1
00:00:17,704 --> 00:00:18,834
¿Lo llevamos todo?

2
00:00:18,859 --> 00:00:20,222
Eso creo.

3
00:00:20,256 --> 00:00:21,386
¿Estáis listas?

4
00:00:21,391 --> 00:00:22,954
Sí.

5
00:00:27,964 --> 00:00:30,528
Cielo... ¿estás bien?

6
00:00:33,792 --> 00:00:34,889
¿Cielo?

7
00:00:36,839 --> 00:00:37,902
¿Papá?

8
00:00:40,009 --> 00:00:41,372
Harry.

9
00:00:42,514 --> 00:00:44,445
Harry.

10
00:00:48,484 --> 00:00:49,914
Joder.

11
00:00:49,919 --> 00:00:51,849
¿Qué?

12
00:00:53,456 --> 00:00:54,887
- ¿Dónde está mi ordenador?
- No lo sé.

13
00:00:54,891 --> 00:00:56,471
No... Creo que está en el maletero.

14
00:00:57,142 --> 00:00:58,406
¿Qué coño haces?

15
00:00:58,442 --> 00:00:59,772
Tengo que buscar mi
ordenador. Necesito escribir.

16
00:00:59,862 --> 00:01:02,393
- ¿Ahora mismo?
- Puedo verlo.

17
00:01:02,398 --> 00:01:03,398
Lo veo todo.

18
00:01:03,403 --> 00:01:05,262
Ya lo tengo todo claro en mi cabeza.

19
00:01:05,267 --> 00:01:06,356
Harry.

20
00:01:06,381 --> 00:01:07,446
¿Harry?

21
00:01:12,607 --> 00:01:14,004
¿Mamá?

22
00:01:14,009 --> 00:01:15,009
Tranquila.

23
00:01:16,078 --> 00:01:17,578
Tranquila, cielo. Tranquila.

24
00:02:10,798 --> 00:02:12,195
Es demasiado difícil.

25
00:02:12,200 --> 00:02:14,364
No, cielo, lo conseguirás
si sigues practicando.

26
00:02:14,368 --> 00:02:15,664
Siempre lo consigues.

27
00:02:15,669 --> 00:02:17,533
¿Y si no?

28
00:02:17,538 --> 00:02:19,371
¿Y si nunca lo consigo?

29
00:02:20,874 --> 00:02:22,472
¿Cuándo vamos a irnos de aquí?

30
00:02:23,944 --> 00:02:26,542
No lo sé. Papá parece inspirado.

31
00:02:26,547 --> 00:02:28,844
Así que tenemos que apoyarle.

32
00:02:28,849 --> 00:02:30,513
Le he visto tomarse algo.

33
00:02:30,518 --> 00:02:31,584
¿Qué quieres decir?

34
00:02:32,720 --> 00:02:34,749
A papá. Le he visto
tomarse una pastilla.

35
00:02:35,888 --> 00:02:37,452
Puede que fuera Adderall.

36
00:02:37,457 --> 00:02:39,557
He oído que hay niños que se
lo toman para concentrarse.

37
00:02:40,760 --> 00:02:42,056
A lo mejor yo puedo tomarme una.

38
00:02:42,061 --> 00:02:43,791
No. No.

39
00:02:43,796 --> 00:02:45,760
Tú sigue practicando.

40
00:02:49,902 --> 00:02:51,065
Harry.

41
00:02:53,140 --> 00:02:54,236
Cielo.

42
00:02:54,241 --> 00:02:55,670
Un momento. Ya casi he terminado.

43
00:02:55,675 --> 00:02:56,738
¿El qué?

44
00:02:56,743 --> 00:02:58,006
El piloto. Todo.

45
00:02:58,011 --> 00:02:59,012
Eso no es posible.

46
00:02:59,016 --> 00:03:01,110
Llevas trabajando...
¿cuánto, cuatro horas?

47
00:03:01,114 --> 00:03:02,777
Lo sé.

48
00:03:02,782 --> 00:03:05,013
Harry, Alma dice que...

49
00:03:05,018 --> 00:03:07,415
te ha visto tomarte algo.

50
00:03:07,420 --> 00:03:08,583
¿Estás tomando anfetaminas?

51
00:03:08,588 --> 00:03:10,519
¿Qué? No, claro que no.

52
00:03:10,524 --> 00:03:12,289
- No estoy tomando anfetaminas.
- ¿Y qué te has tomado?

53
00:03:12,293 --> 00:03:13,491
Porque tienes que haberte tomado algo.

54
00:03:13,495 --> 00:03:14,995
¿Por qué? ¿Porque no puedo

55
00:03:15,000 --> 00:03:16,299
tener el talento suficiente
para terminar esto

56
00:03:16,303 --> 00:03:17,304
sin consumir drogas?

57
00:03:17,308 --> 00:03:18,959
- ¿Eso es lo que piensas de mí?
- Eso no es lo que pienso de ti,

58
00:03:18,963 --> 00:03:21,160
pero esto es muy extremo, Harry.

59
00:03:21,165 --> 00:03:23,032
Te he visto tomarte algo, papá.

60
00:03:23,870 --> 00:03:25,967
¡No estés celosa porque yo
he encontrado la inspiración

61
00:03:25,972 --> 00:03:27,802
y tú no puedes tocar al puto Paganini!

62
00:03:32,078 --> 00:03:33,541
Cielo, lo siento.

63
00:03:33,546 --> 00:03:35,678
Cielo, cielo, lo siento
mucho. No lo decía en serio.

64
00:03:35,682 --> 00:03:36,744
Eso...

65
00:03:36,749 --> 00:03:39,213
¿Qué coño haces, Harry?

66
00:03:39,218 --> 00:03:40,614
Lo siento. Eso es una locura.

67
00:03:40,619 --> 00:03:41,783
No soy el de siempre.

68
00:03:41,788 --> 00:03:42,788
O sea...

69
00:03:44,090 --> 00:03:47,255
Esas páginas... me salieron del tirón.

70
00:03:47,260 --> 00:03:49,223
¡Y son jodidamente

71
00:03:49,228 --> 00:03:51,525
buenas.

72
00:03:51,530 --> 00:03:52,730
Me alegro por ti.

73
00:03:54,000 --> 00:03:55,363
- ¿Podemos irnos ya?
- Todavía no.

74
00:03:55,368 --> 00:03:56,700
Tengo una idea para el episodio dos

75
00:03:56,704 --> 00:03:57,933
y quiero esbozarla esta noche.

76
00:03:57,937 --> 00:04:00,735
¡Mataste a un hombre
en nuestro invernadero!

77
00:04:00,740 --> 00:04:03,036
Y la sheriff dijo que había
sido el primer crimen violento

78
00:04:03,041 --> 00:04:04,705
que se había producido en
este pueblo desde hacía años.

79
00:04:04,710 --> 00:04:07,641
- Yo eliminé el peligro.
- ¿Qué?

80
00:04:07,646 --> 00:04:09,810
No quería decirlo porque las
emociones estaban a flor de piel,

81
00:04:09,815 --> 00:04:11,778
pero, si renuncias a este trabajo,

82
00:04:11,783 --> 00:04:14,081
te va a costar mucho conseguir otro.

83
00:04:14,086 --> 00:04:16,617
Y más después de haber
renunciado al último que tenías.

84
00:04:16,622 --> 00:04:18,052
Venga ya, no conseguía inspirarme.

85
00:04:18,057 --> 00:04:20,988
Eran unos clientes prepotentes
con un gusto horrible.

86
00:04:20,993 --> 00:04:23,124
No comprendían el minimalismo

87
00:04:23,129 --> 00:04:24,758
¡en absoluto!

88
00:04:24,763 --> 00:04:26,893
Y tampoco un esquema de colores
monocromático basado en el rosa...

89
00:04:26,898 --> 00:04:27,928
que, dirán lo que quieran,

90
00:04:27,933 --> 00:04:30,764
pero es algo muy moderno.

91
00:04:30,769 --> 00:04:32,733
¡Y creo que tengo una excusa muy buena

92
00:04:32,738 --> 00:04:34,935
para no completar este!

93
00:04:34,940 --> 00:04:37,137
Cielo, por favor, dame
uno o dos días más.

94
00:04:37,142 --> 00:04:38,706
¿O dos? ¿O dos?

95
00:04:38,711 --> 00:04:40,147
Por el amor de Dios, Doris,

96
00:04:40,172 --> 00:04:41,792
¿por qué no puedes apoyarme?

97
00:05:57,155 --> 00:06:00,375
www.subtitulamos.tv

98
00:06:24,626 --> 00:06:26,089
Hola.

99
00:06:26,094 --> 00:06:28,623
Lamento lo de antes.

100
00:06:28,694 --> 00:06:30,524
Tienes...

101
00:06:30,560 --> 00:06:33,311
muchísimo más talento que yo.

102
00:06:34,900 --> 00:06:37,231
- Ven a comerte tus bocadillos.
- Gracias, pero no tengo hambre.

103
00:06:37,236 --> 00:06:38,499
Tienes que comer.

104
00:06:38,504 --> 00:06:39,834
Y tú también, señorita.

105
00:06:55,654 --> 00:06:56,984
¿Estás bien?

106
00:06:59,392 --> 00:07:00,654
¿Qué ha pasado?

107
00:07:05,264 --> 00:07:07,428
- ¿Qué era, pavo?
- Sí.

108
00:07:07,433 --> 00:07:09,363
El sabor me ha dado ganas de vomitar.

109
00:07:11,904 --> 00:07:13,937
A mí me huele bien.

110
00:07:15,974 --> 00:07:18,539
¿Me dejáis solo, por
favor? Aún no he terminado.

111
00:07:25,851 --> 00:07:28,115
Venga, te acompaño arriba.

112
00:07:28,120 --> 00:07:29,452
Vamos.

113
00:09:17,926 --> 00:09:19,589
Esto está muy bien.

114
00:09:19,594 --> 00:09:20,894
Gracias, lo sé.

115
00:09:22,031 --> 00:09:23,793
¿Me dejas ver más?

116
00:09:23,798 --> 00:09:25,595
Claro. Ya casi he terminado.

117
00:09:26,605 --> 00:09:28,605
¿Con todo?

118
00:09:33,108 --> 00:09:35,442
¿Qué está pasando? Esto no es normal.

119
00:09:39,881 --> 00:09:42,516
No lo sé. Es este lugar. Es mi musa.

120
00:09:43,684 --> 00:09:45,518
Creía que tu musa era yo.

121
00:09:48,989 --> 00:09:50,156
Siempre.

122
00:09:51,725 --> 00:09:52,958
Lo siento.

123
00:09:54,128 --> 00:09:56,262
Lo siento. He sido un cretino.

124
00:09:57,765 --> 00:10:01,030
El personaje principal es un...

125
00:10:01,035 --> 00:10:04,100
antihéroe y creo que estoy...

126
00:10:04,105 --> 00:10:06,535
canalizándolo demasiado.

127
00:10:06,540 --> 00:10:08,004
¿Querrás comer algo al menos?

128
00:10:08,008 --> 00:10:10,543
- Vas a derrumbarte.
- No tengo hambre.

129
00:10:13,013 --> 00:10:15,044
Mentiroso.

130
00:10:15,049 --> 00:10:16,812
Mentiroso.

131
00:10:16,817 --> 00:10:18,746
Sí que tomaste alguna
clase de metanfetaminas.

132
00:10:21,188 --> 00:10:23,051
Escribir así...

133
00:10:23,056 --> 00:10:25,790
actuar como un cretino...
no tener hambre...

134
00:10:27,542 --> 00:10:29,782
Está bien. Si quieres que coma,

135
00:10:29,787 --> 00:10:32,327
iré a comprar algo al supermercado.

136
00:10:32,332 --> 00:10:34,296
¿De acuerdo?

137
00:10:34,301 --> 00:10:36,565
De todas formas, mis
dedos están agotados.

138
00:10:38,972 --> 00:10:40,202
¿Quieres algo?

139
00:11:44,770 --> 00:11:46,000
¡Alejaos de mí!

140
00:11:46,004 --> 00:11:47,167
¡Alejaos de mí!

141
00:12:39,323 --> 00:12:41,286
Creía que ibas a abandonar el pueblo.

142
00:12:41,291 --> 00:12:42,454
Sí...

143
00:12:42,459 --> 00:12:44,456
Parece que has cambiado de idea.

144
00:12:44,461 --> 00:12:46,258
¿La dieta cetogénica?

145
00:12:46,263 --> 00:12:47,760
No, solo siento que me apetece.

146
00:12:47,765 --> 00:12:49,995
Ya.

147
00:12:50,000 --> 00:12:51,964
¿De repente has conseguido escribir?

148
00:12:51,969 --> 00:12:53,398
La verdad es que sí.

149
00:12:53,403 --> 00:12:54,767
¿Cómo lo has sabido?

150
00:13:02,412 --> 00:13:04,009
¡Te la has tomado!

151
00:13:04,014 --> 00:13:06,878
Seguro que la polla se te
está poniendo bien dura

152
00:13:06,883 --> 00:13:08,714
al sentir como fluye la sangre.

153
00:13:10,286 --> 00:13:12,283
¡¿Por qué lo has hecho?!

154
00:13:12,288 --> 00:13:14,385
¡No deberías haberlo
hecho, hijo de puta!

155
00:13:14,390 --> 00:13:16,019
¿Tenías sed?

156
00:13:16,024 --> 00:13:19,022
¡Hasta ahora no has
sabido lo que era la sed!

157
00:13:20,396 --> 00:13:21,859
¡Caraculo!

158
00:15:18,245 --> 00:15:20,575
Es genial.

159
00:15:21,948 --> 00:15:23,211
Genial.

160
00:15:26,419 --> 00:15:28,483
- ¿Vamos a quedarnos aquí?
- No lo sé.

161
00:15:28,488 --> 00:15:31,186
Papá y yo tenemos que
hablar de ello mañana.

162
00:15:31,191 --> 00:15:33,088
¿Tú quieres irte?

163
00:15:33,093 --> 00:15:35,190
- Sí.
- Ya, yo también.

164
00:15:35,195 --> 00:15:36,858
La cuestión es que conozco a tu padre

165
00:15:36,863 --> 00:15:40,060
desde hace tiempo, y
es un gran escritor.

166
00:15:40,065 --> 00:15:41,896
Mucho mejor de lo que la gente cree.

167
00:15:41,901 --> 00:15:44,365
Y nunca le había visto tan
inspirado como está ahora.

168
00:15:44,370 --> 00:15:47,568
Suele pasarse dos o tres días

169
00:15:47,573 --> 00:15:49,771
dándoles vueltas a cinco páginas.

170
00:15:49,776 --> 00:15:51,409
No quiero estar aquí, pero tampoco...

171
00:15:52,779 --> 00:15:54,308
quiero perturbar

172
00:15:54,313 --> 00:15:56,977
su inspiración.

173
00:15:56,982 --> 00:15:59,213
Nunca ha sido malo conmigo.

174
00:15:59,218 --> 00:16:02,216
Sé que se siente fatal por ello.

175
00:16:02,221 --> 00:16:04,218
Dejémosle libertad

176
00:16:04,223 --> 00:16:07,021
para ser un artista cretino

177
00:16:07,026 --> 00:16:08,790
un par de días,

178
00:16:08,795 --> 00:16:12,058
y seguro que se le pasará esa fiebre.

179
00:16:13,264 --> 00:16:14,928
- Mamá.
- ¿Sí?

180
00:16:14,933 --> 00:16:17,432
¿Crees que, si me tomara una de
las pastillas que se tomó papá,

181
00:16:17,436 --> 00:16:20,400
podría tocar a Paganini mejor que nadie?

182
00:16:20,405 --> 00:16:23,136
No existe una pastilla mágica
para la grandeza, cielo.

183
00:16:24,576 --> 00:16:25,605
Ven aquí.

184
00:16:26,645 --> 00:16:28,942
¿Qué te parece

185
00:16:28,947 --> 00:16:30,977
si ponemos un sofá en uno de estos

186
00:16:30,982 --> 00:16:33,313
y la pared en este?

187
00:16:33,318 --> 00:16:34,948
Parecen el mismo color.

188
00:16:34,953 --> 00:16:36,450
¿Qué? No.

189
00:16:36,455 --> 00:16:37,675
Son ligeramente distintos.

190
00:16:39,090 --> 00:16:40,454
Es lo que se llama el "tono sobre tono".

191
00:16:40,459 --> 00:16:41,956
Muchas cuentas de
Instagram sobre diseños

192
00:16:41,960 --> 00:16:43,860
lo muestran en estos momentos.

193
00:16:46,331 --> 00:16:48,928
Este tiene el tacto de un cactus.

194
00:16:48,933 --> 00:16:52,165
Y parece que podrías
resbalarte sobre este.

195
00:16:52,170 --> 00:16:53,499
Está bien, gracias.

196
00:16:55,639 --> 00:16:58,104
Muy bien, a la cama.

197
00:17:00,145 --> 00:17:01,308
Está bien.

198
00:17:05,416 --> 00:17:06,446
Te quiero.

199
00:17:06,451 --> 00:17:07,480
Yo también te quiero.

200
00:17:07,485 --> 00:17:09,115
Buenas noches.

201
00:17:43,988 --> 00:17:45,184
No hay nada mejor

202
00:17:45,189 --> 00:17:47,320
que las primeras noches de la Musa.

203
00:17:47,325 --> 00:17:49,188
Por cierto, así es como
deberíamos llamarlo...

204
00:17:49,192 --> 00:17:50,655
la Musa.

205
00:17:50,660 --> 00:17:52,391
Va a tener que mejorar su dieta

206
00:17:52,395 --> 00:17:54,626
si quiere seguir sintiéndose así.

207
00:17:54,631 --> 00:17:57,595
Hablando de eso, Bella del baile,

208
00:17:57,600 --> 00:17:59,330
tengo hambre.

209
00:17:59,335 --> 00:18:01,265
Vamos al cabo a coger algo para picar.

210
00:18:29,165 --> 00:18:30,627
¿Has dormido algo?

211
00:18:30,632 --> 00:18:32,229
No.

212
00:18:32,234 --> 00:18:34,298
Dios mío, es brillante.

213
00:18:34,303 --> 00:18:36,700
Nunca te había visto tan petulante.

214
00:18:36,705 --> 00:18:38,436
Siempre me había preguntado

215
00:18:38,441 --> 00:18:40,671
al ver o leer un gran escrito:

216
00:18:40,676 --> 00:18:41,805
"¿De dónde ha salido eso?".

217
00:18:41,810 --> 00:18:44,275
¿Cómo pueden Tarantino o Sorkin

218
00:18:44,280 --> 00:18:46,544
decir las mismas cosas
que otros escritores,

219
00:18:46,549 --> 00:18:48,812
pero de una forma muchísimo...

220
00:18:48,817 --> 00:18:50,347
mejor?

221
00:18:50,352 --> 00:18:51,715
¿Y ahora lo sabes?

222
00:18:51,720 --> 00:18:55,453
En mi cabeza se ha abierto algo,

223
00:18:55,458 --> 00:18:58,288
y es como encontrar en tu
casa una puerta secreta

224
00:18:58,293 --> 00:18:59,622
que conduce a...

225
00:18:59,627 --> 00:19:02,625
un palacio lleno de palabras, ideas

226
00:19:02,630 --> 00:19:04,561
e imaginación.

227
00:19:04,566 --> 00:19:06,296
Antes vivía en un apartamento
con dos dormitorios,

228
00:19:06,301 --> 00:19:08,498
y ahora estoy en Versalles.

229
00:19:11,306 --> 00:19:13,269
Acabo de mandarle todo a Ursula.

230
00:19:13,274 --> 00:19:15,505
Genial. ¿Y ya podemos irnos?

231
00:19:15,510 --> 00:19:16,639
Puede que dentro de uno o dos días.

232
00:19:16,644 --> 00:19:17,808
Sin duda antes de que termine la semana.

233
00:19:17,812 --> 00:19:19,476
Cielos.

234
00:19:19,481 --> 00:19:20,743
Harry.

235
00:19:20,748 --> 00:19:23,413
Alma está aterrada.

236
00:19:23,418 --> 00:19:26,116
Y la verdad es que yo también.

237
00:19:26,121 --> 00:19:28,118
Quiero... apoyarte con esto.

238
00:19:28,123 --> 00:19:29,419
Pero ¿una semana?

239
00:19:29,424 --> 00:19:31,387
Nos estás pidiendo demasiado.

240
00:19:31,392 --> 00:19:33,422
Doris, solo eran unos drogadictos

241
00:19:33,427 --> 00:19:35,657
que buscaban productos
de electrónica, ¿vale?

242
00:19:35,662 --> 00:19:37,459
No nos han molestado en una semana.

243
00:19:37,464 --> 00:19:38,827
¿Quiero quedarme? No, pero...

244
00:19:38,832 --> 00:19:40,596
¿Pero qué?

245
00:19:42,869 --> 00:19:45,467
- Idos vosotras. Yo me quedo.
- No. No.

246
00:19:45,472 --> 00:19:47,972
Si te quedas, no dejarás de
escribir hasta que te mueras.

247
00:19:48,943 --> 00:19:50,472
¡Joder!

248
00:19:50,477 --> 00:19:52,474
¡Mierda!

249
00:19:58,285 --> 00:19:59,581
Harry, para.

250
00:19:59,586 --> 00:20:00,883
¡Para!

251
00:20:00,888 --> 00:20:02,117
¿Qué estás haciendo?

252
00:20:02,122 --> 00:20:04,653
¡Suéltame! ¡Me estás haciendo daño!

253
00:20:04,658 --> 00:20:06,187
¡Harry!

254
00:20:06,192 --> 00:20:08,189
¡Cielos!

255
00:20:53,695 --> 00:20:55,725
¡Harry!

256
00:20:55,730 --> 00:20:57,459
¡Justo a tiempo!

257
00:20:57,464 --> 00:20:59,027
Estoy cazando patos.

258
00:20:59,032 --> 00:21:01,797
O... codornices.

259
00:21:01,802 --> 00:21:03,532
No sé, es solo que me gusta

260
00:21:03,537 --> 00:21:05,867
sentir una escopeta cuando
se dispara entre mis manos.

261
00:21:05,872 --> 00:21:08,504
¿Qué me diste? ¿Qué
llevan esas pastillas?

262
00:21:08,509 --> 00:21:10,439
Nadie lo sabe excepto el Químico.

263
00:21:10,444 --> 00:21:11,607
¿Quién es el Químico?

264
00:21:11,612 --> 00:21:13,509
Necesito una copa.

265
00:21:13,514 --> 00:21:14,976
Ginebra con Martini, para ser exactos.

266
00:21:14,981 --> 00:21:16,679
¿Quieres una? ¡Venga!

267
00:21:17,784 --> 00:21:19,215
Hace 10 o 15 años,

268
00:21:19,220 --> 00:21:20,650
esta zona fue fuertemente golpeada

269
00:21:20,654 --> 00:21:23,052
por una adicción de una
forma que ni te imaginas.

270
00:21:23,056 --> 00:21:24,587
Después del crac bursátil,

271
00:21:24,592 --> 00:21:26,022
había mucha gente sin trabajo
y sin otra cosa más que hacer

272
00:21:26,026 --> 00:21:27,756
aparte de pasar hambre y drogarse.

273
00:21:27,761 --> 00:21:30,226
Primero fue la heroína,
luego la metanfetamina,

274
00:21:30,231 --> 00:21:32,291
y luego los opioides, que
dejaron obsoleta la heroína.

275
00:21:32,296 --> 00:21:35,029
Pero la gente seguía necesitando
su dosis de metanfetamina.

276
00:21:35,034 --> 00:21:36,431
Y elaborar metanfetamina es muy fácil

277
00:21:36,436 --> 00:21:37,466
si tienes los ingredientes

278
00:21:37,470 --> 00:21:39,033
y no sales volando por los aires.

279
00:21:39,038 --> 00:21:41,936
Esta persona...

280
00:21:41,941 --> 00:21:43,838
nadie sabe quien era, por cierto...

281
00:21:43,843 --> 00:21:46,574
empieza a experimentar
con diversas recetas.

282
00:21:46,579 --> 00:21:47,842
¿Se creó por accidente?

283
00:21:47,847 --> 00:21:50,044
Eso dice la historia.

284
00:21:50,049 --> 00:21:51,812
Pero ¿quieres saber qué es lo mejor?

285
00:21:52,822 --> 00:21:55,720
Solo funciona si tienes talento.

286
00:21:56,088 --> 00:21:59,454
Esas cosas que ves
acechando por la ciudad...

287
00:21:59,459 --> 00:22:01,522
tomaron las pastilla, pero
no son más que aficionados,

288
00:22:01,527 --> 00:22:02,557
aspirantes.

289
00:22:02,562 --> 00:22:04,392
*Soñadores*

290
00:22:04,397 --> 00:22:05,762
Si te tomas la pastilla y no

291
00:22:05,766 --> 00:22:07,062
tienes la semilla de la creatividad
implantada en tu cerebro,

292
00:22:07,066 --> 00:22:09,363
la pastilla te destruye... te
convierte en un fantasma viviente.

293
00:22:09,368 --> 00:22:11,698
Siempre sediento, nunca
satisfecho ni empleado.

294
00:22:13,605 --> 00:22:15,770
¿Y quién sabe de dónde
sale el talento? ¡Nadie!

295
00:22:15,775 --> 00:22:18,605
Pero ahora estoy escurriendo
paquetes de carne cruda

296
00:22:18,610 --> 00:22:20,007
para beberme los jugos y...

297
00:22:20,012 --> 00:22:22,943
le chupo a sangre del dedo a mi mujer.

298
00:22:22,948 --> 00:22:24,745
¿Por qué?

299
00:22:24,750 --> 00:22:26,947
Metafóricamente...

300
00:22:26,952 --> 00:22:28,149
No lo sé.

301
00:22:28,154 --> 00:22:30,017
Puede que sea algo relacionado...

302
00:22:30,022 --> 00:22:31,919
con que los artistas robamos
la esencia vital de la gente

303
00:22:31,924 --> 00:22:33,620
para inspirar nuestro trabajo.

304
00:22:33,625 --> 00:22:36,356
Científicamente, la droga
consume una gran cantidad

305
00:22:36,361 --> 00:22:38,659
de los cuatro minerales
principales de nuestra sangre.

306
00:22:38,664 --> 00:22:40,094
Verás, Harry,

307
00:22:40,099 --> 00:22:42,496
no puedes sobrevivir tomando la pastilla

308
00:22:42,501 --> 00:22:44,231
sin reemplazar esos minerales

309
00:22:44,236 --> 00:22:47,236
en grandes dosis.

310
00:22:48,306 --> 00:22:51,104
Y los paquetes de carne de
vaca no van a ser suficiente.

311
00:22:51,109 --> 00:22:55,314
Vas a necesitar una sustancia caliente

312
00:22:56,014 --> 00:22:58,144
de algo que tiene pulgares oponibles.

313
00:22:59,217 --> 00:23:00,980
Y una mierda. No pienso hacer eso.

314
00:23:00,985 --> 00:23:02,615
No hay problema.

315
00:23:02,620 --> 00:23:04,651
Simplemente... deja de
tomarte la pastilla.

316
00:23:04,656 --> 00:23:07,654
Pero buena suerte para
volver a escribir algo.

317
00:23:07,659 --> 00:23:10,056
Es como intentar follar con
la polla llena de Novocaína.

318
00:23:10,061 --> 00:23:12,725
Una vez que te tomas la pastilla,
no se te pone dura sin ella.

319
00:23:12,730 --> 00:23:14,694
Me da igual. ¡Esto es una locura!

320
00:23:14,699 --> 00:23:16,095
Dime una sola persona de éxito

321
00:23:16,100 --> 00:23:17,596
que no esté jodidamente loca.

322
00:23:17,601 --> 00:23:19,999
- ¡Que te jodan!
- ¡Que te jodan a ti!

323
00:23:20,004 --> 00:23:23,001
Espero que les guste
tu guion en Hollywood.

324
00:23:23,006 --> 00:23:25,037
Seguro que sí.

325
00:23:25,042 --> 00:23:26,939
Y, entonces, volverás corriendo

326
00:23:26,944 --> 00:23:29,508
a por esas monadas.

327
00:23:56,674 --> 00:23:57,970
Lo siento.

328
00:24:01,778 --> 00:24:03,842
Lo siento mucho.

329
00:24:03,847 --> 00:24:05,944
Podemos irnos mañana
por la mañana, ¿vale?

330
00:24:08,718 --> 00:24:10,615
¿En serio?

331
00:24:10,620 --> 00:24:12,851
De acuerdo.

332
00:24:14,958 --> 00:24:16,621
De acuerdo.

333
00:24:16,626 --> 00:24:18,623
Esta tarde tengo que escribir
un par de páginas más,

334
00:24:18,628 --> 00:24:20,959
y entonces...

335
00:24:20,964 --> 00:24:22,794
Salgamos y tengamos la cena

336
00:24:22,799 --> 00:24:23,963
que no pudimos tener.

337
00:24:23,968 --> 00:24:27,199
Estaba pensando en que puedo hacer
fotos de todas las habitaciones

338
00:24:27,204 --> 00:24:29,201
y terminar mi plan de
diseño virtualmente.

339
00:24:29,206 --> 00:24:31,068
Claro. Lo que tú quieras.

340
00:24:33,709 --> 00:24:34,772
¿Qué?

341
00:24:34,777 --> 00:24:38,742
Mi trabajo también es
importante, ¿sabes?

342
00:24:38,747 --> 00:24:41,812
El concurso de Instagram
que gané... era algo serio.

343
00:24:41,817 --> 00:24:44,348
Se presentaron casi 100 cuentas.

344
00:24:44,353 --> 00:24:46,484
Lo sé. Somos una familia
con dos ingresos.

345
00:24:46,489 --> 00:24:49,153
A veces me preocupa que creas
que no soy lo bastante buena.

346
00:24:50,927 --> 00:24:52,856
Que esto es solo un hobby o algo así.

347
00:24:53,929 --> 00:24:55,192
Lo siento, espera.

348
00:24:57,934 --> 00:24:59,830
Es Ursula.

349
00:24:59,835 --> 00:25:02,533
- ¿Diga?
- Pequeñín, te odio.

350
00:25:02,538 --> 00:25:04,503
¿Por qué te has estado
conteniendo todos estos años?

351
00:25:04,507 --> 00:25:05,705
¿Es que tienes unos
pequeños elfos escritores

352
00:25:05,709 --> 00:25:07,074
que viven en tus armarios
y salen por la noche

353
00:25:07,078 --> 00:25:08,675
- a escribir maravillas?
- Ya te lo he dicho,

354
00:25:08,680 --> 00:25:10,078
es que... este sitio me inspira.

355
00:25:10,082 --> 00:25:11,879
Y tanto que sí.

356
00:25:11,884 --> 00:25:14,210
¡Porque acabas de conseguir
la aprobación, hijo de perra!

357
00:25:14,215 --> 00:25:15,711
En cuanto lo vieron los ejecutivos,

358
00:25:15,716 --> 00:25:17,613
se lo mandaron a Joaquin Phoenix...

359
00:25:17,618 --> 00:25:19,382
Joaquin Phoenix.

360
00:25:19,387 --> 00:25:21,684
Eso es genial.

361
00:25:21,689 --> 00:25:22,919
¿Y le ha gustado?

362
00:25:22,924 --> 00:25:25,255
Ha dicho que sí al instante.

363
00:25:25,260 --> 00:25:27,257
Ha dicho que la haría gratis.

364
00:25:27,262 --> 00:25:28,925
¡Eso es genial!

365
00:25:28,930 --> 00:25:30,527
Yo nunca le habría
pedido que hiciera eso,

366
00:25:30,531 --> 00:25:32,528
pero es agradable
que... se haya ofrecido.

367
00:25:32,533 --> 00:25:34,965
Y puede que quieras empezar
a buscarte una casa allí,

368
00:25:34,970 --> 00:25:38,901
porque acabo de recibir una oferta
de Netflix para un contrato global.

369
00:25:38,906 --> 00:25:40,872
Mándale un saludo a
Doris. Hablamos pronto.

370
00:25:42,209 --> 00:25:43,939
Netflix me ha ofrecido un contrato.

371
00:25:43,944 --> 00:25:45,307
¡Vamos a ser ricos!

372
00:25:45,312 --> 00:25:47,809
¡Vamos a ser ricos!

373
00:25:48,983 --> 00:25:50,045
¡El bebé!

374
00:25:50,050 --> 00:25:51,380
Lo siento. El bebé, el bebé, el bebé.

375
00:25:52,719 --> 00:25:54,916
Vamos a ser ricos. Vamos a ser ricos.

376
00:26:00,394 --> 00:26:01,656
Adelante.

377
00:26:02,796 --> 00:26:04,426
Ve.

378
00:26:04,431 --> 00:26:06,061
Solo... algo rápido...

379
00:26:06,066 --> 00:26:07,729
Una pequeña idea.

380
00:26:07,734 --> 00:26:11,367
Me voy y dejaré que termines

381
00:26:11,372 --> 00:26:14,838
tu lucrativa escritura.

382
00:26:16,709 --> 00:26:18,239
Vale.

383
00:26:18,244 --> 00:26:20,174
¡El puto Joaquin Phoenix!

384
00:26:21,247 --> 00:26:22,810
¡Me encanta!

385
00:27:42,126 --> 00:27:43,890
Harry.

386
00:27:46,130 --> 00:27:47,860
¿Cómo te va?

387
00:27:47,865 --> 00:27:49,261
Te veo bien.

388
00:27:51,535 --> 00:27:53,499
No.

389
00:27:53,504 --> 00:27:55,834
Ahora es legal en Massachusetts, cielo.

390
00:27:55,839 --> 00:27:57,535
No ha venido por la maría.

391
00:27:57,540 --> 00:28:00,305
Ha venido por la Musa.

392
00:28:00,310 --> 00:28:02,874
- Está pasando el mono.
- Solo necesito otra

393
00:28:02,879 --> 00:28:04,476
para acabar la serie en
la que estoy trabajando.

394
00:28:04,481 --> 00:28:06,244
Eso dicen todos.

395
00:28:06,249 --> 00:28:08,479
Solo un libro más, una película más,

396
00:28:08,484 --> 00:28:11,248
una obra de éxito más y me
detendré de una vez por todas.

397
00:28:11,253 --> 00:28:12,917
No es así como funciona, bonito.

398
00:28:12,922 --> 00:28:15,787
No hay nada más adictivo que el éxito.

399
00:28:15,792 --> 00:28:17,822
Lo has probado,

400
00:28:17,827 --> 00:28:20,157
y nunca podrás vivir sin él.

401
00:28:22,564 --> 00:28:24,061
Lo sé.

402
00:28:25,567 --> 00:28:27,031
Lo sé.

403
00:28:29,071 --> 00:28:30,935
Decidme lo que tengo que hacer.

404
00:28:30,940 --> 00:28:33,437
Primero, basta de
compadecerte de ti mismo.

405
00:28:33,442 --> 00:28:35,205
Segundo, toma esto.

406
00:28:41,215 --> 00:28:42,445
Bien.

407
00:28:42,450 --> 00:28:44,393
No te quites el abrigo.

408
00:28:44,718 --> 00:28:47,282
Vamos a salir a comer.

409
00:29:00,502 --> 00:29:02,833
Lo sé, cariño. Lo siento mucho.

410
00:29:02,869 --> 00:29:04,833
Te lo compensaré pronto.

411
00:29:04,861 --> 00:29:06,124
Es que...

412
00:29:06,129 --> 00:29:08,026
ser invitado a un grupo de escritores

413
00:29:08,031 --> 00:29:10,012
con... con Belle Noir
y Austin Summers...

414
00:29:10,037 --> 00:29:12,234
¿Cuándo volveré a tener
una oportunidad como esta?

415
00:29:12,259 --> 00:29:13,735
Te quiero.

416
00:29:13,936 --> 00:29:15,600
Está cabreada.

417
00:29:15,601 --> 00:29:16,681
Va a dejarme.

418
00:29:16,706 --> 00:29:18,202
Las cosas se van a calmar, Harry.

419
00:29:18,207 --> 00:29:19,270
Te lo perdonará todo

420
00:29:19,275 --> 00:29:20,668
cuando se lo agradezcas en
tu discurso en los Oscar.

421
00:29:20,672 --> 00:29:21,672
¿Cuántos somos?

422
00:29:21,677 --> 00:29:23,306
¿Cuánta personas han
tomado esas pastillas?

423
00:29:23,311 --> 00:29:24,975
Unas pocas. Más últimamente.

424
00:29:24,980 --> 00:29:27,043
- ¿A qué se debe el aumento?
- A los streamers.

425
00:29:27,048 --> 00:29:29,279
Para que lo sepas, no
lo hacemos todo el año.

426
00:29:29,284 --> 00:29:31,447
Solo por estos pocos meses de invierno.

427
00:29:31,452 --> 00:29:33,283
Venimos aquí, donde hay calma.

428
00:29:33,288 --> 00:29:36,318
Nos tomamos unas pastillas,
producimos un poco de brillantez

429
00:29:36,435 --> 00:29:38,154
y nos tomamos libre el verano.

430
00:29:38,159 --> 00:29:39,856
¿Cada cuánto tenéis que...?

431
00:29:39,861 --> 00:29:41,958
¿Comer? Oh... una vez a la semana,

432
00:29:41,963 --> 00:29:43,192
si te alimentas bien.

433
00:29:43,197 --> 00:29:45,194
A mí me gusta picar entre horas.

434
00:29:45,199 --> 00:29:47,117
Pero... tengo algunos habituales

435
00:29:47,122 --> 00:29:49,253
que están contentos de ayudar
a cambio de unas monedas.

436
00:29:49,258 --> 00:29:51,255
¿Y qué forma una buena comida?

437
00:29:51,260 --> 00:29:53,424
Hay entre 4,5 y 6 litros de
sangre en el cuerpo humano,

438
00:29:53,429 --> 00:29:55,225
y Belle y yo normalmente
solemos dividirnos eso.

439
00:29:55,230 --> 00:29:56,794
Dios mío.

440
00:29:56,799 --> 00:29:58,028
Lo sé, cariño.

441
00:29:58,033 --> 00:29:59,764
Suena horrible.

442
00:29:59,769 --> 00:30:01,998
¿Asesinar seres humanos
para beber su sangre?

443
00:30:02,003 --> 00:30:04,167
Sí, suena jodidamente horrible.

444
00:30:04,172 --> 00:30:05,869
Nosotros no cenamos doctores

445
00:30:05,874 --> 00:30:08,905
ni nos comemos a
ingenieros o científicos.

446
00:30:08,910 --> 00:30:11,040
Buscamos a aquellos a los que
no se les va a echar de menos.

447
00:30:11,045 --> 00:30:13,176
A los que son una
carga para la sociedad.

448
00:30:13,181 --> 00:30:15,311
Es básicamente un servicio
para la comunidad.

449
00:30:15,316 --> 00:30:17,113
Solía ser más difícil encontrar
a los tipos correctos,

450
00:30:17,118 --> 00:30:19,049
pero desde que la epidemia
de opioides azotó el cabo,

451
00:30:19,054 --> 00:30:20,216
es pan comido.

452
00:30:20,221 --> 00:30:21,417
Craigslist.

453
00:30:21,422 --> 00:30:22,886
Tienes que saber qué buscar.

454
00:30:23,000 --> 00:30:25,797
Un chico que está vendiendo
muchas cosas aleatorias...

455
00:30:25,982 --> 00:30:28,213
una bicicleta, un altavoz,

456
00:30:28,241 --> 00:30:29,559
una guitarra, y algunos relojes...

457
00:30:29,564 --> 00:30:31,661
Pregúntate a ti mismo:
"¿Qué tipo de persona vende

458
00:30:31,666 --> 00:30:33,029
ese conjunto de cosas?".

459
00:30:33,034 --> 00:30:35,298
Una persona que acaba de entrar
a una casa y las ha robado.

460
00:30:35,303 --> 00:30:37,133
Adictos, fracasados y criminales.

461
00:30:37,138 --> 00:30:39,988
El tipo de personas que los
policías creen que fueron asesinados

462
00:30:40,032 --> 00:30:42,098
por un traficante u
otro adicto de mierda.

463
00:30:44,045 --> 00:30:46,942
Recuerda, solo hay dos reglas.

464
00:30:46,947 --> 00:30:48,878
Nunca te alimentes de nadie en P-Town.

465
00:30:48,883 --> 00:30:50,846
El viejo sheriff solía
mirar hacia otro lado,

466
00:30:50,851 --> 00:30:53,049
pero esta chica nueva es
una perra entrometida

467
00:30:53,054 --> 00:30:55,418
que no aprecia la lucha de los artistas.

468
00:30:55,423 --> 00:30:57,353
Y...

469
00:30:57,358 --> 00:30:59,122
nunca te quites los guantes.

470
00:31:11,905 --> 00:31:14,769
Las tuberías se congelaron la semana
pasada, y el retrete no funciona.

471
00:31:14,774 --> 00:31:18,006
Hay papel higiénico junto a la puerta.

472
00:31:19,179 --> 00:31:20,375
Puedes mear en la arena,

473
00:31:20,380 --> 00:31:22,177
pero... si tienes que hacer lo otro,

474
00:31:22,182 --> 00:31:24,446
usa el cubo y... entiérralo.

475
00:31:24,451 --> 00:31:25,914
Qué majo.

476
00:31:28,055 --> 00:31:30,752
Nadie me da un sitio donde
dormir cuando llega el frío

477
00:31:30,757 --> 00:31:32,087
excepto tú.

478
00:31:32,092 --> 00:31:33,555
Se piensan que soy contagiosa.

479
00:31:36,196 --> 00:31:38,060
- ¿Lo eres?
- ¡No!

480
00:31:38,065 --> 00:31:39,827
Quiero decir, a menos que

481
00:31:39,832 --> 00:31:42,897
nos liemos o follemos o algo.

482
00:31:42,902 --> 00:31:45,836
Creo que la tos es
simplemente una mala alergia.

483
00:31:46,972 --> 00:31:49,203
¿Quieres colocarte?

484
00:31:49,208 --> 00:31:51,305
Así que lo que quiero decir

485
00:31:51,310 --> 00:31:53,040
es que... ¿Qué pasa si
el tiburón es en realidad

486
00:31:53,045 --> 00:31:54,275
el tipo bueno en la historia?

487
00:31:54,280 --> 00:31:55,376
Quint ha estado

488
00:31:55,381 --> 00:31:56,944
cazando tiburones durante años, ¿sabes?

489
00:31:56,949 --> 00:31:58,246
Y bueno, vale, puede que matara

490
00:31:58,250 --> 00:31:59,280
al hermano de Tiburón

491
00:31:59,285 --> 00:32:00,915
o a su mejor amigo o algo así.

492
00:32:00,919 --> 00:32:02,816
¿Sabes? Y es por eso que

493
00:32:02,821 --> 00:32:04,918
Tiburón se comió a esa
señora y a ese niño.

494
00:32:04,923 --> 00:32:06,555
Para poder sacar a Quint al agua

495
00:32:06,559 --> 00:32:08,055
para cazarlo y matarlo.

496
00:32:08,060 --> 00:32:10,357
Espera, ¿el tiburón se llama "Tiburón"?

497
00:32:10,362 --> 00:32:13,163
Conocí a un chico que era un extra
en una de las escenas de la playa.

498
00:32:14,133 --> 00:32:15,629
A lo mejor era "Tiburón 2".

499
00:32:15,634 --> 00:32:17,131
Que le den a "Tiburón 2".

500
00:32:17,136 --> 00:32:18,432
Grabaron esa mierda en Florida.

501
00:32:18,437 --> 00:32:19,899
Increíble.

502
00:32:19,904 --> 00:32:21,934
Eres jodidamente listo.

503
00:32:23,074 --> 00:32:24,637
¿Cómo sabes tanto de películas?

504
00:32:24,642 --> 00:32:25,808
Adoro las películas.

505
00:32:27,078 --> 00:32:28,241
Son mi vida entera.

506
00:32:29,880 --> 00:32:31,878
Empecé a escribir unos cinco guiones.

507
00:32:31,882 --> 00:32:33,113
No lo sabía.

508
00:32:33,118 --> 00:32:34,280
¿Puedo leer alguno?

509
00:32:34,285 --> 00:32:37,049
Bueno, he empezado cinco.

510
00:32:37,054 --> 00:32:38,451
Pero no he acabado ninguno.

511
00:32:38,456 --> 00:32:40,220
Tengo problemas para
acabar lo que empiezo.

512
00:32:41,459 --> 00:32:43,156
Pero solo sé que,

513
00:32:43,161 --> 00:32:45,194
si los termino, serán buenísimos.

514
00:32:46,863 --> 00:32:48,562
¿Sabes? Deberíamos
tomarnos esas pastillas.

515
00:32:48,566 --> 00:32:50,396
Mira,

516
00:32:50,401 --> 00:32:51,931
se las he robado a Belle.

517
00:32:52,970 --> 00:32:54,133
Si me la follo lo bastante duro,

518
00:32:54,138 --> 00:32:55,701
se queda dormida después como los tíos.

519
00:32:57,274 --> 00:32:58,504
No.

520
00:32:59,876 --> 00:33:01,507
Sabes lo que les hacen a las personas.

521
00:33:01,512 --> 00:33:03,609
Sí, las hacen ser ricas y famosas.

522
00:33:03,614 --> 00:33:05,244
Hacen que sean chupasangres.

523
00:33:06,316 --> 00:33:07,513
Asesinos.

524
00:33:07,518 --> 00:33:08,580
Mira, si quieres tener éxito,

525
00:33:08,584 --> 00:33:09,849
tienes que comprometerte un poco.

526
00:33:09,853 --> 00:33:11,350
Todo el mundo tiene que ser Darth Vader

527
00:33:11,355 --> 00:33:13,118
para ser algo en la vida, ¿no?

528
00:33:15,025 --> 00:33:17,321
Espera, piensas que me voy a convertir
en uno de esos zombis pálidos.

529
00:33:19,028 --> 00:33:21,825
Tú piensas que no tengo talento, ¿no?

530
00:33:21,830 --> 00:33:22,993
No he dicho eso.

531
00:33:24,099 --> 00:33:25,496
Duermo en la calle.

532
00:33:25,501 --> 00:33:27,331
Como de los contenedores.

533
00:33:27,336 --> 00:33:30,934
No me ha tocado ningún
hombre en 15 años,

534
00:33:30,939 --> 00:33:32,336
así que cagar en tu cubo es...

535
00:33:32,341 --> 00:33:34,004
un puto avance para mí.

536
00:33:35,244 --> 00:33:37,341
Pero es mejor que ser como Belle.

537
00:33:38,447 --> 00:33:40,414
Las cosas que hace.

538
00:33:42,185 --> 00:33:44,348
Las cosas que me obliga a hacer.

539
00:33:47,190 --> 00:33:48,452
Mira esto.

540
00:33:53,195 --> 00:33:54,924
Es mi cuadro.

541
00:33:54,929 --> 00:33:56,560
¡Es mi cuadro!

542
00:33:58,200 --> 00:33:59,396
¿De dónde los has sacado?

543
00:33:59,401 --> 00:34:00,930
Los compré en una
tienda de segunda mano.

544
00:34:00,935 --> 00:34:02,399
Compré un montón de ellos.

545
00:34:02,404 --> 00:34:04,401
Costaban unos cinco dólares cada uno.

546
00:34:04,406 --> 00:34:06,303
No sabía que se habían vendido.

547
00:34:08,410 --> 00:34:10,807
Di clases gratis de pintura
en el Fine Art Center.

548
00:34:10,812 --> 00:34:12,509
Pensaba que simplemente
los habían tirado

549
00:34:12,514 --> 00:34:15,378
cuando la clase acabó.

550
00:34:15,383 --> 00:34:17,080
Sí, lo hicieron.

551
00:34:17,085 --> 00:34:19,349
Pero no estos, porque

552
00:34:19,354 --> 00:34:21,351
son realmente buenos.

553
00:34:21,356 --> 00:34:23,186
¿Eres un experto en arte?

554
00:34:23,191 --> 00:34:24,654
Bueno, he visto algunos

555
00:34:24,658 --> 00:34:26,054
programas de televisión sobre arte.

556
00:34:26,059 --> 00:34:28,490
Ya sabes, de la televisión
pública y esas cosas.

557
00:34:30,231 --> 00:34:31,993
Todos dicen

558
00:34:31,998 --> 00:34:34,999
que el arte consiste
en hacerte... sentir.

559
00:34:35,569 --> 00:34:38,400
Como este... cuando lo
miro, básicamente puedo

560
00:34:38,405 --> 00:34:40,102
oler el mar.

561
00:34:43,611 --> 00:34:45,107
Tienes mucho talento.

562
00:34:47,381 --> 00:34:49,444
Imagina lo que puedes hacer
tomándote esas pastillas.

563
00:34:49,449 --> 00:34:50,479
Serías como un...

564
00:34:50,484 --> 00:34:51,980
bueno, como Picasso.

565
00:34:53,186 --> 00:34:56,017
Quiero eso. Lo quiero de verdad.

566
00:34:56,022 --> 00:34:57,342
¿Ves? A lo mejor...

567
00:34:58,625 --> 00:35:01,456
Podría acercarme a todos esos imbéciles

568
00:35:01,461 --> 00:35:04,559
en el mercado y... y en todos los bares

569
00:35:04,564 --> 00:35:08,028
y... y.... y hacer que
me besaran el culo.

570
00:35:08,033 --> 00:35:09,597
¡Hijos de su madre!

571
00:35:09,602 --> 00:35:11,032
Compraría el supermercado,

572
00:35:11,037 --> 00:35:12,301
y luego lo quemaría hasta los cimientos.

573
00:35:12,305 --> 00:35:14,501
Putos cara de gilipollas
hijos de su madre.

574
00:35:14,506 --> 00:35:17,238
¡Sí! Compraría la casa más
grande en el distrito comercial.

575
00:35:17,243 --> 00:35:19,440
Celebraría cócteles elegantes.

576
00:35:19,445 --> 00:35:20,975
E invitaría a todos los famosos

577
00:35:20,980 --> 00:35:22,543
menos a Belle Noir.

578
00:35:34,092 --> 00:35:37,424
No puedo. No puedo hacer eso.

579
00:35:39,464 --> 00:35:41,598
No quiero ser como ellos.

580
00:35:45,136 --> 00:35:46,600
Bueno, yo lo haré.

581
00:35:48,807 --> 00:35:51,371
Pero ¿qué pasa si no tienes talento?

582
00:35:51,376 --> 00:35:54,073
¿Qué pasa si terminas
como uno de los malos?

583
00:35:54,078 --> 00:35:56,746
Mira alrededor. Cualquier
cosa es mejor que esto.

584
00:36:24,074 --> 00:36:25,304
Hola.

585
00:36:25,309 --> 00:36:26,705
Llamamos por la bicicleta de montaña

586
00:36:26,710 --> 00:36:28,941
- y el iPad bloqueado.
- Hola, sí.

587
00:36:28,946 --> 00:36:30,509
¿Tienen dinero en efectivo?

588
00:36:30,514 --> 00:36:32,445
Bueno, mi Venmo está suspendida.

589
00:36:35,285 --> 00:36:37,383
Vaya, este sitio es terrible.

590
00:36:37,388 --> 00:36:38,651
Sí, gracias.

591
00:36:38,656 --> 00:36:40,419
He estado... he estado pensando en

592
00:36:40,423 --> 00:36:41,686
arreglarlo todo, pero...

593
00:36:41,691 --> 00:36:43,321
me falta efectivo.

594
00:36:46,629 --> 00:36:48,760
Este es, bueno, el iPad bloqueado.

595
00:36:54,871 --> 00:36:56,367
¿Qué pasa con los guantes?

596
00:36:56,372 --> 00:36:58,369
Ya basta de hablar.
Mamá está hambrienta.

597
00:37:51,058 --> 00:37:52,755
¿Qué tal vas ahí atrás, guapo?

598
00:37:52,760 --> 00:37:54,724
Mejor. Como si quisiera suicidarme

599
00:37:54,729 --> 00:37:56,659
por la culpa y la vergüenza, pero....

600
00:37:56,664 --> 00:37:58,027
mejor.

601
00:37:58,032 --> 00:37:59,962
El arte que vas a sacar al mundo

602
00:37:59,967 --> 00:38:01,230
va a inspirar.

603
00:38:01,235 --> 00:38:02,532
Le has dado a ese cabeza de chorlito

604
00:38:02,537 --> 00:38:04,434
la oportunidad de formar
una pequeña parte de eso,

605
00:38:04,439 --> 00:38:06,869
lo cual es más de lo que
iba a dar a la humanidad

606
00:38:06,874 --> 00:38:09,204
- de no habernos encontrado esta noche.
- ¿Ese es mi futuro?

607
00:38:09,209 --> 00:38:10,873
¿Una vida de racionalización?

608
00:38:10,878 --> 00:38:13,108
Una vida de consecuencia.

609
00:38:13,113 --> 00:38:15,044
- Oh, me siento un poco...
- ¿Animado?

610
00:38:15,049 --> 00:38:17,179
Esa es la metanfetamina en su sangre.

611
00:38:17,184 --> 00:38:18,481
Volverás a estar totalmente
concentrado por la mañana,

612
00:38:18,486 --> 00:38:20,215
pero a mí me encanta

613
00:38:20,220 --> 00:38:21,485
el momento posterior a alimentarme
de uno de esos drogatas.

614
00:38:21,489 --> 00:38:22,584
A mí también.

615
00:38:22,589 --> 00:38:25,787
Pero una alimentación descuidada
no te hará ningún bien.

616
00:38:25,792 --> 00:38:27,856
Tendrás que ir a ver a Doc Feldman

617
00:38:27,861 --> 00:38:30,259
para que se encargue de esos dientes.

618
00:39:26,550 --> 00:39:27,613
Hola.

619
00:39:27,618 --> 00:39:29,381
¿Puedo ayudarte?

620
00:39:29,386 --> 00:39:31,283
Me han dado esta dirección

621
00:39:31,288 --> 00:39:32,884
de un tal Doc Feldman.

622
00:39:32,889 --> 00:39:34,019
Así es.

623
00:39:34,024 --> 00:39:35,321
¿Él está aquí?

624
00:39:37,461 --> 00:39:39,391
Qué sexista.

625
00:39:39,396 --> 00:39:41,493
¿Eres Doc Feldman?

626
00:39:41,498 --> 00:39:44,396
Me cambié el nombre a Lark.
No legalmente ni nada...

627
00:39:44,401 --> 00:39:45,731
Eso es un grano en el culo.

628
00:39:45,736 --> 00:39:47,499
Pero es difícil que te tomen en serio

629
00:39:47,504 --> 00:39:50,201
en la comunidad de tatuajes
cuando te llamas Leslie Feldman.

630
00:39:50,206 --> 00:39:52,271
Me abrí camino en la facultad de
odontología vendiendo cosas antiguas

631
00:39:52,275 --> 00:39:53,338
y haciendo tatuajes.

632
00:39:53,343 --> 00:39:54,506
Ese es mi verdadero don.

633
00:39:54,511 --> 00:39:56,775
La facultad de odontología era lo
que hacía felices a mis padres.

634
00:39:56,780 --> 00:39:59,712
Mi pasión eran los tatuajes, ¿sabes?

635
00:39:59,717 --> 00:40:01,613
En cuanto me tomé las pastillas negras,

636
00:40:01,618 --> 00:40:03,515
me volví tan buena inyectando tinta

637
00:40:03,520 --> 00:40:05,617
que abandoné lo de ser dentista.

638
00:40:05,622 --> 00:40:07,842
Pasa. Belle me ha dicho que venías.

639
00:40:12,347 --> 00:40:14,211
Pensé que la pastilla solo les
funcionaba a los escritores.

640
00:40:14,216 --> 00:40:15,646
No.

641
00:40:15,651 --> 00:40:17,214
A cualquiera con la vena artística.

642
00:40:17,219 --> 00:40:18,618
Siéntate.

643
00:40:23,958 --> 00:40:25,621
Viene gente de todas partes

644
00:40:25,626 --> 00:40:27,290
para que les pinte una
de mis obras de arte.

645
00:40:27,295 --> 00:40:28,825
Si quieres, te hago uno de regalo

646
00:40:28,830 --> 00:40:31,061
- una vez que hayamos terminado.
- No, gracias.

647
00:40:31,066 --> 00:40:32,796
Mi mujer y yo acordamos
que no íbamos a tatuarnos.

648
00:40:32,801 --> 00:40:35,098
Lo dijimos en nuestros votos nupciales.

649
00:40:35,103 --> 00:40:36,732
¿Acordasteis nunca asesinar a personas

650
00:40:36,737 --> 00:40:38,768
ni beber su sangre?

651
00:40:38,773 --> 00:40:39,972
A veces pasan cosas.

652
00:40:41,509 --> 00:40:43,306
Sin embargo, sabes lo que
estás haciendo, ¿verdad?

653
00:40:46,247 --> 00:40:47,811
¿Con tus dientes?

654
00:40:47,816 --> 00:40:50,346
Yo inventé esta mierda.

655
00:40:50,351 --> 00:40:52,115
Me di cuenta de que era imposible

656
00:40:52,120 --> 00:40:54,317
obtener una alimentación
buena, limpia y satisfactoria

657
00:40:54,322 --> 00:40:56,219
con una dentadura normal.

658
00:40:56,224 --> 00:40:57,821
Mira a los animales que
tienen que desgarrar la carne

659
00:40:57,826 --> 00:40:59,722
de una matanza fresca y cruda.

660
00:40:59,727 --> 00:41:02,358
Gatos depredadores, osos, tiburones...

661
00:41:02,363 --> 00:41:04,793
todos saben usar muy bien sus colmillos.

662
00:41:04,798 --> 00:41:06,295
Míralo de esta manera...

663
00:41:06,300 --> 00:41:08,460
hacer esto hará que tengas
que comer menos gente.

664
00:41:10,170 --> 00:41:11,737
Vale.

665
00:41:14,675 --> 00:41:16,939
Háblame del proceso.

666
00:41:16,944 --> 00:41:19,475
Primero, tomamos un molde de
tus dientes para las fundas.

667
00:41:57,784 --> 00:41:59,681
Luego las limaduras.

668
00:41:59,686 --> 00:42:01,282
Vas a querer anestesia para eso.

669
00:42:06,792 --> 00:42:08,355
Sí, es algo muy importante para mí.

670
00:42:09,795 --> 00:42:12,326
Lo sé, no lo entiendes.

671
00:42:14,132 --> 00:42:16,363
Quieren que haga toda la casa.

672
00:42:16,368 --> 00:42:18,098
Sí, todo.

673
00:44:55,857 --> 00:44:58,454
Alma. Alma.

674
00:44:58,459 --> 00:44:59,984
Cariño, cariño.

675
00:45:00,995 --> 00:45:02,325
Alma.

676
00:45:02,330 --> 00:45:04,460
Llevas tocando sin parar durante horas.

677
00:45:04,465 --> 00:45:05,894
Me duele un montón la cabeza.

678
00:45:05,899 --> 00:45:07,529
No sé si es por el embarazo

679
00:45:07,534 --> 00:45:11,067
o por estar todo el día mirando
diferentes tonos de ''greige''.

680
00:45:11,072 --> 00:45:12,435
Cariño, por favor, tómate un descanso.

681
00:45:12,440 --> 00:45:14,306
No, necesito practicar.

682
00:45:16,277 --> 00:45:18,810
No me gusta esa actitud, jovencita.

683
00:45:21,415 --> 00:45:23,615
No sabes lo que es la grandeza.

684
00:45:24,485 --> 00:45:27,583
Suena bien para ti porque
bien es suficiente para ti.

685
00:45:27,588 --> 00:45:29,485
Para personas como yo y papá,

686
00:45:29,490 --> 00:45:31,088
bien es fracaso.

687
00:45:32,225 --> 00:45:33,858
Oye, oye, oye.

688
00:45:35,328 --> 00:45:38,360
¿Por qué estás tan
borde? Tú no eres así.

689
00:45:38,365 --> 00:45:41,796
Sé que esto ha sido duro para ti.

690
00:45:41,801 --> 00:45:44,332
Todos estos nuevos
sentimientos sobre el bebé...

691
00:45:44,337 --> 00:45:46,334
Sentimientos normales.

692
00:45:46,339 --> 00:45:50,405
Y toda esta experiencia ha
sido bastante traumática.

693
00:45:50,410 --> 00:45:52,907
Siento que papá y yo
no te hayamos ayudado

694
00:45:52,912 --> 00:45:55,043
lo suficiente para procesarlo todo.

695
00:45:55,048 --> 00:45:56,445
Te prometo que en cuanto
lleguemos a casa...

696
00:45:56,449 --> 00:45:57,678
No quiero irme.

697
00:45:57,683 --> 00:45:59,414
Me encanta estar aquí.

698
00:45:59,419 --> 00:46:01,282
De hecho, nunca me he sentido más feliz

699
00:46:01,287 --> 00:46:03,151
o más en casa en ningún otro sitio.

700
00:46:04,957 --> 00:46:07,522
Quieres que nos vayamos
porque tienes celos.

701
00:46:07,527 --> 00:46:10,625
Te lo dije. No entiendes el arte.

702
00:46:10,630 --> 00:46:12,660
No entiendes la inspiración.

703
00:46:12,665 --> 00:46:16,199
No entiendes lo difícil
que es ser grandioso.

704
00:46:16,969 --> 00:46:19,867
Papá y yo hemos encontrado
algo especial aquí

705
00:46:19,872 --> 00:46:23,137
que nos acerca a la grandeza,
y no queremos irnos.

706
00:46:23,142 --> 00:46:25,208
¿No crees que soy una buena madre?

707
00:46:32,317 --> 00:46:34,081
Yo soy así.

708
00:46:34,086 --> 00:46:36,017
¿Qué parte de mí no sería yo

709
00:46:36,022 --> 00:46:39,452
si hubiese sido criada por otra
mujer perfectamente ordinaria?

710
00:46:42,594 --> 00:46:45,324
Estás castigada. Vete a tu cuarto.

711
00:46:45,329 --> 00:46:47,293
Estás castigada. Vete a tu cuarto.

712
00:46:47,298 --> 00:46:49,328
¡Vete a tu cuarto! ¡Vete a tu cuarto!

713
00:46:49,333 --> 00:46:50,530
¡Recoge tus cosas! ¡Ahora!

714
00:46:50,535 --> 00:46:52,098
¡Vete a tu cuarto!

715
00:46:52,103 --> 00:46:53,566
Nos vamos mañana.

716
00:46:53,571 --> 00:46:55,204
¡Fin de la discusión!

717
00:47:42,085 --> 00:47:43,482
Bienvenido al muelle de los penes.

718
00:47:43,487 --> 00:47:45,550
¿Muelle de los penes?

719
00:47:45,555 --> 00:47:48,352
En julio, esto es como un
buffet gay de la localidad.

720
00:47:48,357 --> 00:47:50,121
Grandes, pequeños.

721
00:47:50,126 --> 00:47:51,689
¿Quieres dar o recibir?

722
00:47:52,729 --> 00:47:54,225
Ni lo uno ni lo otro.

723
00:49:22,382 --> 00:49:24,780
- Harry.
- Un segundo.

724
00:49:24,785 --> 00:49:27,119
¿Tienes sangre en la barbilla?

725
00:49:29,223 --> 00:49:31,453
Debo haberme cortado al afeitarme.

726
00:49:31,458 --> 00:49:32,988
¿Has visto a Alma?

727
00:49:32,993 --> 00:49:34,589
Sí, ha salido a dar una vuelta.

728
00:49:34,594 --> 00:49:37,426
- ¿Qué?
- Decía que quería tomar aire fresco.

729
00:49:37,431 --> 00:49:39,627
¿Has dejado que nuestra
hija saliera sola ahí fuera?

730
00:49:39,632 --> 00:49:40,729
Está bien.

731
00:49:40,734 --> 00:49:42,198
La dejamos ir a buscar el periódico

732
00:49:42,202 --> 00:49:43,732
todo el tiempo en Nueva York.

733
00:49:43,737 --> 00:49:45,466
Ninguna de esas jodidas cosas

734
00:49:45,471 --> 00:49:47,869
que nos han estado persiguiendo
están en Nueva York.

735
00:49:47,874 --> 00:49:50,304
¿Has perdido la puta cabeza?

736
00:49:50,309 --> 00:49:51,941
Dios. Desde que llegamos,

737
00:49:51,945 --> 00:49:53,908
te pones histérica con todo.

738
00:49:53,913 --> 00:49:55,876
No quiero ser un padre sobreprotector.

739
00:49:55,881 --> 00:49:58,379
¡Has matado a un hombre!

740
00:49:59,485 --> 00:50:00,615
¡Lo único que te importa

741
00:50:00,620 --> 00:50:02,450
es tu puto trabajo!

742
00:50:02,455 --> 00:50:04,886
¡Me estoy matando por esta familia!

743
00:50:04,891 --> 00:50:06,821
¡Estás siendo muy irracional!

744
00:50:06,826 --> 00:50:08,592
Te pasa lo mismo con cada embarazo.

745
00:50:10,496 --> 00:50:13,761
Estás loco.

746
00:50:13,766 --> 00:50:15,562
¡No es irracional

747
00:50:15,567 --> 00:50:18,331
preocuparse por nuestra
hija sola ahí fuera

748
00:50:18,336 --> 00:50:21,434
cuando nos han atacado
a los dos hace nada!

749
00:50:21,439 --> 00:50:22,770
Voy a ir a buscar a Alma,

750
00:50:22,775 --> 00:50:24,938
y nos iremos sin ti.

751
00:50:24,943 --> 00:50:26,373
¡Sin ti!

752
00:50:41,960 --> 00:50:43,690
¿Alma?

753
00:50:52,270 --> 00:50:53,833
¿Alma?

754
00:50:53,838 --> 00:50:55,772
¡Alma!

755
00:50:59,778 --> 00:51:01,308
Alma.

756
00:51:01,313 --> 00:51:02,575
¿Alma?

757
00:51:04,749 --> 00:51:06,313
¿Alma?

758
00:51:08,219 --> 00:51:09,619
¡Alma!

759
00:51:10,955 --> 00:51:12,919
¡Alma!

760
00:51:26,470 --> 00:51:29,234
Alma, cielo.

761
00:51:31,875 --> 00:51:33,318
Tenemos que irnos.

762
00:51:35,228 --> 00:51:41,228
www.subtitulamos.tv

