1
00:00:17,000 --> 00:00:19,298
Siete.

2
00:00:19,303 --> 00:00:20,733
Es precioso.

3
00:00:20,738 --> 00:00:22,834
¿Cuántas veces vas a repetirlo?

4
00:00:22,839 --> 00:00:24,503
Es que me tiene en shock.

5
00:00:24,508 --> 00:00:25,771
¿Sí? Pues repítelo

6
00:00:25,776 --> 00:00:27,407
y te voy a dejar en shock de un golpe.

7
00:00:27,411 --> 00:00:29,040
Ocho.

8
00:00:29,045 --> 00:00:30,809
A mí me parece que da un poco de miedo.

9
00:00:30,814 --> 00:00:33,912
Lo que da miedo puede ser hermoso.

10
00:00:33,917 --> 00:00:36,915
Hablas como un verdadero escritor.

11
00:00:36,920 --> 00:00:38,082
Nueve.

12
00:00:39,555 --> 00:00:41,185
¿Qué estás contando, cielo?

13
00:00:42,492 --> 00:00:44,021
Los animales atropellados.

14
00:00:44,026 --> 00:00:45,690
¿Qué?

15
00:00:45,695 --> 00:00:47,992
Están por toda la carretera.

16
00:00:47,997 --> 00:00:50,628
He visto un mapache, una zarigüeya

17
00:00:50,633 --> 00:00:53,167
y algo que creo que era un gato.

18
00:00:54,036 --> 00:00:57,034
Es curioso que sea más triste
que hayan atropellado a un gato

19
00:00:57,039 --> 00:00:58,471
que a un mapache.

20
00:01:02,344 --> 00:01:05,245
Diez.

21
00:01:07,550 --> 00:01:09,082
Oh, no.

22
00:01:11,086 --> 00:01:12,553
   

23
00:01:22,364 --> 00:01:23,930
Quedaos aquí un momento.

24
00:01:27,201 --> 00:01:28,732
- Quiero verlo.
- No, cielo.

25
00:01:35,844 --> 00:01:37,340
¿Está muerto?

26
00:01:41,950 --> 00:01:43,113
Mucho.

27
00:01:43,118 --> 00:01:45,314
Pues no lo toques.

28
00:01:45,319 --> 00:01:47,020
No quieres sufrir la enfermedad de Lyme.

29
00:02:33,272 --> 00:02:40,772
www.subtitulamos.tv

30
00:03:42,924 --> 00:03:46,430
ENTRANDO EN PROVINCETOWN

31
00:04:20,766 --> 00:04:22,997
Está bien.

32
00:04:23,002 --> 00:04:24,802
Es bonita.

33
00:04:26,972 --> 00:04:28,703
Está bien, me gusta.

34
00:04:28,708 --> 00:04:30,941
¿Estás emocionada?

35
00:04:32,507 --> 00:04:33,937
Vosotros debéis ser los Gardner.

36
00:04:33,942 --> 00:04:35,106
- Hola.
- Así es, hola.

37
00:04:35,111 --> 00:04:37,211
Bienvenidos a Provincetown,

38
00:04:37,216 --> 00:04:39,714
o, como solemos llamarla, P-town.

39
00:04:39,719 --> 00:04:41,540
¿Sabes? Los peregrinos vinieron aquí

40
00:04:41,545 --> 00:04:43,175
antes de ir a Plymouth.

41
00:04:43,180 --> 00:04:44,777
   

42
00:04:44,782 --> 00:04:45,978
- Soy Martha.
- Hola.

43
00:04:45,983 --> 00:04:49,114
Yo me ocupo de la casa para los Brown.

44
00:04:49,119 --> 00:04:50,619
Pasad.

45
00:04:52,422 --> 00:04:54,119
Parece encantada.

46
00:04:55,793 --> 00:04:58,023
Todas las casas de Provincetown
están encantadas, cielo.

47
00:04:58,028 --> 00:05:00,258
Son los espíritus de
los antiguos balleneros

48
00:05:00,263 --> 00:05:01,494
que se ahogaron en el mar.

49
00:05:07,871 --> 00:05:09,368
Es muy tranquila.

50
00:05:09,373 --> 00:05:11,303
La población durante el
verano es de 60.000 personas.

51
00:05:11,308 --> 00:05:12,704
A estas alturas del año,

52
00:05:12,709 --> 00:05:14,906
se hunde hasta poco menos de 3000.

53
00:05:14,911 --> 00:05:17,542
Prefiero que sea así.

54
00:05:17,547 --> 00:05:19,479
Alquilo mi casa durante el verano...

55
00:05:19,483 --> 00:05:21,013
y me dirijo a los Berkshires...

56
00:05:21,018 --> 00:05:23,081
sobre todo durante la Semana del Oso.

57
00:05:23,086 --> 00:05:26,751
El alcantarillado del pueblo da muchos
problemas durante la Semana del Oso.

58
00:05:30,227 --> 00:05:31,823
Entonces, ¿eres guionista?

59
00:05:31,828 --> 00:05:34,792
- Sí.
- ¿Has hecho algo que pueda haber visto?

60
00:05:34,797 --> 00:05:37,095
He escrito para algunas
series de televisión.

61
00:05:37,100 --> 00:05:38,130
   

62
00:05:38,135 --> 00:05:41,032
Sobre todo en series procedimentales.

63
00:05:41,037 --> 00:05:42,933
Pero...

64
00:05:42,938 --> 00:05:44,902
mientras estemos aquí, estará
preparando un episodio piloto.

65
00:05:44,907 --> 00:05:47,338
Espero que no pretendáis...

66
00:05:47,343 --> 00:05:48,872
cambiar demasiado la casa.

67
00:05:48,877 --> 00:05:50,707
Los Brown me han dado total libertad

68
00:05:50,712 --> 00:05:53,511
para cambiar lo que quiera, así que...

69
00:05:53,516 --> 00:05:55,046
- Bueno...
- Sin salirme del presupuesto.

70
00:05:55,051 --> 00:05:56,713
Eso es. Es su primer gran trabajo.

71
00:05:56,718 --> 00:05:59,550
Es como un... segundo oficio para mí.

72
00:05:59,555 --> 00:06:02,119
Pasé muchos años como profesora, pero...

73
00:06:02,124 --> 00:06:05,423
Los Brown vieron mi
cuenta de Instagram...

74
00:06:05,428 --> 00:06:07,658
- Está muy bien.
- y nos ofrecieron

75
00:06:07,663 --> 00:06:11,565
pasar tres meses en la casa
gratuitamente a cambio de redecorarla.

76
00:06:12,734 --> 00:06:15,266
   

77
00:06:15,271 --> 00:06:16,433
Una pequeña violinista.

78
00:06:16,438 --> 00:06:19,102
Tenemos una orquesta en el instituto.

79
00:06:19,107 --> 00:06:21,204
Ella estudia en casa.

80
00:06:21,209 --> 00:06:22,639
Lo que tenéis que hacer...

81
00:06:22,643 --> 00:06:24,340
es aseguraros

82
00:06:24,345 --> 00:06:25,741
de guardar gran cantidad de bebida.

83
00:06:25,746 --> 00:06:26,943
Vale.

84
00:06:26,948 --> 00:06:28,879
Aseguraos de que las ventanas
estén bien cerradas...

85
00:06:28,884 --> 00:06:30,980
por si llega un ciclón.

86
00:06:30,985 --> 00:06:33,316
No vayáis a nadar cerca de las focas.

87
00:06:33,321 --> 00:06:35,885
No es que lo vayáis a hacer...
el agua está casi congelada.

88
00:06:35,890 --> 00:06:39,895
Y no intentéis imitar
el acento de Boston.

89
00:06:40,495 --> 00:06:42,258
   

90
00:06:42,263 --> 00:06:44,130
Muy bien.

91
00:06:45,200 --> 00:06:47,297
- Gracias, Martha.
- Gracias.

92
00:06:47,302 --> 00:06:48,898
Gracias.

93
00:06:48,903 --> 00:06:50,266
Que la disfrutéis.

94
00:06:50,271 --> 00:06:51,767
- Adiós.
- Adiós.

95
00:06:51,772 --> 00:06:54,471
Voy a buscar mi cuarto.

96
00:06:55,810 --> 00:06:57,840
¿Todo el mundo va a ser

97
00:06:57,845 --> 00:06:58,941
tan raro?

98
00:06:58,946 --> 00:07:00,875
- Dios, eso espero.
- No.

99
00:07:00,880 --> 00:07:03,515
Necesito toda la inspiración
que pueda conseguir.

100
00:07:04,618 --> 00:07:06,047
Creo que desharé la maleta más tarde

101
00:07:06,052 --> 00:07:07,984
y que voy a ir al mercado a
por provisiones ahora mismo.

102
00:07:07,988 --> 00:07:09,818
Dirás al "mehcado".

103
00:07:09,823 --> 00:07:11,287
- Sí, el "mehcado".
- Es el "mehcado".

104
00:07:11,291 --> 00:07:12,754
Nos está oyendo.

105
00:07:14,428 --> 00:07:15,957
No me creo que lo estemos haciendo.

106
00:07:15,962 --> 00:07:18,193
Nunca pensé que te sacaría de la ciudad.

107
00:07:18,198 --> 00:07:19,394
Lo sé.

108
00:07:19,399 --> 00:07:20,895
Estoy orgullosa de nosotros.

109
00:07:20,900 --> 00:07:22,064
Es el sitio perfecto

110
00:07:22,068 --> 00:07:23,865
para que trabajes sin distraerte

111
00:07:23,870 --> 00:07:27,469
y para que yo consiga
experiencia de verdad.

112
00:07:27,474 --> 00:07:28,537
Creo que será divertido.

113
00:07:28,542 --> 00:07:29,704
Pienso igual.

114
00:07:29,709 --> 00:07:31,607
Como un viaje antes del bebé.

115
00:07:31,612 --> 00:07:34,243
Vale.

116
00:07:34,248 --> 00:07:35,511
Adiós.

117
00:08:37,943 --> 00:08:40,107
¡Lárgate de aquí, imbécil!

118
00:08:40,112 --> 00:08:41,141
¡De este pueblo!

119
00:08:41,146 --> 00:08:42,743
¡Te van a comer las pelotas!

120
00:08:42,748 --> 00:08:44,011
Ya está bien, Karen.

121
00:08:44,016 --> 00:08:46,213
Suficiente locura por hoy.

122
00:08:46,218 --> 00:08:48,418
Vete afuera y grítale a
un árbol o a lo que sea.

123
00:08:49,254 --> 00:08:51,318
Joder, Karen. Vete, ¿vale?

124
00:08:51,323 --> 00:08:52,553
No te mueras aquí dentro.

125
00:08:52,557 --> 00:08:54,390
Vete a la mierda, capullo.

126
00:08:55,560 --> 00:08:56,957
¡Lárgate de este pueblo!

127
00:08:56,962 --> 00:08:58,161
¡Lárgate!

128
00:08:59,198 --> 00:09:01,628
Cuéntaselo, Mikey.

129
00:09:03,602 --> 00:09:06,466
La llamamos Karen la tuberculosa.

130
00:09:07,973 --> 00:09:09,837
No creo que la padezca,

131
00:09:09,842 --> 00:09:11,941
pero se fuma tres paquetes
de cigarros al día.

132
00:09:13,010 --> 00:09:15,908
Está como una cabra, pero es inofensiva.

133
00:09:15,913 --> 00:09:17,510
Bueno, soy de Nueva York.

134
00:09:17,515 --> 00:09:20,280
Hace falta estar mucho más
loco para sorprenderme.

135
00:09:20,285 --> 00:09:21,514
Soy Mikey.

136
00:09:21,519 --> 00:09:23,250
- El dueño.
- Hola.

137
00:09:23,255 --> 00:09:24,351
Harry Gardner.

138
00:09:24,356 --> 00:09:25,752
Lo sé.

139
00:09:25,757 --> 00:09:26,919
El Sr. Hollywood.

140
00:09:27,993 --> 00:09:30,490
Mi hermana es la que se ocupa
de la casa de los Brown.

141
00:09:30,495 --> 00:09:32,191
Avísame

142
00:09:32,196 --> 00:09:34,827
si necesitas que te pida algo especial,

143
00:09:34,832 --> 00:09:37,530
orgánico, fruta, col rizada

144
00:09:37,535 --> 00:09:38,931
o leche de avena.

145
00:10:47,500 --> 00:10:48,800
   

146
00:11:26,609 --> 00:11:27,775
¡Alma!

147
00:11:32,849 --> 00:11:34,678
Cariño,

148
00:11:34,683 --> 00:11:35,980
sabes que me encanta escucharte tocar.

149
00:11:35,985 --> 00:11:38,048
Pero ¿puedes ayudarme?

150
00:11:38,053 --> 00:11:40,954
Tengo tres meses para
terminar este proyecto.

151
00:11:41,857 --> 00:11:45,292
Pensaba que la música era
buena para la creatividad.

152
00:11:45,961 --> 00:11:47,724
Seguro que tienes razón.

153
00:11:47,729 --> 00:11:49,393
Pero el caso

154
00:11:49,398 --> 00:11:51,262
es que cuando tocas,

155
00:11:51,267 --> 00:11:53,663
lo único en lo que puedo pensar
es en lo mucho que te quiero

156
00:11:53,668 --> 00:11:55,432
y lo orgulloso que estoy de ti.

157
00:11:55,437 --> 00:11:59,736
Y me desconcentra del trabajo,

158
00:11:59,741 --> 00:12:01,705
porque ¿qué más tengo que probar

159
00:12:01,710 --> 00:12:02,973
cuando ya te tengo a ti como mi hija?

160
00:12:02,978 --> 00:12:04,812
Y resulta muy molesto.

161
00:12:06,448 --> 00:12:07,810
Eso también.

162
00:12:07,815 --> 00:12:08,945
Tengo que mejorar.

163
00:12:08,950 --> 00:12:10,613
Tengo que ser perfecta.

164
00:12:10,618 --> 00:12:13,449
Quiero ser primer violín en
la Filarmónica de Nueva York

165
00:12:13,454 --> 00:12:14,951
cuando tenga 18.

166
00:12:14,956 --> 00:12:16,986
Dios, 18.

167
00:12:16,991 --> 00:12:19,755
Tictac, cielo.

168
00:12:19,760 --> 00:12:21,925
Tictac, tictac,

169
00:12:21,930 --> 00:12:23,893
tictac.

170
00:12:23,898 --> 00:12:26,062
Creía que a todos les gustaba el guion.

171
00:12:26,067 --> 00:12:27,163
¿Por qué lo comprarían

172
00:12:27,168 --> 00:12:28,932
si tenías que trabajar
tanto para arreglarlo?

173
00:12:28,937 --> 00:12:30,934
Vale, Almandine.

174
00:12:30,939 --> 00:12:32,068
Vamos fuera a explorar

175
00:12:32,073 --> 00:12:33,513
y así dejamos que papá siga escribiendo.

176
00:12:34,475 --> 00:12:35,604
Vamos, cielo.

177
00:12:35,609 --> 00:12:36,705
Gracias.

178
00:12:42,149 --> 00:12:45,047
Tenemos que comprarle a papá esos
auriculares con cancelación de ruido.

179
00:12:46,653 --> 00:12:48,250
Qué buena idea.

180
00:12:52,492 --> 00:12:55,123
Me pregunto si los peregrinos
están aquí enterrados.

181
00:12:55,128 --> 00:12:57,092
Me pregunto cómo murieron.

182
00:12:57,097 --> 00:12:58,693
A lo mejor de algo genial y antiguo

183
00:12:58,698 --> 00:13:00,365
como la disentería o la peste.

184
00:13:01,435 --> 00:13:03,131
O garrapatas de venado.

185
00:13:03,136 --> 00:13:05,570
Hay enfermedad de Lyme
en toda esta área.

186
00:13:06,539 --> 00:13:07,679
La madre de tu amiga Rashida

187
00:13:07,684 --> 00:13:09,534
pasa el verano en los Hamptons.

188
00:13:09,539 --> 00:13:10,539
La padece.

189
00:13:10,543 --> 00:13:12,341
Apenas puede llegar al mediodía

190
00:13:12,346 --> 00:13:14,709
sin caer exhausta.

191
00:13:14,714 --> 00:13:16,377
Si tan solo...

192
00:13:16,382 --> 00:13:19,116
te tapas bien, no te pasará nada.

193
00:13:21,053 --> 00:13:23,050
¿Te gusta este sitio?

194
00:13:23,055 --> 00:13:24,618
Es bonito.

195
00:13:24,623 --> 00:13:27,554
Ya me conoces. Me encanta
la energía de la ciudad,

196
00:13:27,559 --> 00:13:28,660
donde siempre hay algo

197
00:13:28,664 --> 00:13:30,424
sorprendiéndote en cada esquina,

198
00:13:30,429 --> 00:13:31,725
ya sea un loco...

199
00:13:31,730 --> 00:13:32,927
gritando sobre Dios,

200
00:13:32,931 --> 00:13:34,462
un círculo de tambores,

201
00:13:34,467 --> 00:13:36,297
o un viejo amigo,

202
00:13:36,302 --> 00:13:37,865
un escaparate ordenado.

203
00:13:39,738 --> 00:13:42,036
Está bien tomarse un descanso,

204
00:13:42,041 --> 00:13:43,737
incluso de las cosas que te encantan.

205
00:13:47,578 --> 00:13:48,774
Vamos.

206
00:13:50,882 --> 00:13:52,678
Vamos.

207
00:13:52,683 --> 00:13:54,547
Vamos. Vamos.

208
00:14:04,361 --> 00:14:05,625
¡Harry!

209
00:14:05,630 --> 00:14:07,894
¡Harry! ¡Harry!

210
00:14:08,942 --> 00:14:09,962
¡Harry!

211
00:14:09,967 --> 00:14:11,297
- ¿Qué pasa?
- ¡Un hombre

212
00:14:11,302 --> 00:14:13,533
nos está persiguiendo!
¡Nos está persiguiendo!

213
00:14:13,538 --> 00:14:15,200
¿Qué pasa?

214
00:14:15,205 --> 00:14:16,569
¿Ves?

215
00:14:18,375 --> 00:14:20,739
Joder.

216
00:14:20,744 --> 00:14:22,707
¡El invernadero, el
invernadero, el invernadero!

217
00:14:22,712 --> 00:14:24,442
Harry, ¡la puerta!

218
00:14:38,895 --> 00:14:41,225
El 85 % de los crímenes
que tienen lugar en el cabo

219
00:14:41,230 --> 00:14:43,061
están relacionados con los opioides.

220
00:14:43,066 --> 00:14:44,496
No hay mucho que hacer en invierno

221
00:14:44,500 --> 00:14:46,064
aparte de quejarse y colocarse.

222
00:14:46,069 --> 00:14:47,832
La mayor parte es inofensiva.

223
00:14:47,837 --> 00:14:49,734
Allanamientos, robos en tiendas.

224
00:14:49,739 --> 00:14:52,037
Escuché que hubo un apuñalamiento
mientras montaban en bicicleta

225
00:14:52,042 --> 00:14:53,204
hace un par de veranos,

226
00:14:53,209 --> 00:14:54,939
pero eso fue un caso aparte
realmente extraño.

227
00:14:54,944 --> 00:14:56,974
Bien, esto no parece inofensivo.

228
00:14:56,979 --> 00:14:58,676
Nos persiguió a mi hija y a mí

229
00:14:58,681 --> 00:15:01,248
como si fuera un depredador salvaje.

230
00:15:02,418 --> 00:15:04,782
Siento mucho que la haya asustado.

231
00:15:04,787 --> 00:15:07,288
Supongo que es lo que intentaba hacer.

232
00:15:13,463 --> 00:15:15,626
¿Sabe? He leído que la
enfermedad de Lyme puede provocar

233
00:15:15,631 --> 00:15:18,599
algunos síntomas neurológicos
muy extraños.

234
00:15:20,236 --> 00:15:23,301
Trabajé en el Departamento de
Policía de Oakland durante 15 años.

235
00:15:23,306 --> 00:15:25,236
Lo dejé la primavera
pasada. Acepté este trabajo.

236
00:15:25,241 --> 00:15:27,071
¿Saben por qué?

237
00:15:27,076 --> 00:15:28,305
Es aburrido.

238
00:15:28,310 --> 00:15:30,607
La mayoría de los
problemáticos son jornaleros.

239
00:15:30,612 --> 00:15:32,275
¿Y los chicos que trabajan
en los barcos de pesca

240
00:15:32,280 --> 00:15:33,477
en verano?

241
00:15:33,482 --> 00:15:35,512
Gastan demasiado de
sus sueldos de verano

242
00:15:35,517 --> 00:15:37,615
y se quedan aquí todo el invierno,

243
00:15:37,620 --> 00:15:38,983
enganchándose a las pastillas.

244
00:15:38,988 --> 00:15:40,217
Son raros, pero normalmente

245
00:15:40,222 --> 00:15:42,886
están demasiado drogados como
para causar problemas de verdad.

246
00:15:42,891 --> 00:15:45,522
Enviaré algunos ayudantes
para barrer las dunas,

247
00:15:45,527 --> 00:15:47,460
a empujar a los drogadictos
hacia la parte alta del cabo.

248
00:15:49,131 --> 00:15:50,394
¿Qué pasa con la familia
que fue asesinada

249
00:15:50,398 --> 00:15:52,195
en Truro el invierno pasado?

250
00:15:52,200 --> 00:15:54,231
¿Cinco personas en sus propias camas?

251
00:15:54,236 --> 00:15:55,799
He buscado en Google
''crímenes en cabo Cod''

252
00:15:55,804 --> 00:15:57,335
y era lo primero que salía.

253
00:15:57,339 --> 00:15:59,402
¿No lo habías buscado
antes de venir aquí?

254
00:15:59,407 --> 00:16:01,338
Había oído que era seguro.

255
00:16:01,343 --> 00:16:02,406
Y lo es.

256
00:16:02,410 --> 00:16:03,841
Entre usted y yo, estamos muy seguros

257
00:16:03,845 --> 00:16:06,009
de que el padre estaba relacionado
con el crimen organizado

258
00:16:06,014 --> 00:16:08,310
en Rhode Island.

259
00:16:08,315 --> 00:16:10,613
Entonces, ¿no han
atrapado al responsable?

260
00:16:10,618 --> 00:16:12,015
Señora,

261
00:16:12,020 --> 00:16:14,216
sé que esto ha sido muy perturbador.

262
00:16:14,221 --> 00:16:16,218
- Sí.
- Pero tiene mi palabra.

263
00:16:16,223 --> 00:16:19,122
Está a salvo.

264
00:16:26,367 --> 00:16:27,897
¿Quieres ir a casa?

265
00:16:29,771 --> 00:16:31,300
No.

266
00:16:31,305 --> 00:16:32,501
No, esta es...

267
00:16:32,506 --> 00:16:34,804
una oportunidad demasiado buena para mí.

268
00:16:34,809 --> 00:16:37,172
Para los dos.

269
00:16:38,278 --> 00:16:39,308
Vale.

270
00:16:48,400 --> 00:16:53,399
ASESINATOS TRURO

271
00:16:56,188 --> 00:17:00,267
LA COMUNIDAD LOCAL ALTERADA POR
LOS BRUTALES ASESINATOS DE TRURO

272
00:17:00,277 --> 00:17:02,691
INFORME DEL FORENSE: TERRIBLES
HERIDAS EN LA MASACRE DE TRURO

273
00:17:02,701 --> 00:17:05,443
GARGANTAS DESGARRADAS

274
00:17:05,446 --> 00:17:07,446
LOS INVESTIGADORES NO ENCUENTRAN
SOSPECHOSOS TRAS UNA BÚSQUEDA EXHAUSTIVA

275
00:17:44,344 --> 00:17:46,006
¿Qué ha pasado?

276
00:17:46,011 --> 00:17:48,175
Dice que el hombre que nos
perseguía estaba fuera.

277
00:17:52,584 --> 00:17:54,748
Ahí no hay nadie.

278
00:17:54,753 --> 00:17:56,620
Lo he visto. Eran tres.

279
00:17:58,590 --> 00:18:00,657
¿Seguro que no era una pesadilla, cielo?

280
00:18:02,060 --> 00:18:03,760
No creo.

281
00:18:05,130 --> 00:18:06,426
Vale, cariño.

282
00:18:06,431 --> 00:18:09,529
Esta noche duermes con mamá, ¿vale?

283
00:18:09,534 --> 00:18:12,132
Vamos. Tráete a Teddy.

284
00:18:22,681 --> 00:18:24,944
¿Debería llamar a la jefa de policía?

285
00:18:24,949 --> 00:18:27,179
Como nos ayudó tanto la última vez...

286
00:19:26,676 --> 00:19:28,307
En el ejército, te disparan

287
00:19:28,312 --> 00:19:30,108
por quedarte dormido haciendo guardia.

288
00:19:44,260 --> 00:19:45,857
¿Quieres café?

289
00:19:45,862 --> 00:19:47,725
Sí, por favor.

290
00:19:47,730 --> 00:19:49,961
Creo que saldré a correr.

291
00:20:43,217 --> 00:20:45,347
Dios mío.

292
00:20:45,352 --> 00:20:47,450
Dios mío. Joder.

293
00:21:01,365 --> 00:21:03,628
¿El primer cadáver que ve?

294
00:21:03,633 --> 00:21:05,300
Sí, eso creo.

295
00:21:06,103 --> 00:21:08,266
¿Qué podría haberles causado
esas heridas a esos hombres?

296
00:21:08,271 --> 00:21:09,567
Mi teoría

297
00:21:09,572 --> 00:21:11,136
es que ha sido un tiburón blanco.

298
00:21:11,141 --> 00:21:12,170
Pensé que los tiburones blancos

299
00:21:12,175 --> 00:21:14,106
emigraban a aguas más
cálidas en invierno.

300
00:21:14,111 --> 00:21:17,012
Bueno, sabremos más
después de las autopsias.

301
00:21:45,441 --> 00:21:46,638
¿Estás bien?

302
00:21:46,643 --> 00:21:49,774
Sí. Oye.

303
00:21:49,779 --> 00:21:51,643
Salgamos esta noche.

304
00:21:51,648 --> 00:21:53,309
Solo hay un restaurante
abierto en el pueblo,

305
00:21:53,314 --> 00:21:54,813
y no sé si es bueno, pero...

306
00:21:54,817 --> 00:21:56,213
Lo dudo.

307
00:21:56,218 --> 00:21:58,215
Solo quiero...

308
00:21:58,220 --> 00:22:00,017
celebrar la vida.

309
00:22:00,022 --> 00:22:01,885
Nuestra vida.

310
00:22:01,890 --> 00:22:03,754
Suena genial.

311
00:22:03,759 --> 00:22:04,955
Es una cita.

312
00:22:04,960 --> 00:22:06,590
   

313
00:22:13,602 --> 00:22:14,968
¿Ha hecho de canguro alguna vez?

314
00:22:15,971 --> 00:22:17,868
¿Has pedido referencias?

315
00:22:17,873 --> 00:22:20,804
Alma, ya la conoces.

316
00:22:20,809 --> 00:22:23,107
Es la mujer amable que
se ocupa de la casa.

317
00:22:23,112 --> 00:22:26,143
No creo que normalmente haga de canguro,

318
00:22:26,148 --> 00:22:28,649
pero nos está haciendo un favor.

319
00:22:29,918 --> 00:22:32,483
¿Te preocupa quedarte aquí sin nosotros?

320
00:22:32,488 --> 00:22:33,984
No.

321
00:22:33,989 --> 00:22:36,185
No va a pasar nada, ¿vale?

322
00:22:36,190 --> 00:22:38,455
Estamos en esta misma calle.

323
00:22:38,460 --> 00:22:41,091
A dos minutos de ti,

324
00:22:41,096 --> 00:22:43,259
¿vale?

325
00:22:43,264 --> 00:22:44,894
¿Por qué no vas a prepararte

326
00:22:44,899 --> 00:22:46,496
unos macarrones con queso?

327
00:22:48,670 --> 00:22:49,766
Vale.

328
00:23:16,196 --> 00:23:17,626
Cariño.

329
00:23:17,631 --> 00:23:19,761
¿Estás bien?

330
00:23:25,339 --> 00:23:27,569
He vomitado.

331
00:23:27,574 --> 00:23:30,739
¿Es el bebé?

332
00:23:30,744 --> 00:23:32,441
No, creo que no.

333
00:23:33,713 --> 00:23:36,378
Ya no debería tener náuseas matutinas.

334
00:23:36,383 --> 00:23:37,383
   

335
00:23:38,418 --> 00:23:40,415
Seguramente sea el estrés.

336
00:23:40,420 --> 00:23:42,184
- Vamos.
- Está bien.

337
00:23:42,189 --> 00:23:43,518
¡Arriba!

338
00:23:44,923 --> 00:23:46,754
Si no pesas nada.

339
00:23:52,898 --> 00:23:54,928
Vale, vamos a tumbarte. Vamos.

340
00:23:54,933 --> 00:23:56,364
Vamos, vamos, vamos, vamos.

341
00:23:56,369 --> 00:23:58,098
No.

342
00:23:58,103 --> 00:23:59,870
Me temo que sí.

343
00:24:00,739 --> 00:24:02,403
No.

344
00:24:02,408 --> 00:24:03,874
   

345
00:24:06,912 --> 00:24:08,745
No quiero arruinar nuestra noche.

346
00:24:12,218 --> 00:24:13,447
Ve tú.

347
00:24:13,452 --> 00:24:14,649
Ve.

348
00:24:14,654 --> 00:24:16,050
- Tómate algo.
- No.

349
00:24:16,055 --> 00:24:18,084
Sí, te hace falta

350
00:24:18,089 --> 00:24:20,520
estimulación para escribir.

351
00:24:20,525 --> 00:24:21,589
No voy a dejarte aquí.

352
00:24:21,594 --> 00:24:22,859
Estamos bien.

353
00:24:23,828 --> 00:24:24,828
Estoy bien.

354
00:24:25,897 --> 00:24:28,361
¿Y si...

355
00:24:28,366 --> 00:24:29,596
me traes

356
00:24:29,601 --> 00:24:31,231
un filete

357
00:24:31,236 --> 00:24:32,899
o una hamburguesa?

358
00:24:32,904 --> 00:24:35,669
De repente, tengo antojo

359
00:24:35,674 --> 00:24:36,803
de carne roja.

360
00:24:36,808 --> 00:24:38,206
¿Y si vuelven esos raritos?

361
00:24:38,210 --> 00:24:39,273
Cariño,

362
00:24:39,278 --> 00:24:40,575
solo será una hora.

363
00:24:40,579 --> 00:24:41,708
Anda, ve.

364
00:24:41,713 --> 00:24:43,646
- ¿Segura?
- Sí.

365
00:24:44,649 --> 00:24:45,712
Ve.

366
00:24:45,717 --> 00:24:46,982
Vale, vale, vale, vale.

367
00:24:47,985 --> 00:24:50,350
Está bien. Seré rápido.

368
00:24:50,355 --> 00:24:51,684
   

369
00:25:28,791 --> 00:25:30,255
¿Me invitas a una copa?

370
00:25:30,260 --> 00:25:31,922
No, gracias. Estoy...

371
00:25:31,927 --> 00:25:33,391
Estoy casado.

372
00:25:33,396 --> 00:25:35,026
Con una mujer.

373
00:25:35,031 --> 00:25:36,094
   

374
00:25:36,098 --> 00:25:37,729
Igual que mis clientes.

375
00:25:37,734 --> 00:25:40,898
Me pareces un tío dominante e iracundo.

376
00:25:42,305 --> 00:25:43,668
No tengo enfermedades.

377
00:25:43,673 --> 00:25:45,770
Pero... tendrás que usar condón

378
00:25:45,775 --> 00:25:48,373
a no ser que te apetezca
un poco de frottage.

379
00:25:48,378 --> 00:25:49,607
¿Frottage?

380
00:25:49,612 --> 00:25:51,609
Frotar nuestras pollas en francés.

381
00:25:51,614 --> 00:25:53,911
Vale. Disculpe.

382
00:25:53,916 --> 00:25:56,281
Tengo una reserva para
dos a nombre de Gardner.

383
00:25:56,286 --> 00:25:58,549
Pero mi mujer no se encuentra
bien, así que seré solo yo.

384
00:25:58,554 --> 00:25:59,816
Puedo acompañarte.

385
00:25:59,821 --> 00:26:02,051
- Date el piro, Mickey.
- Vale.

386
00:26:02,056 --> 00:26:04,554
- Por aquí, señor.
- Gracias.

387
00:26:04,559 --> 00:26:06,523
Oye.

388
00:26:06,528 --> 00:26:07,724
Llámame.

389
00:26:20,241 --> 00:26:24,741
*Cariño, cuando te conocí,
había una paz desconocida*

390
00:26:24,746 --> 00:26:29,212
*Me propuse atraparte con
un peine de dientes finos*

391
00:26:29,217 --> 00:26:31,815
*Estaba blando por dentro*

392
00:26:31,820 --> 00:26:35,685
*Algo estaba pasando*

393
00:26:39,026 --> 00:26:40,889
*Me provocas algo*

394
00:26:40,894 --> 00:26:44,393
*que no puedo explicar*

395
00:26:44,398 --> 00:26:48,130
*Te arrimas a mí y no siento dolor*

396
00:26:48,135 --> 00:26:50,700
*Cada latido de mi corazón*

397
00:26:50,705 --> 00:26:54,704
*Hay algo entre nosotros*

398
00:26:56,610 --> 00:26:59,241
*El amor tierno es ciego*

399
00:26:59,246 --> 00:27:02,945
*Requiere dedicación*

400
00:27:02,950 --> 00:27:05,548
*Todo este amor que sentimos*

401
00:27:05,553 --> 00:27:07,015
*no necesita conversación*

402
00:27:07,020 --> 00:27:09,084
*Lo montamos juntos*

403
00:27:09,089 --> 00:27:11,086
   

404
00:27:11,091 --> 00:27:13,956
*Haciendo el amor el uno con el otro*

405
00:27:13,961 --> 00:27:15,991
   

406
00:27:15,996 --> 00:27:18,060
*Islas en la corriente*

407
00:27:18,065 --> 00:27:20,595
*Eso es lo que somos*

408
00:27:20,600 --> 00:27:22,630
*Nadie entre nosotros*

409
00:27:22,635 --> 00:27:25,533
*¿Cómo podemos estar equivocados?*

410
00:27:25,538 --> 00:27:27,102
*Navega conmigo*

411
00:27:27,107 --> 00:27:29,071
*a otro mundo*

412
00:27:29,111 --> 00:27:30,403
ENFERMEDAD DE LYME: LO
QUE NECESITAS SABER

413
00:27:38,518 --> 00:27:39,882
Hola, cariño.

414
00:27:39,887 --> 00:27:41,118
¿Cómo te encuentras?

415
00:27:41,988 --> 00:27:43,184
Un poco mejor.

416
00:27:43,189 --> 00:27:45,720
Alma se ha quedado frita.
¿Te lo estás pasando bien?

417
00:27:45,725 --> 00:27:47,221
No tanto sin ti.

418
00:27:47,226 --> 00:27:49,591
Aunque tenías razón con lo
de salir. Me ha venido bien.

419
00:27:49,596 --> 00:27:50,659
¿Aún quieres la hamburguesa?

420
00:27:50,663 --> 00:27:52,226
No.

421
00:27:52,231 --> 00:27:55,329
No, creo que yo también
me voy a quedar frita.

422
00:27:55,334 --> 00:27:56,464
Te quiero.

423
00:27:58,004 --> 00:28:02,209
*De un amante a otro*

424
00:28:03,943 --> 00:28:08,148
   

425
00:28:44,542 --> 00:28:46,138
Perdone, no he pedido eso.

426
00:28:46,143 --> 00:28:47,240
Ellos sí.

427
00:28:56,887 --> 00:28:58,150
Hola.

428
00:28:58,155 --> 00:29:01,186
Soy Harry Gardner.

429
00:29:01,191 --> 00:29:03,121
¿Qué he hecho para merecer esto?

430
00:29:03,126 --> 00:29:04,689
Tienes esa mirada.

431
00:29:04,694 --> 00:29:06,791
¿Una que dice que necesito una copa?

432
00:29:06,796 --> 00:29:08,226
Una que dice

433
00:29:08,231 --> 00:29:10,462
que necesitas una reseña positiva.

434
00:29:10,467 --> 00:29:11,963
Somos compañeros de viaje.

435
00:29:11,968 --> 00:29:14,398
Guerreros de la palabra.
Soldados de la sintaxis.

436
00:29:14,403 --> 00:29:15,803
Pugilistas de la prosa.

437
00:29:16,906 --> 00:29:18,670
Escritores.

438
00:29:18,675 --> 00:29:20,806
¿Habéis adivinado que soy
escritor con solo mirarme?

439
00:29:20,810 --> 00:29:22,073
No, pero...

440
00:29:22,078 --> 00:29:24,208
¿quién narices se muda aquí tres meses?

441
00:29:25,548 --> 00:29:27,245
Soy Austin Summers,

442
00:29:27,250 --> 00:29:28,580
un dramaturgo mejor que la mayoría.

443
00:29:28,585 --> 00:29:30,014
Déjate de gilipolleces

444
00:29:30,019 --> 00:29:31,383
y de fingir humildad.

445
00:29:31,388 --> 00:29:34,686
Eres tan modesto como
el mismísimo Narciso.

446
00:29:34,691 --> 00:29:38,189
Austin tiene tres Tony y un Peabody.

447
00:29:38,194 --> 00:29:40,324
Me llamo Sarah Cunningham,

448
00:29:40,329 --> 00:29:42,960
pero escribo bajo el seudónimo de

449
00:29:42,965 --> 00:29:44,529
Belle Noir.

450
00:29:44,534 --> 00:29:46,833
No me jodas. ¿Eres Belle Noir?

451
00:29:47,937 --> 00:29:49,733
No me digas que te gustan
las novelas de romance.

452
00:29:49,738 --> 00:29:52,069
Normalmente no, pero
sus libros son mejores

453
00:29:52,074 --> 00:29:53,795
que los típicos que hay en las tiendas.

454
00:29:53,800 --> 00:29:55,830
Son profundos y conmovedores.

455
00:29:55,835 --> 00:29:57,867
¿Esa adaptación reciente

456
00:29:57,872 --> 00:30:00,636
de ''Mi hermana es hija
única'' con Sandra Bullock?

457
00:30:00,641 --> 00:30:01,736
Dios mío.

458
00:30:01,741 --> 00:30:04,473
Totalmente desgarradora.

459
00:30:04,478 --> 00:30:05,707
Tómate algo con nosotros.

460
00:30:05,712 --> 00:30:06,841
No, yo...

461
00:30:06,846 --> 00:30:08,109
No creo que sea digno.

462
00:30:08,114 --> 00:30:10,779
Solo soy un guionista de mierda

463
00:30:10,784 --> 00:30:12,080
que se ha encargado de
reescribir algunos guiones

464
00:30:12,085 --> 00:30:14,449
y ha escrito un montón
de pilotos cancelados.

465
00:30:14,454 --> 00:30:15,850
Tonterías.

466
00:30:15,855 --> 00:30:18,654
Eres uno de nosotros. Siéntate.

467
00:30:18,659 --> 00:30:19,957
Está bien.

468
00:30:21,662 --> 00:30:23,658
Ya llevo viniendo aquí

469
00:30:23,663 --> 00:30:27,495
a escribir en invierno unos años.

470
00:30:27,500 --> 00:30:28,896
Belle ha pasado...

471
00:30:28,901 --> 00:30:30,431
¿un par de años más?

472
00:30:30,436 --> 00:30:32,633
Este sitio...

473
00:30:35,240 --> 00:30:37,171
nos inspira.

474
00:30:37,176 --> 00:30:39,408
Creo que os gustaría más
estar aquí en verano.

475
00:30:39,412 --> 00:30:40,675
Dios, no.

476
00:30:40,680 --> 00:30:43,444
¿Con todos los turistas y el calor?

477
00:30:43,449 --> 00:30:47,715
El tipo de vitamina D que
me gusta no viene del sol.

478
00:30:49,889 --> 00:30:51,786
Vengo en noviembre

479
00:30:51,791 --> 00:30:53,987
sin nada más que una maleta
llena de brandy del bueno

480
00:30:53,992 --> 00:30:56,256
y algo de ropa y abrigos de piel.

481
00:30:56,261 --> 00:30:58,292
Y, para cuando llega mayo,

482
00:30:58,297 --> 00:31:01,361
ya tengo una obra maestra que estará
entre los más vendidos del Times.

483
00:31:01,366 --> 00:31:03,832
Y yo aparezco con un
montón de revistas porno

484
00:31:03,836 --> 00:31:05,398
y un teclado Casio

485
00:31:05,403 --> 00:31:07,467
y, para cuando llega el
deshielo en primavera...

486
00:31:07,472 --> 00:31:08,472
   

487
00:31:08,477 --> 00:31:11,438
Tengo garantizado que los
del Times me laman el culo.

488
00:31:12,811 --> 00:31:14,007
Odio tener que irme.

489
00:31:14,012 --> 00:31:15,843
Este sitio es muy divertido y creativo.

490
00:31:15,848 --> 00:31:17,077
¿No te encanta

491
00:31:17,082 --> 00:31:19,847
tomarte un spritz de Aperol en invierno?

492
00:31:19,852 --> 00:31:21,315
Supone quebrantar todas las normas.

493
00:31:21,320 --> 00:31:22,950
Y yo vengo por eso.

494
00:31:22,955 --> 00:31:25,685
Me vendría muy bien un
poco de esa inspiración

495
00:31:25,690 --> 00:31:27,587
que parece que os sobra.

496
00:31:27,592 --> 00:31:29,089
   

497
00:31:31,730 --> 00:31:33,060
Sufro un bloqueo del escritor,

498
00:31:33,065 --> 00:31:34,661
la verdad.

499
00:31:34,666 --> 00:31:36,762
No durará.

500
00:31:36,767 --> 00:31:38,164
Confía en mí.

501
00:31:51,248 --> 00:31:52,312
Karen.

502
00:31:52,317 --> 00:31:54,213
¡Solo quiero la ternilla
y la grasa, zorra!

503
00:31:54,218 --> 00:31:57,016
Sobras que les vas a dar
a los gusanos igualmente.

504
00:31:57,021 --> 00:31:59,485
¿Tengo que ser un gusano
para conseguir tus sobras?

505
00:31:59,490 --> 00:32:00,653
Dios santo.

506
00:32:00,658 --> 00:32:02,422
Eso de ahí es como "Los
miserables" en la actualidad.

507
00:32:02,427 --> 00:32:04,224
Te dije que no volvieras
a entrar aquí, Karen.

508
00:32:04,228 --> 00:32:05,592
Déjala.

509
00:32:05,596 --> 00:32:08,727
Esa pobre mujer sufre
tuberculosis, inspector Javert.

510
00:32:08,732 --> 00:32:10,161
Ten piedad.

511
00:32:11,201 --> 00:32:13,131
¡Te dije que te fueras de aquí!

512
00:32:13,136 --> 00:32:15,100
Aléjate de esos dos.

513
00:32:15,105 --> 00:32:18,036
Aléjate de todos esos
cabrones chupasangres.

514
00:32:18,041 --> 00:32:19,871
- Largo.
- ¡Te lo advierto!

515
00:32:19,876 --> 00:32:21,839
- Vamos.
- ¡Te lo advierto!

516
00:32:21,844 --> 00:32:23,674
Suéltame.

517
00:32:23,679 --> 00:32:27,245
Cuánta imperfección y humanidad.

518
00:32:27,250 --> 00:32:28,413
   

519
00:32:28,418 --> 00:32:30,982
Si eso no hace que la musa te visite,

520
00:32:30,987 --> 00:32:32,483
no sé qué lo hará.

521
00:34:59,873 --> 00:35:01,236
¿Quieres que me quede a pasar la noche?

522
00:35:01,241 --> 00:35:03,105
Solo son otros 40 pavos.

523
00:35:03,110 --> 00:35:04,672
Chorradas.

524
00:35:04,677 --> 00:35:06,774
Eres tú el que debería pagarme.

525
00:35:06,779 --> 00:35:09,211
He visto la cabaña en la que vivís.

526
00:35:09,216 --> 00:35:10,545
Yo tengo calefacción

527
00:35:10,550 --> 00:35:12,847
y el aroma a velas Rigaud.

528
00:35:12,852 --> 00:35:14,316
Pues, entonces, son
50 pavos por el sexo,

529
00:35:14,321 --> 00:35:15,483
porque tengo que marcharme.

530
00:35:15,488 --> 00:35:18,086
Te daré 200 pavos por un sorbito.

531
00:35:18,091 --> 00:35:19,354
No.

532
00:35:19,359 --> 00:35:21,223
La última vez, casi me matas.

533
00:35:21,228 --> 00:35:22,857
Fuiste demasiado lejos, Belle.

534
00:35:22,862 --> 00:35:24,393
Fue la metanfetamina
que te habías tomado.

535
00:35:24,398 --> 00:35:25,760
Me sobreexcitó.

536
00:35:25,765 --> 00:35:27,062
- Venga, solo...
- No.

537
00:35:27,067 --> 00:35:28,296
Te daré 300 pavos.

538
00:35:28,301 --> 00:35:29,564
No.

539
00:35:29,569 --> 00:35:32,099
¡O te chupo o no te doy nada!

540
00:35:32,104 --> 00:35:33,534
¿Qué te parece ese trato?

541
00:35:33,539 --> 00:35:35,269
Está bien.

542
00:35:35,274 --> 00:35:36,870
Pero... date prisa.

543
00:36:35,100 --> 00:36:36,229
No puedo.

544
00:36:36,234 --> 00:36:37,831
No puedo hacerlo. Por favor.

545
00:36:37,836 --> 00:36:39,132
Por favor.

546
00:36:39,137 --> 00:36:40,968
Te lo ruego.

547
00:36:40,973 --> 00:36:43,035
Tienes tres horas.

548
00:37:18,642 --> 00:37:20,204
Necesito que venga

549
00:37:20,209 --> 00:37:22,541
a prestar declaración
oficialmente mañana.

550
00:37:22,546 --> 00:37:24,109
¿Necesitamos un abogado?

551
00:37:24,114 --> 00:37:27,078
No. Ese hombre se coló
en su casa y le atacó.

552
00:37:27,083 --> 00:37:29,147
Massachusetts no es
Texas, pero, incluso aquí,

553
00:37:29,152 --> 00:37:31,783
tienen derecho a defenderse
en su propia casa.

554
00:37:31,788 --> 00:37:33,184
Nadie va a echar de menos a un drogata

555
00:37:33,189 --> 00:37:35,386
que pretendía robar un equipo
de música para poder drogarse.

556
00:37:35,391 --> 00:37:36,588
No solo quería robar.

557
00:37:36,592 --> 00:37:38,289
Intentó...

558
00:37:38,294 --> 00:37:39,758
¿Qué? ¿Qué intentó hacer?

559
00:37:39,763 --> 00:37:41,993
Intentó arrancarme la
garganta de un mordisco.

560
00:37:41,998 --> 00:37:45,530
Me pareció que eso era lo
que había venido buscando.

561
00:37:49,772 --> 00:37:53,003
Pásese por mi despacho
mañana a partir de las dos.

562
00:37:53,008 --> 00:37:55,475
Dudo que les causen más
problemas esta noche.

563
00:38:09,558 --> 00:38:10,988
¿Qué tal está Alma?

564
00:38:10,993 --> 00:38:12,289
Está arriba.

565
00:38:12,294 --> 00:38:13,692
Le dije que permaneciera
allí pasara lo que pasara.

566
00:38:13,696 --> 00:38:15,358
No sabe lo que ha pasado.

567
00:38:15,363 --> 00:38:16,797
Genial. Que siga así.

568
00:38:20,569 --> 00:38:21,968
Gracias.

569
00:38:22,972 --> 00:38:24,333
Por protegernos.

570
00:38:24,338 --> 00:38:26,535
Mañana lo haré aún más.

571
00:38:26,540 --> 00:38:28,370
Nos vamos.

572
00:38:28,375 --> 00:38:29,472
Hay muchos lugares

573
00:38:29,477 --> 00:38:31,941
en Maine, Nantucket

574
00:38:31,946 --> 00:38:34,310
o los Hamptons donde
puedo escribir en paz

575
00:38:34,315 --> 00:38:35,612
sin que haya

576
00:38:35,617 --> 00:38:39,181
mimos lunáticos con dientes
afilados que intenten matarnos.

577
00:38:41,122 --> 00:38:43,385
¿Qué?

578
00:38:43,390 --> 00:38:44,857
No sé, es que...

579
00:38:46,728 --> 00:38:48,791
se te ha olvidado que yo
también debía trabajar

580
00:38:48,796 --> 00:38:50,292
mientras estábamos aquí.

581
00:38:51,499 --> 00:38:53,195
No. No se me había olvidado.

582
00:38:53,200 --> 00:38:54,897
Suponía que querías irte.

583
00:38:54,902 --> 00:38:57,066
Y quiero.

584
00:38:57,071 --> 00:38:58,333
Quiero. Deberíamos hacerlo.

585
00:39:19,960 --> 00:39:22,857
Adelante, triste alma patética.

586
00:39:27,366 --> 00:39:29,063
Aquí...

587
00:39:29,068 --> 00:39:30,531
hace calor.

588
00:39:30,536 --> 00:39:32,833
¿De dónde lo has sacado?

589
00:39:32,838 --> 00:39:34,201
De Wellfleet.

590
00:39:35,841 --> 00:39:37,805
Voy a ir al infierno por esto.

591
00:39:37,810 --> 00:39:40,374
La mayoría de la gente vendería
su alma por la grandeza.

592
00:39:40,379 --> 00:39:42,076
Yo lo hice.

593
00:39:42,081 --> 00:39:45,079
Pero hace falta ser una escoria
humana de la peor calaña

594
00:39:45,084 --> 00:39:48,282
para venderla solo para
acercarse a la grandeza.

595
00:39:48,287 --> 00:39:50,451
No hago esto para estar cerca de ti.

596
00:39:50,456 --> 00:39:52,519
Claro que no. Eso sería
demasiado poético.

597
00:39:53,559 --> 00:39:56,389
Lo haces por esto.

598
00:39:56,394 --> 00:39:57,891
Lo hago

599
00:39:57,896 --> 00:40:00,093
porque prometiste
protegerme de los demás.

600
00:40:00,098 --> 00:40:03,029
Lo que te permita dormir
por las noches, cielo.

601
00:40:03,034 --> 00:40:04,497
Entrégame la bolsa.

602
00:40:15,113 --> 00:40:17,110
¡Y ahora largo!

603
00:40:54,952 --> 00:40:58,383
No quiero volver a Nueva York.

604
00:40:58,388 --> 00:41:01,720
Cielo, es solo hasta que encontremos
una casa de alquiler en otra parte.

605
00:41:01,725 --> 00:41:04,322
Hay muchos lugares como esto.

606
00:41:04,327 --> 00:41:06,157
Busca fotos de Nantucket.

607
00:41:06,162 --> 00:41:07,592
Es preciosa.

608
00:41:07,597 --> 00:41:10,698
Supongo que ahora la casa
sí que está encantada.

609
00:41:39,531 --> 00:41:41,161
NÚMERO DESCONOCIDO

610
00:41:42,331 --> 00:41:44,328
- ¿Diga?
- Harry.

611
00:41:44,333 --> 00:41:46,097
Soy Austin Summers.

612
00:41:46,102 --> 00:41:47,965
   

613
00:41:47,970 --> 00:41:49,767
Me gustaría que te pasaras por mi casa

614
00:41:49,772 --> 00:41:50,868
ahora mismo. ¿Podrías?

615
00:41:50,873 --> 00:41:52,603
Es en Miller Hill.

616
00:41:52,608 --> 00:41:53,771
   

617
00:41:53,776 --> 00:41:55,639
Gracias, Austin.

618
00:41:55,644 --> 00:41:56,908
Me encantaría, pero...

619
00:41:56,913 --> 00:41:58,913
no es buen momento.

620
00:41:59,748 --> 00:42:01,412
Nos vamos a ir.

621
00:42:01,417 --> 00:42:03,080
No lo hagáis.

622
00:42:03,085 --> 00:42:04,282
Necesito verte.

623
00:42:04,287 --> 00:42:07,151
Tengo algo que va a curar

624
00:42:07,156 --> 00:42:08,655
tu bloqueo de escritor.

625
00:42:10,693 --> 00:42:12,356
Voy para allá ahora mismo.

626
00:42:16,097 --> 00:42:19,262
   

627
00:42:19,267 --> 00:42:22,999
   

628
00:42:23,004 --> 00:42:25,802
   

629
00:42:25,807 --> 00:42:28,339
   

630
00:42:28,344 --> 00:42:29,707
   

631
00:42:29,712 --> 00:42:31,908
   

632
00:42:31,913 --> 00:42:35,879
   

633
00:42:35,884 --> 00:42:38,014
   

634
00:42:38,019 --> 00:42:41,584
   

635
00:42:41,589 --> 00:42:44,520
   

636
00:42:44,525 --> 00:42:48,591
   

637
00:42:48,596 --> 00:42:50,960
   

638
00:42:50,965 --> 00:42:53,629
   

639
00:42:53,634 --> 00:42:56,165
¿Seguro que no quieres una?

640
00:42:56,170 --> 00:42:57,170
No, gracias.

641
00:42:57,174 --> 00:42:58,969
No me gusta emborracharme de día.

642
00:42:58,973 --> 00:43:02,304
La clave es emborracharte tanto

643
00:43:02,309 --> 00:43:04,207
que no notes la diferencia
entre estar sobrio o ebrio.

644
00:43:04,211 --> 00:43:07,543
Estás borracho o...

645
00:43:07,548 --> 00:43:08,945
más borracho.

646
00:43:08,950 --> 00:43:11,814
Tengo que conducir. Vamos...
a irnos esta tarde.

647
00:43:11,819 --> 00:43:13,416
¿Qué te pones para escribir?

648
00:43:13,421 --> 00:43:15,217
Verás, yo prefiero un pijama.

649
00:43:15,222 --> 00:43:18,520
Me compré este en Charvet, en París.

650
00:43:18,525 --> 00:43:19,955
Cuesta un dineral.

651
00:43:19,960 --> 00:43:21,824
Pero una vez leí que la
gente disfruta más las cosas

652
00:43:21,828 --> 00:43:24,159
si paga mucho por ellas, así que...

653
00:43:24,164 --> 00:43:26,161
¿Ese es tu secreto para curar
el bloqueo del escritor?

654
00:43:26,166 --> 00:43:27,629
¿Pijamas caros?

655
00:43:27,634 --> 00:43:29,365
Claro que no.

656
00:43:29,370 --> 00:43:32,134
Solo estaba entablando
conversación para relajarme.

657
00:43:32,139 --> 00:43:35,070
Pero, si quieres clavármela

658
00:43:35,075 --> 00:43:37,472
sin darme tiempo para lubricarme,

659
00:43:37,477 --> 00:43:39,108
está bien.

660
00:43:39,113 --> 00:43:41,176
De acuerdo.

661
00:43:47,754 --> 00:43:49,184
¿Qué son?

662
00:43:51,891 --> 00:43:54,188
No tienen un nombre.

663
00:43:54,193 --> 00:43:56,590
Es curioso haber encontrado una pastilla
que ayuda a artistas y escritores

664
00:43:56,595 --> 00:43:58,862
y que nadie le haya puesto un nombre.

665
00:44:00,766 --> 00:44:02,730
¿Qué son, anfetaminas?

666
00:44:02,735 --> 00:44:04,668
¿Una microdosis de LSD?

667
00:44:05,271 --> 00:44:07,368
Una vez probé a escribir
habiendo consumido psilocibina,

668
00:44:07,373 --> 00:44:08,836
pero fue una mierda.

669
00:44:08,841 --> 00:44:11,072
Yo antes era como tú.

670
00:44:11,077 --> 00:44:13,174
Pensaba a pequeña escala.
Escribía cosas pequeñas.

671
00:44:13,179 --> 00:44:14,708
Obras pequeñas acerca de cosas pequeñas.

672
00:44:14,713 --> 00:44:17,645
Y ganaba poco dinero y
llamaba poco la atención.

673
00:44:17,650 --> 00:44:18,746
Pero tenía un amigo.

674
00:44:18,751 --> 00:44:19,814
Él escribía guiones para la televisión.

675
00:44:19,819 --> 00:44:21,149
El nombre te sonaría.

676
00:44:21,154 --> 00:44:23,084
Asquerosamente prolífico.
Estúpidamente rico.

677
00:44:23,089 --> 00:44:24,686
No podía escribir una
nota de agradecimiento

678
00:44:24,690 --> 00:44:26,286
sin que alguien le diera un trofeo.

679
00:44:27,892 --> 00:44:31,825
Y yo pensaba: "¿Cómo lo hace?".

680
00:44:31,830 --> 00:44:34,194
Y solo sabía que pasaba
aquí los inviernos

681
00:44:34,199 --> 00:44:37,530
y, cuando volvía a la ciudad,

682
00:44:37,535 --> 00:44:41,137
tenía una pila de material
nuevo tan larga como mi polla.

683
00:44:41,706 --> 00:44:43,070
Me invitó a pasar aquí un invierno

684
00:44:43,075 --> 00:44:45,672
y, cuando llegué, me
entregó una de esas...

685
00:44:45,677 --> 00:44:47,607
*trágicas*

686
00:44:47,612 --> 00:44:49,843
*pastillitas negras*

687
00:44:49,848 --> 00:44:51,078
En menos de una hora,

688
00:44:51,083 --> 00:44:52,446
estaba aporreando el teclado

689
00:44:52,451 --> 00:44:54,081
como aporreaba Amadeus el clavicémbalo.

690
00:44:54,086 --> 00:44:55,582
No me jodas.

691
00:44:55,587 --> 00:44:57,317
Si quisiera joderte,

692
00:44:57,322 --> 00:44:59,352
te habría dicho que te
las tomases analmente.

693
00:44:59,357 --> 00:45:01,820
Pero te digo que esas
pastillas son la clave.

694
00:45:01,825 --> 00:45:03,390
¿Cómo te crees que Belle
escribe dos libros al año?

695
00:45:03,394 --> 00:45:04,890
¿Quién las elaboró? ¿Qué contienen?

696
00:45:04,895 --> 00:45:06,993
¿A quién le importa? Funcionan.

697
00:45:06,998 --> 00:45:08,660
¿Y qué hay de los efectos secundarios?

698
00:45:08,665 --> 00:45:09,695
Tiene montones.

699
00:45:09,700 --> 00:45:11,830
Como... tener

700
00:45:11,835 --> 00:45:13,966
que lidiar con millones
de fans que te adoran

701
00:45:13,971 --> 00:45:15,734
y encontrar la forma de
gastar todo ese nuevo dinero.

702
00:45:15,739 --> 00:45:16,835
Hay una pega.

703
00:45:16,840 --> 00:45:18,104
Siempre hay una pega.

704
00:45:18,109 --> 00:45:20,372
*Insisto, ¿a quién le importa?*

705
00:45:20,377 --> 00:45:23,342
*Tú escogiste esta vida*

706
00:45:23,347 --> 00:45:25,844
Podrías haber sido un puto
profesor de Literatura,

707
00:45:25,849 --> 00:45:27,179
publicista

708
00:45:27,184 --> 00:45:29,581
o ayudar a tu padre con la
tienda de artículos deportivos.

709
00:45:29,586 --> 00:45:31,050
Mi padre era abogado.

710
00:45:31,055 --> 00:45:34,486
Sí, pero tú decidiste ser escritor.

711
00:45:34,491 --> 00:45:37,588
Porque no vives en este mundo.

712
00:45:37,593 --> 00:45:38,756
Lo observas.

713
00:45:38,761 --> 00:45:40,258
Lo interpretas. Te alimentas de él.

714
00:45:40,263 --> 00:45:42,994
Y después, te sientas y juntas palabras

715
00:45:42,999 --> 00:45:45,596
para que los perdedores
que viven en el mundo

716
00:45:45,601 --> 00:45:46,964
puedan ver el aspecto que tienen,

717
00:45:46,969 --> 00:45:50,101
quiénes son y por qué sufren.

718
00:45:50,106 --> 00:45:52,637
Y lo decidiste porque quieres amor,

719
00:45:52,642 --> 00:45:53,838
atención

720
00:45:53,843 --> 00:45:56,774
y montones de dinero.

721
00:45:56,779 --> 00:45:57,808
Es una puta locura.

722
00:45:57,813 --> 00:45:59,744
Pero eso es lo único

723
00:45:59,749 --> 00:46:02,347
que puede llenar ese vacío

724
00:46:02,352 --> 00:46:04,815
de tu alma.

725
00:46:04,820 --> 00:46:05,983
Vacío

726
00:46:05,988 --> 00:46:07,484
de tu alma.

727
00:46:07,489 --> 00:46:09,286
Vacío de tu alma.

728
00:46:09,291 --> 00:46:10,655
¡Vacío de tu alma!

729
00:46:13,228 --> 00:46:15,225
Vacío de tu alma.

730
00:46:21,437 --> 00:46:23,868
No me gustan las decisiones
que no se pueden deshacer.

731
00:46:27,376 --> 00:46:28,739
¿Eres un verdadero escritor?

732
00:46:28,744 --> 00:46:31,141
Eso quiero pensar.

733
00:46:31,146 --> 00:46:33,678
No creo que lo seas.

734
00:46:33,683 --> 00:46:35,947
Porque, si lo fueras...

735
00:46:38,054 --> 00:46:39,584
te daría igual el precio a pagar

736
00:46:39,589 --> 00:46:41,651
por soltarte.

737
00:46:41,656 --> 00:46:43,387
Preferirías morir

738
00:46:43,392 --> 00:46:45,155
antes que mantener todas
esas hermosas palabras

739
00:46:45,160 --> 00:46:46,923
encerradas en tu interior.

740
00:46:51,066 --> 00:46:52,762
Tómate la pastilla, Harry.

741
00:46:55,804 --> 00:46:57,568
O al menos inténtalo.

742
00:47:02,877 --> 00:47:04,841
Harry.

743
00:47:04,846 --> 00:47:06,379
¡No te arrepentirás!

744
00:47:19,527 --> 00:47:20,990
Hola, Ursula.

745
00:47:20,995 --> 00:47:22,125
Hola, Harry.

746
00:47:22,130 --> 00:47:24,193
¿Qué tal está P-Town? ¿Te estás
tomando una sopa "chowdah"

747
00:47:24,198 --> 00:47:26,529
mientras "apahcas"?

748
00:47:26,534 --> 00:47:29,965
La verdad es que esto es un poco raro.

749
00:47:29,970 --> 00:47:31,601
Estamos a punto de irnos.

750
00:47:31,606 --> 00:47:33,069
¿Qué? ¿Por qué? ¿Dónde vais a ir?

751
00:47:33,073 --> 00:47:34,637
Volvemos a la ciudad hasta que pueda

752
00:47:34,642 --> 00:47:36,388
encontrar otro sitio al
que pueda ir a escribir.

753
00:47:36,393 --> 00:47:37,873
Está bien... Harry...

754
00:47:37,878 --> 00:47:39,642
Ni de coña.

755
00:47:39,647 --> 00:47:41,244
Tienes que quedarte ahí

756
00:47:41,249 --> 00:47:43,513
y terminar tu piloto para ayer.

757
00:47:43,518 --> 00:47:44,647
Lo sé, es que...

758
00:47:44,652 --> 00:47:46,149
aún no siento la inspiración.

759
00:47:46,154 --> 00:47:48,216
Harry, voy a serte sincera.

760
00:47:48,221 --> 00:47:50,985
Vete a que te la meta
por el culo un caballo.

761
00:47:50,990 --> 00:47:51,990
¿Que no la sientes?

762
00:47:51,995 --> 00:47:53,955
Los raperos tienen
permiso para no sentirla.

763
00:47:53,960 --> 00:47:56,291
Las novias que comentan la ropa

764
00:47:56,296 --> 00:47:59,261
que se prueban sus amigas
tienen permiso para no sentirlo.

765
00:47:59,266 --> 00:48:01,095
Tú eres un guionista profesional,

766
00:48:01,100 --> 00:48:03,031
y tienes que sentirla
cuando te llama el trabajo,

767
00:48:03,036 --> 00:48:04,566
siempre.

768
00:48:04,571 --> 00:48:06,368
¿Qué diferencia hay entre que
el piloto esté acabado hoy

769
00:48:06,373 --> 00:48:08,072
o dentro de seis meses?

770
00:48:09,842 --> 00:48:12,474
Harry, voy a serte aún más sincera.

771
00:48:12,479 --> 00:48:14,609
¿Comprendes que el
trabajo que tenías antes

772
00:48:14,614 --> 00:48:16,545
ya no existe?

773
00:48:16,550 --> 00:48:18,946
¿Coproductor ejecutivo de
una serie procedimental?

774
00:48:18,951 --> 00:48:20,715
Esas series son cosa del pasado.

775
00:48:20,720 --> 00:48:22,816
Si quieres seguir siendo
un guionista profesional,

776
00:48:22,821 --> 00:48:24,919
vas a tener que crear algo propio.

777
00:48:24,924 --> 00:48:27,058
Ahora. Hoy.

778
00:48:28,427 --> 00:48:30,858
Mira, colega. Sabes
que te quiero, ¿vale?

779
00:48:30,863 --> 00:48:32,359
Pero, si fastidias esto,

780
00:48:32,364 --> 00:48:34,228
vas a tardar años en recuperarte,

781
00:48:34,233 --> 00:48:35,529
si es que lo haces.

782
00:48:35,534 --> 00:48:38,465
Hasta la vista. Ponte a escribir.

783
00:49:28,555 --> 00:49:35,000
www.subtitulamos.tv

