1
00:00:17,448 --> 00:00:18,578
¿Lo llevamos todo?

2
00:00:18,583 --> 00:00:19,946
Eso creo.

3
00:00:19,951 --> 00:00:21,081
¿Estáis listas?

4
00:00:21,086 --> 00:00:22,649
Sí.

5
00:00:27,659 --> 00:00:30,223
Cielo... ¿estás bien?

6
00:00:33,964 --> 00:00:35,061
¿Cielo?

7
00:00:36,534 --> 00:00:37,597
¿Papá?

8
00:00:39,704 --> 00:00:41,067
Harry.

9
00:00:42,373 --> 00:00:44,304
Harry.

10
00:00:48,179 --> 00:00:49,609
Joder.

11
00:00:49,614 --> 00:00:51,544
¿Qué?

12
00:00:53,151 --> 00:00:54,582
- ¿Dónde está mi ordenador?
- No lo sé.

13
00:00:54,586 --> 00:00:56,166
No... Creo que está en el maletero.

14
00:00:56,954 --> 00:00:58,218
¿Qué coño haces?

15
00:00:58,223 --> 00:00:59,553
Tengo que buscar mi
ordenador. Necesito escribir.

16
00:00:59,557 --> 00:01:02,088
- ¿Ahora mismo?
- Puedo verlo.

17
00:01:02,093 --> 00:01:03,093
Lo veo todo.

18
00:01:03,098 --> 00:01:04,957
Ya lo tengo todo claro en mi cabeza.

19
00:01:04,962 --> 00:01:06,226
Harry.

20
00:01:06,231 --> 00:01:07,296
¿Harry?

21
00:01:12,302 --> 00:01:13,699
¿Mamá?

22
00:01:13,704 --> 00:01:14,704
Tranquila.

23
00:01:15,773 --> 00:01:17,273
Tranquila, cielo. Tranquila.

24
00:02:10,493 --> 00:02:11,890
Es demasiado difícil.

25
00:02:11,895 --> 00:02:14,059
No, cielo, lo conseguirás
si sigues practicando.

26
00:02:14,063 --> 00:02:15,359
Siempre lo consigues.

27
00:02:15,364 --> 00:02:17,228
¿Y si no?

28
00:02:17,233 --> 00:02:19,066
¿Y si nunca lo consigo?

29
00:02:20,569 --> 00:02:22,167
¿Cuándo vamos a irnos de aquí?

30
00:02:23,639 --> 00:02:26,237
No lo sé. Papá parece inspirado.

31
00:02:26,242 --> 00:02:28,539
Así que tenemos que apoyarle.

32
00:02:28,544 --> 00:02:30,208
Le he visto tomarse algo.

33
00:02:30,213 --> 00:02:31,279
¿Qué quieres decir?

34
00:02:32,415 --> 00:02:34,444
A papá. Le he visto
tomarse una pastilla.

35
00:02:35,583 --> 00:02:37,147
Puede que fuera Adderall.

36
00:02:37,152 --> 00:02:39,252
He oído que hay niños que se
lo toman para concentrarse.

37
00:02:40,455 --> 00:02:41,751
A lo mejor yo puedo tomarme una.

38
00:02:41,756 --> 00:02:43,486
No. No.

39
00:02:43,491 --> 00:02:45,455
Tú sigue practicando.

40
00:02:49,597 --> 00:02:50,760
Harry.

41
00:02:50,765 --> 00:02:51,798
   

42
00:02:52,835 --> 00:02:53,931
Cielo.

43
00:02:53,936 --> 00:02:55,365
Un momento. Ya casi he terminado.

44
00:02:55,370 --> 00:02:56,433
¿El qué?

45
00:02:56,438 --> 00:02:57,701
El piloto. Todo.

46
00:02:57,706 --> 00:02:58,707
Eso no es posible.

47
00:02:58,711 --> 00:03:00,805
Llevas trabajando...
¿cuánto, cuatro horas?

48
00:03:00,809 --> 00:03:02,472
Lo sé.

49
00:03:02,477 --> 00:03:04,708
Harry, Alma dice que...

50
00:03:04,713 --> 00:03:07,110
te ha visto tomarte algo.

51
00:03:07,115 --> 00:03:08,278
¿Estás tomando anfetaminas?

52
00:03:08,283 --> 00:03:10,214
¿Qué? No, claro que no.

53
00:03:10,219 --> 00:03:11,984
- No estoy tomando anfetaminas.
- ¿Y qué te has tomado?

54
00:03:11,988 --> 00:03:13,186
Porque tienes que haberte tomado algo.

55
00:03:13,190 --> 00:03:14,690
¿Por qué? ¿Porque no puedo

56
00:03:14,695 --> 00:03:15,994
tener el talento suficiente
para terminar esto

57
00:03:15,998 --> 00:03:16,999
sin consumir drogas?

58
00:03:17,003 --> 00:03:18,654
- ¿Eso es lo que piensas de mí?
- Eso no es lo que pienso de ti,

59
00:03:18,658 --> 00:03:20,855
pero esto es muy extremo, Harry.

60
00:03:20,860 --> 00:03:22,727
Te he visto tomarte algo, papá.

61
00:03:23,565 --> 00:03:25,662
¡No estés celosa porque yo
he encontrado la inspiración

62
00:03:25,667 --> 00:03:27,497
y tú no puedes tocar al puto Paganini!

63
00:03:31,773 --> 00:03:33,236
Cielo, lo siento.

64
00:03:33,241 --> 00:03:35,373
Cielo, cielo, lo siento
mucho. No lo decía en serio.

65
00:03:35,377 --> 00:03:36,439
Eso...

66
00:03:36,444 --> 00:03:38,908
¿Qué coño haces, Harry?

67
00:03:38,913 --> 00:03:40,309
Lo siento. Eso es una locura.

68
00:03:40,314 --> 00:03:41,478
No soy el de siempre.

69
00:03:41,483 --> 00:03:42,483
O sea...

70
00:03:43,785 --> 00:03:46,950
Esas páginas... me salieron del tirón.

71
00:03:46,955 --> 00:03:48,918
¡Y son jodidamente

72
00:03:48,923 --> 00:03:51,220
buenas.

73
00:03:51,225 --> 00:03:52,425
Me alegro por ti.

74
00:03:53,695 --> 00:03:55,058
- ¿Podemos irnos ya?
- Todavía no.

75
00:03:55,063 --> 00:03:56,395
Tengo una idea para el episodio dos

76
00:03:56,399 --> 00:03:57,628
y quiero esbozarla esta noche.

77
00:03:57,632 --> 00:04:00,430
¡Mataste a un hombre
en nuestro invernadero!

78
00:04:00,435 --> 00:04:02,731
Y la sheriff dijo que había
sido el primer crimen violento

79
00:04:02,736 --> 00:04:04,400
que se había producido en
este pueblo desde hacía años.

80
00:04:04,405 --> 00:04:07,336
- Yo eliminé el peligro.
- ¿Qué?

81
00:04:07,341 --> 00:04:09,505
No quería decirlo porque las
emociones estaban a flor de piel,

82
00:04:09,510 --> 00:04:11,473
pero, si renuncias a este trabajo,

83
00:04:11,478 --> 00:04:13,776
te va a costar mucho conseguir otro.

84
00:04:13,781 --> 00:04:16,312
Y más después de haber
renunciado al último que tenías.

85
00:04:16,317 --> 00:04:17,747
Venga ya, no conseguía inspirarme.

86
00:04:17,752 --> 00:04:20,683
Eran unos clientes prepotentes
con un gusto horrible.

87
00:04:20,688 --> 00:04:22,819
No comprendían el minimalismo

88
00:04:22,824 --> 00:04:24,453
¡en absoluto!

89
00:04:24,458 --> 00:04:26,588
Y tampoco un esquema de colores
monocromático basado en el rosa...

90
00:04:26,593 --> 00:04:27,623
que, dirán lo que quieran,

91
00:04:27,628 --> 00:04:30,459
pero es algo muy moderno.

92
00:04:30,464 --> 00:04:32,428
¡Y creo que tengo una excusa muy buena

93
00:04:32,433 --> 00:04:34,630
para no completar este!

94
00:04:34,635 --> 00:04:36,832
Cielo, por favor, dame
uno o dos días más.

95
00:04:36,837 --> 00:04:38,401
¿O dos? ¿O dos?

96
00:04:38,406 --> 00:04:39,945
Por el amor de Dios, Doris,

97
00:04:39,950 --> 00:04:41,570
¿por qué no puedes apoyarme?

98
00:05:04,503 --> 00:05:12,003
www.subtitulamos.tv

99
00:06:21,515 --> 00:06:22,978
Hola.

100
00:06:22,983 --> 00:06:25,747
Lamento lo de antes.

101
00:06:25,752 --> 00:06:27,582
Tienes...

102
00:06:27,587 --> 00:06:29,922
muchísimo más talento que yo.

103
00:06:31,958 --> 00:06:34,289
- Ven a comerte tus bocadillos.
- Gracias, pero no tengo hambre.

104
00:06:34,294 --> 00:06:35,557
Tienes que comer.

105
00:06:35,562 --> 00:06:36,892
Y tú también, señorita.

106
00:06:52,712 --> 00:06:54,042
¿Estás bien?

107
00:06:56,450 --> 00:06:57,712
¿Qué ha pasado?

108
00:06:57,717 --> 00:06:59,881
   

109
00:06:59,886 --> 00:07:00,985
   

110
00:07:02,322 --> 00:07:04,486
- ¿Qué era, pavo?
- Sí.

111
00:07:04,491 --> 00:07:06,421
El sabor me ha dado ganas de vomitar.

112
00:07:06,426 --> 00:07:07,592
   

113
00:07:08,962 --> 00:07:10,995
A mí me huele bien.

114
00:07:13,032 --> 00:07:15,597
¿Me dejáis solo, por
favor? Aún no he terminado.

115
00:07:22,909 --> 00:07:25,173
Venga, te acompaño arriba.

116
00:07:25,178 --> 00:07:26,510
Vamos.

117
00:09:14,984 --> 00:09:16,647
Esto está muy bien.

118
00:09:16,652 --> 00:09:17,952
Gracias, lo sé.

119
00:09:19,089 --> 00:09:20,851
¿Me dejas ver más?

120
00:09:20,856 --> 00:09:22,653
Claro. Ya casi he terminado.

121
00:09:23,663 --> 00:09:25,663
¿Con todo?

122
00:09:30,166 --> 00:09:32,500
¿Qué está pasando? Esto no es normal.

123
00:09:34,770 --> 00:09:36,934
   

124
00:09:36,939 --> 00:09:39,574
No lo sé. Es este lugar. Es mi musa.

125
00:09:40,742 --> 00:09:42,576
Creía que tu musa era yo.

126
00:09:46,047 --> 00:09:47,214
Siempre.

127
00:09:48,783 --> 00:09:50,016
Lo siento.

128
00:09:51,186 --> 00:09:53,320
Lo siento. He sido un cretino.

129
00:09:54,823 --> 00:09:58,088
El personaje principal es un...

130
00:09:58,093 --> 00:10:01,158
antihéroe y creo que estoy...

131
00:10:01,163 --> 00:10:03,593
canalizándolo demasiado.

132
00:10:03,598 --> 00:10:05,062
¿Querrás comer algo al menos?

133
00:10:05,066 --> 00:10:07,601
- Vas a derrumbarte.
- No tengo hambre.

134
00:10:10,071 --> 00:10:12,102
Mentiroso.

135
00:10:12,107 --> 00:10:13,870
Mentiroso.

136
00:10:13,875 --> 00:10:15,804
Sí que tomaste alguna
clase de metanfetaminas.

137
00:10:15,809 --> 00:10:16,975
   

138
00:10:18,246 --> 00:10:20,109
Escribir así...

139
00:10:20,114 --> 00:10:22,848
actuar como un cretino...
no tener hambre...

140
00:10:24,600 --> 00:10:26,840
Está bien. Si quieres que coma,

141
00:10:26,845 --> 00:10:29,385
iré a comprar algo al supermercado.

142
00:10:29,390 --> 00:10:31,354
¿De acuerdo?

143
00:10:31,359 --> 00:10:33,623
De todas formas, mis
dedos están agotados.

144
00:10:36,030 --> 00:10:37,260
¿Quieres algo?

145
00:11:41,828 --> 00:11:43,058
¡Alejaos de mí!

146
00:11:43,062 --> 00:11:44,225
¡Alejaos de mí!

147
00:12:36,381 --> 00:12:38,344
Creía que ibas a abandonar el pueblo.

148
00:12:38,349 --> 00:12:39,512
Sí...

149
00:12:39,517 --> 00:12:41,514
Parece que has cambiado de idea.

150
00:12:41,519 --> 00:12:43,316
¿La dieta cetogénica?

151
00:12:43,321 --> 00:12:44,818
No, solo siento que me apetece.

152
00:12:44,823 --> 00:12:47,053
Ya.

153
00:12:47,058 --> 00:12:49,022
¿De repente has conseguido escribir?

154
00:12:49,027 --> 00:12:50,456
La verdad es que sí.

155
00:12:50,461 --> 00:12:51,825
¿Cómo lo has sabido?

156
00:12:59,470 --> 00:13:01,067
¡Te la has tomado!

157
00:13:01,072 --> 00:13:03,936
Seguro que la polla se te
está poniendo bien dura

158
00:13:03,941 --> 00:13:05,772
al sentir como fluye la sangre.

159
00:13:07,344 --> 00:13:09,341
¡¿Por qué lo has hecho?!

160
00:13:09,346 --> 00:13:11,443
¡No deberías haberlo
hecho, hijo de puta!

161
00:13:11,448 --> 00:13:13,077
¿Tenías sed?

162
00:13:13,082 --> 00:13:16,080
¡Hasta ahora no has
sabido lo que era la sed!

163
00:13:17,454 --> 00:13:18,917
¡Caraculo!

164
00:14:49,878 --> 00:14:51,277
   

165
00:14:52,947 --> 00:14:54,511
   

166
00:14:58,786 --> 00:14:59,885
   

167
00:15:15,303 --> 00:15:17,633
Es genial.

168
00:15:17,638 --> 00:15:19,001
   

169
00:15:19,006 --> 00:15:20,269
Genial.

170
00:15:23,477 --> 00:15:25,541
- ¿Vamos a quedarnos aquí?
- No lo sé.

171
00:15:25,546 --> 00:15:28,244
Papá y yo tenemos que
hablar de ello mañana.

172
00:15:28,249 --> 00:15:30,146
¿Tú quieres irte?

173
00:15:30,151 --> 00:15:32,248
- Sí.
- Ya, yo también.

174
00:15:32,253 --> 00:15:33,916
La cuestión es que conozco a tu padre

175
00:15:33,921 --> 00:15:37,118
desde hace tiempo, y
es un gran escritor.

176
00:15:37,123 --> 00:15:38,954
Mucho mejor de lo que la gente cree.

177
00:15:38,959 --> 00:15:41,423
Y nunca le había visto tan
inspirado como está ahora.

178
00:15:41,428 --> 00:15:44,626
Suele pasarse dos o tres días

179
00:15:44,631 --> 00:15:46,829
dándoles vueltas a cinco páginas.

180
00:15:46,834 --> 00:15:48,467
No quiero estar aquí, pero tampoco...

181
00:15:49,837 --> 00:15:51,366
quiero perturbar

182
00:15:51,371 --> 00:15:54,035
su inspiración.

183
00:15:54,040 --> 00:15:56,271
Nunca ha sido malo conmigo.

184
00:15:56,276 --> 00:15:59,274
Sé que se siente fatal por ello.

185
00:15:59,279 --> 00:16:01,276
Dejémosle libertad

186
00:16:01,281 --> 00:16:04,079
para ser un artista cretino

187
00:16:04,084 --> 00:16:05,848
un par de días,

188
00:16:05,853 --> 00:16:09,116
y seguro que se le pasará esa fiebre.

189
00:16:10,322 --> 00:16:11,986
- Mamá.
- ¿Sí?

190
00:16:11,991 --> 00:16:14,490
¿Crees que, si me tomara una de
las pastillas que se tomó papá,

191
00:16:14,494 --> 00:16:17,458
podría tocar a Paganini mejor que nadie?

192
00:16:17,463 --> 00:16:20,194
No existe una pastilla mágica
para la grandeza, cielo.

193
00:16:21,634 --> 00:16:22,663
Ven aquí.

194
00:16:23,703 --> 00:16:26,000
¿Qué te parece

195
00:16:26,005 --> 00:16:28,035
si ponemos un sofá en uno de estos

196
00:16:28,040 --> 00:16:30,371
y la pared en este?

197
00:16:30,376 --> 00:16:32,006
Parecen el mismo color.

198
00:16:32,011 --> 00:16:33,508
¿Qué? No.

199
00:16:33,513 --> 00:16:34,733
Son ligeramente distintos.

200
00:16:36,148 --> 00:16:37,512
Es lo que se llama el "tono sobre tono".

201
00:16:37,517 --> 00:16:39,014
Muchas cuentas de
Instagram sobre diseños

202
00:16:39,018 --> 00:16:40,918
lo muestran en estos momentos.

203
00:16:43,389 --> 00:16:45,986
Este tiene el tacto de un cactus.

204
00:16:45,991 --> 00:16:49,223
Y parece que podrías
resbalarte sobre este.

205
00:16:49,228 --> 00:16:50,557
Está bien, gracias.

206
00:16:52,697 --> 00:16:55,162
Muy bien, a la cama.

207
00:16:57,203 --> 00:16:58,366
Está bien.

208
00:17:02,474 --> 00:17:03,504
Te quiero.

209
00:17:03,509 --> 00:17:04,538
Yo también te quiero.

210
00:17:04,543 --> 00:17:06,173
Buenas noches.

211
00:17:41,046 --> 00:17:42,242
No hay nada mejor

212
00:17:42,247 --> 00:17:44,378
que las primeras noches de la Musa.

213
00:17:44,383 --> 00:17:46,246
Por cierto, así es como
deberíamos llamarlo...

214
00:17:46,250 --> 00:17:47,713
la Musa.

215
00:17:47,718 --> 00:17:49,449
Va a tener que mejorar su dieta

216
00:17:49,453 --> 00:17:51,684
si quiere seguir sintiéndose así.

217
00:17:51,689 --> 00:17:54,653
Hablando de eso, Bella del baile,

218
00:17:54,658 --> 00:17:56,388
tengo hambre.

219
00:17:56,393 --> 00:17:58,323
Vamos al cabo a coger algo para picar.

220
00:17:58,328 --> 00:18:00,425
   

221
00:18:26,223 --> 00:18:27,685
¿Has dormido algo?

222
00:18:27,690 --> 00:18:29,287
No.

223
00:18:29,292 --> 00:18:31,356
Dios mío, es brillante.

224
00:18:31,361 --> 00:18:33,758
Nunca te había visto tan petulante.

225
00:18:33,763 --> 00:18:35,494
Siempre me había preguntado

226
00:18:35,499 --> 00:18:37,729
al ver o leer un gran escrito:

227
00:18:37,734 --> 00:18:38,863
"¿De dónde ha salido eso?".

228
00:18:38,868 --> 00:18:41,333
¿Cómo pueden Tarantino o Sorkin

229
00:18:41,338 --> 00:18:43,602
decir las mismas cosas
que otros escritores,

230
00:18:43,607 --> 00:18:45,870
pero de una forma muchísimo...

231
00:18:45,875 --> 00:18:47,405
mejor?

232
00:18:47,410 --> 00:18:48,773
¿Y ahora lo sabes?

233
00:18:48,778 --> 00:18:52,511
En mi cabeza se ha abierto algo,

234
00:18:52,516 --> 00:18:55,346
y es como encontrar en tu
casa una puerta secreta

235
00:18:55,351 --> 00:18:56,680
que conduce a...

236
00:18:56,685 --> 00:18:59,683
un palacio lleno de palabras, ideas

237
00:18:59,688 --> 00:19:01,619
e imaginación.

238
00:19:01,624 --> 00:19:03,354
Antes vivía en un apartamento
con dos dormitorios,

239
00:19:03,359 --> 00:19:05,556
y ahora estoy en Versalles.

240
00:19:08,364 --> 00:19:10,327
Acabo de mandarle todo a Ursula.

241
00:19:10,332 --> 00:19:12,563
Genial. ¿Y ya podemos irnos?

242
00:19:12,568 --> 00:19:13,697
Puede que dentro de uno o dos días.

243
00:19:13,702 --> 00:19:14,866
Sin duda antes de que termine la semana.

244
00:19:14,870 --> 00:19:16,534
Cielos.

245
00:19:16,539 --> 00:19:17,801
Harry.

246
00:19:17,806 --> 00:19:20,471
Alma está aterrada.

247
00:19:20,476 --> 00:19:23,174
Y la verdad es que yo también.

248
00:19:23,179 --> 00:19:25,176
Quiero... apoyarte con esto.

249
00:19:25,181 --> 00:19:26,477
Pero ¿una semana?

250
00:19:26,482 --> 00:19:28,445
Nos estás pidiendo demasiado.

251
00:19:28,450 --> 00:19:30,480
Doris, solo eran unos drogadictos

252
00:19:30,485 --> 00:19:32,715
que buscaban productos
de electrónica, ¿vale?

253
00:19:32,720 --> 00:19:34,517
No nos han molestado en una semana.

254
00:19:34,522 --> 00:19:35,885
¿Quiero quedarme? No, pero...

255
00:19:35,890 --> 00:19:37,654
¿Pero qué?

256
00:19:39,927 --> 00:19:42,525
- Idos vosotras. Yo me quedo.
- No. No.

257
00:19:42,530 --> 00:19:45,030
Si te quedas, no dejarás de
escribir hasta que te mueras.

258
00:19:46,001 --> 00:19:47,530
¡Joder!

259
00:19:47,535 --> 00:19:49,532
¡Mierda!

260
00:19:49,537 --> 00:19:51,701
   

261
00:19:55,343 --> 00:19:56,639
Harry, para.

262
00:19:56,644 --> 00:19:57,941
¡Para!

263
00:19:57,946 --> 00:19:59,175
¿Qué estás haciendo?

264
00:19:59,180 --> 00:20:01,711
¡Suéltame! ¡Me estás haciendo daño!

265
00:20:01,716 --> 00:20:03,245
¡Harry!

266
00:20:03,250 --> 00:20:05,247
¡Cielos!

267
00:20:46,530 --> 00:20:48,560
¡Harry!

268
00:20:48,565 --> 00:20:50,294
¡Justo a tiempo!

269
00:20:50,299 --> 00:20:51,862
Estoy cazando patos.

270
00:20:51,867 --> 00:20:54,632
O... codornices.

271
00:20:54,637 --> 00:20:56,367
No sé, es solo que me gusta

272
00:20:56,372 --> 00:20:58,702
sentir una escopeta cuando
se dispara entre mis manos.

273
00:20:58,707 --> 00:21:01,339
¿Qué me diste? ¿Qué
llevan esas pastillas?

274
00:21:01,344 --> 00:21:03,274
Nadie lo sabe excepto el Químico.

275
00:21:03,279 --> 00:21:04,442
¿Quién es el Químico?

276
00:21:04,447 --> 00:21:06,344
Necesito una copa.

277
00:21:06,349 --> 00:21:07,811
Ginebra con Martini, para ser exactos.

278
00:21:07,816 --> 00:21:09,514
¿Quieres una? ¡Venga!

279
00:21:10,619 --> 00:21:12,050
Hace 10 o 15 años,

280
00:21:12,055 --> 00:21:13,485
esta zona fue fuertemente golpeada

281
00:21:13,489 --> 00:21:15,887
por una adicción de una
forma que ni te imaginas.

282
00:21:15,891 --> 00:21:17,422
Después del crac bursátil,

283
00:21:17,427 --> 00:21:18,857
había mucha gente sin trabajo
y sin otra cosa más que hacer

284
00:21:18,861 --> 00:21:20,591
aparte de pasar hambre y drogarse.

285
00:21:20,596 --> 00:21:23,061
Primero fue la heroína,
luego la metanfetamina,

286
00:21:23,066 --> 00:21:25,126
y luego los opioides, que
dejaron obsoleta la heroína.

287
00:21:25,131 --> 00:21:27,864
Pero la gente seguía necesitando
su dosis de metanfetamina.

288
00:21:27,869 --> 00:21:29,266
Y elaborar metanfetamina es muy fácil

289
00:21:29,271 --> 00:21:30,301
si tienes los ingredientes

290
00:21:30,305 --> 00:21:31,868
y no sales volando por los aires.

291
00:21:31,873 --> 00:21:34,771
Esta persona...

292
00:21:34,776 --> 00:21:36,673
nadie sabe quien era, por cierto...

293
00:21:36,678 --> 00:21:39,409
empieza a experimentar
con diversas recetas.

294
00:21:39,414 --> 00:21:40,677
¿Se creó por accidente?

295
00:21:40,682 --> 00:21:42,879
Eso dice la historia.

296
00:21:42,884 --> 00:21:44,647
Pero ¿quieres saber qué es lo mejor?

297
00:21:45,657 --> 00:21:48,555
Solo funciona si tienes talento.

298
00:21:48,923 --> 00:21:52,289
Esas cosas que ves
acechando por la ciudad...

299
00:21:52,294 --> 00:21:54,357
tomaron las pastilla, pero
no son más que aficionados,

300
00:21:54,362 --> 00:21:55,392
aspirantes.

301
00:21:55,397 --> 00:21:57,227
*Soñadores*

302
00:21:57,232 --> 00:21:58,597
Si te tomas la pastilla y no

303
00:21:58,601 --> 00:21:59,897
tienes la semilla de la creatividad
implantada en tu cerebro,

304
00:21:59,901 --> 00:22:02,198
la pastilla te destruye... te
convierte en un fantasma viviente.

305
00:22:02,203 --> 00:22:04,533
Siempre sediento, nunca
satisfecho ni empleado.

306
00:22:06,440 --> 00:22:08,605
¿Y quién sabe de dónde
sale el talento? ¡Nadie!

307
00:22:08,610 --> 00:22:11,440
Pero ahora estoy escurriendo
paquetes de carne cruda

308
00:22:11,445 --> 00:22:12,842
para beberme los jugos y...

309
00:22:12,847 --> 00:22:15,778
le chupo a sangre del dedo a mi mujer.

310
00:22:15,783 --> 00:22:17,580
¿Por qué?

311
00:22:17,585 --> 00:22:19,782
Metafóricamente...

312
00:22:19,787 --> 00:22:20,984
No lo sé.

313
00:22:20,989 --> 00:22:22,852
Puede que sea algo relacionado...

314
00:22:22,857 --> 00:22:24,754
con que los artistas robamos
la esencia vital de la gente

315
00:22:24,759 --> 00:22:26,455
para inspirar nuestro trabajo.

316
00:22:26,460 --> 00:22:29,191
Científicamente, la droga
consume una gran cantidad

317
00:22:29,196 --> 00:22:31,494
de los cuatro minerales
principales de nuestra sangre.

318
00:22:31,499 --> 00:22:32,929
Verás, Harry,

319
00:22:32,934 --> 00:22:35,331
no puedes sobrevivir tomando la pastilla

320
00:22:35,336 --> 00:22:37,066
sin reemplazar esos minerales

321
00:22:37,071 --> 00:22:40,071
en grandes dosis.

322
00:22:41,141 --> 00:22:43,939
Y los paquetes de carne de
vaca no van a ser suficiente.

323
00:22:43,944 --> 00:22:48,149
Vas a necesitar una sustancia caliente

324
00:22:48,849 --> 00:22:50,979
de algo que tiene pulgares oponibles.

325
00:22:52,052 --> 00:22:53,815
Y una mierda. No pienso hacer eso.

326
00:22:53,820 --> 00:22:55,450
No hay problema.

327
00:22:55,455 --> 00:22:57,486
Simplemente... deja de
tomarte la pastilla.

328
00:22:57,491 --> 00:23:00,489
Pero buena suerte para
volver a escribir algo.

329
00:23:00,494 --> 00:23:02,891
Es como intentar follar con
la polla llena de Novocaína.

330
00:23:02,896 --> 00:23:05,560
Una vez que te tomas la pastilla,
no se te pone dura sin ella.

331
00:23:05,565 --> 00:23:07,529
Me da igual. ¡Esto es una locura!

332
00:23:07,534 --> 00:23:08,930
Dime una sola persona de éxito

333
00:23:08,935 --> 00:23:10,431
que no esté jodidamente loca.

334
00:23:10,436 --> 00:23:12,834
- ¡Que te jodan!
- ¡Que te jodan a ti!

335
00:23:12,839 --> 00:23:15,836
Espero que les guste
tu guion en Hollywood.

336
00:23:15,841 --> 00:23:17,872
Seguro que sí.

337
00:23:17,877 --> 00:23:19,774
Y, entonces, volverás corriendo

338
00:23:19,779 --> 00:23:22,343
a por esas monadas.

339
00:23:49,509 --> 00:23:50,805
Lo siento.

340
00:23:54,613 --> 00:23:56,677
Lo siento mucho.

341
00:23:56,682 --> 00:23:58,779
Podemos irnos mañana
por la mañana, ¿vale?

342
00:24:01,553 --> 00:24:03,450
¿En serio?

343
00:24:03,455 --> 00:24:05,686
De acuerdo.

344
00:24:07,793 --> 00:24:09,456
De acuerdo.

345
00:24:09,461 --> 00:24:11,458
Esta tarde tengo que escribir
un par de páginas más,

346
00:24:11,463 --> 00:24:13,794
y entonces...

347
00:24:13,799 --> 00:24:15,629
Salgamos y tengamos la cena

348
00:24:15,634 --> 00:24:16,798
que no pudimos tener.

349
00:24:16,803 --> 00:24:20,034
Estaba pensando en que puedo hacer
fotos de todas las habitaciones

350
00:24:20,039 --> 00:24:22,036
y terminar mi plan de
diseño virtualmente.

351
00:24:22,041 --> 00:24:23,903
Claro. Lo que tú quieras.

352
00:24:26,544 --> 00:24:27,607
¿Qué?

353
00:24:27,612 --> 00:24:31,577
Mi trabajo también es
importante, ¿sabes?

354
00:24:31,582 --> 00:24:34,647
El concurso de Instagram
que gané... era algo serio.

355
00:24:34,652 --> 00:24:37,183
Se presentaron casi 100 cuentas.

356
00:24:37,188 --> 00:24:39,319
Lo sé. Somos una familia
con dos ingresos.

357
00:24:39,324 --> 00:24:41,988
A veces me preocupa que creas
que no soy lo bastante buena.

358
00:24:43,762 --> 00:24:45,691
Que esto es solo un hobby o algo así.

359
00:24:46,764 --> 00:24:48,027
Lo siento, espera.

360
00:24:50,769 --> 00:24:52,665
Es Ursula.

361
00:24:52,670 --> 00:24:55,368
- ¿Diga?
- Pequeñín, te odio.

362
00:24:55,373 --> 00:24:57,338
¿Por qué te has estado
conteniendo todos estos años?

363
00:24:57,342 --> 00:24:58,540
¿Es que tienes unos
pequeños elfos escritores

364
00:24:58,544 --> 00:24:59,909
que viven en tus armarios
y salen por la noche

365
00:24:59,913 --> 00:25:01,510
- a escribir maravillas?
- Ya te lo he dicho,

366
00:25:01,515 --> 00:25:02,913
es que... este sitio me inspira.

367
00:25:02,917 --> 00:25:04,714
Y tanto que sí.

368
00:25:04,719 --> 00:25:07,045
¡Porque acabas de conseguir
la aprobación, hijo de perra!

369
00:25:07,050 --> 00:25:08,546
En cuanto lo vieron los ejecutivos,

370
00:25:08,551 --> 00:25:10,448
se lo mandaron a Joaquin Phoenix...

371
00:25:10,453 --> 00:25:12,217
Joaquin Phoenix.

372
00:25:12,222 --> 00:25:14,519
Eso es genial.

373
00:25:14,524 --> 00:25:15,754
¿Y le ha gustado?

374
00:25:15,759 --> 00:25:18,090
Ha dicho que sí al instante.

375
00:25:18,095 --> 00:25:20,092
Ha dicho que la haría gratis.

376
00:25:20,097 --> 00:25:21,760
¡Eso es genial!

377
00:25:21,765 --> 00:25:23,362
Yo nunca le habría
pedido que hiciera eso,

378
00:25:23,366 --> 00:25:25,363
pero es agradable
que... se haya ofrecido.

379
00:25:25,368 --> 00:25:27,800
Y puede que quieras empezar
a buscarte una casa allí,

380
00:25:27,805 --> 00:25:31,736
porque acabo de recibir una oferta
de Netflix para un contrato global.

381
00:25:31,741 --> 00:25:33,707
Mándale un saludo a
Doris. Hablamos pronto.

382
00:25:35,044 --> 00:25:36,774
Netflix me ha ofrecido un contrato.

383
00:25:36,779 --> 00:25:38,142
¡Vamos a ser ricos!

384
00:25:38,147 --> 00:25:40,644
¡Vamos a ser ricos!

385
00:25:41,818 --> 00:25:42,880
¡El bebé!

386
00:25:42,885 --> 00:25:44,215
Lo siento. El bebé, el bebé, el bebé.

387
00:25:44,220 --> 00:25:45,549
   

388
00:25:45,554 --> 00:25:47,751
Vamos a ser ricos. Vamos a ser ricos.

389
00:25:50,126 --> 00:25:51,956
   

390
00:25:51,961 --> 00:25:53,224
   

391
00:25:53,229 --> 00:25:54,491
Adelante.

392
00:25:55,631 --> 00:25:57,261
Ve.

393
00:25:57,266 --> 00:25:58,896
Solo... algo rápido...

394
00:25:58,901 --> 00:26:00,564
Una pequeña idea.

395
00:26:00,569 --> 00:26:04,202
Me voy y dejaré que termines

396
00:26:04,207 --> 00:26:07,673
tu lucrativa escritura.

397
00:26:09,544 --> 00:26:11,074
Vale.

398
00:26:11,079 --> 00:26:13,009
¡El puto Joaquin Phoenix!

399
00:26:14,082 --> 00:26:15,645
¡Me encanta!

400
00:26:56,023 --> 00:26:58,988
   

401
00:26:58,993 --> 00:27:02,157
   

402
00:27:02,162 --> 00:27:06,367
   

403
00:27:08,269 --> 00:27:11,401
   

404
00:27:11,406 --> 00:27:14,603
   

405
00:27:14,608 --> 00:27:18,813
   

406
00:27:20,947 --> 00:27:23,879
   

407
00:27:23,884 --> 00:27:28,089
   

408
00:27:34,961 --> 00:27:36,725
Harry.

409
00:27:38,965 --> 00:27:40,695
¿Cómo te va?

410
00:27:40,700 --> 00:27:42,096
Te veo bien.

411
00:27:44,370 --> 00:27:46,334
No.

412
00:27:46,339 --> 00:27:48,669
Ahora es legal en Massachusetts, cielo.

413
00:27:48,674 --> 00:27:50,370
No ha venido por la maría.

414
00:27:50,375 --> 00:27:53,140
Ha venido por la Musa.

415
00:27:53,145 --> 00:27:55,709
- Está pasando el mono.
- Solo necesito otra

416
00:27:55,714 --> 00:27:57,311
para acabar la serie en
la que estoy trabajando.

417
00:27:57,316 --> 00:27:59,079
Eso dicen todos.

418
00:27:59,084 --> 00:28:01,314
Solo un libro más, una película más,

419
00:28:01,319 --> 00:28:04,083
una obra de éxito más y me
detendré de una vez por todas.

420
00:28:04,088 --> 00:28:05,752
No es así como funciona, bonito.

421
00:28:05,757 --> 00:28:08,622
No hay nada más adictivo que el éxito.

422
00:28:08,627 --> 00:28:10,657
Lo has probado,

423
00:28:10,662 --> 00:28:12,992
y nunca podrás vivir sin él.

424
00:28:15,399 --> 00:28:16,896
Lo sé.

425
00:28:18,402 --> 00:28:19,866
Lo sé.

426
00:28:21,906 --> 00:28:23,770
Decidme lo que tengo que hacer.

427
00:28:23,775 --> 00:28:26,272
Primero, basta de
compadecerte de ti mismo.

428
00:28:26,277 --> 00:28:28,040
Segundo, toma esto.

429
00:28:34,050 --> 00:28:35,280
Bien.

430
00:28:35,285 --> 00:28:37,783
No te quites el abrigo.

431
00:28:37,788 --> 00:28:40,352
Vamos a salir a comer.

432
00:28:50,500 --> 00:28:52,831
Lo sé, cariño. Lo siento mucho.

433
00:28:52,836 --> 00:28:54,800
Te lo compensaré pronto.

434
00:28:54,805 --> 00:28:56,068
Es que...

435
00:28:56,073 --> 00:28:57,970
ser invitado a un grupo de escritores

436
00:28:57,975 --> 00:29:00,172
con... con Belle Noir
y Austin Summers...

437
00:29:00,177 --> 00:29:02,374
¿Cuándo volveré a tener
una oportunidad como esta?

438
00:29:02,379 --> 00:29:04,209
Te quiero.

439
00:29:04,214 --> 00:29:05,878
Está cabreada.

440
00:29:05,883 --> 00:29:06,979
Va a dejarme.

441
00:29:06,984 --> 00:29:08,480
Las cosas se van a calmar, Harry.

442
00:29:08,485 --> 00:29:09,548
Te lo perdonará todo

443
00:29:09,553 --> 00:29:10,946
cuando se lo agradezcas en
tu discurso en los Oscar.

444
00:29:10,950 --> 00:29:11,950
¿Cuántos somos?

445
00:29:11,955 --> 00:29:13,584
¿Cuánta personas han
tomado esas pastillas?

446
00:29:13,589 --> 00:29:15,253
Unas pocas. Más últimamente.

447
00:29:15,258 --> 00:29:17,321
- ¿A qué se debe el aumento?
- A los streamers.

448
00:29:17,326 --> 00:29:19,557
Para que lo sepas, no
lo hacemos todo el año.

449
00:29:19,562 --> 00:29:21,725
Solo por estos pocos meses de invierno.

450
00:29:21,730 --> 00:29:23,561
Venimos aquí, donde hay calma.

451
00:29:23,566 --> 00:29:26,363
Nos tomamos unas pastillas,
producimos un poco de brillantez

452
00:29:26,368 --> 00:29:28,432
y nos tomamos libre el verano.

453
00:29:28,437 --> 00:29:30,134
¿Cada cuánto tenéis que...?

454
00:29:30,139 --> 00:29:32,236
¿Comer? Oh... una vez a la semana,

455
00:29:32,241 --> 00:29:33,470
si te alimentas bien.

456
00:29:33,475 --> 00:29:35,472
A mí me gusta picar entre horas.

457
00:29:35,477 --> 00:29:37,395
Pero... tengo algunos habituales

458
00:29:37,400 --> 00:29:39,531
que están contentos de ayudar
a cambio de unas monedas.

459
00:29:39,536 --> 00:29:41,533
¿Y qué forma una buena comida?

460
00:29:41,538 --> 00:29:43,702
Hay entre 4,5 y 6 litros de
sangre en el cuerpo humano,

461
00:29:43,707 --> 00:29:45,503
y Belle y yo normalmente
solemos dividirnos eso.

462
00:29:45,508 --> 00:29:47,072
Dios mío.

463
00:29:47,077 --> 00:29:48,306
Lo sé, cariño.

464
00:29:48,311 --> 00:29:50,042
Suena horrible.

465
00:29:50,047 --> 00:29:52,276
¿Asesinar seres humanos
para beber su sangre?

466
00:29:52,281 --> 00:29:54,445
Sí, suena jodidamente horrible.

467
00:29:54,450 --> 00:29:56,147
Nosotros no cenamos doctores

468
00:29:56,152 --> 00:29:59,183
ni nos comemos a
ingenieros o científicos.

469
00:29:59,188 --> 00:30:01,318
Buscamos a aquellos a los que
no se les va a echar de menos.

470
00:30:01,323 --> 00:30:03,454
A los que son una
carga para la sociedad.

471
00:30:03,459 --> 00:30:05,589
Es básicamente un servicio
para la comunidad.

472
00:30:05,594 --> 00:30:07,391
Solía ser más difícil encontrar
a los tipos correctos,

473
00:30:07,396 --> 00:30:09,327
pero desde que la epidemia
de opioides azotó el cabo,

474
00:30:09,332 --> 00:30:10,494
es pan comido.

475
00:30:10,499 --> 00:30:11,695
Craigslist.

476
00:30:11,700 --> 00:30:13,164
Tienes que saber qué buscar.

477
00:30:13,169 --> 00:30:15,966
Un chico que está vendiendo
muchas cosas aleatorias...

478
00:30:15,971 --> 00:30:18,202
una bicicleta, un altavoz,

479
00:30:18,207 --> 00:30:19,837
una guitarra, y algunos relojes...

480
00:30:19,842 --> 00:30:21,939
Pregúntate a ti mismo:
"¿Qué tipo de persona vende

481
00:30:21,944 --> 00:30:23,307
ese conjunto de cosas?".

482
00:30:23,312 --> 00:30:25,576
Una persona que acaba de entrar
a una casa y las ha robado.

483
00:30:25,581 --> 00:30:27,411
Adictos, fracasados y criminales.

484
00:30:27,416 --> 00:30:30,547
El tipo de personas que los
policías creen que fueron asesinados

485
00:30:30,552 --> 00:30:32,282
por un traficante u
otro adicto de mierda.

486
00:30:34,323 --> 00:30:37,220
Recuerda, solo hay dos reglas.

487
00:30:37,225 --> 00:30:39,156
Nunca te alimentes de nadie en P-Town.

488
00:30:39,161 --> 00:30:41,124
El viejo sheriff solía
mirar hacia otro lado,

489
00:30:41,129 --> 00:30:43,327
pero esta chica nueva es
una perra entrometida

490
00:30:43,332 --> 00:30:45,696
que no aprecia la lucha de los artistas.

491
00:30:45,701 --> 00:30:47,631
Y...

492
00:30:47,636 --> 00:30:49,400
nunca te quites los guantes.

493
00:31:02,183 --> 00:31:05,047
Las tuberías se congelaron la semana
pasada, y el retrete no funciona.

494
00:31:05,052 --> 00:31:08,284
Hay papel higiénico junto a la puerta.

495
00:31:09,457 --> 00:31:10,653
Puedes mear en la arena,

496
00:31:10,658 --> 00:31:12,455
pero... si tienes que hacer lo otro,

497
00:31:12,460 --> 00:31:14,724
usa el cubo y... entiérralo.

498
00:31:14,729 --> 00:31:16,192
Qué majo.

499
00:31:18,333 --> 00:31:21,030
Nadie me da un sitio donde
dormir cuando llega el frío

500
00:31:21,035 --> 00:31:22,365
excepto tú.

501
00:31:22,370 --> 00:31:23,833
Se piensan que soy contagiosa.

502
00:31:26,474 --> 00:31:28,338
- ¿Lo eres?
- ¡No!

503
00:31:28,343 --> 00:31:30,105
Quiero decir, a menos que

504
00:31:30,110 --> 00:31:33,175
nos liemos o follemos o algo.

505
00:31:33,180 --> 00:31:36,114
Creo que la tos es
simplemente una mala alergia.

506
00:31:37,250 --> 00:31:39,481
¿Quieres colocarte?

507
00:31:39,486 --> 00:31:41,583
Así que lo que quiero decir

508
00:31:41,588 --> 00:31:43,318
es que... ¿Qué pasa si
el tiburón es en realidad

509
00:31:43,323 --> 00:31:44,553
el tipo bueno en la historia?

510
00:31:44,558 --> 00:31:45,654
Quint ha estado

511
00:31:45,659 --> 00:31:47,222
cazando tiburones durante años, ¿sabes?

512
00:31:47,227 --> 00:31:48,524
Y bueno, vale, puede que matara

513
00:31:48,528 --> 00:31:49,558
al hermano de Tiburón

514
00:31:49,563 --> 00:31:51,193
o a su mejor amigo o algo así.

515
00:31:51,197 --> 00:31:53,094
¿Sabes? Y es por eso que

516
00:31:53,099 --> 00:31:55,196
Tiburón se comió a esa
señora y a ese niño.

517
00:31:55,201 --> 00:31:56,833
Para poder sacar a Quint al agua

518
00:31:56,837 --> 00:31:58,333
para cazarlo y matarlo.

519
00:31:58,338 --> 00:32:00,635
Espera, ¿el tiburón se llama "Tiburón"?

520
00:32:00,640 --> 00:32:03,441
Conocí a un chico que era un extra
en una de las escenas de la playa.

521
00:32:04,411 --> 00:32:05,907
A lo mejor era "Tiburón 2".

522
00:32:05,912 --> 00:32:07,409
Que le den a "Tiburón 2".

523
00:32:07,414 --> 00:32:08,710
Grabaron esa mierda en Florida.

524
00:32:08,715 --> 00:32:10,177
Increíble.

525
00:32:10,182 --> 00:32:12,212
Eres jodidamente listo.

526
00:32:13,352 --> 00:32:14,915
¿Cómo sabes tanto de películas?

527
00:32:14,920 --> 00:32:16,086
Adoro las películas.

528
00:32:17,356 --> 00:32:18,519
Son mi vida entera.

529
00:32:20,158 --> 00:32:22,156
Empecé a escribir unos cinco guiones.

530
00:32:22,160 --> 00:32:23,391
No lo sabía.

531
00:32:23,396 --> 00:32:24,558
¿Puedo leer alguno?

532
00:32:24,563 --> 00:32:27,327
Bueno, he empezado cinco.

533
00:32:27,332 --> 00:32:28,729
Pero no he acabado ninguno.

534
00:32:28,734 --> 00:32:30,498
Tengo problemas para
acabar lo que empiezo.

535
00:32:31,737 --> 00:32:33,434
Pero solo sé que,

536
00:32:33,439 --> 00:32:35,472
si los termino, serán buenísimos.

537
00:32:37,141 --> 00:32:38,840
¿Sabes? Deberíamos
tomarnos esas pastillas.

538
00:32:38,844 --> 00:32:40,674
Mira,

539
00:32:40,679 --> 00:32:42,209
se las he robado a Belle.

540
00:32:43,248 --> 00:32:44,411
Si me la follo lo bastante duro,

541
00:32:44,416 --> 00:32:45,979
se queda dormida después como los tíos.

542
00:32:47,552 --> 00:32:48,782
No.

543
00:32:50,154 --> 00:32:51,785
Sabes lo que les hacen a las personas.

544
00:32:51,790 --> 00:32:53,887
Sí, las hacen ser ricas y famosas.

545
00:32:53,892 --> 00:32:55,522
Hacen que sean chupasangres.

546
00:32:56,594 --> 00:32:57,791
Asesinos.

547
00:32:57,796 --> 00:32:58,858
Mira, si quieres tener éxito,

548
00:32:58,862 --> 00:33:00,127
tienes que comprometerte un poco.

549
00:33:00,131 --> 00:33:01,628
Todo el mundo tiene que ser Darth Vader

550
00:33:01,633 --> 00:33:03,396
para ser algo en la vida, ¿no?

551
00:33:05,303 --> 00:33:07,599
Espera, piensas que me voy a convertir
en uno de esos zombis pálidos.

552
00:33:09,306 --> 00:33:12,103
Tú piensas que no tengo talento, ¿no?

553
00:33:12,108 --> 00:33:13,271
No he dicho eso.

554
00:33:14,377 --> 00:33:15,774
Duermo en la calle.

555
00:33:15,779 --> 00:33:17,609
Como de los contenedores.

556
00:33:17,614 --> 00:33:21,212
No me ha tocado ningún
hombre en 15 años,

557
00:33:21,217 --> 00:33:22,614
así que cagar en tu cubo es...

558
00:33:22,619 --> 00:33:24,282
un puto avance para mí.

559
00:33:25,522 --> 00:33:27,619
Pero es mejor que ser como Belle.

560
00:33:28,725 --> 00:33:30,692
Las cosas que hace.

561
00:33:32,463 --> 00:33:34,626
Las cosas que me obliga a hacer.

562
00:33:37,468 --> 00:33:38,730
Mira esto.

563
00:33:43,473 --> 00:33:45,202
Es mi cuadro.

564
00:33:45,207 --> 00:33:46,838
¡Es mi cuadro!

565
00:33:48,478 --> 00:33:49,674
¿De dónde los has sacado?

566
00:33:49,679 --> 00:33:51,208
Los compré en una
tienda de segunda mano.

567
00:33:51,213 --> 00:33:52,677
Compré un montón de ellos.

568
00:33:52,682 --> 00:33:54,679
Costaban unos cinco dólares cada uno.

569
00:33:54,684 --> 00:33:56,581
No sabía que se habían vendido.

570
00:33:58,688 --> 00:34:01,085
Di clases gratis de pintura
en el Fine Art Center.

571
00:34:01,090 --> 00:34:02,787
Pensaba que simplemente
los habían tirado

572
00:34:02,792 --> 00:34:05,656
cuando la clase acabó.

573
00:34:05,661 --> 00:34:07,358
Sí, lo hicieron.

574
00:34:07,363 --> 00:34:09,627
Pero no estos, porque

575
00:34:09,632 --> 00:34:11,629
son realmente buenos.

576
00:34:11,634 --> 00:34:13,464
¿Eres un experto en arte?

577
00:34:13,469 --> 00:34:14,932
Bueno, he visto algunos

578
00:34:14,936 --> 00:34:16,332
programas de televisión sobre arte.

579
00:34:16,337 --> 00:34:18,768
Ya sabes, de la televisión
pública y esas cosas.

580
00:34:20,509 --> 00:34:22,271
Todos dicen

581
00:34:22,276 --> 00:34:25,277
que el arte consiste
en hacerte... sentir.

582
00:34:25,847 --> 00:34:28,678
Como este... cuando lo
miro, básicamente puedo

583
00:34:28,683 --> 00:34:30,380
oler el mar.

584
00:34:33,889 --> 00:34:35,385
Tienes mucho talento.

585
00:34:37,659 --> 00:34:39,722
Imagina lo que puedes hacer
tomándote esas pastillas.

586
00:34:39,727 --> 00:34:40,757
Serías como un...

587
00:34:40,762 --> 00:34:42,258
bueno, como Picasso.

588
00:34:42,263 --> 00:34:43,459
   

589
00:34:43,464 --> 00:34:46,295
Quiero eso. Lo quiero de verdad.

590
00:34:46,300 --> 00:34:47,620
¿Ves? A lo mejor...

591
00:34:48,903 --> 00:34:51,734
Podría acercarme a todos esos imbéciles

592
00:34:51,739 --> 00:34:54,837
en el mercado y... y en todos los bares

593
00:34:54,842 --> 00:34:58,306
y... y.... y hacer que
me besaran el culo.

594
00:34:58,311 --> 00:34:59,875
¡Hijos de su madre!

595
00:34:59,880 --> 00:35:01,310
Compraría el supermercado,

596
00:35:01,315 --> 00:35:02,579
y luego lo quemaría hasta los cimientos.

597
00:35:02,583 --> 00:35:04,779
Putos cara de gilipollas
hijos de su madre.

598
00:35:04,784 --> 00:35:07,516
¡Sí! Compraría la casa más
grande en el distrito comercial.

599
00:35:07,521 --> 00:35:09,718
Celebraría cócteles elegantes.

600
00:35:09,723 --> 00:35:11,253
E invitaría a todos los famosos

601
00:35:11,258 --> 00:35:12,821
menos a Belle Noir.

602
00:35:12,826 --> 00:35:14,526
   

603
00:35:24,370 --> 00:35:27,702
No puedo. No puedo hacer eso.

604
00:35:29,742 --> 00:35:31,876
No quiero ser como ellos.

605
00:35:35,414 --> 00:35:36,878
Bueno, yo lo haré.

606
00:35:39,085 --> 00:35:41,649
Pero ¿qué pasa si no tienes talento?

607
00:35:41,654 --> 00:35:44,351
¿Qué pasa si terminas
como uno de los malos?

608
00:35:44,356 --> 00:35:47,024
Mira alrededor. Cualquier
cosa es mejor que esto.

609
00:36:14,352 --> 00:36:15,582
Hola.

610
00:36:15,587 --> 00:36:16,983
Llamamos por la bicicleta de montaña

611
00:36:16,988 --> 00:36:19,219
- y el iPad bloqueado.
- Hola, sí.

612
00:36:19,224 --> 00:36:20,787
¿Tienen dinero en efectivo?

613
00:36:20,792 --> 00:36:22,723
Bueno, mi Venmo está suspendida.

614
00:36:25,563 --> 00:36:27,661
Vaya, este sitio es terrible.

615
00:36:27,666 --> 00:36:28,929
Sí, gracias.

616
00:36:28,934 --> 00:36:30,697
He estado... he estado pensando en

617
00:36:30,701 --> 00:36:31,964
arreglarlo todo, pero...

618
00:36:31,969 --> 00:36:33,599
me falta efectivo.

619
00:36:36,907 --> 00:36:39,038
Este es, bueno, el iPad bloqueado.

620
00:36:45,149 --> 00:36:46,645
¿Qué pasa con los guantes?

621
00:36:46,650 --> 00:36:48,647
Ya basta de hablar.
Mamá está hambrienta.

622
00:37:13,677 --> 00:37:17,642
   

623
00:37:17,647 --> 00:37:19,144
   

624
00:37:19,149 --> 00:37:21,079
   

625
00:37:21,084 --> 00:37:23,014
   

626
00:37:23,019 --> 00:37:26,417
   

627
00:37:26,422 --> 00:37:29,954
   

628
00:37:29,959 --> 00:37:31,656
   

629
00:37:31,661 --> 00:37:35,193
   

630
00:37:35,198 --> 00:37:37,128
   

631
00:37:37,133 --> 00:37:40,097
   

632
00:37:41,336 --> 00:37:43,033
¿Qué tal vas ahí atrás, guapo?

633
00:37:43,038 --> 00:37:45,002
Mejor. Como si quisiera suicidarme

634
00:37:45,007 --> 00:37:46,937
por la culpa y la vergüenza, pero....

635
00:37:46,942 --> 00:37:48,305
mejor.

636
00:37:48,310 --> 00:37:50,240
El arte que vas a sacar al mundo

637
00:37:50,245 --> 00:37:51,508
va a inspirar.

638
00:37:51,513 --> 00:37:52,810
Le has dado a ese cabeza de chorlito

639
00:37:52,815 --> 00:37:54,712
la oportunidad de formar
una pequeña parte de eso,

640
00:37:54,717 --> 00:37:57,147
lo cual es más de lo que
iba a dar a la humanidad

641
00:37:57,152 --> 00:37:59,482
- de no habernos encontrado esta noche.
- ¿Ese es mi futuro?

642
00:37:59,487 --> 00:38:01,151
¿Una vida de racionalización?

643
00:38:01,156 --> 00:38:03,386
Una vida de consecuencia.

644
00:38:03,391 --> 00:38:05,322
- Oh, me siento un poco...
- ¿Animado?

645
00:38:05,327 --> 00:38:07,457
Esa es la metanfetamina en su sangre.

646
00:38:07,462 --> 00:38:08,759
Volverás a estar totalmente
concentrado por la mañana,

647
00:38:08,764 --> 00:38:10,493
pero a mí me encanta

648
00:38:10,498 --> 00:38:11,763
el momento posterior a alimentarme
de uno de esos drogatas.

649
00:38:11,767 --> 00:38:12,862
A mí también.

650
00:38:12,867 --> 00:38:16,065
Pero una alimentación descuidada
no te hará ningún bien.

651
00:38:16,070 --> 00:38:18,134
Tendrás que ir a ver a Doc Feldman

652
00:38:18,139 --> 00:38:20,537
para que se encargue de esos dientes.

653
00:38:24,946 --> 00:38:26,576
   

654
00:38:26,581 --> 00:38:29,011
   

655
00:38:29,016 --> 00:38:31,013
   

656
00:38:31,018 --> 00:38:32,018
   

657
00:38:50,001 --> 00:38:52,126
   

658
00:38:54,252 --> 00:38:57,784
   

659
00:39:02,227 --> 00:39:05,524
   

660
00:39:08,900 --> 00:39:11,464
   

661
00:39:12,503 --> 00:39:13,566
Hola.

662
00:39:13,571 --> 00:39:15,334
¿Puedo ayudarte?

663
00:39:15,339 --> 00:39:17,236
Me han dado esta dirección

664
00:39:17,241 --> 00:39:18,837
de un tal Doc Feldman.

665
00:39:18,842 --> 00:39:19,972
Así es.

666
00:39:19,977 --> 00:39:21,274
¿Él está aquí?

667
00:39:21,279 --> 00:39:23,409
   

668
00:39:23,414 --> 00:39:25,344
Qué sexista.

669
00:39:25,349 --> 00:39:27,446
¿Eres Doc Feldman?

670
00:39:27,451 --> 00:39:30,349
Me cambié el nombre a Lark.
No legalmente ni nada...

671
00:39:30,354 --> 00:39:31,684
Eso es un grano en el culo.

672
00:39:31,689 --> 00:39:33,452
Pero es difícil que te tomen en serio

673
00:39:33,457 --> 00:39:36,154
en la comunidad de tatuajes
cuando te llamas Leslie Feldman.

674
00:39:36,159 --> 00:39:38,224
Me abrí camino en la facultad de
odontología vendiendo cosas antiguas

675
00:39:38,228 --> 00:39:39,291
y haciendo tatuajes.

676
00:39:39,296 --> 00:39:40,459
Ese es mi verdadero don.

677
00:39:40,464 --> 00:39:42,728
La facultad de odontología era lo
que hacía felices a mis padres.

678
00:39:42,733 --> 00:39:45,665
Mi pasión eran los tatuajes, ¿sabes?

679
00:39:45,670 --> 00:39:47,566
En cuanto me tomé las pastillas negras,

680
00:39:47,571 --> 00:39:49,468
me volví tan buena inyectando tinta

681
00:39:49,473 --> 00:39:51,570
que abandoné lo de ser dentista.

682
00:39:51,575 --> 00:39:53,795
Pasa. Belle me ha dicho que venías.

683
00:39:58,300 --> 00:40:00,164
Pensé que la pastilla solo les
funcionaba a los escritores.

684
00:40:00,169 --> 00:40:01,599
No.

685
00:40:01,604 --> 00:40:03,167
A cualquiera con la vena artística.

686
00:40:03,172 --> 00:40:04,571
Siéntate.

687
00:40:09,911 --> 00:40:11,574
Viene gente de todas partes

688
00:40:11,579 --> 00:40:13,243
para que les pinte una
de mis obras de arte.

689
00:40:13,248 --> 00:40:14,778
Si quieres, te hago uno de regalo

690
00:40:14,783 --> 00:40:17,014
- una vez que hayamos terminado.
- No, gracias.

691
00:40:17,019 --> 00:40:18,749
Mi mujer y yo acordamos
que no íbamos a tatuarnos.

692
00:40:18,754 --> 00:40:21,051
Lo dijimos en nuestros votos nupciales.

693
00:40:21,056 --> 00:40:22,685
¿Acordasteis nunca asesinar a personas

694
00:40:22,690 --> 00:40:24,721
ni beber su sangre?

695
00:40:24,726 --> 00:40:25,925
A veces pasan cosas.

696
00:40:27,462 --> 00:40:29,259
Sin embargo, sabes lo que
estás haciendo, ¿verdad?

697
00:40:32,200 --> 00:40:33,764
¿Con tus dientes?

698
00:40:33,769 --> 00:40:36,299
Yo inventé esta mierda.

699
00:40:36,304 --> 00:40:38,068
Me di cuenta de que era imposible

700
00:40:38,073 --> 00:40:40,270
obtener una alimentación
buena, limpia y satisfactoria

701
00:40:40,275 --> 00:40:42,172
con una dentadura normal.

702
00:40:42,177 --> 00:40:43,774
Mira a los animales que
tienen que desgarrar la carne

703
00:40:43,779 --> 00:40:45,675
de una matanza fresca y cruda.

704
00:40:45,680 --> 00:40:48,311
Gatos depredadores, osos, tiburones...

705
00:40:48,316 --> 00:40:50,746
todos saben usar muy bien sus colmillos.

706
00:40:50,751 --> 00:40:52,248
Míralo de esta manera...

707
00:40:52,253 --> 00:40:54,413
hacer esto hará que tengas
que comer menos gente.

708
00:40:56,123 --> 00:40:57,690
Vale.

709
00:41:00,628 --> 00:41:02,892
Háblame del proceso.

710
00:41:02,897 --> 00:41:05,428
Primero, tomamos un molde de
tus dientes para las fundas.

711
00:41:43,737 --> 00:41:45,634
Luego las limaduras.

712
00:41:45,639 --> 00:41:47,235
Vas a querer anestesia para eso.

713
00:41:52,745 --> 00:41:54,308
Sí, es algo muy importante para mí.

714
00:41:55,748 --> 00:41:58,279
Lo sé, no lo entiendes.

715
00:42:00,085 --> 00:42:02,316
Quieren que haga toda la casa.

716
00:42:02,321 --> 00:42:04,051
Sí, todo.

717
00:43:10,321 --> 00:43:11,918
   

718
00:44:41,810 --> 00:44:44,407
Alma. Alma.

719
00:44:44,412 --> 00:44:45,937
Cariño, cariño.

720
00:44:46,948 --> 00:44:48,278
Alma.

721
00:44:48,283 --> 00:44:50,413
Llevas tocando sin parar durante horas.

722
00:44:50,418 --> 00:44:51,847
Me duele un montón la cabeza.

723
00:44:51,852 --> 00:44:53,482
No sé si es por el embarazo

724
00:44:53,487 --> 00:44:57,020
o por estar todo el día mirando
diferentes tonos de ''greige''.

725
00:44:57,025 --> 00:44:58,388
Cariño, por favor, tómate un descanso.

726
00:44:58,393 --> 00:45:00,259
No, necesito practicar.

727
00:45:02,230 --> 00:45:04,763
No me gusta esa actitud, jovencita.

728
00:45:07,368 --> 00:45:09,568
No sabes lo que es la grandeza.

729
00:45:10,438 --> 00:45:13,536
Suena bien para ti porque
bien es suficiente para ti.

730
00:45:13,541 --> 00:45:15,438
Para personas como yo y papá,

731
00:45:15,443 --> 00:45:17,041
bien es fracaso.

732
00:45:18,178 --> 00:45:19,811
Oye, oye, oye.

733
00:45:21,281 --> 00:45:24,313
¿Por qué estás tan
borde? Tú no eres así.

734
00:45:24,318 --> 00:45:27,749
Sé que esto ha sido duro para ti.

735
00:45:27,754 --> 00:45:30,285
Todos estos nuevos
sentimientos sobre el bebé...

736
00:45:30,290 --> 00:45:32,287
Sentimientos normales.

737
00:45:32,292 --> 00:45:36,358
Y toda esta experiencia ha
sido bastante traumática.

738
00:45:36,363 --> 00:45:38,860
Siento que papá y yo
no te hayamos ayudado

739
00:45:38,865 --> 00:45:40,996
lo suficiente para procesarlo todo.

740
00:45:41,001 --> 00:45:42,398
Te prometo que en cuanto
lleguemos a casa...

741
00:45:42,402 --> 00:45:43,631
No quiero irme.

742
00:45:43,636 --> 00:45:45,367
Me encanta estar aquí.

743
00:45:45,372 --> 00:45:47,235
De hecho, nunca me he sentido más feliz

744
00:45:47,240 --> 00:45:49,104
o más en casa en ningún otro sitio.

745
00:45:50,910 --> 00:45:53,475
Quieres que nos vayamos
porque tienes celos.

746
00:45:53,480 --> 00:45:56,578
Te lo dije. No entiendes el arte.

747
00:45:56,583 --> 00:45:58,613
No entiendes la inspiración.

748
00:45:58,618 --> 00:46:02,152
No entiendes lo difícil
que es ser grandioso.

749
00:46:02,922 --> 00:46:05,820
Papá y yo hemos encontrado
algo especial aquí

750
00:46:05,825 --> 00:46:09,090
que nos acerca a la grandeza,
y no queremos irnos.

751
00:46:09,095 --> 00:46:11,161
¿No crees que soy una buena madre?

752
00:46:18,270 --> 00:46:20,034
Yo soy así.

753
00:46:20,039 --> 00:46:21,970
¿Qué parte de mí no sería yo

754
00:46:21,975 --> 00:46:25,405
si hubiese sido criada por otra
mujer perfectamente ordinaria?

755
00:46:28,547 --> 00:46:31,277
Estás castigada. Vete a tu cuarto.

756
00:46:31,282 --> 00:46:33,246
Estás castigada. Vete a tu cuarto.

757
00:46:33,251 --> 00:46:35,281
¡Vete a tu cuarto! ¡Vete a tu cuarto!

758
00:46:35,286 --> 00:46:36,483
¡Recoge tus cosas! ¡Ahora!

759
00:46:36,488 --> 00:46:38,051
¡Vete a tu cuarto!

760
00:46:38,056 --> 00:46:39,519
Nos vamos mañana.

761
00:46:39,524 --> 00:46:41,157
¡Fin de la discusión!

762
00:47:28,038 --> 00:47:29,435
Bienvenido al muelle de los penes.

763
00:47:29,440 --> 00:47:31,503
¿Muelle de los penes?

764
00:47:31,508 --> 00:47:34,305
En julio, esto es como un
buffet gay de la localidad.

765
00:47:34,310 --> 00:47:36,074
Grandes, pequeños.

766
00:47:36,079 --> 00:47:37,642
¿Quieres dar o recibir?

767
00:47:38,682 --> 00:47:40,178
Ni lo uno ni lo otro.

768
00:49:08,335 --> 00:49:10,733
- Harry.
- Un segundo.

769
00:49:10,738 --> 00:49:13,072
¿Tienes sangre en la barbilla?

770
00:49:15,176 --> 00:49:17,406
Debo haberme cortado al afeitarme.

771
00:49:17,411 --> 00:49:18,941
¿Has visto a Alma?

772
00:49:18,946 --> 00:49:20,542
Sí, ha salido a dar una vuelta.

773
00:49:20,547 --> 00:49:23,379
- ¿Qué?
- Decía que quería tomar aire fresco.

774
00:49:23,384 --> 00:49:25,580
¿Has dejado que nuestra
hija saliera sola ahí fuera?

775
00:49:25,585 --> 00:49:26,682
Está bien.

776
00:49:26,687 --> 00:49:28,151
La dejamos ir a buscar el periódico

777
00:49:28,155 --> 00:49:29,685
todo el tiempo en Nueva York.

778
00:49:29,690 --> 00:49:31,419
Ninguna de esas jodidas cosas

779
00:49:31,424 --> 00:49:33,822
que nos han estado persiguiendo
están en Nueva York.

780
00:49:33,827 --> 00:49:36,257
¿Has perdido la puta cabeza?

781
00:49:36,262 --> 00:49:37,894
Dios. Desde que llegamos,

782
00:49:37,898 --> 00:49:39,861
te pones histérica con todo.

783
00:49:39,866 --> 00:49:41,829
No quiero ser un padre sobreprotector.

784
00:49:41,834 --> 00:49:44,332
¡Has matado a un hombre!

785
00:49:45,438 --> 00:49:46,568
¡Lo único que te importa

786
00:49:46,573 --> 00:49:48,403
es tu puto trabajo!

787
00:49:48,408 --> 00:49:50,839
¡Me estoy matando por esta familia!

788
00:49:50,844 --> 00:49:52,774
¡Estás siendo muy irracional!

789
00:49:52,779 --> 00:49:54,545
Te pasa lo mismo con cada embarazo.

790
00:49:56,449 --> 00:49:59,714
Estás loco.

791
00:49:59,719 --> 00:50:01,515
¡No es irracional

792
00:50:01,520 --> 00:50:04,284
preocuparse por nuestra
hija sola ahí fuera

793
00:50:04,289 --> 00:50:07,387
cuando nos han atacado
a los dos hace nada!

794
00:50:07,392 --> 00:50:08,723
Voy a ir a buscar a Alma,

795
00:50:08,728 --> 00:50:10,891
y nos iremos sin ti.

796
00:50:10,896 --> 00:50:12,326
¡Sin ti!

797
00:50:27,913 --> 00:50:29,643
¿Alma?

798
00:50:38,223 --> 00:50:39,786
¿Alma?

799
00:50:39,791 --> 00:50:41,725
¡Alma!

800
00:50:45,731 --> 00:50:47,261
Alma.

801
00:50:47,266 --> 00:50:48,528
¿Alma?

802
00:50:50,702 --> 00:50:52,266
¿Alma?

803
00:50:54,172 --> 00:50:55,572
¡Alma!

804
00:50:56,908 --> 00:50:58,872
¡Alma!

805
00:51:12,423 --> 00:51:15,187
Alma, cielo.

806
00:51:17,828 --> 00:51:19,191
Tenemos que irnos.

807
00:51:21,376 --> 00:51:27,376
www.subtitulamos.tv

808
00:51:29,030 --> 00:51:30,630
   

809
00:51:30,635 --> 00:51:31,835
   

810
00:51:33,940 --> 00:51:35,840
   

811
00:51:35,845 --> 00:51:37,545
   

812
00:51:37,550 --> 00:51:38,550
   

813
00:51:42,055 --> 00:51:43,255
   

814
00:51:43,260 --> 00:51:45,460
   

815
00:51:45,465 --> 00:51:46,965
   

816
00:51:47,570 --> 00:51:48,970
   

817
00:51:48,975 --> 00:51:50,975
   

818
00:51:54,685 --> 00:51:56,685
   

819
00:51:56,690 --> 00:51:58,490
   

820
00:51:58,495 --> 00:52:00,215
   

821
00:52:00,220 --> 00:52:01,670
   

822
00:52:02,775 --> 00:52:05,075
   

823
00:52:05,080 --> 00:52:07,080
   

824
00:52:07,785 --> 00:52:09,185
   

825
00:52:09,190 --> 00:52:11,190
   

826
00:52:11,195 --> 00:52:13,195
   

827
00:52:13,900 --> 00:52:16,400
   

828
00:52:27,010 --> 00:52:29,510
www.subtitulamos.tv

