578 --> 00:37:53,275
Intentó...

541
00:37:53,280 --> 00:37:54,744
¿Qué? ¿Qué intentó hacer?

542
00:37:54,749 --> 00:37:56,979
Intentó arrancarme la
garganta de un mordisco.

543
00:37:56,984 --> 00:38:00,516
Me pareció que eso era lo
que había venido buscando.

544
00:38:04,758 --> 00:38:07,989
Pásese por mi despacho
mañana a partir de las dos.

545
00:38:07,994 --> 00:38:10,461
Dudo que les causen más
problemas esta noche.

546
00:38:24,544 --> 00:38:25,974
¿Qué tal está Alma?

547
00:38:25,979 --> 00:38:27,275
Está arriba.

548
00:38:27,280 --> 00:38:28,678
Le dije que permaneciera
allí pasara lo que pasara.

549
00:38:28,682 --> 00:38:30,344
No sabe lo que ha pasado.

550
00:38:30,349 --> 00:38:31,783
Genial. Que siga así.

551
00:38:35,555 --> 00:38:36,954
Gracias.

552
00:38:37,958 --> 00:38:39,319
Por protegernos.

553
00:38:39,324 --> 00:38:41,521
Mañana lo haré aún más.

554
00:38:41,526 --> 00:38:43,356
Nos vamos.

555
00:38:43,361 --> 00:38:44,458
Hay muchos lugares

556
00:38:44,463 --> 00:38:46,927
en Maine, Nantucket

557
00:38:46,932 --> 00:38:49,296
o los Hamptons donde
puedo escribir en paz

558
00:38:49,301 --> 00:38:50,598
sin que haya

559
00:38:50,603 --> 00:38:54,167
mimos lunáticos con dientes
afilados que intenten matarnos.

560
00:38:56,108 --> 00:38:58,371
¿Qué?

561
00:38:58,376 --> 00:38:59,843
No sé, es que...

562
00:39:01,714 --> 00:39:03,777
se te ha olvidado que yo
también debía trabajar

563
00:39:03,782 --> 00:39:05,278
mientras estábamos aquí.

564
00:39:06,485 --> 00:39:08,181
No. No se me había olvidado.

565
00:39:08,186 --> 00:39:09,883
Suponía que querías irte.

566
00:39:09,888 --> 00:39:12,052
Y quiero.

567
00:39:12,057 --> 00:39:13,319
Quiero. Deberíamos hacerlo.

568
00:39:34,946 --> 00:39:37,843
Adelante, triste alma patética.

569
00:39:42,352 --> 00:39:44,049
Aquí...

570
00:39:44,054 --> 00:39:45,517
hace calor.

571
00:39:45,522 --> 00:39:47,819
¿De dónde lo has sacado?

572
00:39:47,824 --> 00:39:49,187
De Wellfleet.

573
00:39:50,827 --> 00:39:52,791
Voy a ir al infierno por esto.

574
00:39:52,796 --> 00:39:55,360
La mayoría de la gente vendería
su alma por la grandeza.

575
00:39:55,365 --> 00:39:57,062
Yo lo hice.

576
00:39:57,067 --> 00:40:00,065
Pero hace falta ser una escoria
humana de la peor calaña

577
00:40:00,070 --> 00:40:03,268
para venderla solo para
acercarse a la grandeza.

578
00:40:03,273 --> 00:40:05,437
No hago esto para estar cerca de ti.

579
00:40:05,442 --> 00:40:07,505
Claro que no. Eso sería
demasiado poético.

580
00:40:08,545 --> 00:40:11,375
Lo haces por esto.

581
00:40:11,380 --> 00:40:12,877
Lo hago

582
00:40:12,882 --> 00:40:15,079
porque prometiste
protegerme de los demás.

583
00:40:15,084 --> 00:40:18,015
Lo que te permita dormir
por las noches, cielo.

584
00:40:18,020 --> 00:40:19,483
Entrégame la bolsa.

585
00:40:30,099 --> 00:40:32,096
¡Y ahora largo!

586
00:41:09,938 --> 00:41:13,369
No quiero volver a Nueva York.

587
00:41:13,374 --> 00:41:16,706
Cielo, es solo hasta que encontremos
una casa de alquiler en otra parte.

588
00:41:16,711 --> 00:41:19,308
Hay muchos lugares como esto.

589
00:41:19,313 --> 00:41:21,143
Busca fotos de Nantucket.

590
00:41:21,148 --> 00:41:22,578
Es preciosa.

591
00:41:22,583 --> 00:41:25,684
Supongo que ahora la casa
sí que está encantada.

592
00:41:54,517 --> 00:41:56,147
NÚMERO DESCONOCIDO

593
00:41:57,317 --> 00:41:59,314
- ¿Diga?
- Harry.

594
00:41:59,319 --> 00:42:01,083
Soy Austin Summers.

595
00:42:02,956 --> 00:42:04,753
Me gustaría que te pasaras por mi casa

596
00:42:04,758 --> 00:42:05,854
ahora mismo. ¿Podrías?

597
00:42:05,859 --> 00:42:07,589
Es en Miller Hill.

598
00:42:08,762 --> 00:42:10,625
Gracias, Austin.

599
00:42:10,630 --> 00:42:11,894
Me encantaría, pero...

600
00:42:11,899 --> 00:42:13,899
no es buen momento.

601
00:42:14,734 --> 00:42:16,398
Nos vamos a ir.

602
00:42:16,403 --> 00:42:18,066
No lo hagáis.

603
00:42:18,071 --> 00:42:19,268
Necesito verte.

604
00:42:19,273 --> 00:42:22,137
Tengo algo que va a curar

605
00:42:22,142 --> 00:42:23,641
tu bloqueo de escritor.

606
00:42:25,679 --> 00:42:27,342
Voy para allá ahora mismo.

607
00:43:08,620 --> 00:43:11,151
¿Seguro que no quieres una?

608
00:43:11,156 --> 00:43:12,156
No, gracias.

609
00:43:12,160 --> 00:43:13,955
No me gusta emborracharme de día.

610
00:43:13,959 --> 00:43:17,290
La clave es emborracharte tanto

611
00:43:17,295 --> 00:43:19,193
que no notes la diferencia
entre estar sobrio o ebrio.

612
00:43:19,197 --> 00:43:22,529
Estás borracho o...

613
00:43:22,534 --> 00:43:23,931
más borracho.

614
00:43:23,936 --> 00:43:26,800
Tengo que conducir. Vamos...
a irnos esta tarde.

615
00:43:26,805 --> 00:43:28,402
¿Qué te pones para escribir?

616
00:43:28,407 --> 00:43:30,203
Verás, yo prefiero un pijama.

617
00:43:30,208 --> 00:43:33,506
Me compré este en Charvet, en París.

618
00:43:33,511 --> 00:43:34,941
Cuesta un dineral.

619
00:43:34,946 --> 00:43:36,810
Pero una vez leí que la
gente disfruta más las cosas

620
00:43:36,814 --> 00:43:39,145
si paga mucho por ellas, así que...

621
00:43:39,150 --> 00:43:41,147
¿Ese es tu secreto para curar
el bloqueo del escritor?

622
00:43:41,152 --> 00:43:42,615
¿Pijamas caros?

623
00:43:42,620 --> 00:43:44,351
Claro que no.

624
00:43:44,356 --> 00:43:47,120
Solo estaba entablando
conversación para relajarme.

625
00:43:47,125 --> 00:43:50,056
Pero, si quieres clavármela

626
00:43:50,061 --> 00:43:52,458
sin darme tiempo para lubricarme,

627
00:43:52,463 --> 00:43:54,094
está bien.

628
00:43:54,099 --> 00:43:56,162
De acuerdo.

629
00:44:02,740 --> 00:44:04,170
¿Qué son?

630
00:44:06,877 --> 00:44:09,174
No tienen un nombre.

631
00:44:09,179 --> 00:44:11,576
Es curioso haber encontrado una pastilla
que ayuda a artistas y escritores

632
00:44:11,581 --> 00:44:13,848
y que nadie le haya puesto un nombre.

633
00:44:15,752 --> 00:44:17,716
¿Qué son, anfetaminas?

634
00:44:18,017 --> 00:44:19,950
¿Una microdosis de LSD?

635
00:44:20,257 --> 00:44:22,354
Una vez probé a escribir
habiendo consumido psilocibina,

636
00:44:22,359 --> 00:44:23,822
pero fue una mierda.

637
00:44:23,827 --> 00:44:26,058
Yo antes era como tú.

638
00:44:26,063 --> 00:44:28,160
Pensaba a pequeña escala.
Escribía cosas pequeñas.

639
00:44:28,165 --> 00:44:29,694
Obras pequeñas acerca de cosas pequeñas.

640
00:44:29,699 --> 00:44:32,631
Y ganaba poco dinero y
llamaba poco la atención.

641
00:44:32,636 --> 00:44:33,732
Pero tenía un amigo.

642
00:44:33,737 --> 00:44:34,800
Él escribía guiones para la televisión.

643
00:44:34,805 --> 00:44:36,135
El nombre te sonaría.

644
00:44:36,140 --> 00:44:38,070
Asquerosamente prolífico.
Estúpidamente rico.

645
00:44:38,075 --> 00:44:39,672
No podía escribir una
nota de agradecimiento

646
00:44:39,676 --> 00:44:41,272
sin que alguien le diera un trofeo.

647
00:44:42,878 --> 00:44:46,811
Y yo pensaba: "¿Cómo lo hace?".

648
00:44:46,816 --> 00:44:49,180
Y solo sabía que pasaba
aquí los inviernos

649
00:44:49,185 --> 00:44:52,516
y, cuando volvía a la ciudad,

650
00:44:52,521 --> 00:44:56,123
tenía una pila de material
nuevo tan larga como mi polla.

651
00:44:56,692 --> 00:44:58,056
Me invitó a pasar aquí un invierno

652
00:44:58,061 --> 00:45:00,658
y, cuando llegué, me
entregó una de esas...

653
00:45:00,663 --> 00:45:02,593
*trágicas*

654
00:45:02,598 --> 00:45:04,829
*pastillitas negras*

655
00:45:04,834 --> 00:45:06,064
En menos de una hora,

656
00:45:06,069 --> 00:45:07,432
estaba aporreando el teclado

657
00:45:07,437 --> 00:45:09,067
como aporreaba Amadeus el clavicémbalo.

658
00:45:09,072 --> 00:45:10,568
No me jodas.

659
00:45:10,573 --> 00:45:12,303
Si quisiera joderte,

660
00:45:12,308 --> 00:45:14,338
te habría dicho que te
las tomases analmente.

661
00:45:14,343 --> 00:45:16,806
Pero te digo que esas
pastillas son la clave.

662
00:45:16,811 --> 00:45:18,376
¿Cómo te crees que Belle
escribe dos libros al año?

663
00:45:18,380 --> 00:45:19,876
¿Quién las elaboró? ¿Qué contienen?

664
00:45:19,881 --> 00:45:21,979
¿A quién le importa? Funcionan.

665
00:45:21,984 --> 00:45:23,646
¿Y qué hay de los efectos secundarios?

666
00:45:23,651 --> 00:45:24,681
Tiene montones.

667
00:45:24,686 --> 00:45:26,816
Como... tener

668
00:45:26,821 --> 00:45:28,952
que lidiar con millones
de fans que te adoran

669
00:45:28,957 --> 00:45:30,720
y encontrar la forma de
gastar todo ese nuevo dinero.

670
00:45:30,725 --> 00:45:31,821
Hay una pega.

671
00:45:31,826 --> 00:45:33,090
Siempre hay una pega.

672
00:45:33,095 --> 00:45:35,358
*Insisto, ¿a quién le importa?*

673
00:45:35,363 --> 00:45:38,328
*Tú escogiste esta vida*

674
00:45:38,333 --> 00:45:40,830
Podrías haber sido un puto
profesor de Literatura,

675
00:45:40,835 --> 00:45:42,165
publicista

676
00:45:42,170 --> 00:45:44,567
o ayudar a tu padre con la
tienda de artículos deportivos.

677
00:45:44,572 --> 00:45:46,036
Mi padre era abogado.

678
00:45:46,041 --> 00:45:49,472
Sí, pero tú decidiste ser escritor.

679
00:45:49,477 --> 00:45:52,574
Porque no vives en este mundo.

680
00:45:52,579 --> 00:45:53,742
Lo observas.

681
00:45:53,747 --> 00:45:55,244
Lo interpretas. Te alimentas de él.

682
00:45:55,249 --> 00:45:57,980
Y después, te sientas y juntas palabras

683
00:45:57,985 --> 00:46:00,582
para que los perdedores
que viven en el mundo

684
00:46:00,587 --> 00:46:01,950
puedan ver el aspecto que tienen,

685
00:46:01,955 --> 00:46:05,087
quiénes son y por qué sufren.

686
00:46:05,092 --> 00:46:07,623
Y lo decidiste porque quieres amor,

687
00:46:07,628 --> 00:46:08,824
atención

688
00:46:08,829 --> 00:46:11,760
y montones de dinero.

689
00:46:11,765 --> 00:46:12,794
Es una puta locura.

690
00:46:12,799 --> 00:46:14,730
Pero eso es lo único

691
00:46:14,735 --> 00:46:17,333
que puede llenar ese vacío

692
00:46:17,338 --> 00:46:19,801
de tu alma.

693
00:46:19,806 --> 00:46:20,969
Vacío

694
00:46:20,974 --> 00:46:22,470
de tu alma.

695
00:46:22,475 --> 00:46:24,272
Vacío de tu alma.

696
00:46:24,277 --> 00:46:25,641
¡Vacío de tu alma!

697
00:46:28,214 --> 00:46:30,211
Vacío de tu alma.

698
00:46:36,423 --> 00:46:38,854
No me gustan las decisiones
que no se pueden deshacer.

699
00:46:42,362 --> 00:46:43,725
¿Eres un verdadero escritor?

700
00:46:43,730 --> 00:46:46,127
Eso quiero pensar.

701
00:46:46,132 --> 00:46:48,664
No creo que lo seas.

702
00:46:48,669 --> 00:46:50,933
Porque, si lo fueras...

703
00:46:53,040 --> 00:46:54,570
te daría igual el precio a pagar

704
00:46:54,575 --> 00:46:56,637
por soltarte.

705
00:46:56,642 --> 00:46:58,373
Preferirías morir

706
00:46:58,378 --> 00:47:00,141
antes que mantener todas
esas hermosas palabras

707
00:47:00,146 --> 00:47:01,909
encerradas en tu interior.

708
00:47:06,052 --> 00:47:07,748
Tómate la pastilla, Harry.

709
00:47:10,790 --> 00:47:12,554
O al menos inténtalo.

710
00:47:17,863 --> 00:47:19,827
Harry.

711
00:47:19,832 --> 00:47:21,365
¡No te arrepentirás!

712
00:47:34,513 --> 00:47:35,976
Hola, Ursula.

713
00:47:35,981 --> 00:47:37,111
Hola, Harry.

714
00:47:37,116 --> 00:47:39,179
¿Qué tal está P-Town? ¿Te estás
tomando una sopa "chowdah"

715
00:47:39,184 --> 00:47:41,515
mientras "apahcas"?

716
00:47:41,520 --> 00:47:44,951
La verdad es que esto es un poco raro.

717
00:47:44,956 --> 00:47:46,587
Estamos a punto de irnos.

718
00:47:46,592 --> 00:47:48,055
¿Qué? ¿Por qué? ¿Dónde vais a ir?

719
00:47:48,059 --> 00:47:49,623
Volvemos a la ciudad hasta que pueda

720
00:47:49,628 --> 00:47:51,374
encontrar otro sitio al
que pueda ir a escribir.

721
00:47:51,379 --> 00:47:52,859
Está bien... Harry...

722
00:47:52,864 --> 00:47:54,628
Ni de coña.

723
00:47:54,633 --> 00:47:56,230
Tienes que quedarte ahí

724
00:47:56,235 --> 00:47:58,499
y terminar tu piloto para ayer.

725
00:47:58,504 --> 00:47:59,633
Lo sé, es que...

726
00:47:59,638 --> 00:48:01,135
aún no siento la inspiración.

727
00:48:01,140 --> 00:48:03,202
Harry, voy a serte sincera.

728
00:48:03,207 --> 00:48:05,971
Vete a que te la meta
por el culo un caballo.

729
00:48:05,976 --> 00:48:06,976
¿Que no la sientes?

730
00:48:06,981 --> 00:48:08,941
Los raperos tienen
permiso para no sentirla.

731
00:48:08,946 --> 00:48:11,277
Las novias que comentan la ropa

732
00:48:11,282 --> 00:48:14,247
que se prueban sus amigas
tienen permiso para no sentirlo.

733
00:48:14,470 --> 00:48:16,299
Tú eres un guionista profesional,

734
00:48:16,335 --> 00:48:18,266
y tienes que sentirla
cuando te llama el trabajo,

735
00:48:18,292 --> 00:48:19,552
siempre.

736
00:48:19,557 --> 00:48:21,661
¿Qué diferencia hay entre que
el piloto esté acabado hoy

737
00:48:21,686 --> 00:48:23,385
o dentro de seis meses?

738
00:48:24,947 --> 00:48:27,579
Harry, voy a serte aún más sincera.

739
00:48:27,604 --> 00:48:29,815
¿Comprendes que el
trabajo que tenías antes

740
00:48:29,840 --> 00:48:31,531
ya no existe?

741
00:48:31,536 --> 00:48:33,932
¿Coproductor ejecutivo de
una serie procedimental?

742
00:48:33,937 --> 00:48:35,701
Esas series son cosa del pasado.

743
00:48:35,706 --> 00:48:37,802
Si quieres seguir siendo
un guionista profesional,

744
00:48:37,807 --> 00:48:39,905
vas a tener que crear algo propio.

745
00:48:39,910 --> 00:48:42,044
Ahora. Hoy.

746
00:48:43,413 --> 00:48:45,844
Mira, colega. Sabes
que te quiero, ¿vale?

747
00:48:45,849 --> 00:48:47,345
Pero, si fastidias esto,

748
00:48:47,435 --> 00:48:49,299
vas a tardar años en recuperarte,

749
00:48:49,331 --> 00:48:50,627
si es que lo haces.

750
00:48:50,652 --> 00:48:52,848
Hasta la vista. Ponte a escribir.

751
00:49:43,681 --> 00:49:50,126
www.subtitulamos.tv

