1
00:00:13,361 --> 00:00:15,624
Os digo que alguien va detrás de Jess

2
00:00:15,667 --> 00:00:18,148
porque cree que es esa
tal Jennifer Walker.

3
00:00:18,192 --> 00:00:21,195
Es lo único que tiene sentido.

4
00:00:21,238 --> 00:00:22,761
No lo sé. Tal vez.

5
00:00:22,805 --> 00:00:24,372
¿Tal vez?

6
00:00:24,415 --> 00:00:26,852
No, piénsalo... ¿Por qué
tenemos identidades falsas?

7
00:00:26,896 --> 00:00:30,726
Teníamos identidades falsas
porque corríamos peligro.

8
00:00:30,769 --> 00:00:33,033
Esta chica estaba haciendo
exactamente lo mismo.

9
00:00:33,076 --> 00:00:34,991
Por favor, ¿alguien puede
buscar a Jennifer Walker?

10
00:00:35,035 --> 00:00:36,514
Ya lo he hecho.

11
00:00:36,558 --> 00:00:39,735
Dice aquí que desapareció
hace diez años.

12
00:00:40,518 --> 00:00:42,564
Pues vamos a necesitar
mucho más que eso.

13
00:00:42,607 --> 00:00:44,653
Trey,

14
00:00:44,696 --> 00:00:47,221
puedes irte a casa si quieres.
Me refiero a que puedes irte.

15
00:00:47,264 --> 00:00:48,985
Te enviaré un mensaje después.

16
00:00:49,010 --> 00:00:51,616
Podría quedarme y ayudar.

17
00:00:51,660 --> 00:00:53,140
Todo esto es un poco por mi culpa

18
00:00:53,183 --> 00:00:55,664
y no tengo nada mejor que hacer.

19
00:00:55,707 --> 00:00:57,753
Ya.

20
00:00:57,796 --> 00:00:59,276
Claro. Genial.

21
00:00:59,320 --> 00:01:00,669
Vale. Vamos a...

22
00:01:00,712 --> 00:01:02,149
vamos a empezar a indagar. Buscad...

23
00:01:02,192 --> 00:01:03,889
Averiguad todo lo que podáis.

24
00:01:03,933 --> 00:01:05,326
Todo y cualquier cosa sobre ella.

25
00:01:05,369 --> 00:01:07,676
No hay detalles demasiado
frívolos. ¿Entendido?

26
00:01:07,719 --> 00:01:08,535
- Entendido.
- Vamos.

27
00:01:08,560 --> 00:01:09,591
Coged vuestros ordenadores.

28
00:01:09,634 --> 00:01:11,680
Vamos.

29
00:01:13,421 --> 00:01:15,858
No. Mierda.

30
00:01:17,164 --> 00:01:18,904
¿Qué?

31
00:01:20,000 --> 00:01:26,000
www.subtitulamos.tv

32
00:01:29,959 --> 00:01:32,266
Está bien, chicos.

33
00:01:32,309 --> 00:01:34,224
Traeré unas linternas.

34
00:01:35,095 --> 00:01:37,445
Ahora vuelvo.

35
00:01:40,491 --> 00:01:43,277
Oye, tío. Devuélveme la pistola.

36
00:01:43,320 --> 00:01:46,149
No la tengo.

37
00:01:46,193 --> 00:01:48,151
En serio, de prisa.
Mientras no está ella.

38
00:01:48,195 --> 00:01:49,631
En serio, aquellos tíos la cogieron.

39
00:01:49,674 --> 00:01:51,241
Lo siento, Felix. Fue una locura.

40
00:01:51,285 --> 00:01:52,590
Casi no conseguimos
salir de allí con vida.

41
00:01:52,634 --> 00:01:54,026
No la tenemos.

42
00:01:54,070 --> 00:01:56,333
- Dios mío.
- Lo siento.

43
00:01:56,377 --> 00:01:57,780
¿Qué debo decirle a mi hermana?

44
00:01:57,805 --> 00:02:00,163
Nada. La sustituiremos.

45
00:02:00,207 --> 00:02:02,426
¿Sustituirla? No puedes sustituirla.

46
00:02:02,470 --> 00:02:04,124
Era un regalo personalizado
de nuestra degenerada madre

47
00:02:04,167 --> 00:02:05,951
por su 16 cumpleaños.

48
00:02:07,605 --> 00:02:10,478
Esto es todo lo que he podido encontrar.

49
00:02:10,521 --> 00:02:12,044
¿Has conseguido servicio, Félix?

50
00:02:12,088 --> 00:02:13,481
No.

51
00:02:16,875 --> 00:02:19,922
- Toda la zona está apagada.
- Genial.

52
00:02:20,705 --> 00:02:23,186
Pues vayamos a algún lugar como un café

53
00:02:23,230 --> 00:02:24,318
o a algún lugar con Internet.

54
00:02:25,710 --> 00:02:28,409
- ¿Qué?
- Nada.

55
00:02:28,452 --> 00:02:31,107
Es que por aquí ningún
sitio va a tener Internet.

56
00:02:31,151 --> 00:02:34,719
Vale. Entonces vayamos a algún
sitio que no esté por aquí.

57
00:02:34,763 --> 00:02:36,939
Con todo respeto, os aconsejo que

58
00:02:36,982 --> 00:02:39,202
no conduzcáis ahora mismo.
Las carreteras están muy mal.

59
00:02:39,246 --> 00:02:43,598
Con todo respeto, te aconsejaría
que no me aconsejaras.

60
00:02:44,381 --> 00:02:45,730
Vale.

61
00:02:45,774 --> 00:02:47,210
Vámonos.

62
00:02:47,254 --> 00:02:48,472
Murph,

63
00:02:48,516 --> 00:02:50,039
tal vez debamos esperar solo un poco.

64
00:02:50,082 --> 00:02:52,172
Solo hasta que pase la tormenta.

65
00:02:52,215 --> 00:02:53,434
¿Esperar, a qué?

66
00:02:53,477 --> 00:02:55,436
No es la peor de las ideas.

67
00:02:55,479 --> 00:02:56,828
Está realmente mal ahí afuera.

68
00:02:56,872 --> 00:02:59,527
No voy a quedarme sentada
aquí mientras que Jess... No.

69
00:02:59,570 --> 00:03:01,050
La verdad es que no tienes elección.

70
00:03:01,093 --> 00:03:04,662
Lo que sea. Si nadie se viene
conmigo, iré caminando.

71
00:03:04,706 --> 00:03:06,229
¿Vas a ir caminando?

72
00:03:06,273 --> 00:03:08,057
- ¿Ahí afuera? Diviértete.
- Sí. Necesito Internet.

73
00:03:08,100 --> 00:03:10,973
Dios, es imposible que
atiendas a razones.

74
00:03:11,016 --> 00:03:12,366
Vale, Max.

75
00:03:12,409 --> 00:03:15,499
¿Estoy en lo cierto?

76
00:03:15,543 --> 00:03:17,414
¿O no lo estoy?

77
00:03:18,285 --> 00:03:19,851
Vamos, chicos.

78
00:03:19,895 --> 00:03:22,898
Es curioso, no oigo a nadie decir nada.

79
00:03:22,941 --> 00:03:27,163
Porque todos saben que no
vale la pena discutir contigo.

80
00:03:27,685 --> 00:03:30,253
¿Sí? Entonces, ¿por qué
lo haces constantemente?

81
00:03:31,123 --> 00:03:32,560
He acabado contigo.

82
00:03:32,603 --> 00:03:35,389
Vale. Vámonos de aquí, Pretzel.

83
00:03:35,432 --> 00:03:38,392
Has dicho eso como un millón
de veces, pero, aquí estás.

84
00:03:38,435 --> 00:03:40,263
Porque sigues metiéndome en todo esto.

85
00:03:40,307 --> 00:03:41,656
¿Sigo metiéndote en esto? Vale.

86
00:03:41,699 --> 00:03:43,266
¿Estás hablando en serio ahora mismo?

87
00:03:43,310 --> 00:03:44,789
¿Estás hablando en serio ahora mismo?

88
00:03:44,833 --> 00:03:46,922
De todas las chicas de este planeta
con las podías haber tenido sexo,

89
00:03:46,965 --> 00:03:48,793
¿eliges a la hermana de mi amigo?

90
00:03:48,837 --> 00:03:50,795
Es tan obvio lo que estás
intentando hacer en este momento.

91
00:03:50,839 --> 00:03:53,015
- ¿Sí? ¿Qué es?
- Sí, te he hecho daño

92
00:03:53,058 --> 00:03:54,582
y ahora intentas
devolvérmela restregándome

93
00:03:54,625 --> 00:03:56,105
- a esta tía por la cara.
- ¿Puedes dejar de hablar de mí

94
00:03:56,148 --> 00:03:57,846
como si no estuviera en
la habitación, por favor?

95
00:03:57,889 --> 00:03:59,543
Lo siento, Lesley.

96
00:03:59,587 --> 00:04:02,154
Y aunque no lo creas, Murphy, esto
no tiene nada que ver contigo.

97
00:04:02,198 --> 00:04:04,679
No podría pasar más de ti.

98
00:04:04,722 --> 00:04:06,289
Sí, sigue gritando
eso como un psicópata.

99
00:04:06,333 --> 00:04:07,943
No sé, tal vez se haga realidad.

100
00:04:07,986 --> 00:04:09,597
Sinceramente, eres lo
peor que me ha pasado

101
00:04:09,640 --> 00:04:10,989
y eso es decir mucho.

102
00:04:11,033 --> 00:04:12,643
Sí.

103
00:04:12,687 --> 00:04:14,645
Y tú eres lo peor que me
ha pasado a mí, así que...

104
00:04:14,689 --> 00:04:16,604
Sí, con todo el amor y el respeto,

105
00:04:16,647 --> 00:04:17,605
debe haber sido un infierno.

106
00:04:17,648 --> 00:04:19,868
Ha sido un infierno, Max. Lo fue.

107
00:04:19,911 --> 00:04:21,783
Asfixias. Eres asfixiante.

108
00:04:21,826 --> 00:04:23,524
No podía ni respirar
mientras estaba contigo.

109
00:04:23,567 --> 00:04:25,395
- Ya puedes respirar todo lo
que quieras. - Puedo, puedo

110
00:04:25,439 --> 00:04:28,268
y es encantador, es asombroso.

111
00:04:28,311 --> 00:04:30,661
Esto es una estupidez.
No me voy a quedar aquí.

112
00:04:30,705 --> 00:04:33,055
No quiero estar cerca de ti. Muévete.

113
00:04:33,098 --> 00:04:34,491
Encuentra la salida, Pretzel.

114
00:04:34,535 --> 00:04:36,058
Iré contigo, Murphy.

115
00:04:36,101 --> 00:04:38,060
Hay un motel a una media hora de aquí.

116
00:04:38,103 --> 00:04:41,629
Cogeré sus zapatos. Sí...

117
00:04:41,672 --> 00:04:44,762
- Nos vemos, Les.
- Vale.

118
00:04:47,374 --> 00:04:50,551
Probablemente sería raro
si me quedara aquí, así que

119
00:04:50,594 --> 00:04:52,204
también voy a irme.

120
00:04:52,248 --> 00:04:55,251
Gracias por venir. Ha sido brutal.

121
00:04:55,295 --> 00:04:56,470
Sé que estás siendo sarcástica,

122
00:04:56,513 --> 00:04:59,342
pero de verdad agradezco
la hospitalidad.

123
00:04:59,386 --> 00:05:00,604
Esperad.

124
00:05:00,648 --> 00:05:01,649
Creo que podrías necesitar un abrigo...

125
00:05:01,692 --> 00:05:02,911
No me importa.

126
00:05:17,360 --> 00:05:20,494
No debería haber dejado que
me afectara así. Lo siento.

127
00:05:22,234 --> 00:05:24,324
No pasa nada. Mi ex sigue aún me afecta

128
00:05:24,367 --> 00:05:26,804
y hemos roto hace dos años.

129
00:05:26,848 --> 00:05:28,632
¿Tu ex?

130
00:05:28,676 --> 00:05:31,461
¿Y quién es él?

131
00:05:31,505 --> 00:05:33,942
¿Un tipo rico financiero o algo así?

132
00:05:35,900 --> 00:05:37,989
Se llama Meg.

133
00:05:38,033 --> 00:05:40,818
Y no, ella es pintora.

134
00:05:40,862 --> 00:05:42,994
Y no muy buena.

135
00:05:43,038 --> 00:05:45,910
Vale. Lo entiendo.

136
00:05:45,954 --> 00:05:48,130
No hay problema.

137
00:05:48,173 --> 00:05:49,827
No lo hagas.

138
00:05:49,871 --> 00:05:53,396
Odio cuando eso excita a los
tíos. Me hace sentir asquerosa.

139
00:05:53,440 --> 00:05:55,964
No es por eso por lo
que iba a hacerlo...

140
00:05:56,007 --> 00:05:58,183
Vale.

141
00:06:01,099 --> 00:06:03,319
La verdad es que...

142
00:06:04,886 --> 00:06:07,976
no quiero pensar en nada
más que en tocarte.

143
00:06:10,239 --> 00:06:12,023
¿Ese asunto de la asfixia del que

144
00:06:12,067 --> 00:06:13,503
Murphy estaba hablando hace un minuto?

145
00:06:13,547 --> 00:06:17,072
Ya. Es horrible, ¿verdad?

146
00:06:17,115 --> 00:06:18,726
- Es lo peor.
- Terrible.

147
00:06:18,769 --> 00:06:21,119
Por favor, ¿puedes salir de mi casa, ya?

148
00:06:21,163 --> 00:06:23,121
- Vale, lo siento, Murphy, ahora voy.
- ¡No, no!

149
00:06:41,357 --> 00:06:43,228
Quítate eso.

150
00:06:43,272 --> 00:06:44,534
Sí, señora.

151
00:06:49,757 --> 00:06:51,802
Quítatelo.

152
00:06:55,502 --> 00:06:56,590
¡Dios! ¡No! ¡Por favor!

153
00:06:56,633 --> 00:06:58,200
¿Qué estás haciendo?

154
00:06:58,243 --> 00:06:59,462
Ponte la camisa, por favor.

155
00:06:59,506 --> 00:07:01,290
Fuera.

156
00:07:04,359 --> 00:07:05,751
Avísame cuando estés visible.

157
00:07:05,795 --> 00:07:07,992
- ¿Qué tal si os vais?
- Hay un metro de nieve

158
00:07:08,036 --> 00:07:09,777
y nuestro coche está atascado.
No podemos ir a ninguna parte.

159
00:07:09,820 --> 00:07:11,561
¿Ahora tenemos que sentarnos
aquí y esperar a que vuelva

160
00:07:11,605 --> 00:07:13,911
- la estúpida electricidad?
- Casi es medianoche.

161
00:07:13,955 --> 00:07:15,260
Tengo una idea.

162
00:07:15,304 --> 00:07:16,653
- Podemos irnos a la cama.
- ¿Te irías a la cama

163
00:07:16,697 --> 00:07:18,176
si tu mejor amiga fuera
secuestrada y tú fueras

164
00:07:18,220 --> 00:07:20,048
- su única posibilidad de sobrevivir?
- No se me ocurre

165
00:07:20,091 --> 00:07:21,658
ningún escenario en el que mi
mejor amiga fuera secuestrada

166
00:07:21,702 --> 00:07:23,573
y yo fuera su única posibilidad
de sobrevivir, así que...

167
00:07:23,617 --> 00:07:25,836
Espero que nunca te pase.

168
00:07:25,880 --> 00:07:27,229
Mira, Murphy,

169
00:07:27,272 --> 00:07:29,100
no se puede hacer nada hasta
que vuelva la electricidad

170
00:07:29,144 --> 00:07:30,841
y Lesley es lo bastante amable como
para dejar que os quedéis aquí,

171
00:07:30,885 --> 00:07:33,235
así que vamos a ir todos a la cama.

172
00:07:34,149 --> 00:07:36,412
Felix, ya sabes dónde están
las mantas y las cosas.

173
00:07:36,456 --> 00:07:38,066
Dulces sueños, chicos.

174
00:07:38,109 --> 00:07:40,285
Buenas noches.

175
00:07:43,375 --> 00:07:46,422
Para que lo sepas, no creo
que tengas que preocuparte,

176
00:07:46,466 --> 00:07:47,510
porque mi hermana...

177
00:07:47,554 --> 00:07:50,600
es pansexual, así que...

178
00:07:51,471 --> 00:07:52,994
¿Y?

179
00:07:53,037 --> 00:07:56,954
Bueno, ya sabes que no le
gustan del todo los tíos,

180
00:07:56,998 --> 00:07:59,435
así que probablemente no
le guste del todo Max.

181
00:07:59,479 --> 00:08:00,915
Eso no tiene sentido.

182
00:08:00,958 --> 00:08:03,091
Las personas pansexuales se sienten
atraídas por cada individuo,

183
00:08:03,134 --> 00:08:04,266
independientemente de su sexo.

184
00:08:04,309 --> 00:08:05,746
Vale, aquí el señor espabilado.

185
00:08:05,789 --> 00:08:07,965
Chicos, no me importa.

186
00:08:08,009 --> 00:08:10,315
No me importa.

187
00:08:10,359 --> 00:08:13,188
Vámonos a la cama, por favor.

188
00:08:13,231 --> 00:08:16,800
Bueno, solo hay dos
habitaciones de invitados,

189
00:08:16,844 --> 00:08:21,457
pero... yo dormiré en
el sofá, así que...

190
00:08:21,501 --> 00:08:23,633
No, estoy bien. Gracias.

191
00:08:23,677 --> 00:08:26,593
No, de verdad, insisto.

192
00:08:26,636 --> 00:08:28,290
Estoy bien. De verdad. No pasa nada.

193
00:08:28,333 --> 00:08:30,292
Murphy, te acompañaré a tu habitación.

194
00:08:30,335 --> 00:08:32,424
De hecho, voy a hablar con Trey

195
00:08:32,468 --> 00:08:35,166
un momento, algo rápido.

196
00:08:36,211 --> 00:08:37,604
   

197
00:08:37,647 --> 00:08:40,607
   

198
00:08:40,650 --> 00:08:44,175
No, vale. Sí... te
veré mañana, entonces.

199
00:08:44,219 --> 00:08:48,005
Bien.

200
00:08:53,620 --> 00:08:56,710
Oye. ¿Estás bien?

201
00:08:56,753 --> 00:08:58,973
Solo quiero decir...

202
00:08:59,016 --> 00:09:01,671
Lamento que hayas tenido que
presenciar esa estúpida pelea.

203
00:09:03,717 --> 00:09:05,545
No tienes que lamentarte por nada.

204
00:09:05,588 --> 00:09:07,503
Max y yo...

205
00:09:07,547 --> 00:09:10,332
Es un desastre.

206
00:09:10,375 --> 00:09:12,029
Sí. Sin duda.

207
00:09:12,073 --> 00:09:13,814
Es que no estoy

208
00:09:13,857 --> 00:09:17,295
en un estado de ánimo superbueno

209
00:09:18,645 --> 00:09:20,690
como para estar con alguien, ¿sabes?

210
00:09:20,734 --> 00:09:23,345
- En este momento.
- ¿Por qué no?

211
00:09:23,388 --> 00:09:25,608
Te están pasando un montón
de cosas maravillosas.

212
00:09:25,652 --> 00:09:28,045
Cállate.

213
00:09:28,089 --> 00:09:31,440
Mira, estoy bien. Dormiré en el sofá.

214
00:09:31,483 --> 00:09:34,225
No tienes que preocuparte por mí.

215
00:09:35,313 --> 00:09:38,534
Eres casi la última persona
por la que me preocuparía.

216
00:09:38,578 --> 00:09:40,623
Pues tú eres casi

217
00:09:40,667 --> 00:09:43,626
la última persona que me
preocupa a mí, así que...

218
00:09:44,322 --> 00:09:46,455
Bien.

219
00:09:46,498 --> 00:09:48,239
Buenas noches.

220
00:09:48,283 --> 00:09:50,067
Buenas noches.

221
00:10:01,122 --> 00:10:04,647
Entonces, la hermana de
Félix es un poco gay?

222
00:10:04,691 --> 00:10:07,084
¿Por qué nunca me dijo eso?

223
00:10:07,128 --> 00:10:09,434
Probablemente porque no quería
que tuvieras sexo con ella.

224
00:10:09,478 --> 00:10:11,480
Pero ahora Max lo tiene, así que es...

225
00:10:11,523 --> 00:10:14,091
superdivertido para mí.

226
00:10:14,135 --> 00:10:16,093
Vale.

227
00:10:16,137 --> 00:10:20,010
Pero... solo quería decirte que

228
00:10:20,837 --> 00:10:23,753
estoy muy orgullosa de ti.

229
00:10:24,624 --> 00:10:27,104
¿Por qué?

230
00:10:27,148 --> 00:10:29,585
Por no haber tenido sexo con Trey.

231
00:10:29,629 --> 00:10:32,806
Es un gran progreso,
especialmente para ti.

232
00:10:32,849 --> 00:10:34,372
Sé más condescendiente.

233
00:10:35,199 --> 00:10:37,680
Lo digo en serio.

234
00:10:37,724 --> 00:10:41,336
Tener sexo es la forma en que
normalmente te distraes de todo esto.

235
00:10:41,379 --> 00:10:43,512
Ya no.

236
00:10:43,555 --> 00:10:45,819
No tengo tiempo para
tíos en este momento.

237
00:10:45,862 --> 00:10:48,691
Solo necesito encontrarte.

238
00:10:50,084 --> 00:10:52,042
¿Dónde demonios estás?

239
00:10:54,697 --> 00:10:56,830
Genial. Gracias por la ayuda.

240
00:10:56,873 --> 00:10:58,701
Vamos.

241
00:10:58,745 --> 00:11:00,442
Esto es muy emocionante para ti.

242
00:11:00,485 --> 00:11:01,617
Tú...

243
00:11:01,661 --> 00:11:03,227
Todo es... ¿dónde está Jess?

244
00:11:03,271 --> 00:11:05,447
¿Dónde estoy? No lo sé. Podría
estar en cualquier parte.

245
00:11:05,490 --> 00:11:09,364
Y depende de ti averiguarlo.

246
00:11:09,407 --> 00:11:12,367
- Es como un sueño para ti.
- No, no lo es.

247
00:11:12,410 --> 00:11:14,804
Vale.

248
00:11:16,893 --> 00:11:19,461
¿Puedes volver a llamarme, por favor?

249
00:11:20,505 --> 00:11:22,072
Por favor.

250
00:11:22,856 --> 00:11:25,380
Aunque pudiera, ¿cómo ibas a responder?

251
00:11:25,423 --> 00:11:27,034
¿Qué?

252
00:11:27,077 --> 00:11:29,776
Has perdido tu teléfono.

253
00:11:35,433 --> 00:11:36,870
   

254
00:11:36,913 --> 00:11:38,393
No está ahí.

255
00:11:38,436 --> 00:11:40,743
Murphy busca de nuevo
en el bolsillo trasero,

256
00:11:40,787 --> 00:11:42,571
en el derecho y luego en el izquierdo.

257
00:11:43,877 --> 00:11:45,356
Revisa las ropas.

258
00:11:45,400 --> 00:11:47,576
Debajo de la sudadera... ¿está ahí?

259
00:11:47,619 --> 00:11:48,751
No está.

260
00:11:48,795 --> 00:11:51,101
No, mejor que llame pidiendo ayuda.

261
00:11:51,145 --> 00:11:53,669
¡Que alguien me ayude, por favor!

262
00:11:53,713 --> 00:11:55,932
¡¿Alguien me puede ayudar?! ¡Ayuda!

263
00:11:55,976 --> 00:11:57,673
¡Alguien que me ayude!

264
00:11:57,717 --> 00:11:59,544
¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí! ¿Qué pasa?

265
00:11:59,588 --> 00:12:00,720
He perdido mi teléfono.

266
00:12:00,763 --> 00:12:02,199
No sé dónde está mi teléfono.

267
00:12:03,810 --> 00:12:04,898
¿Es por lo que estás gritando?

268
00:12:04,941 --> 00:12:06,508
¿Lo has visto?

269
00:12:06,551 --> 00:12:07,901
¿Estás bien?

270
00:12:07,944 --> 00:12:09,467
- Ha perdido su teléfono.
- Porque, chicos,

271
00:12:09,511 --> 00:12:11,382
¿puede alguien ayudarme a buscarlo?

272
00:12:11,426 --> 00:12:12,601
Me estoy volviendo loca.

273
00:12:12,644 --> 00:12:14,734
Es el teléfono al que me llamó Jess.

274
00:12:14,777 --> 00:12:16,648
Es la única vía que tiene
que contactar conmigo.

275
00:12:16,692 --> 00:12:19,564
¿Podemos buscarlo por la
mañana? Está muy oscuro aquí.

276
00:12:19,608 --> 00:12:20,783
¿Qué está pasando?

277
00:12:20,827 --> 00:12:22,480
No sé dónde está mi teléfono.

278
00:12:22,524 --> 00:12:23,786
Dios mío, ¿a quién le importa?

279
00:12:23,830 --> 00:12:25,483
De cualquier modo, no hay servicio.

280
00:12:25,527 --> 00:12:27,137
Vale, pero la va a haber
en cualquier momento.

281
00:12:27,181 --> 00:12:28,704
Y cuando la haya, necesito mi teléfono.

282
00:12:28,748 --> 00:12:30,532
Porque si Jess intenta volver
a llamarme, no puedo...

283
00:12:30,575 --> 00:12:32,229
no puedo perder...

284
00:12:32,273 --> 00:12:34,275
Necesito que alguien
encuentre mi teléfono.

285
00:12:34,318 --> 00:12:36,320
Está bien, chicos. Volved a la cama.

286
00:12:36,364 --> 00:12:37,931
Ya me ocupo yo.

287
00:12:37,974 --> 00:12:40,585
Gracias.

288
00:12:41,586 --> 00:12:42,979
Gracias.

289
00:12:44,764 --> 00:12:47,592
No es que vayamos a poder dormir

290
00:12:47,636 --> 00:12:49,116
con vosotros dando tumbos,

291
00:12:49,159 --> 00:12:51,509
así que vamos a darnos prisa
en encontrar esta estupidez.

292
00:12:51,553 --> 00:12:54,512
Supongo que tengo que tomar algo
para contrarrestar el somnífero.

293
00:13:09,310 --> 00:13:11,355
Murph, no creo que esté aquí.

294
00:13:11,399 --> 00:13:13,749
¿Estás seguro? Te juro
que lo tenía en el sofá.

295
00:13:13,793 --> 00:13:15,925
Murph, no lo veo, pero podemos
seguir buscando si quieres.

296
00:13:15,969 --> 00:13:18,754
O si esperáis a que vuelva la luz,

297
00:13:18,798 --> 00:13:21,583
como seres humanos racionales,
será un millón de veces más fácil.

298
00:13:21,626 --> 00:13:23,063
Sería un millón de veces
más fácil si dejaras de

299
00:13:23,106 --> 00:13:24,151
decir eso cada dos segundos.

300
00:13:24,194 --> 00:13:25,543
¿Por qué no nos separamos?

301
00:13:25,587 --> 00:13:26,849
Hará que esto vaya más rápido.

302
00:13:26,893 --> 00:13:28,068
Podría estar en cualquiera
de las habitaciones.

303
00:13:28,111 --> 00:13:30,157
Bien pensado. Vale, bueno...

304
00:13:30,200 --> 00:13:32,812
Max y Lesley, ¿por qué no
vais a la habitación de Les?

305
00:13:32,855 --> 00:13:35,597
Trey, ¿por qué no te quedas
con esos dos dormitorios?

306
00:13:35,640 --> 00:13:37,686
Y Murphy y yo nos
quedaremos con la cocina.

307
00:13:37,729 --> 00:13:40,341
Listos y... vamos allá, chicos.

308
00:13:40,384 --> 00:13:42,865
Qué... Eso es... En grupo, entonces.

309
00:13:46,608 --> 00:13:48,828
Avísame si hay algún
cuchillo afilado por ahí.

310
00:13:48,871 --> 00:13:50,525
Sí.

311
00:13:50,568 --> 00:13:53,180
Como si Lesley guardara sus
cuchillos en cualquier lugar

312
00:13:53,223 --> 00:13:56,183
que no sea el taco de diseño
de cuchillos Shintaku.

313
00:13:56,226 --> 00:13:58,141
Joder, claro.

314
00:13:58,185 --> 00:14:00,796
¿Cómo es, por cierto?

315
00:14:00,840 --> 00:14:02,450
¿Cómo es qué?

316
00:14:02,493 --> 00:14:04,452
Estar en casa con tu hermana.

317
00:14:04,495 --> 00:14:06,280
Sé que estar cerca de tu familia no es

318
00:14:06,323 --> 00:14:08,108
tu preferencia.

319
00:14:08,151 --> 00:14:10,197
Es...

320
00:14:10,240 --> 00:14:12,373
raro, muy raro.

321
00:14:12,416 --> 00:14:15,245
Sinceramente, ni siquiera
entiendo a los hermanos.

322
00:14:15,289 --> 00:14:16,768
¿Es

323
00:14:16,812 --> 00:14:18,509
una persona que tiene que
estar en tu vida para siempre,

324
00:14:18,553 --> 00:14:21,121
independientemente de si te gusta o no?

325
00:14:21,164 --> 00:14:23,863
Sí, algo así.

326
00:14:23,906 --> 00:14:25,952
Me refiero a que no estamos exactamente

327
00:14:25,995 --> 00:14:28,041
uno en la vida del otro, obviamente.

328
00:14:28,084 --> 00:14:30,913
Después de la muerte
de mi padre... no sé.

329
00:14:30,957 --> 00:14:32,959
Ella se volvió muy rara.

330
00:14:33,002 --> 00:14:36,484
Y luego mis sentimientos fueron
siempre un inconveniente para ella.

331
00:14:36,527 --> 00:14:39,922
Así que empezamos a pelear y pelear

332
00:14:39,966 --> 00:14:43,186
y acabó dejándome de hablar.

333
00:14:45,885 --> 00:14:47,625
Pero ¿y tú?

334
00:14:47,669 --> 00:14:49,453
¿Qué pasa conmigo?

335
00:14:49,497 --> 00:14:52,848
¿Cómo es estar en la misma casa

336
00:14:52,892 --> 00:14:55,068
con Trey y Max?

337
00:14:55,111 --> 00:14:56,896
El clásico triángulo amoroso, ¿verdad?

338
00:14:56,939 --> 00:15:00,508
- No. No, no hay nada entre Max y yo.
- ¿No?

339
00:15:01,596 --> 00:15:04,381
Y no hay nada entre
Trey y yo, así que...

340
00:15:04,425 --> 00:15:07,515
no hay triángulo amoroso.

341
00:15:07,558 --> 00:15:09,909
Para nada.

342
00:15:09,952 --> 00:15:12,172
Genial, genial, genial.

343
00:15:18,439 --> 00:15:21,616
Vale, ¿por qué estoy buscando
dentro de una batidora?

344
00:15:21,659 --> 00:15:24,793
¿Se te cayó el teléfono
mientras hacías una pavlova?

345
00:15:28,231 --> 00:15:29,972
¿Has buscado en tu tocador?

346
00:15:30,016 --> 00:15:33,541
Sí, Max, el teléfono de Murphy acabó
en el cajón de mi ropa interior.

347
00:15:33,584 --> 00:15:36,500
Solo lo intento.

348
00:15:36,544 --> 00:15:38,981
Ya, entiendo lo que estás haciendo.

349
00:15:42,506 --> 00:15:44,117
¿Qué se supone que significa eso?

350
00:15:44,160 --> 00:15:46,206
Nada.

351
00:15:49,252 --> 00:15:51,124
Vamos...

352
00:15:51,167 --> 00:15:53,387
No la has superado.

353
00:15:54,301 --> 00:15:56,520
Lesley, yo...

354
00:15:58,653 --> 00:16:00,350
Argumento apasionante.

355
00:16:00,394 --> 00:16:01,656
Vale, no voy a justificar

356
00:16:01,699 --> 00:16:03,745
nada de esto con una respuesta.

357
00:16:03,788 --> 00:16:05,660
Pues no lo hagas.

358
00:16:05,703 --> 00:16:08,141
La última vez que lo hablamos decías:

359
00:16:08,184 --> 00:16:09,838
"Ya no la ayudo.

360
00:16:09,881 --> 00:16:11,448
Quiero una persona que no esté loca".

361
00:16:11,492 --> 00:16:15,587
Y ahora aquí estamos, buscando su
teléfono, en medio de la noche.

362
00:16:15,631 --> 00:16:17,201
Solo lo hago para poder irme a la cama.

363
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Justo.

364
00:16:20,001 --> 00:16:22,524
No tiene nada que ver con ese
tipo que está por todas partes.

365
00:16:23,417 --> 00:16:26,115
¿Qué? Yo no...

366
00:16:26,459 --> 00:16:27,334
¿Qué?

367
00:16:27,377 --> 00:16:28,813
- ¿De qué estás hablando?
- Dios mío.

368
00:16:28,857 --> 00:16:31,033
Vale, vale, mira.

369
00:16:32,382 --> 00:16:34,732
La verdad es que...

370
00:16:34,776 --> 00:16:37,779
no paso totalmente de ella.

371
00:16:38,736 --> 00:16:40,390
Pero quiero hacerlo.

372
00:16:40,434 --> 00:16:42,131
Lo juro por Dios.

373
00:16:42,175 --> 00:16:44,438
No quiero estar con ella.

374
00:16:46,875 --> 00:16:49,356
Entonces, ¿qué, solo soy
tu manera de superarla?

375
00:16:49,399 --> 00:16:51,010
- Porque...
- No.

376
00:16:52,359 --> 00:16:54,709
No.

377
00:16:54,752 --> 00:16:57,929
No estoy en condiciones
de salir con nadie.

378
00:16:57,973 --> 00:17:00,019
Está claro.

379
00:17:02,282 --> 00:17:05,415
Me refiero a que mires mi vida.

380
00:17:05,459 --> 00:17:08,070
Es que...

381
00:17:08,114 --> 00:17:11,073
No lo sé.

382
00:17:11,117 --> 00:17:13,423
No puedo evitarlo.

383
00:17:15,686 --> 00:17:18,211
No sé qué quieres que diga.

384
00:17:18,254 --> 00:17:20,474
Nada.

385
00:17:23,259 --> 00:17:25,914
Nada.

386
00:17:30,919 --> 00:17:33,574
   

387
00:18:16,182 --> 00:18:18,140
¡Dios mío!

388
00:18:18,184 --> 00:18:19,620
¡No!

389
00:18:19,663 --> 00:18:20,882
Sí, Felix,

390
00:18:20,925 --> 00:18:22,405
tú eres el que está
traumatizado por esto.

391
00:18:22,449 --> 00:18:24,625
Vale, sé que no "tienes hermanos",

392
00:18:24,668 --> 00:18:26,496
pero no quieres escuchar a tu hermana

393
00:18:26,540 --> 00:18:28,237
teniendo sexo, ¿vale?

394
00:18:46,342 --> 00:18:48,214
¿Trey?

395
00:18:48,257 --> 00:18:50,520
Lo siento, aún no he podido
encontrarlo en ninguna parte.

396
00:18:50,564 --> 00:18:53,262
   

397
00:18:53,306 --> 00:18:56,004
¿Qué estás haciendo?

398
00:18:56,047 --> 00:18:58,049
   

399
00:18:58,093 --> 00:19:01,227
No lo sé, estoy un poco cansada.

400
00:19:02,228 --> 00:19:04,230
Tengo que acostarme un momento.

401
00:19:04,273 --> 00:19:07,494
Vale, bueno...

402
00:19:09,713 --> 00:19:11,541
Voy a dejarte hacer tus cosas.

403
00:19:11,585 --> 00:19:12,934
Seguiré buscando.

404
00:19:12,977 --> 00:19:15,763
Espera, puedes acostarte
conmigo si quieres.

405
00:19:19,070 --> 00:19:20,898
¿Ahora?

406
00:19:20,942 --> 00:19:22,683
Me pregunto por qué.

407
00:19:22,726 --> 00:19:24,902
- ¿Qué quieres decir?
- Vamos.

408
00:19:24,946 --> 00:19:27,688
Todos hemos oído a Lesley
ya Max haciéndolo.

409
00:19:29,429 --> 00:19:32,083
- Eso no es...
- ¿Sabes?

410
00:19:32,127 --> 00:19:34,260
Voy a ir a buscar por otro sitio.

411
00:19:51,799 --> 00:19:53,235
¿Lo has encontrado?

412
00:19:53,279 --> 00:19:55,237
¿Lo parece?

413
00:19:55,281 --> 00:19:57,196
   

414
00:19:57,239 --> 00:19:58,849
¿Qué?

415
00:19:58,893 --> 00:20:00,895
Nada.

416
00:20:00,938 --> 00:20:03,332
Es que no me había dado cuenta de que

417
00:20:03,376 --> 00:20:05,552
lo de que "Trey no se acueste contigo"

418
00:20:05,595 --> 00:20:08,468
- te había afectado tanto.
- De hecho, no me importa.

419
00:20:09,469 --> 00:20:11,297
Vale.

420
00:20:11,340 --> 00:20:13,603
¿Qué ha pasado con lo de
"ahora no tienes tiempo

421
00:20:13,647 --> 00:20:15,301
para tíos" o lo que sea?

422
00:20:15,344 --> 00:20:17,564
Es como...

423
00:20:17,607 --> 00:20:19,130
si Max pudiera hacer lo que quisiera.

424
00:20:19,174 --> 00:20:22,133
No tiene ni idea de lo
mucho que apesta ser yo.

425
00:20:23,004 --> 00:20:24,962
Creo que tiene alguna idea.

426
00:20:25,006 --> 00:20:28,444
Vale, Jess, sí, le he hecho mucho daño.

427
00:20:28,488 --> 00:20:29,793
No, no puedes

428
00:20:29,837 --> 00:20:31,447
hacer eso. No puedes enfadarte por

429
00:20:31,491 --> 00:20:33,406
haber hecho daño a Max. Este
tipo de cosas no funcionan así.

430
00:20:33,449 --> 00:20:35,451
De hecho, puedo ser lo que quiera.

431
00:20:39,194 --> 00:20:41,152
Vale, hoy tenemos ese humor.

432
00:20:41,196 --> 00:20:42,850
Claro.

433
00:20:45,374 --> 00:20:47,855
Mirando con atención aquí, ya veo.

434
00:20:49,335 --> 00:20:51,772
Cállate.

435
00:20:53,339 --> 00:20:54,992
¿Estás bien?

436
00:20:55,036 --> 00:20:56,516
Sí, es que estoy

437
00:20:57,386 --> 00:20:58,953
cansada, hambrienta

438
00:20:58,996 --> 00:21:02,086
y... a punto de suicidarme.

439
00:21:05,438 --> 00:21:07,657
He visto un pedazo de
pizza en la nevera.

440
00:21:07,701 --> 00:21:09,703
¿Te daría eso una razón para vivir?

441
00:21:13,228 --> 00:21:14,882
Sí, puede.

442
00:21:16,057 --> 00:21:18,842
Vale. Ahora vuelvo.

443
00:21:23,020 --> 00:21:25,153
¿Qué?

444
00:21:25,196 --> 00:21:27,111
¿Qué pasa con Felix?

445
00:21:27,155 --> 00:21:28,678
¿Qué pasa con Felix?

446
00:21:28,722 --> 00:21:31,072
Podrías tener sexo con él.

447
00:21:32,291 --> 00:21:33,857
- ¿Qué?
- Seamos sinceras.

448
00:21:33,901 --> 00:21:35,381
Creía que habías progresado,

449
00:21:35,424 --> 00:21:37,644
pero las dos sabemos que esta
noche vas a tener sexo con alguien.

450
00:21:39,341 --> 00:21:40,777
No.

451
00:21:40,821 --> 00:21:42,562
- ¿Por qué no?
- Porque...

452
00:21:42,605 --> 00:21:44,912
- ¿Por qué?
- Porque es Felix.

453
00:21:44,955 --> 00:21:46,392
Lo sé.

454
00:21:46,435 --> 00:21:49,395
Necesitas distraerte de
toda esta situación de

455
00:21:49,438 --> 00:21:53,224
"no puedes encontrarme", así que...

456
00:21:53,268 --> 00:21:55,139
Y está claro que buscar
tu teléfono no funciona,

457
00:21:55,183 --> 00:21:57,620
y todos los demás se han rendido.

458
00:21:57,664 --> 00:22:00,057
No veo cuál es el problema.

459
00:22:02,277 --> 00:22:04,061
No lo sé.

460
00:22:06,716 --> 00:22:09,545
Entrega.

461
00:22:09,589 --> 00:22:11,895
La dejaré aquí.

462
00:22:16,291 --> 00:22:17,727
Sácate la ropa.

463
00:22:17,771 --> 00:22:19,338
Sácate la ropa.

464
00:22:19,381 --> 00:22:21,905
- Cállate.
- ¿Qué?

465
00:22:21,949 --> 00:22:23,429
¿Qué?

466
00:22:23,472 --> 00:22:25,474
- Pensé que habías dicho: "Cállate".
- No.

467
00:22:25,518 --> 00:22:27,389
Nada.

468
00:22:27,433 --> 00:22:29,391
Vale.

469
00:22:29,435 --> 00:22:31,959
¿Quieres venir a sentarte conmigo?

470
00:22:35,571 --> 00:22:36,616
Sí.

471
00:22:36,659 --> 00:22:39,401
Asegúrate de cerrar la puerta.

472
00:23:03,033 --> 00:23:04,992
Estás comportándote raro.

473
00:23:05,035 --> 00:23:06,254
No, no lo estoy.

474
00:23:06,297 --> 00:23:07,647
Un poquito.

475
00:23:10,389 --> 00:23:12,260
Lo que sea.

476
00:23:15,872 --> 00:23:17,265
Vaya.

477
00:23:17,308 --> 00:23:19,049
Es solo que...

478
00:23:19,093 --> 00:23:20,703
   

479
00:23:20,747 --> 00:23:22,836
Hola.

480
00:23:36,110 --> 00:23:37,328
Vaya.

481
00:23:37,372 --> 00:23:40,331
Debería traerte pizz más a menudo.

482
00:23:49,906 --> 00:23:51,517
¿Qué?

483
00:23:53,693 --> 00:23:55,738
¿Qué?

484
00:23:55,782 --> 00:23:57,392
Nada.

485
00:23:57,436 --> 00:23:59,046
Nada.

486
00:24:14,322 --> 00:24:17,281
   

487
00:24:22,417 --> 00:24:24,463
Dios.

488
00:24:26,639 --> 00:24:28,728
Vale.

489
00:24:28,771 --> 00:24:30,730
Dios mío.

490
00:24:33,036 --> 00:24:35,386
Necesito que sepas que esto no es algo

491
00:24:35,430 --> 00:24:38,520
que esto no es algo que me haya pasado.

492
00:24:38,564 --> 00:24:39,695
En mi vida. ¿Vale?

493
00:24:39,739 --> 00:24:40,696
- De acuerdo.
- Puedes llamar, literalmente,

494
00:24:40,740 --> 00:24:41,871
a todas las mujeres con
las que me he acostado.

495
00:24:41,915 --> 00:24:43,177
- ¿Vale?
- No pasa nada, yo...

496
00:24:43,220 --> 00:24:44,961
- Te creo.
- No, hablo en serio. Llámalas.

497
00:24:45,005 --> 00:24:46,397
Pregunta. Será como:

498
00:24:46,441 --> 00:24:49,183
"Sí, no. Eso nunca, jamás ha pasado".

499
00:24:49,226 --> 00:24:50,880
¿De acuerdo? Llego.

500
00:24:50,924 --> 00:24:54,014
¿Vale? Lo siento mucho.

501
00:24:54,057 --> 00:24:55,450
Normalmente hago mis
necesidades una vez al día,

502
00:24:55,494 --> 00:24:56,886
- Bien.
- pero no he podido,

503
00:24:56,930 --> 00:24:58,192
con todo lo que está pasando, y...

504
00:24:59,628 --> 00:25:01,369
De verdad que no pasa nada.

505
00:25:02,588 --> 00:25:05,547
¿Sabes qué? Si me das
solo un par de minutos...

506
00:25:05,591 --> 00:25:07,288
No, ha sido una estupidez
de cualquier modo.

507
00:25:07,331 --> 00:25:09,290
No importa.

508
00:25:10,596 --> 00:25:12,380
Voy a...

509
00:25:12,423 --> 00:25:13,903
- Voy a darme una ducha.
- Sí.

510
00:25:13,947 --> 00:25:16,384
Hazlo.

511
00:25:24,784 --> 00:25:27,743
Ha sido un placer... verte.

512
00:25:27,787 --> 00:25:31,530
Y volveré a verte.

513
00:25:32,792 --> 00:25:35,272
Espero.

514
00:25:35,316 --> 00:25:37,536
Disfruta de esa pizza.

515
00:25:44,107 --> 00:25:46,457
Bueno, eso fue...

516
00:25:47,720 --> 00:25:49,591
- aterrador.
- Dios, te odio.

517
00:25:52,594 --> 00:25:54,944
De verdad, sinceramente,
pensé que él podría con ello.

518
00:25:54,988 --> 00:25:57,468
Y...

519
00:25:57,512 --> 00:25:59,949
Pobre Felix.

520
00:25:59,993 --> 00:26:01,777
Me siento mal.

521
00:26:01,821 --> 00:26:03,213
Márchate.

522
00:26:54,743 --> 00:26:56,179
¡Estoy en la ducha!

523
00:26:57,964 --> 00:26:59,574
¿Quieres compañía?

524
00:27:09,628 --> 00:27:10,672
¿Qué te hizo cambiar de idea?

525
00:27:10,716 --> 00:27:11,673
Te he oído ducharte.

526
00:27:11,717 --> 00:27:13,632
Eso es lo que me ha
hecho cambiar de idea.

527
00:27:47,056 --> 00:27:48,710
   

528
00:27:48,754 --> 00:27:50,581
Dios mío.

529
00:27:57,588 --> 00:27:58,938
   

530
00:28:02,463 --> 00:28:03,856
Dios mío.

531
00:28:03,899 --> 00:28:07,294
Eso ha sido tan...

532
00:28:07,337 --> 00:28:08,469
Gracias.

533
00:28:08,512 --> 00:28:09,992
¿Gracias?

534
00:28:11,167 --> 00:28:12,778
¿Es algo raro de decir?

535
00:28:12,821 --> 00:28:14,431
Sí.

536
00:28:19,698 --> 00:28:21,656
¿Murphy?

537
00:28:21,700 --> 00:28:22,918
Estoy en la ducha.

538
00:28:22,962 --> 00:28:24,528
No, no, no, no pasa nada.

539
00:28:24,572 --> 00:28:25,965
No pasa nada. De hecho, es mejor si...

540
00:28:26,008 --> 00:28:27,836
si no te veo.

541
00:28:27,880 --> 00:28:29,838
   

542
00:28:30,796 --> 00:28:32,232
Quiero decir esto ahora,
porque si no lo hago,

543
00:28:32,275 --> 00:28:33,973
voy a perder el valor y entonces será

544
00:28:34,016 --> 00:28:36,758
incómodo entre nosotros para el
resto de nuestras vidas. Así que...

545
00:28:36,802 --> 00:28:38,151
   

546
00:28:38,194 --> 00:28:41,589
Siento lo que ha pasado,

547
00:28:41,632 --> 00:28:44,287
y... creo que solo ha
sido el resultado de...

548
00:28:44,331 --> 00:28:45,811
   

549
00:28:45,854 --> 00:28:46,812
la tensión.

550
00:28:46,855 --> 00:28:48,509
No tensión sexual,

551
00:28:48,552 --> 00:28:50,946
sino del estrés.

552
00:28:50,990 --> 00:28:53,557
Se ha ido acumulando y

553
00:28:53,601 --> 00:28:56,996
acumulando y finalmente me ha pillado,

554
00:28:57,039 --> 00:29:00,216
así que...

555
00:29:00,260 --> 00:29:02,001
Sí.

556
00:29:03,785 --> 00:29:06,527
Quiero decir que...

557
00:29:06,570 --> 00:29:09,617
desde que nos acostamos,

558
00:29:09,660 --> 00:29:12,533
ya sabes, en el motel,

559
00:29:12,576 --> 00:29:15,579
solo he estado...

560
00:29:17,494 --> 00:29:20,715
He estado...

561
00:29:20,759 --> 00:29:22,630
ya sabes...

562
00:29:28,767 --> 00:29:29,855
   

563
00:29:29,898 --> 00:29:32,596
Perdona.

564
00:29:32,640 --> 00:29:34,337
- Pensé que estabas sola.
- Felix.

565
00:29:34,381 --> 00:29:35,774
Felix.

566
00:29:36,731 --> 00:29:38,298
- Dios mío. Espera. Fe...
- No pasa nada.

567
00:29:38,341 --> 00:29:39,995
- Ve a hablar con él.
- Felix.

568
00:29:49,396 --> 00:29:51,311
   

569
00:30:12,941 --> 00:30:14,813
¿Felix?

570
00:30:22,646 --> 00:30:24,605
¿Felix?

571
00:30:30,219 --> 00:30:31,612
Felix.

572
00:30:31,655 --> 00:30:33,135
Oye.

573
00:30:33,179 --> 00:30:35,181
Buscaré por aquí.

574
00:30:35,224 --> 00:30:36,965
Dios mío.

575
00:30:37,009 --> 00:30:38,445
¿Dónde está Felix?

576
00:30:38,488 --> 00:30:40,099
Tampoco lo he visto ahí atrás.

577
00:30:40,142 --> 00:30:41,491
¿A dónde ha ido?

578
00:30:41,535 --> 00:30:42,753
   

579
00:30:42,797 --> 00:30:45,278
- No puedo.
- Dios mío.

580
00:30:45,321 --> 00:30:46,975
No puedo, no puedo, no puedo.

581
00:30:47,019 --> 00:30:49,456
Lo he intentado. De verdad
que lo he intentado.

582
00:30:49,499 --> 00:30:51,066
¿Qué demonios?

583
00:30:51,110 --> 00:30:52,502
Dios mío, chicos.

584
00:30:52,546 --> 00:30:53,460
Lo siento.

585
00:30:53,503 --> 00:30:54,853
Lo siento. Lo limpiaremos.

586
00:30:54,896 --> 00:30:56,550
Dejadlo. Todo el mundo a la cama.

587
00:30:56,593 --> 00:30:58,204
Puedes buscar tu estúpido
teléfono por la mañana

588
00:30:58,247 --> 00:30:59,466
cuando haya luz solar y electricidad.

589
00:30:59,509 --> 00:31:01,729
Bueno, si Jess intenta
contactar conmigo,

590
00:31:01,772 --> 00:31:02,730
¿dejamos que vaya al buzón de voz?

591
00:31:02,773 --> 00:31:03,905
Buen plan, Lesley.

592
00:31:03,949 --> 00:31:05,776
Has mantenida a toda
una casa llena de gente

593
00:31:05,820 --> 00:31:07,778
despierta toda la noche para encontrar
tu teléfono durante un apagón.

594
00:31:07,822 --> 00:31:10,390
Es la cosa más loca que he presenciado.

595
00:31:10,433 --> 00:31:12,348
¿Es una locura buscar
algo cuando no puedes ver?

596
00:31:12,392 --> 00:31:13,784
Porque yo me las arreglo
para hacerlo todo el tiempo.

597
00:31:13,828 --> 00:31:15,438
Solo estás intentando controlar

598
00:31:15,482 --> 00:31:17,179
una situación caótica

599
00:31:17,223 --> 00:31:19,399
y todos aquí te lo permiten.

600
00:31:20,487 --> 00:31:22,358
Lo que sea. Yo también
puedo psicoanalizarte.

601
00:31:22,402 --> 00:31:23,882
Creo que eres una zorra.

602
00:31:23,925 --> 00:31:25,753
- Espera un segundo...
- No, soy mayorcita.

603
00:31:25,796 --> 00:31:27,363
No necesito que salgas en mi defensa.

604
00:31:27,407 --> 00:31:30,671
¡Lesley! ¡Lesley!

605
00:31:30,714 --> 00:31:31,977
¿Qué?

606
00:31:35,458 --> 00:31:37,634
Me has robado mi herencia.

607
00:31:44,641 --> 00:31:46,208
¿Los has robado todos?

608
00:31:46,252 --> 00:31:48,732
Porque hay unas 40 cajas más ahí abajo.

609
00:31:48,776 --> 00:31:49,951
¿Qué hacías en el sótano?

610
00:31:49,995 --> 00:31:52,258
¿Por qué has cogido mi herencia?

611
00:31:52,301 --> 00:31:53,955
¿Podemos hablar de este
tema por la mañana?

612
00:31:53,999 --> 00:31:55,304
Me estoy quedando sin energía.

613
00:31:55,348 --> 00:31:57,437
No, vamos a hablar de eso ahora.

614
00:31:57,480 --> 00:32:00,092
Dios mío, vale. Pero solo si te relajas.

615
00:32:00,135 --> 00:32:01,441
¿Relajarme?

616
00:32:01,484 --> 00:32:03,269
¡¿Quieres que me relaje

617
00:32:03,312 --> 00:32:05,010
por el hecho de que tienes mi herencia?!

618
00:32:05,053 --> 00:32:06,359
Lo siento, ¿puedo...?

619
00:32:06,402 --> 00:32:08,100
¿Estáis hablando de esa caja de basura?

620
00:32:08,143 --> 00:32:11,799
Nunca quise su dinero,
todo lo que quería...

621
00:32:12,626 --> 00:32:14,497
era esto.

622
00:32:14,541 --> 00:32:16,847
   

623
00:32:16,891 --> 00:32:19,198
- ¿Una caja de basura?
- No es basura.

624
00:32:19,241 --> 00:32:20,677
Nuestro padre guardaba
todos los periódicos

625
00:32:20,721 --> 00:32:23,028
porque era increíblemente neurótico
y tenía el síndrome de Diogénes.

626
00:32:23,071 --> 00:32:26,945
Archivista. Era un archivista.

627
00:32:26,988 --> 00:32:29,295
Y mamá me dijo que me
los había dejado todos,

628
00:32:29,338 --> 00:32:33,386
pero que se habían dañado en
una inundación del garaje.

629
00:32:33,429 --> 00:32:35,344
No quería que te molestara

630
00:32:35,388 --> 00:32:37,738
que en realidad me los
hubiera dejado a mí.

631
00:32:47,313 --> 00:32:49,706
Sí, porque encontrarlos
todos cuatro años después

632
00:32:49,750 --> 00:32:52,013
junto a una vieja trampa
para ratas y una bicicleta

633
00:32:52,057 --> 00:32:54,711
me ha librado de mis sentimientos.

634
00:32:56,409 --> 00:32:57,714
Felix, lo siento.

635
00:32:57,758 --> 00:32:58,802
Sabías lo mucho que
significaban para mí.

636
00:32:58,846 --> 00:33:00,326
¿Y no significan nada para mí?

637
00:33:00,369 --> 00:33:02,023
Vamos, Lesley.

638
00:33:02,067 --> 00:33:05,505
Papá y tú teníais vuestros partidos
del Cubs y las partidas de ajedrez.

639
00:33:05,548 --> 00:33:07,028
¡Y tienes todas esas cosas!

640
00:33:07,072 --> 00:33:10,379
Te regaló los abonos de
temporada y su juego de ajedrez.

641
00:33:10,423 --> 00:33:14,905
Todo lo que tenía con él, literalmente,
todo lo que tenía con él,

642
00:33:14,949 --> 00:33:16,907
eran estos periódicos,

643
00:33:16,951 --> 00:33:20,520
¡y aun así te los dio a ti!

644
00:33:20,563 --> 00:33:22,696
De acuerdo, bien, lo que sea, cógelos.

645
00:33:22,739 --> 00:33:25,220
No. No quiero que

646
00:33:25,264 --> 00:33:27,920
me los des tú, Lesley.

647
00:33:27,945 --> 00:33:30,858
Quería que me los diera papá.

648
00:33:32,401 --> 00:33:34,490
¿Y sabes qué es lo más triste?

649
00:33:34,534 --> 00:33:37,276
Que en realidad pensé
que lo había hecho.

650
00:33:38,929 --> 00:33:42,281
Como si realmente creyera
que, por una vez en mi vida,

651
00:33:42,324 --> 00:33:44,979
alguien me había elegido.

652
00:33:45,762 --> 00:33:47,634
Pero...

653
00:33:49,244 --> 00:33:51,725
está claro que no lo hizo.

654
00:33:51,768 --> 00:33:55,250
Porque nadie me elige a mí.

655
00:34:00,995 --> 00:34:02,649
No había escuchado una
de tus crisis dramáticas

656
00:34:02,692 --> 00:34:04,346
desde el instituto.

657
00:34:04,390 --> 00:34:06,305
Las echaba de menos.

658
00:34:33,636 --> 00:34:37,901
De verdad te agradezco
que te quedes por aquí.

659
00:34:39,338 --> 00:34:40,687
No hay problema.

660
00:34:40,730 --> 00:34:42,645
Sé que aún no hay servicio y que Jess

661
00:34:42,689 --> 00:34:44,691
probablemente no me haya llamado.

662
00:34:44,734 --> 00:34:47,041
Todo este asunto ha sido
una estupidez, pero...

663
00:34:47,868 --> 00:34:50,088
nunca me has hecho sentir que lo fuera.

664
00:34:54,570 --> 00:34:56,964
- ¿Te hace gracia esto?
- Sí.

665
00:34:57,007 --> 00:34:59,836
en efecto. Muchísima.

666
00:34:59,880 --> 00:35:03,492
Tu teléfono.

667
00:35:03,536 --> 00:35:04,667
¿Qué?

668
00:35:04,711 --> 00:35:06,365
Estaba en mi bolsillo.

669
00:35:08,236 --> 00:35:09,498
Estás de broma.

670
00:35:09,542 --> 00:35:11,065
Pensé que era el mío.

671
00:35:13,285 --> 00:35:14,721
¿Dónde está el tuyo?

672
00:35:14,764 --> 00:35:17,289
Probablemente en el coche,
porque soy un idiota.

673
00:35:17,332 --> 00:35:18,551
¿Me estás tomando el pelo?

674
00:35:18,594 --> 00:35:20,118
Dios mío.

675
00:35:22,729 --> 00:35:24,861
   

676
00:35:26,559 --> 00:35:28,778
¿Tiene llamadas perdidas?

677
00:35:30,693 --> 00:35:32,217
Seguimos sin servicio.

678
00:35:32,260 --> 00:35:33,392
¿No?

679
00:35:33,435 --> 00:35:35,307
No.

680
00:35:35,350 --> 00:35:37,178
Dios mío.

681
00:35:37,222 --> 00:35:38,962
- Dame mi teléfono. Dame...
- Ven aquí.

682
00:35:39,006 --> 00:35:40,355
¿Hablas en serio?

683
00:35:49,147 --> 00:35:53,063
Tengo que ir a ver a
Felix. Está... vulnerable.

684
00:35:53,107 --> 00:35:55,240
Ya, ¿qué está pasando con vosotros?

685
00:35:55,283 --> 00:35:58,939
Nada. Lo hicimos una
vez. Fue una estupidez.

686
00:35:59,766 --> 00:36:02,290
Volveré en un rato.

687
00:36:06,729 --> 00:36:08,253
¿Cuánto tiempo ha pasado?

688
00:36:09,079 --> 00:36:11,212
¿Cuánto tiempo ha pasado?

689
00:36:18,611 --> 00:36:21,962
Estoy durmiendo.

690
00:36:22,005 --> 00:36:23,964
No, no lo estás.

691
00:36:27,576 --> 00:36:30,449
Por cierto, he encontrado mi teléfono.

692
00:36:31,493 --> 00:36:33,756
¿Sí?

693
00:36:33,800 --> 00:36:35,932
¿Dónde estaba?

694
00:36:36,759 --> 00:36:38,239
Estaba...

695
00:36:38,283 --> 00:36:42,112
enterrado en un montón de
almohadas, cojines y esas cosas.

696
00:36:42,156 --> 00:36:44,419
- ¿Qué estás haciendo?
- Es que...

697
00:36:44,463 --> 00:36:46,813
he pensado que podría hacer
uso de estos viejos periódicos

698
00:36:46,856 --> 00:36:48,554
mientras no hay Internet.

699
00:36:48,597 --> 00:36:50,338
Tal vez ver si hay algo
sobre Jennifer Walker.

700
00:36:50,382 --> 00:36:53,646
Sé más o menos cuando
desapareció, así que...

701
00:36:53,689 --> 00:36:55,430
¿Has encontrado algo?

702
00:36:55,474 --> 00:36:57,171
Todavía no.

703
00:36:57,215 --> 00:36:58,390
   

704
00:37:03,308 --> 00:37:07,312
La verdad es que no sé si esto
va a llevarnos hasta Jess.

705
00:37:07,355 --> 00:37:09,662
Yo sí.

706
00:37:09,705 --> 00:37:12,534
Tengo un presentimiento.

707
00:37:23,719 --> 00:37:27,332
Siento mucho lo que pasó en el baño.

708
00:37:29,769 --> 00:37:33,990
Estoy un poco cansado de
humillaciones por una noche,

709
00:37:34,034 --> 00:37:36,993
así que ¿podrías hablar de otra cosa?

710
00:37:37,037 --> 00:37:38,995
Sí. Claro.

711
00:37:39,039 --> 00:37:40,562
Gracias.

712
00:37:47,352 --> 00:37:49,528
Háblame de tus periódicos.

713
00:37:55,534 --> 00:37:57,840
En la oficina de mi padre

714
00:37:57,884 --> 00:38:00,495
solo había periódicos.

715
00:38:00,539 --> 00:38:02,149
Todo eran pilas de periódicos.

716
00:38:02,192 --> 00:38:03,513
Como si no pudieras ni moverte,

717
00:38:03,538 --> 00:38:05,848
había miles de periódicos.

718
00:38:05,892 --> 00:38:07,720
De cualquier modo,

719
00:38:07,763 --> 00:38:10,331
cuando era niño,

720
00:38:10,375 --> 00:38:13,334
me dejaba sentarme allí siempre
y cuando me mantuviera callado.

721
00:38:13,378 --> 00:38:16,032
Y yo leía, leía y leía.

722
00:38:17,425 --> 00:38:21,516
Y... sí, probablemente haya leído

723
00:38:21,560 --> 00:38:24,214
todos los periódicos de
principio a fin desde que

724
00:38:24,258 --> 00:38:26,521
tenía cinco años, que
es por lo que sé tanto.

725
00:38:26,565 --> 00:38:30,220
Pero hay un lado oscuro en saber tanto.

726
00:38:30,264 --> 00:38:33,311
Porque leer, por ejemplo,

727
00:38:33,354 --> 00:38:36,052
sobre la Guerra Civil de Tayikistán

728
00:38:36,096 --> 00:38:37,576
siendo un niño de segundo grado...

729
00:38:37,619 --> 00:38:39,229
Te deja marcado.

730
00:38:41,449 --> 00:38:44,539
Pero la cuestión es que

731
00:38:44,583 --> 00:38:46,889
era nuestra cosa.

732
00:38:46,933 --> 00:38:49,239
¿Sabes?

733
00:38:51,459 --> 00:38:54,506
Me refiero a que pensé
que era algo nuestro.

734
00:38:54,549 --> 00:38:59,032
Supongo que no significaba nada para él.

735
00:38:59,075 --> 00:39:01,208
Simplemente...

736
00:39:01,251 --> 00:39:04,994
se los dio a su perfecta Lesley.

737
00:39:07,562 --> 00:39:10,435
Eso apesta, Felix. Lo siento.

738
00:39:10,478 --> 00:39:12,480
No pasa nada.

739
00:39:13,960 --> 00:39:15,744
Para que lo sepas,

740
00:39:15,788 --> 00:39:19,313
tu padre podría pensar
que Lesley era perfecta,

741
00:39:19,357 --> 00:39:23,578
pero yo pienso que apesta.

742
00:39:24,797 --> 00:39:27,060
Eso lo dices porque se
está tirando a Max.

743
00:39:27,103 --> 00:39:29,410
No, es una persona horrible.

744
00:39:29,454 --> 00:39:32,065
Es...

745
00:39:32,108 --> 00:39:33,806
arrogante y engreída.

746
00:39:33,849 --> 00:39:36,939
Es como todas las partes malas
de ti sin ninguna de las buenas.

747
00:39:36,983 --> 00:39:38,724
Gracias.

748
00:39:38,767 --> 00:39:40,769
Hablo en serio. ¿Qué
era eso de ahí fuera?

749
00:39:40,813 --> 00:39:43,598
Ella es como... "¿Controlas
a todo el mundo?".

750
00:39:43,642 --> 00:39:45,948
Vete... Vete. Ni siquiera...

751
00:39:45,992 --> 00:39:48,690
Me acabas de conocer. ¿Qué sabes?

752
00:39:48,734 --> 00:39:51,737
Siempre ha sido así.

753
00:39:51,780 --> 00:39:53,391
Cree que sabe todo sobre todo el mundo.

754
00:39:53,434 --> 00:39:54,653
Cuando éramos niños,

755
00:39:54,696 --> 00:39:56,742
me hablaba de los
problemas que yo tenía.

756
00:39:56,785 --> 00:39:58,221
Y le decía: " De hecho, no.

757
00:39:58,265 --> 00:39:59,919
Tengo problemas por tu culpa, zorra".

758
00:39:59,962 --> 00:40:02,008
Por tu culpa. Y entonces,

759
00:40:02,051 --> 00:40:03,139
¿puede quejarse más...?

760
00:40:25,510 --> 00:40:26,815
Murphy, despierta.

761
00:40:26,859 --> 00:40:27,990
¿Qué?

762
00:40:28,034 --> 00:40:29,252
"Un hombre de Chicago

763
00:40:29,296 --> 00:40:32,168
detenido por el secuestro
de una adolescente".

764
00:40:32,212 --> 00:40:34,170
Ha vuelto la luz.

765
00:40:34,214 --> 00:40:36,129
- Espera, ¿qué estabas diciendo?
¿Qué estabas diciendo? - Mira eso.

766
00:40:36,172 --> 00:40:37,913
Céntrate. ¿De qué va?

767
00:40:37,957 --> 00:40:40,742
"El tío de Jennifer Walker.

768
00:40:40,786 --> 00:40:45,965
Sospechoso de secuestro,
pero no fue acusado",

769
00:40:46,008 --> 00:40:48,054
al parecer, solo fue

770
00:40:48,097 --> 00:40:50,578
la última persona en verla.

771
00:40:50,622 --> 00:40:53,189
Ya es algo.

772
00:40:54,060 --> 00:40:55,627
¿Cómo se llama?

773
00:40:57,019 --> 00:40:58,543
Redford Long.

774
00:41:01,197 --> 00:41:02,372
Hola.

775
00:41:02,416 --> 00:41:04,462
Perdonad. Ha vuelto la luz,

776
00:41:04,505 --> 00:41:06,507
eso significa que es probable
que ya haya servicio.

777
00:41:06,551 --> 00:41:08,161
¿Puedo usar uno de vuestros
teléfonos para llamar al mío?

778
00:41:08,204 --> 00:41:10,250
- Sí
- Sigo sin encontrarlo.

779
00:41:12,252 --> 00:41:14,472
Gracias.

780
00:41:15,516 --> 00:41:17,953
¿Qué más dice?

781
00:41:18,911 --> 00:41:20,565
"Mientras se mantiene...".

782
00:41:51,500 --> 00:41:57,500
www.subtitulamos.tv

