1
00:00:19,162 --> 00:00:20,373
Siete.

2
00:00:20,831 --> 00:00:22,288
Es precioso.

3
00:00:22,307 --> 00:00:24,448
¿Cuántas veces vas a repetirlo?

4
00:00:24,453 --> 00:00:26,117
Es que me tiene en shock.

5
00:00:26,122 --> 00:00:27,385
¿Sí? Pues repítelo

6
00:00:27,390 --> 00:00:29,021
y te voy a dejar en shock de un golpe.

7
00:00:29,025 --> 00:00:30,654
Ocho.

8
00:00:30,659 --> 00:00:32,423
A mí me parece que da un poco de miedo.

9
00:00:32,428 --> 00:00:35,526
Lo que da miedo puede ser hermoso.

10
00:00:35,531 --> 00:00:38,144
Hablas como un verdadero escritor.

11
00:00:38,253 --> 00:00:39,415
Nueve.

12
00:00:41,022 --> 00:00:42,652
¿Qué estás contando, cielo?

13
00:00:43,959 --> 00:00:45,488
Los animales atropellados.

14
00:00:45,817 --> 00:00:47,157
¿Qué?

15
00:00:47,162 --> 00:00:49,459
Están por toda la carretera.

16
00:00:49,693 --> 00:00:52,324
He visto un mapache, una zarigüeya

17
00:00:52,329 --> 00:00:54,863
y algo que creo que era un gato.

18
00:00:55,599 --> 00:00:58,597
Es curioso que sea más triste
que hayan atropellado a un gato

19
00:00:58,626 --> 00:01:00,058
que a un mapache.

20
00:01:03,649 --> 00:01:04,918
Diez.

21
00:01:09,246 --> 00:01:10,778
Oh, no.

22
00:01:24,060 --> 00:01:25,626
Quedaos aquí un momento.

23
00:01:28,897 --> 00:01:30,428
- Quiero verlo.
- No, cielo.

24
00:01:37,540 --> 00:01:39,036
¿Está muerto?

25
00:01:43,646 --> 00:01:44,809
Mucho.

26
00:01:44,814 --> 00:01:47,010
Pues no lo toques.

27
00:01:47,015 --> 00:01:48,716
No quieres sufrir la enfermedad de Lyme.

28
00:03:27,228 --> 00:03:30,365
www.subtitulamos.tv

29
00:03:48,751 --> 00:03:51,585
ENTRANDO EN PROVINCETOWN

30
00:04:25,678 --> 00:04:27,436
Está bien.

31
00:04:27,836 --> 00:04:29,636
Es bonita.

32
00:04:32,196 --> 00:04:33,927
Está bien, me gusta.

33
00:04:33,999 --> 00:04:36,232
¿Estás emocionada?

34
00:04:37,798 --> 00:04:39,228
Vosotros debéis ser los Gardner.

35
00:04:39,233 --> 00:04:40,397
- Hola.
- Así es, hola.

36
00:04:40,402 --> 00:04:42,320
Bienvenidos a Provincetown,

37
00:04:42,383 --> 00:04:44,881
o, como solemos llamarla, P-town.

38
00:04:44,886 --> 00:04:46,707
¿Sabes? Los peregrinos vinieron aquí

39
00:04:46,712 --> 00:04:48,342
antes de ir a Plymouth.

40
00:04:49,949 --> 00:04:51,145
- Soy Martha.
- Hola.

41
00:04:51,150 --> 00:04:53,702
Yo me ocupo de la casa para los Brown.

42
00:04:54,286 --> 00:04:55,786
Pasad.

43
00:04:57,589 --> 00:04:59,286
Parece encantada.

44
00:05:00,960 --> 00:05:03,190
Todas las casas de Provincetown
están encantadas, cielo.

45
00:05:03,195 --> 00:05:05,425
Son los espíritus de
los antiguos balleneros

46
00:05:05,430 --> 00:05:06,661
que se ahogaron en el mar.

47
00:05:13,038 --> 00:05:14,535
Es muy tranquila.

48
00:05:14,540 --> 00:05:16,470
La población durante el
verano es de 60.000 personas.

49
00:05:16,475 --> 00:05:17,871
A estas alturas del año,

50
00:05:17,876 --> 00:05:20,073
se hunde hasta poco menos de 3000.

51
00:05:20,078 --> 00:05:22,709
Prefiero que sea así.

52
00:05:22,714 --> 00:05:24,646
Alquilo mi casa durante el verano...

53
00:05:24,650 --> 00:05:26,180
y me dirijo a los Berkshires...

54
00:05:26,185 --> 00:05:28,248
sobre todo durante la Semana del Oso.

55
00:05:28,253 --> 00:05:31,918
El alcantarillado del pueblo da muchos
problemas durante la Semana del Oso.

56
00:05:35,394 --> 00:05:36,990
Entonces, ¿eres guionista?

57
00:05:36,995 --> 00:05:39,959
- Sí.
- ¿Has hecho algo que pueda haber visto?

58
00:05:39,964 --> 00:05:42,262
He escrito para algunas
series de televisión.

59
00:05:43,302 --> 00:05:46,199
Sobre todo en series procedimentales.

60
00:05:46,204 --> 00:05:48,100
Pero...

61
00:05:48,105 --> 00:05:50,069
mientras estemos aquí, estará
preparando un episodio piloto.

62
00:05:50,074 --> 00:05:52,505
Espero que no pretendáis...

63
00:05:52,510 --> 00:05:54,039
cambiar demasiado la casa.

64
00:05:54,044 --> 00:05:55,874
Los Brown me han dado total libertad

65
00:05:55,879 --> 00:05:58,678
para cambiar lo que quiera, así que...

66
00:05:58,683 --> 00:06:00,213
- Bueno...
- Sin salirme del presupuesto.

67
00:06:00,218 --> 00:06:01,880
Eso es. Es su primer gran trabajo.

68
00:06:01,885 --> 00:06:04,717
Es como un... segundo oficio para mí.

69
00:06:04,722 --> 00:06:07,286
Pasé muchos años como profesora, pero...

70
00:06:07,291 --> 00:06:10,590
Los Brown vieron mi
cuenta de Instagram...

71
00:06:10,595 --> 00:06:12,825
- Está muy bien.
- y nos ofrecieron

72
00:06:12,830 --> 00:06:16,732
pasar tres meses en la casa
gratuitamente a cambio de redecorarla.

73
00:06:20,438 --> 00:06:21,600
Una pequeña violinista.

74
00:06:21,605 --> 00:06:24,269
Tenemos una orquesta en el instituto.

75
00:06:24,274 --> 00:06:26,371
Ella estudia en casa.

76
00:06:26,376 --> 00:06:27,806
Lo que tenéis que hacer...

77
00:06:27,810 --> 00:06:29,507
es aseguraros

78
00:06:29,512 --> 00:06:30,908
de guardar gran cantidad de bebida.

79
00:06:30,913 --> 00:06:32,110
Vale.

80
00:06:32,115 --> 00:06:34,046
Aseguraos de que las ventanas
estén bien cerradas...

81
00:06:34,051 --> 00:06:36,147
por si llega un ciclón.

82
00:06:36,152 --> 00:06:38,483
No vayáis a nadar cerca de las focas.

83
00:06:38,488 --> 00:06:41,052
No es que lo vayáis a hacer...
el agua está casi congelada.

84
00:06:41,057 --> 00:06:45,062
Y no intentéis imitar
el acento de Boston.

85
00:06:47,430 --> 00:06:49,297
Muy bien.

86
00:06:50,367 --> 00:06:52,464
- Gracias, Martha.
- Gracias.

87
00:06:52,469 --> 00:06:54,065
Gracias.

88
00:06:54,070 --> 00:06:55,433
Que la disfrutéis.

89
00:06:55,438 --> 00:06:56,934
- Adiós.
- Adiós.

90
00:06:56,939 --> 00:06:59,638
Voy a buscar mi cuarto.

91
00:07:00,977 --> 00:07:03,007
¿Todo el mundo va a ser

92
00:07:03,012 --> 00:07:04,108
tan raro?

93
00:07:04,113 --> 00:07:06,042
- Dios, eso espero.
- No.

94
00:07:06,047 --> 00:07:08,682
Necesito toda la inspiración
que pueda conseguir.

95
00:07:09,785 --> 00:07:11,214
Creo que desharé la maleta más tarde

96
00:07:11,219 --> 00:07:13,151
y que voy a ir al mercado a
por provisiones ahora mismo.

97
00:07:13,155 --> 00:07:14,985
Dirás al "mehcado".

98
00:07:14,990 --> 00:07:16,454
- Sí, el "mehcado".
- Es el "mehcado".

99
00:07:16,458 --> 00:07:17,921
Nos está oyendo.

100
00:07:19,595 --> 00:07:21,124
No me creo que lo estemos haciendo.

101
00:07:21,129 --> 00:07:23,360
Nunca pensé que te sacaría de la ciudad.

102
00:07:23,365 --> 00:07:24,561
Lo sé.

103
00:07:24,566 --> 00:07:26,062
Estoy orgullosa de nosotros.

104
00:07:26,067 --> 00:07:27,231
Es el sitio perfecto

105
00:07:27,235 --> 00:07:29,032
para que trabajes sin distraerte

106
00:07:29,037 --> 00:07:32,636
y para que yo consiga
experiencia de verdad.

107
00:07:32,641 --> 00:07:33,704
Creo que será divertido.

108
00:07:33,709 --> 00:07:34,871
Pienso igual.

109
00:07:34,876 --> 00:07:36,774
Como un viaje antes del bebé.

110
00:07:36,779 --> 00:07:39,410
Vale.

111
00:07:39,415 --> 00:07:40,678
Adiós.

112
00:08:43,110 --> 00:08:45,274
¡Lárgate de aquí, imbécil!

113
00:08:45,279 --> 00:08:46,308
¡De este pueblo!

114
00:08:46,313 --> 00:08:47,910
¡Te van a comer las pelotas!

115
00:08:47,915 --> 00:08:49,178
Ya está bien, Karen.

116
00:08:49,183 --> 00:08:51,380
Suficiente locura por hoy.

117
00:08:51,385 --> 00:08:53,585
Vete afuera y grítale a
un árbol o a lo que sea.

118
00:08:54,421 --> 00:08:56,485
Joder, Karen. Vete, ¿vale?

119
00:08:56,490 --> 00:08:57,720
No te mueras aquí dentro.

120
00:08:57,724 --> 00:08:59,557
Vete a la mierda, capullo.

121
00:09:00,727 --> 00:09:02,124
¡Lárgate de este pueblo!

122
00:09:02,285 --> 00:09:03,484
¡Lárgate!

123
00:09:03,888 --> 00:09:06,318
Cuéntaselo, Mikey.

124
00:09:08,769 --> 00:09:11,633
La llamamos Karen la tuberculosa.

125
00:09:13,140 --> 00:09:15,004
No creo que la padezca,

126
00:09:15,009 --> 00:09:17,108
pero se fuma tres paquetes
de cigarros al día.

127
00:09:18,177 --> 00:09:21,075
Está como una cabra, pero es inofensiva.

128
00:09:21,080 --> 00:09:22,677
Bueno, soy de Nueva York.

129
00:09:22,682 --> 00:09:25,447
Hace falta estar mucho más
loco para sorprenderme.

130
00:09:25,452 --> 00:09:26,681
Soy Mikey.

131
00:09:26,686 --> 00:09:28,417
- El dueño.
- Hola.

132
00:09:28,422 --> 00:09:29,518
Harry Gardner.

133
00:09:29,523 --> 00:09:30,919
Lo sé.

134
00:09:30,924 --> 00:09:32,086
El Sr. Hollywood.

135
00:09:33,160 --> 00:09:35,657
Mi hermana es la que se ocupa
de la casa de los Brown.

136
00:09:35,662 --> 00:09:37,358
Avísame

137
00:09:37,363 --> 00:09:39,994
si necesitas que te pida algo especial,

138
00:09:39,999 --> 00:09:42,697
orgánico, fruta, col rizada

139
00:09:42,702 --> 00:09:44,098
o leche de avena.

140
00:11:31,776 --> 00:11:32,942
¡Alma!

141
00:11:38,016 --> 00:11:39,845
Cariño,

142
00:11:39,850 --> 00:11:41,147
sabes que me encanta escucharte tocar.

143
00:11:41,152 --> 00:11:43,215
Pero ¿puedes ayudarme?

144
00:11:43,220 --> 00:11:46,121
Tengo tres meses para
terminar este proyecto.

145
00:11:47,024 --> 00:11:50,459
Pensaba que la música era
buena para la creatividad.

146
00:11:51,128 --> 00:11:52,891
Seguro que tienes razón.

147
00:11:52,896 --> 00:11:54,560
Pero el caso

148
00:11:54,565 --> 00:11:56,429
es que cuando tocas,

149
00:11:56,434 --> 00:11:58,830
lo único en lo que puedo pensar
es en lo mucho que te quiero

150
00:11:58,835 --> 00:12:00,599
y lo orgulloso que estoy de ti.

151
00:12:00,604 --> 00:12:04,903
Y me desconcentra del trabajo,

152
00:12:04,908 --> 00:12:06,872
porque ¿qué más tengo que probar

153
00:12:06,877 --> 00:12:08,140
cuando ya te tengo a ti como mi hija?

154
00:12:08,145 --> 00:12:09,979
Y resulta muy molesto.

155
00:12:11,615 --> 00:12:12,977
Eso también.

156
00:12:12,982 --> 00:12:14,112
Tengo que mejorar.

157
00:12:14,117 --> 00:12:15,780
Tengo que ser perfecta.

158
00:12:15,785 --> 00:12:18,616
Quiero ser primer violín en
la Filarmónica de Nueva York

159
00:12:18,621 --> 00:12:20,118
cuando tenga 18.

160
00:12:20,123 --> 00:12:22,153
Dios, 18.

161
00:12:22,158 --> 00:12:24,922
Tictac, cielo.

162
00:12:24,927 --> 00:12:27,092
Tictac, tictac,

163
00:12:27,097 --> 00:12:29,060
tictac.

164
00:12:29,065 --> 00:12:31,229
Creía que a todos les gustaba el guion.

165
00:12:31,234 --> 00:12:32,330
¿Por qué lo comprarían

166
00:12:32,335 --> 00:12:34,099
si tenías que trabajar
tanto para arreglarlo?

167
00:12:34,104 --> 00:12:36,101
Vale, Almandine.

168
00:12:36,106 --> 00:12:37,235
Vamos fuera a explorar

169
00:12:37,240 --> 00:12:38,680
y así dejamos que papá siga escribiendo.

170
00:12:39,642 --> 00:12:40,771
Vamos, cielo.

171
00:12:40,776 --> 00:12:41,872
Gracias.

172
00:12:47,316 --> 00:12:50,214
Tenemos que comprarle a papá esos
auriculares con cancelación de ruido.

173
00:12:51,820 --> 00:12:53,417
Qué buena idea.

174
00:12:57,659 --> 00:13:00,290
Me pregunto si los peregrinos
están aquí enterrados.

175
00:13:00,295 --> 00:13:02,259
Me pregunto cómo murieron.

176
00:13:02,264 --> 00:13:03,860
A lo mejor de algo genial y antiguo

177
00:13:03,865 --> 00:13:05,532
como la disentería o la peste.

178
00:13:06,602 --> 00:13:08,298
O garrapatas de venado.

179
00:13:08,303 --> 00:13:10,737
Hay enfermedad de Lyme
en toda esta área.

180
00:13:11,706 --> 00:13:12,846
La madre de tu amiga Rashida

181
00:13:12,851 --> 00:13:14,701
pasa el verano en los Hamptons.

182
00:13:14,706 --> 00:13:15,706
La padece.

183
00:13:15,710 --> 00:13:17,508
Apenas puede llegar al mediodía

184
00:13:17,513 --> 00:13:19,876
sin caer exhausta.

185
00:13:19,881 --> 00:13:21,544
Si tan solo...

186
00:13:21,549 --> 00:13:24,283
te tapas bien, no te pasará nada.

187
00:13:26,220 --> 00:13:28,217
¿Te gusta este sitio?

188
00:13:28,222 --> 00:13:29,785
Es bonito.

189
00:13:29,790 --> 00:13:32,721
Ya me conoces. Me encanta
la energía de la ciudad,

190
00:13:32,726 --> 00:13:33,827
donde siempre hay algo

191
00:13:33,831 --> 00:13:35,591
sorprendiéndote en cada esquina,

192
00:13:35,596 --> 00:13:36,892
ya sea un loco...

193
00:13:36,897 --> 00:13:38,094
gritando sobre Dios,

194
00:13:38,098 --> 00:13:39,629
un círculo de tambores,

195
00:13:39,634 --> 00:13:41,464
o un viejo amigo,

196
00:13:41,469 --> 00:13:43,032
un escaparate ordenado.

197
00:13:44,905 --> 00:13:47,203
Está bien tomarse un descanso,

198
00:13:47,208 --> 00:13:48,904
incluso de las cosas que te encantan.

199
00:13:52,745 --> 00:13:53,941
Vamos.

200
00:13:56,049 --> 00:13:57,845
Vamos.

201
00:13:57,850 --> 00:13:59,714
Vamos. Vamos.

202
00:14:09,528 --> 00:14:10,792
¡Harry!

203
00:14:10,797 --> 00:14:13,061
¡Harry! ¡Harry!

204
00:14:14,109 --> 00:14:15,129
¡Harry!

205
00:14:15,134 --> 00:14:16,464
- ¿Qué pasa?
- ¡Un hombre

206
00:14:16,469 --> 00:14:18,700
nos está persiguiendo!
¡Nos está persiguiendo!

207
00:14:18,705 --> 00:14:20,367
¿Qué pasa?

208
00:14:20,372 --> 00:14:21,736
¿Ves?

209
00:14:23,542 --> 00:14:25,906
Joder.

210
00:14:25,911 --> 00:14:27,874
¡El invernadero, el
invernadero, el invernadero!

211
00:14:27,879 --> 00:14:29,609
Harry, ¡la puerta!

212
00:14:44,062 --> 00:14:46,392
El 85 % de los crímenes
que tienen lugar en el cabo

213
00:14:46,397 --> 00:14:48,228
están relacionados con los opioides.

214
00:14:48,233 --> 00:14:49,663
No hay mucho que hacer en invierno

215
00:14:49,667 --> 00:14:51,231
aparte de quejarse y colocarse.

216
00:14:51,236 --> 00:14:52,999
La mayor parte es inofensiva.

217
00:14:53,004 --> 00:14:54,901
Allanamientos, robos en tiendas.

218
00:14:54,906 --> 00:14:57,204
Escuché que hubo un apuñalamiento
mientras montaban en bicicleta

219
00:14:57,209 --> 00:14:58,371
hace un par de veranos,

220
00:14:58,376 --> 00:15:00,106
pero eso fue un caso aparte
realmente extraño.

221
00:15:00,111 --> 00:15:02,141
Bien, esto no parece inofensivo.

222
00:15:02,146 --> 00:15:03,843
Nos persiguió a mi hija y a mí

223
00:15:03,848 --> 00:15:06,415
como si fuera un depredador salvaje.

224
00:15:07,585 --> 00:15:09,949
Siento mucho que la haya asustado.

225
00:15:09,954 --> 00:15:12,455
Supongo que es lo que intentaba hacer.

226
00:15:18,630 --> 00:15:20,793
¿Sabe? He leído que la
enfermedad de Lyme puede provocar

227
00:15:20,798 --> 00:15:23,766
algunos síntomas neurológicos
muy extraños.

228
00:15:25,403 --> 00:15:28,468
Trabajé en el Departamento de
Policía de Oakland durante 15 años.

229
00:15:28,473 --> 00:15:30,403
Lo dejé la primavera
pasada. Acepté este trabajo.

230
00:15:30,408 --> 00:15:32,238
¿Saben por qué?

231
00:15:32,243 --> 00:15:33,472
Es aburrido.

232
00:15:33,477 --> 00:15:35,774
La mayoría de los
problemáticos son jornaleros.

233
00:15:35,779 --> 00:15:37,442
¿Y los chicos que trabajan
en los barcos de pesca

234
00:15:37,447 --> 00:15:38,644
en verano?

235
00:15:38,649 --> 00:15:40,679
Gastan demasiado de
sus sueldos de verano

236
00:15:40,684 --> 00:15:42,782
y se quedan aquí todo el invierno,

237
00:15:42,787 --> 00:15:44,150
enganchándose a las pastillas.

238
00:15:44,155 --> 00:15:45,384
Son raros, pero normalmente

239
00:15:45,389 --> 00:15:48,053
están demasiado drogados como
para causar problemas de verdad.

240
00:15:48,058 --> 00:15:50,689
Enviaré algunos ayudantes
para barrer las dunas,

241
00:15:50,694 --> 00:15:52,627
a empujar a los drogadictos
hacia la parte alta del cabo.

242
00:15:54,298 --> 00:15:55,561
¿Qué pasa con la familia
que fue asesinada

243
00:15:55,565 --> 00:15:57,362
en Truro el invierno pasado?

244
00:15:57,367 --> 00:15:59,398
¿Cinco personas en sus propias camas?

245
00:15:59,403 --> 00:16:00,966
He buscado en Google
''crímenes en cabo Cod''

246
00:16:00,971 --> 00:16:02,502
y era lo primero que salía.

247
00:16:02,506 --> 00:16:04,569
¿No lo habías buscado
antes de venir aquí?

248
00:16:04,574 --> 00:16:06,505
Había oído que era seguro.

249
00:16:06,510 --> 00:16:07,573
Y lo es.

250
00:16:07,577 --> 00:16:09,008
Entre usted y yo, estamos muy seguros

251
00:16:09,012 --> 00:16:11,176
de que el padre estaba relacionado
con el crimen organizado

252
00:16:11,181 --> 00:16:13,477
en Rhode Island.

253
00:16:13,482 --> 00:16:15,780
Entonces, ¿no han
atrapado al responsable?

254
00:16:15,785 --> 00:16:17,182
Señora,

255
00:16:17,187 --> 00:16:19,383
sé que esto ha sido muy perturbador.

256
00:16:19,388 --> 00:16:21,385
- Sí.
- Pero tiene mi palabra.

257
00:16:21,390 --> 00:16:24,289
Está a salvo.

258
00:16:31,534 --> 00:16:33,064
¿Quieres ir a casa?

259
00:16:34,938 --> 00:16:36,467
No.

260
00:16:36,472 --> 00:16:37,668
No, esta es...

261
00:16:37,673 --> 00:16:39,971
una oportunidad demasiado buena para mí.

262
00:16:39,976 --> 00:16:42,339
Para los dos.

263
00:16:43,445 --> 00:16:44,475
Vale.

264
00:16:53,567 --> 00:16:58,566
ASESINATOS TRURO

265
00:17:01,355 --> 00:17:05,434
LA COMUNIDAD LOCAL ALTERADA POR
LOS BRUTALES ASESINATOS DE TRURO

266
00:17:05,444 --> 00:17:07,858
INFORME DEL FORENSE: TERRIBLES
HERIDAS EN LA MASACRE DE TRURO

267
00:17:07,868 --> 00:17:10,610
GARGANTAS DESGARRADAS

268
00:17:10,613 --> 00:17:12,613
LOS INVESTIGADORES NO ENCUENTRAN
SOSPECHOSOS TRAS UNA BÚSQUEDA EXHAUSTIVA

269
00:17:49,511 --> 00:17:51,173
¿Qué ha pasado?

270
00:17:51,178 --> 00:17:53,342
Dice que el hombre que nos
perseguía estaba fuera.

271
00:17:57,751 --> 00:17:59,915
Ahí no hay nadie.

272
00:17:59,920 --> 00:18:01,787
Lo he visto. Eran tres.

273
00:18:03,757 --> 00:18:05,824
¿Seguro que no era una pesadilla, cielo?

274
00:18:07,227 --> 00:18:08,927
No creo.

275
00:18:10,297 --> 00:18:11,593
Vale, cariño.

276
00:18:11,598 --> 00:18:14,696
Esta noche duermes con mamá, ¿vale?

277
00:18:14,701 --> 00:18:17,299
Vamos. Tráete a Teddy.

278
00:18:27,848 --> 00:18:30,111
¿Debería llamar a la jefa de policía?

279
00:18:30,116 --> 00:18:32,346
Como nos ayudó tanto la última vez...

280
00:19:31,843 --> 00:19:33,474
En el ejército, te disparan

281
00:19:33,479 --> 00:19:35,275
por quedarte dormido haciendo guardia.

282
00:19:49,427 --> 00:19:51,024
¿Quieres café?

283
00:19:51,029 --> 00:19:52,892
Sí, por favor.

284
00:19:52,897 --> 00:19:55,128
Creo que saldré a correr.

285
00:20:48,384 --> 00:20:50,514
Dios mío.

286
00:20:50,539 --> 00:20:52,617
Dios mío. Joder.

287
00:21:10,292 --> 00:21:12,555
¿El primer cadáver que ve?

288
00:21:12,763 --> 00:21:14,430
Sí, eso creo.

289
00:21:15,233 --> 00:21:17,396
¿Qué podría haberles causado
esas heridas a esos hombres?

290
00:21:17,401 --> 00:21:18,697
Mi teoría

291
00:21:18,702 --> 00:21:20,266
es que ha sido un tiburón blanco.

292
00:21:20,271 --> 00:21:21,300
Pensé que los tiburones blancos

293
00:21:21,305 --> 00:21:23,236
emigraban a aguas más
cálidas en invierno.

294
00:21:23,241 --> 00:21:26,142
Bueno, sabremos más
después de las autopsias.

295
00:21:54,571 --> 00:21:55,768
¿Estás bien?

296
00:21:55,773 --> 00:21:58,904
Sí. Oye.

297
00:21:58,909 --> 00:22:00,773
Salgamos esta noche.

298
00:22:00,778 --> 00:22:02,439
Solo hay un restaurante
abierto en el pueblo,

299
00:22:02,444 --> 00:22:03,943
y no sé si es bueno, pero...

300
00:22:03,947 --> 00:22:05,343
Lo dudo.

301
00:22:05,348 --> 00:22:07,345
Solo quiero...

302
00:22:07,350 --> 00:22:09,147
celebrar la vida.

303
00:22:09,152 --> 00:22:11,015
Nuestra vida.

304
00:22:11,020 --> 00:22:12,884
Suena genial.

305
00:22:12,889 --> 00:22:14,085
Es una cita.

306
00:22:22,732 --> 00:22:24,098
¿Ha hecho de canguro alguna vez?

307
00:22:25,101 --> 00:22:26,998
¿Has pedido referencias?

308
00:22:27,003 --> 00:22:29,934
Alma, ya la conoces.

309
00:22:29,939 --> 00:22:32,237
Es la mujer amable que
se ocupa de la casa.

310
00:22:32,242 --> 00:22:35,273
No creo que normalmente haga de canguro,

311
00:22:35,278 --> 00:22:37,779
pero nos está haciendo un favor.

312
00:22:39,048 --> 00:22:41,613
¿Te preocupa quedarte aquí sin nosotros?

313
00:22:41,618 --> 00:22:43,114
No.

314
00:22:43,119 --> 00:22:45,315
No va a pasar nada, ¿vale?

315
00:22:45,320 --> 00:22:47,585
Estamos en esta misma calle.

316
00:22:47,590 --> 00:22:50,221
A dos minutos de ti,

317
00:22:50,226 --> 00:22:52,389
¿vale?

318
00:22:52,394 --> 00:22:54,024
¿Por qué no vas a prepararte

319
00:22:54,029 --> 00:22:55,626
unos macarrones con queso?

320
00:22:57,800 --> 00:22:58,896
Vale.

321
00:23:25,326 --> 00:23:26,756
Cariño.

322
00:23:26,761 --> 00:23:28,891
¿Estás bien?

323
00:23:34,469 --> 00:23:36,699
He vomitado.

324
00:23:36,704 --> 00:23:39,869
¿Es el bebé?

325
00:23:39,874 --> 00:23:41,571
No, creo que no.

326
00:23:42,843 --> 00:23:45,508
Ya no debería tener náuseas matutinas.

327
00:23:47,548 --> 00:23:49,545
Seguramente sea el estrés.

328
00:23:49,550 --> 00:23:51,314
- Vamos.
- Está bien.

329
00:23:51,319 --> 00:23:52,648
¡Arriba!

330
00:23:54,053 --> 00:23:55,884
Si no pesas nada.

331
00:24:02,028 --> 00:24:04,058
Vale, vamos a tumbarte. Vamos.

332
00:24:04,063 --> 00:24:05,494
Vamos, vamos, vamos, vamos.

333
00:24:05,499 --> 00:24:07,228
No.

334
00:24:07,233 --> 00:24:09,000
Me temo que sí.

335
00:24:09,869 --> 00:24:11,533
No.

336
00:24:16,042 --> 00:24:17,875
No quiero arruinar nuestra noche.

337
00:24:21,348 --> 00:24:22,577
Ve tú.

338
00:24:22,582 --> 00:24:23,779
Ve.

339
00:24:23,784 --> 00:24:25,180
- Tómate algo.
- No.

340
00:24:25,185 --> 00:24:27,214
Sí, te hace falta

341
00:24:27,219 --> 00:24:29,650
estimulación para escribir.

342
00:24:29,655 --> 00:24:30,719
No voy a dejarte aquí.

343
00:24:30,724 --> 00:24:31,989
Estamos bien.

344
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Estoy bien.

345
00:24:35,027 --> 00:24:37,491
¿Y si...

346
00:24:37,496 --> 00:24:38,726
me traes

347
00:24:38,731 --> 00:24:40,361
un filete

348
00:24:40,366 --> 00:24:42,029
o una hamburguesa?

349
00:24:42,034 --> 00:24:44,799
De repente, tengo antojo

350
00:24:44,804 --> 00:24:45,933
de carne roja.

351
00:24:45,938 --> 00:24:47,336
¿Y si vuelven esos raritos?

352
00:24:47,340 --> 00:24:48,403
Cariño,

353
00:24:48,408 --> 00:24:49,705
solo será una hora.

354
00:24:49,709 --> 00:24:50,838
Anda, ve.

355
00:24:50,843 --> 00:24:52,776
- ¿Segura?
- Sí.

356
00:24:53,779 --> 00:24:54,842
Ve.

357
00:24:54,847 --> 00:24:56,112
Vale, vale, vale, vale.

358
00:24:57,115 --> 00:24:59,480
Está bien. Seré rápido.

359
00:25:37,921 --> 00:25:39,385
¿Me invitas a una copa?

360
00:25:39,390 --> 00:25:41,052
No, gracias. Estoy...

361
00:25:41,057 --> 00:25:42,521
Estoy casado.

362
00:25:42,526 --> 00:25:44,156
Con una mujer.

363
00:25:45,228 --> 00:25:46,859
Igual que mis clientes.

364
00:25:46,864 --> 00:25:50,028
Me pareces un tío dominante e iracundo.

365
00:25:51,435 --> 00:25:52,798
No tengo enfermedades.

366
00:25:52,803 --> 00:25:54,900
Pero... tendrás que usar condón

367
00:25:54,905 --> 00:25:57,503
a no ser que te apetezca
un poco de frottage.

368
00:25:57,508 --> 00:25:58,737
¿Frottage?

369
00:25:58,742 --> 00:26:00,739
Frotar nuestras pollas en francés.

370
00:26:00,744 --> 00:26:03,041
Vale. Disculpe.

371
00:26:03,046 --> 00:26:05,411
Tengo una reserva para
dos a nombre de Gardner.

372
00:26:05,416 --> 00:26:07,679
Pero mi mujer no se encuentra
bien, así que seré solo yo.

373
00:26:07,684 --> 00:26:08,946
Puedo acompañarte.

374
00:26:08,951 --> 00:26:11,181
- Date el piro, Mickey.
- Vale.

375
00:26:11,186 --> 00:26:13,684
- Por aquí, señor.
- Gracias.

376
00:26:13,689 --> 00:26:15,653
Oye.

377
00:26:15,658 --> 00:26:16,854
Llámame.

378
00:26:29,371 --> 00:26:33,871
*Cariño, cuando te conocí,
había una paz desconocida*

379
00:26:33,876 --> 00:26:38,342
*Me propuse atraparte con
un peine de dientes finos*

380
00:26:38,347 --> 00:26:40,945
*Estaba blando por dentro*

381
00:26:40,950 --> 00:26:44,815
*Algo estaba pasando*

382
00:26:48,156 --> 00:26:50,019
*Me provocas algo*

383
00:26:50,024 --> 00:26:53,523
*que no puedo explicar*

384
00:26:53,528 --> 00:26:57,260
*Te arrimas a mí y no siento dolor*

385
00:26:57,265 --> 00:26:59,830
*Cada latido de mi corazón*

386
00:26:59,835 --> 00:27:03,834
*Hay algo entre nosotros*

387
00:27:05,740 --> 00:27:08,371
*El amor tierno es ciego*

388
00:27:08,376 --> 00:27:12,075
*Requiere dedicación*

389
00:27:12,080 --> 00:27:14,678
*Todo este amor que sentimos*

390
00:27:14,683 --> 00:27:16,145
*no necesita conversación*

391
00:27:16,150 --> 00:27:18,214
*Lo montamos juntos*

392
00:27:20,221 --> 00:27:23,086
*Haciendo el amor el uno con el otro*

393
00:27:25,126 --> 00:27:27,190
*Islas en la corriente*

394
00:27:27,195 --> 00:27:29,725
*Eso es lo que somos*

395
00:27:29,730 --> 00:27:31,760
*Nadie entre nosotros*

396
00:27:31,765 --> 00:27:34,663
*¿Cómo podemos estar equivocados?*

397
00:27:34,668 --> 00:27:36,232
*Navega conmigo*

398
00:27:36,237 --> 00:27:38,202
*a otro mundo*

399
00:27:38,221 --> 00:27:39,533
ENFERMEDAD DE LYME: LO
QUE NECESITAS SABER

400
00:27:47,648 --> 00:27:49,012
Hola, cariño.

401
00:27:49,017 --> 00:27:50,248
¿Cómo te encuentras?

402
00:27:51,098 --> 00:27:52,294
Un poco mejor.

403
00:27:52,319 --> 00:27:54,850
Alma se ha quedado frita.
¿Te lo estás pasando bien?

404
00:27:54,855 --> 00:27:56,351
No tanto sin ti.

405
00:27:56,356 --> 00:27:58,721
Aunque tenías razón con lo
de salir. Me ha venido bien.

406
00:27:58,726 --> 00:27:59,789
¿Aún quieres la hamburguesa?

407
00:27:59,793 --> 00:28:01,356
No.

408
00:28:01,361 --> 00:28:04,459
No, creo que yo también
me voy a quedar frita.

409
00:28:04,464 --> 00:28:05,594
Te quiero.

410
00:28:07,134 --> 00:28:11,339
*De un amante a otro*

411
00:28:57,477 --> 00:28:59,073
Perdone, no he pedido eso.

412
00:28:59,078 --> 00:29:00,175
Ellos sí.

413
00:29:09,822 --> 00:29:11,085
Hola.

414
00:29:11,090 --> 00:29:13,103
Soy Harry Gardner.

415
00:29:13,923 --> 00:29:15,853
¿Qué he hecho para merecer esto?

416
00:29:15,858 --> 00:29:17,421
Tienes esa mirada.

417
00:29:17,426 --> 00:29:19,523
¿Una que dice que necesito una copa?

418
00:29:19,528 --> 00:29:20,958
Una que dice

419
00:29:20,963 --> 00:29:23,194
que necesitas una reseña positiva.

420
00:29:23,199 --> 00:29:24,695
Somos compañeros de viaje.

421
00:29:24,700 --> 00:29:27,130
Guerreros de la palabra.
Soldados de la sintaxis.

422
00:29:27,135 --> 00:29:28,669
Pugilistas de la prosa.

423
00:29:29,638 --> 00:29:31,255
Escritores.

424
00:29:31,407 --> 00:29:33,538
¿Habéis adivinado que soy
escritor con solo mirarme?

425
00:29:33,542 --> 00:29:34,805
No, pero...

426
00:29:34,810 --> 00:29:36,940
¿quién narices se muda aquí tres meses?

427
00:29:38,280 --> 00:29:39,977
Soy Austin Summers,

428
00:29:39,982 --> 00:29:41,312
un dramaturgo mejor que la mayoría.

429
00:29:41,317 --> 00:29:42,746
Déjate de gilipolleces

430
00:29:42,751 --> 00:29:44,115
y de fingir humildad.

431
00:29:44,120 --> 00:29:47,418
Eres tan modesto como
el mismísimo Narciso.

432
00:29:47,423 --> 00:29:50,921
Austin tiene tres Tony y un Peabody.

433
00:29:50,926 --> 00:29:53,056
Me llamo Sarah Cunningham,

434
00:29:53,061 --> 00:29:55,692
pero escribo bajo el seudónimo de

435
00:29:55,697 --> 00:29:57,261
Belle Noir.

436
00:29:57,266 --> 00:29:59,565
No me jodas. ¿Eres Belle Noir?

437
00:30:00,669 --> 00:30:02,465
No me digas que te gustan
las novelas de romance.

438
00:30:02,470 --> 00:30:04,801
Normalmente no, pero
sus libros son mejores

439
00:30:04,806 --> 00:30:06,527
que los típicos que hay en las tiendas.

440
00:30:06,532 --> 00:30:08,562
Son profundos y conmovedores.

441
00:30:08,567 --> 00:30:10,599
¿Esa adaptación reciente

442
00:30:10,604 --> 00:30:13,368
de ''Mi hermana es hija
única'' con Sandra Bullock?

443
00:30:13,373 --> 00:30:14,382
Dios mío.

444
00:30:14,407 --> 00:30:16,367
Totalmente desgarradora.

445
00:30:16,882 --> 00:30:18,111
Tómate algo con nosotros.

446
00:30:18,444 --> 00:30:19,573
No, yo...

447
00:30:19,578 --> 00:30:20,841
No creo que sea digno.

448
00:30:20,846 --> 00:30:23,511
Solo soy un guionista de mierda

449
00:30:23,516 --> 00:30:24,812
que se ha encargado de
reescribir algunos guiones

450
00:30:24,817 --> 00:30:27,181
y ha escrito un montón
de pilotos cancelados.

451
00:30:27,186 --> 00:30:28,582
Tonterías.

452
00:30:28,587 --> 00:30:30,603
Eres uno de nosotros. Siéntate.

453
00:30:31,211 --> 00:30:32,509
Está bien.

454
00:30:34,394 --> 00:30:36,390
Ya llevo viniendo aquí

455
00:30:36,395 --> 00:30:40,227
a escribir en invierno unos años.

456
00:30:40,232 --> 00:30:41,628
Belle ha pasado...

457
00:30:41,633 --> 00:30:43,163
¿un par de años más?

458
00:30:43,168 --> 00:30:45,365
Este sitio...

459
00:30:47,792 --> 00:30:49,723
nos inspira.

460
00:30:49,810 --> 00:30:52,042
Creo que os gustaría más
estar aquí en verano.

461
00:30:52,046 --> 00:30:53,309
Dios, no.

462
00:30:53,314 --> 00:30:55,809
¿Con todos los turistas y el calor?

463
00:30:56,083 --> 00:31:00,349
El tipo de vitamina D que
me gusta no viene del sol.

464
00:31:02,523 --> 00:31:04,420
Vengo en noviembre

465
00:31:04,425 --> 00:31:06,621
sin nada más que una maleta
llena de brandy del bueno

466
00:31:06,626 --> 00:31:08,890
y algo de ropa y abrigos de piel.

467
00:31:08,895 --> 00:31:10,926
Y, para cuando llega mayo,

468
00:31:10,931 --> 00:31:13,995
ya tengo una obra maestra que estará
entre los más vendidos del Times.

469
00:31:14,000 --> 00:31:16,466
Y yo aparezco con un
montón de revistas porno

470
00:31:16,470 --> 00:31:18,032
y un teclado Casio

471
00:31:18,037 --> 00:31:20,101
y, para cuando llega el
deshielo en primavera...

472
00:31:21,111 --> 00:31:24,072
Tengo garantizado que los
del Times me laman el culo.

473
00:31:25,445 --> 00:31:26,641
Odio tener que irme.

474
00:31:26,646 --> 00:31:28,477
Este sitio es muy divertido y creativo.

475
00:31:28,482 --> 00:31:29,711
¿No te encanta

476
00:31:29,716 --> 00:31:32,481
tomarte un spritz de Aperol en invierno?

477
00:31:32,486 --> 00:31:33,949
Supone quebrantar todas las normas.

478
00:31:33,954 --> 00:31:35,584
Y yo vengo por eso.

479
00:31:35,589 --> 00:31:38,319
Me vendría muy bien un
poco de esa inspiración

480
00:31:38,324 --> 00:31:40,221
que parece que os sobra.

481
00:31:44,364 --> 00:31:45,694
Sufro un bloqueo del escritor,

482
00:31:45,699 --> 00:31:47,295
la verdad.

483
00:31:47,300 --> 00:31:49,396
No durará.

484
00:31:49,401 --> 00:31:50,798
Confía en mí.

485
00:32:03,882 --> 00:32:04,946
Karen.

486
00:32:04,951 --> 00:32:06,847
¡Solo quiero la ternilla
y la grasa, zorra!

487
00:32:06,852 --> 00:32:09,650
Sobras que les vas a dar
a los gusanos igualmente.

488
00:32:09,655 --> 00:32:12,119
¿Tengo que ser un gusano
para conseguir tus sobras?

489
00:32:12,124 --> 00:32:13,287
Dios santo.

490
00:32:13,292 --> 00:32:15,056
Eso de ahí es como "Los
miserables" en la actualidad.

491
00:32:15,061 --> 00:32:16,858
Te dije que no volvieras
a entrar aquí, Karen.

492
00:32:16,862 --> 00:32:18,226
Déjala.

493
00:32:18,230 --> 00:32:21,361
Esa pobre mujer sufre
tuberculosis, inspector Javert.

494
00:32:21,366 --> 00:32:22,795
Ten piedad.

495
00:32:23,835 --> 00:32:25,765
¡Te dije que te fueras de aquí!

496
00:32:25,770 --> 00:32:27,734
Aléjate de esos dos.

497
00:32:27,739 --> 00:32:30,670
Aléjate de todos esos
cabrones chupasangres.

498
00:32:30,675 --> 00:32:32,505
- Largo.
- ¡Te lo advierto!

499
00:32:32,510 --> 00:32:34,473
- Vamos.
- ¡Te lo advierto!

500
00:32:34,478 --> 00:32:36,308
Suéltame.

501
00:32:36,313 --> 00:32:39,879
Cuánta imperfección y humanidad.

502
00:32:41,052 --> 00:32:43,616
Si eso no hace que la musa te visite,

503
00:32:43,621 --> 00:32:45,117
no sé qué lo hará.

504
00:35:14,126 --> 00:35:15,489
¿Quieres que me quede a pasar la noche?

505
00:35:15,514 --> 00:35:17,216
Solo son otros 40 pavos.

506
00:35:17,284 --> 00:35:18,846
Chorradas.

507
00:35:18,932 --> 00:35:21,029
Eres tú el que debería pagarme.

508
00:35:21,034 --> 00:35:23,466
He visto la cabaña en la que vivís.

509
00:35:23,471 --> 00:35:24,800
Yo tengo calefacción

510
00:35:24,805 --> 00:35:27,102
y el aroma a velas Rigaud.

511
00:35:27,107 --> 00:35:28,571
Pues, entonces, son
50 pavos por el sexo,

512
00:35:28,576 --> 00:35:29,738
porque tengo que marcharme.

513
00:35:29,743 --> 00:35:32,341
Te daré 200 pavos por un sorbito.

514
00:35:32,346 --> 00:35:33,609
No.

515
00:35:33,614 --> 00:35:35,478
La última vez, casi me matas.

516
00:35:35,483 --> 00:35:37,112
Fuiste demasiado lejos, Belle.

517
00:35:37,117 --> 00:35:38,824
Fue la metanfetamina
que te habías tomado.

518
00:35:38,849 --> 00:35:40,015
Me sobreexcitó.

519
00:35:40,020 --> 00:35:41,317
- Venga, solo...
- No.

520
00:35:41,322 --> 00:35:42,551
Te daré 300 pavos.

521
00:35:42,556 --> 00:35:43,819
No.

522
00:35:43,824 --> 00:35:46,354
¡O te chupo o no te doy nada!

523
00:35:46,359 --> 00:35:47,789
¿Qué te parece ese trato?

524
00:35:47,794 --> 00:35:49,007
Está bien.

525
00:35:49,332 --> 00:35:50,928
Pero... date prisa.

526
00:36:49,192 --> 00:36:50,321
No puedo.

527
00:36:50,326 --> 00:36:51,923
No puedo hacerlo. Por favor.

528
00:36:51,928 --> 00:36:53,224
Por favor.

529
00:36:53,229 --> 00:36:55,060
Te lo ruego.

530
00:36:55,065 --> 00:36:57,127
Tienes tres horas.

531
00:37:32,734 --> 00:37:34,296
Necesito que venga

532
00:37:34,301 --> 00:37:36,633
a prestar declaración
oficialmente mañana.

533
00:37:36,638 --> 00:37:38,201
¿Necesitamos un abogado?

534
00:37:38,206 --> 00:37:41,170
No. Ese hombre se coló
en su casa y le atacó.

535
00:37:41,175 --> 00:37:43,239
Massachusetts no es
Texas, pero, incluso aquí,

536
00:37:43,244 --> 00:37:45,875
tienen derecho a defenderse
en su propia casa.

537
00:37:45,880 --> 00:37:47,276
Nadie va a echar de menos a un drogata

538
00:37:47,281 --> 00:37:49,478
que pretendía robar un equipo
de música para poder drogarse.

539
00:37:49,483 --> 00:37:50,680
No solo quería robar.

540
00:37:50,684 --> 00:37:52,381
Intentó...

541
00:37:52,386 --> 00:37:53,850
¿Qué? ¿Qué intentó hacer?

542
00:37:53,855 --> 00:37:56,085
Intentó arrancarme la
garganta de un mordisco.

543
00:37:56,090 --> 00:37:59,622
Me pareció que eso era lo
que había venido buscando.

544
00:38:03,864 --> 00:38:07,095
Pásese por mi despacho
mañana a partir de las dos.

545
00:38:07,100 --> 00:38:09,567
Dudo que les causen más
problemas esta noche.

546
00:38:23,650 --> 00:38:25,080
¿Qué tal está Alma?

547
00:38:25,085 --> 00:38:26,381
Está arriba.

548
00:38:26,386 --> 00:38:27,784
Le dije que permaneciera
allí pasara lo que pasara.

549
00:38:27,788 --> 00:38:29,450
No sabe lo que ha pasado.

550
00:38:29,455 --> 00:38:30,889
Genial. Que siga así.

551
00:38:34,661 --> 00:38:36,060
Gracias.

552
00:38:37,064 --> 00:38:38,425
Por protegernos.

553
00:38:38,430 --> 00:38:40,627
Mañana lo haré aún más.

554
00:38:40,632 --> 00:38:42,462
Nos vamos.

555
00:38:42,467 --> 00:38:43,564
Hay muchos lugares

556
00:38:43,569 --> 00:38:46,033
en Maine, Nantucket

557
00:38:46,038 --> 00:38:48,402
o los Hamptons donde
puedo escribir en paz

558
00:38:48,407 --> 00:38:49,704
sin que haya

559
00:38:49,709 --> 00:38:53,273
mimos lunáticos con dientes
afilados que intenten matarnos.

560
00:38:55,214 --> 00:38:57,477
¿Qué?

561
00:38:57,482 --> 00:38:58,949
No sé, es que...

562
00:39:00,820 --> 00:39:02,883
se te ha olvidado que yo
también debía trabajar

563
00:39:02,888 --> 00:39:04,384
mientras estábamos aquí.

564
00:39:05,591 --> 00:39:07,287
No. No se me había olvidado.

565
00:39:07,292 --> 00:39:08,989
Suponía que querías irte.

566
00:39:08,994 --> 00:39:11,158
Y quiero.

567
00:39:11,163 --> 00:39:12,425
Quiero. Deberíamos hacerlo.

568
00:39:34,052 --> 00:39:36,949
Adelante, triste alma patética.

569
00:39:41,458 --> 00:39:43,155
Aquí...

570
00:39:43,160 --> 00:39:44,623
hace calor.

571
00:39:44,628 --> 00:39:46,925
¿De dónde lo has sacado?

572
00:39:46,930 --> 00:39:48,293
De Wellfleet.

573
00:39:49,933 --> 00:39:51,897
Voy a ir al infierno por esto.

574
00:39:51,902 --> 00:39:54,466
La mayoría de la gente vendería
su alma por la grandeza.

575
00:39:54,471 --> 00:39:56,168
Yo lo hice.

576
00:39:56,173 --> 00:39:59,171
Pero hace falta ser una escoria
humana de la peor calaña

577
00:39:59,176 --> 00:40:02,374
para venderla solo para
acercarse a la grandeza.

578
00:40:02,379 --> 00:40:04,543
No hago esto para estar cerca de ti.

579
00:40:04,548 --> 00:40:06,611
Claro que no. Eso sería
demasiado poético.

580
00:40:07,651 --> 00:40:10,481
Lo haces por esto.

581
00:40:10,486 --> 00:40:11,983
Lo hago

582
00:40:11,988 --> 00:40:14,185
porque prometiste
protegerme de los demás.

583
00:40:14,190 --> 00:40:17,121
Lo que te permita dormir
por las noches, cielo.

584
00:40:17,126 --> 00:40:18,589
Entrégame la bolsa.

585
00:40:29,205 --> 00:40:31,202
¡Y ahora largo!

586
00:41:09,044 --> 00:41:12,475
No quiero volver a Nueva York.

587
00:41:12,480 --> 00:41:15,812
Cielo, es solo hasta que encontremos
una casa de alquiler en otra parte.

588
00:41:15,817 --> 00:41:18,414
Hay muchos lugares como esto.

589
00:41:18,419 --> 00:41:20,249
Busca fotos de Nantucket.

590
00:41:20,254 --> 00:41:21,684
Es preciosa.

591
00:41:21,689 --> 00:41:24,790
Supongo que ahora la casa
sí que está encantada.

592
00:41:53,623 --> 00:41:55,253
NÚMERO DESCONOCIDO

593
00:41:56,423 --> 00:41:58,420
- ¿Diga?
- Harry.

594
00:41:58,425 --> 00:42:00,189
Soy Austin Summers.

595
00:42:02,062 --> 00:42:03,859
Me gustaría que te pasaras por mi casa

596
00:42:03,864 --> 00:42:04,960
ahora mismo. ¿Podrías?

597
00:42:04,965 --> 00:42:06,695
Es en Miller Hill.

598
00:42:07,868 --> 00:42:09,731
Gracias, Austin.

599
00:42:09,736 --> 00:42:11,000
Me encantaría, pero...

600
00:42:11,005 --> 00:42:13,005
no es buen momento.

601
00:42:13,840 --> 00:42:15,504
Nos vamos a ir.

602
00:42:15,509 --> 00:42:17,172
No lo hagáis.

603
00:42:17,177 --> 00:42:18,374
Necesito verte.

604
00:42:18,379 --> 00:42:21,243
Tengo algo que va a curar

605
00:42:21,248 --> 00:42:22,747
tu bloqueo de escritor.

606
00:42:24,785 --> 00:42:26,448
Voy para allá ahora mismo.

607
00:43:07,726 --> 00:43:10,257
¿Seguro que no quieres una?

608
00:43:10,262 --> 00:43:11,262
No, gracias.

609
00:43:11,266 --> 00:43:13,061
No me gusta emborracharme de día.

610
00:43:13,065 --> 00:43:16,396
La clave es emborracharte tanto

611
00:43:16,401 --> 00:43:18,299
que no notes la diferencia
entre estar sobrio o ebrio.

612
00:43:18,303 --> 00:43:21,635
Estás borracho o...

613
00:43:21,640 --> 00:43:23,037
más borracho.

614
00:43:23,042 --> 00:43:25,906
Tengo que conducir. Vamos...
a irnos esta tarde.

615
00:43:25,911 --> 00:43:27,508
¿Qué te pones para escribir?

616
00:43:27,513 --> 00:43:29,309
Verás, yo prefiero un pijama.

617
00:43:29,314 --> 00:43:32,612
Me compré este en Charvet, en París.

618
00:43:32,617 --> 00:43:34,047
Cuesta un dineral.

619
00:43:34,052 --> 00:43:35,916
Pero una vez leí que la
gente disfruta más las cosas

620
00:43:35,920 --> 00:43:38,251
si paga mucho por ellas, así que...

621
00:43:38,256 --> 00:43:40,253
¿Ese es tu secreto para curar
el bloqueo del escritor?

622
00:43:40,258 --> 00:43:41,721
¿Pijamas caros?

623
00:43:41,726 --> 00:43:43,457
Claro que no.

624
00:43:43,462 --> 00:43:46,226
Solo estaba entablando
conversación para relajarme.

625
00:43:46,231 --> 00:43:49,162
Pero, si quieres clavármela

626
00:43:49,167 --> 00:43:51,564
sin darme tiempo para lubricarme,

627
00:43:51,569 --> 00:43:53,200
está bien.

628
00:43:53,205 --> 00:43:55,268
De acuerdo.

629
00:44:01,846 --> 00:44:03,276
¿Qué son?

630
00:44:05,983 --> 00:44:08,280
No tienen un nombre.

631
00:44:08,285 --> 00:44:10,682
Es curioso haber encontrado una pastilla
que ayuda a artistas y escritores

632
00:44:10,687 --> 00:44:12,954
y que nadie le haya puesto un nombre.

633
00:44:14,858 --> 00:44:16,822
¿Qué son, anfetaminas?

634
00:44:17,123 --> 00:44:19,056
¿Una microdosis de LSD?

635
00:44:19,363 --> 00:44:21,460
Una vez probé a escribir
habiendo consumido psilocibina,

636
00:44:21,465 --> 00:44:22,928
pero fue una mierda.

637
00:44:22,933 --> 00:44:25,164
Yo antes era como tú.

638
00:44:25,169 --> 00:44:27,266
Pensaba a pequeña escala.
Escribía cosas pequeñas.

639
00:44:27,271 --> 00:44:28,800
Obras pequeñas acerca de cosas pequeñas.

640
00:44:28,805 --> 00:44:31,737
Y ganaba poco dinero y
llamaba poco la atención.

641
00:44:31,742 --> 00:44:32,838
Pero tenía un amigo.

642
00:44:32,843 --> 00:44:33,906
Él escribía guiones para la televisión.

643
00:44:33,911 --> 00:44:35,241
El nombre te sonaría.

644
00:44:35,246 --> 00:44:37,176
Asquerosamente prolífico.
Estúpidamente rico.

645
00:44:37,181 --> 00:44:38,778
No podía escribir una
nota de agradecimiento

646
00:44:38,782 --> 00:44:40,378
sin que alguien le diera un trofeo.

647
00:44:41,984 --> 00:44:45,917
Y yo pensaba: "¿Cómo lo hace?".

648
00:44:45,922 --> 00:44:48,286
Y solo sabía que pasaba
aquí los inviernos

649
00:44:48,291 --> 00:44:51,622
y, cuando volvía a la ciudad,

650
00:44:51,627 --> 00:44:55,229
tenía una pila de material
nuevo tan larga como mi polla.

651
00:44:55,798 --> 00:44:57,162
Me invitó a pasar aquí un invierno

652
00:44:57,167 --> 00:44:59,764
y, cuando llegué, me
entregó una de esas...

653
00:44:59,769 --> 00:45:01,699
*trágicas*

654
00:45:01,704 --> 00:45:03,935
*pastillitas negras*

655
00:45:03,940 --> 00:45:05,170
En menos de una hora,

656
00:45:05,175 --> 00:45:06,538
estaba aporreando el teclado

657
00:45:06,543 --> 00:45:08,173
como aporreaba Amadeus el clavicémbalo.

658
00:45:08,178 --> 00:45:09,674
No me jodas.

659
00:45:09,679 --> 00:45:11,409
Si quisiera joderte,

660
00:45:11,414 --> 00:45:13,444
te habría dicho que te
las tomases analmente.

661
00:45:13,449 --> 00:45:15,912
Pero te digo que esas
pastillas son la clave.

662
00:45:15,917 --> 00:45:17,482
¿Cómo te crees que Belle
escribe dos libros al año?

663
00:45:17,486 --> 00:45:18,982
¿Quién las elaboró? ¿Qué contienen?

664
00:45:18,987 --> 00:45:21,085
¿A quién le importa? Funcionan.

665
00:45:21,090 --> 00:45:22,752
¿Y qué hay de los efectos secundarios?

666
00:45:22,757 --> 00:45:23,787
Tiene montones.

667
00:45:23,792 --> 00:45:25,922
Como... tener

668
00:45:25,927 --> 00:45:28,058
que lidiar con millones
de fans que te adoran

669
00:45:28,063 --> 00:45:29,826
y encontrar la forma de
gastar todo ese nuevo dinero.

670
00:45:29,831 --> 00:45:30,927
Hay una pega.

671
00:45:30,932 --> 00:45:32,196
Siempre hay una pega.

672
00:45:32,201 --> 00:45:34,464
*Insisto, ¿a quién le importa?*

673
00:45:34,469 --> 00:45:37,434
*Tú escogiste esta vida*

674
00:45:37,439 --> 00:45:39,936
Podrías haber sido un puto
profesor de Literatura,

675
00:45:39,941 --> 00:45:41,271
publicista

676
00:45:41,276 --> 00:45:43,673
o ayudar a tu padre con la
tienda de artículos deportivos.

677
00:45:43,678 --> 00:45:45,142
Mi padre era abogado.

678
00:45:45,147 --> 00:45:48,578
Sí, pero tú decidiste ser escritor.

679
00:45:48,583 --> 00:45:51,680
Porque no vives en este mundo.

680
00:45:51,685 --> 00:45:52,848
Lo observas.

681
00:45:52,853 --> 00:45:54,350
Lo interpretas. Te alimentas de él.

682
00:45:54,355 --> 00:45:57,086
Y después, te sientas y juntas palabras

683
00:45:57,091 --> 00:45:59,688
para que los perdedores
que viven en el mundo

684
00:45:59,693 --> 00:46:01,056
puedan ver el aspecto que tienen,

685
00:46:01,061 --> 00:46:04,193
quiénes son y por qué sufren.

686
00:46:04,198 --> 00:46:06,729
Y lo decidiste porque quieres amor,

687
00:46:06,734 --> 00:46:07,930
atención

688
00:46:07,935 --> 00:46:10,866
y montones de dinero.

689
00:46:10,871 --> 00:46:11,900
Es una puta locura.

690
00:46:11,905 --> 00:46:13,836
Pero eso es lo único

691
00:46:13,841 --> 00:46:16,439
que puede llenar ese vacío

692
00:46:16,444 --> 00:46:18,907
de tu alma.

693
00:46:18,912 --> 00:46:20,075
Vacío

694
00:46:20,080 --> 00:46:21,576
de tu alma.

695
00:46:21,581 --> 00:46:23,378
Vacío de tu alma.

696
00:46:23,383 --> 00:46:24,747
¡Vacío de tu alma!

697
00:46:27,320 --> 00:46:29,317
Vacío de tu alma.

698
00:46:35,529 --> 00:46:37,960
No me gustan las decisiones
que no se pueden deshacer.

699
00:46:41,468 --> 00:46:42,831
¿Eres un verdadero escritor?

700
00:46:42,836 --> 00:46:45,233
Eso quiero pensar.

701
00:46:45,238 --> 00:46:47,770
No creo que lo seas.

702
00:46:47,775 --> 00:46:50,039
Porque, si lo fueras...

703
00:46:52,146 --> 00:46:53,676
te daría igual el precio a pagar

704
00:46:53,681 --> 00:46:55,743
por soltarte.

705
00:46:55,748 --> 00:46:57,479
Preferirías morir

706
00:46:57,484 --> 00:46:59,247
antes que mantener todas
esas hermosas palabras

707
00:46:59,252 --> 00:47:01,015
encerradas en tu interior.

708
00:47:05,158 --> 00:47:06,854
Tómate la pastilla, Harry.

709
00:47:09,896 --> 00:47:11,660
O al menos inténtalo.

710
00:47:16,969 --> 00:47:18,933
Harry.

711
00:47:18,938 --> 00:47:20,471
¡No te arrepentirás!

712
00:47:33,619 --> 00:47:35,082
Hola, Ursula.

713
00:47:35,087 --> 00:47:36,217
Hola, Harry.

714
00:47:36,222 --> 00:47:38,285
¿Qué tal está P-Town? ¿Te estás
tomando una sopa "chowdah"

715
00:47:38,290 --> 00:47:40,621
mientras "apahcas"?

716
00:47:40,626 --> 00:47:44,057
La verdad es que esto es un poco raro.

717
00:47:44,062 --> 00:47:45,693
Estamos a punto de irnos.

718
00:47:45,698 --> 00:47:47,161
¿Qué? ¿Por qué? ¿Dónde vais a ir?

719
00:47:47,165 --> 00:47:48,729
Volvemos a la ciudad hasta que pueda

720
00:47:48,734 --> 00:47:50,480
encontrar otro sitio al
que pueda ir a escribir.

721
00:47:50,485 --> 00:47:51,965
Está bien... Harry...

722
00:47:51,970 --> 00:47:53,734
Ni de coña.

723
00:47:53,739 --> 00:47:55,336
Tienes que quedarte ahí

724
00:47:55,341 --> 00:47:57,605
y terminar tu piloto para ayer.

725
00:47:57,610 --> 00:47:58,739
Lo sé, es que...

726
00:47:58,744 --> 00:48:00,241
aún no siento la inspiración.

727
00:48:00,246 --> 00:48:02,308
Harry, voy a serte sincera.

728
00:48:02,313 --> 00:48:05,077
Vete a que te la meta
por el culo un caballo.

729
00:48:05,082 --> 00:48:06,082
¿Que no la sientes?

730
00:48:06,087 --> 00:48:08,047
Los raperos tienen
permiso para no sentirla.

731
00:48:08,052 --> 00:48:10,383
Las novias que comentan la ropa

732
00:48:10,388 --> 00:48:13,353
que se prueban sus amigas
tienen permiso para no sentirlo.

733
00:48:13,576 --> 00:48:15,405
Tú eres un guionista profesional,

734
00:48:15,441 --> 00:48:17,372
y tienes que sentirla
cuando te llama el trabajo,

735
00:48:17,398 --> 00:48:18,658
siempre.

736
00:48:18,663 --> 00:48:20,767
¿Qué diferencia hay entre que
el piloto esté acabado hoy

737
00:48:20,792 --> 00:48:22,491
o dentro de seis meses?

738
00:48:24,053 --> 00:48:26,685
Harry, voy a serte aún más sincera.

739
00:48:26,710 --> 00:48:28,921
¿Comprendes que el
trabajo que tenías antes

740
00:48:28,946 --> 00:48:30,637
ya no existe?

741
00:48:30,642 --> 00:48:33,038
¿Coproductor ejecutivo de
una serie procedimental?

742
00:48:33,043 --> 00:48:34,807
Esas series son cosa del pasado.

743
00:48:34,812 --> 00:48:36,908
Si quieres seguir siendo
un guionista profesional,

744
00:48:36,913 --> 00:48:39,011
vas a tener que crear algo propio.

745
00:48:39,016 --> 00:48:41,150
Ahora. Hoy.

746
00:48:42,519 --> 00:48:44,950
Mira, colega. Sabes
que te quiero, ¿vale?

747
00:48:44,955 --> 00:48:46,451
Pero, si fastidias esto,

748
00:48:46,456 --> 00:48:48,320
vas a tardar años en recuperarte,

749
00:48:48,325 --> 00:48:49,621
si es que lo haces.

750
00:48:49,626 --> 00:48:51,822
Hasta la vista. Ponte a escribir.

751
00:49:42,772 --> 00:49:49,217
www.subtitulamos.tv

