1
00:00:06,108 --> 00:00:09,099
Joder.

2
00:00:09,101 --> 00:00:12,401
Joder. ¡Joder, te tengo!

3
00:00:12,404 --> 00:00:14,106
¡Dios mío! ¡Es el Joker!

4
00:00:14,108 --> 00:00:15,653
¡Tengo tres agentes caídos!

5
00:00:15,656 --> 00:00:17,644
¡Aguanta, Alvarez!

6
00:00:17,647 --> 00:00:19,733
¡Necesito un equipo de
evacuación ahora mismo, joder!

7
00:00:19,736 --> 00:00:22,736
Aquí Gotham 1-3. Tenemos
un helicóptero en la zona.

8
00:00:22,739 --> 00:00:24,800
- ¿Puedes ver al Joker?
- No.

9
00:00:24,803 --> 00:00:26,742
Gracias a Dios. Se ha ido.

10
00:00:26,745 --> 00:00:28,545
- BUSCANDO AUDIOS DE LAS CÁMARAS
- ¡Ten cuidado!

11
00:00:38,101 --> 00:00:40,118
¿Dónde está Batman?

12
00:00:52,103 --> 00:00:53,714
- Diga.
- Lo tengo, Bruce.

13
00:00:53,717 --> 00:00:55,998
Tengo atrapado al Joker, tío.

14
00:00:56,001 --> 00:00:57,100
¿Qué?

15
00:00:57,103 --> 00:00:58,597
Unos policías se lo han encontrado

16
00:00:58,600 --> 00:01:00,776
al responder a una falsa llamada
relativa a un allanamiento.

17
00:01:00,779 --> 00:01:03,464
El payaso ha prendido fuego
a los polis y se ha largado.

18
00:01:03,467 --> 00:01:06,651
Pero lo he rastreado usando el
audio de las cámaras de seguridad

19
00:01:06,654 --> 00:01:08,417
y he triangulado su ubicación.

20
00:01:08,420 --> 00:01:10,807
Está en un antiguo parque de
atracciones cerca del muelle.

21
00:01:10,810 --> 00:01:12,797
¡Está ahí mismo, Bruce!

22
00:01:14,102 --> 00:01:16,120
No volveré hasta mañana por la mañana.

23
00:01:16,122 --> 00:01:18,101
No hagas nada, Jason.

24
00:01:18,103 --> 00:01:19,565
- Bruce...
- No hagas nada.

25
00:01:19,568 --> 00:01:21,105
Bruce, escúchame.

26
00:01:21,107 --> 00:01:23,106
Lo tengo controlado.

27
00:01:23,109 --> 00:01:25,110
Puedo hacerlo.

28
00:01:25,113 --> 00:01:27,100
Es el Joker, Bruce.

29
00:01:27,102 --> 00:01:29,347
Más razón para no ir solo.

30
00:01:29,350 --> 00:01:30,654
No me da miedo.

31
00:01:41,102 --> 00:01:42,925
Ya no me da miedo nada.

32
00:01:42,928 --> 00:01:45,376
No se trata de que te dé miedo o no.

33
00:01:45,379 --> 00:01:48,374
¿Cuándo vamos a tener otra
oportunidad de atraparle como esta?

34
00:01:48,377 --> 00:01:49,475
No.

35
00:01:51,104 --> 00:01:52,342
Está bien, entendido.

36
00:01:53,118 --> 00:01:55,920
Alto y claro, jefe.

37
00:01:57,568 --> 00:01:59,328
Nos vemos por la mañana.

38
00:02:51,497 --> 00:02:52,983
Que le den por culo al Joker.

39
00:04:26,014 --> 00:04:32,022
www.subtitulamos.tv

40
00:04:56,112 --> 00:04:59,101
Sí. Sí.

41
00:05:07,105 --> 00:05:08,350
Aquí está.

42
00:05:40,119 --> 00:05:42,111
¡Maldita sea!

43
00:06:25,120 --> 00:06:27,014
¡Cogedlo!

44
00:06:51,110 --> 00:06:52,553
¡Acabad con ellos!

45
00:07:05,404 --> 00:07:07,411
Joder. ¿Qué demonios es eso?

46
00:07:07,414 --> 00:07:08,834
¡Fuego! ¡Fuego!

47
00:07:22,118 --> 00:07:24,112
   

48
00:07:24,114 --> 00:07:26,106
Lo sé.

49
00:07:26,108 --> 00:07:27,326
Soy muy ardiente.

50
00:07:29,667 --> 00:07:31,139
¡Detenlo!

51
00:07:38,678 --> 00:07:39,951
Hola, grandullón.

52
00:07:51,114 --> 00:07:54,305
¿Sí? Espera a recibir
un disparo de esto.

53
00:08:06,100 --> 00:08:08,270
Krypto, habla.

54
00:08:10,274 --> 00:08:13,276
¡No!

55
00:08:20,102 --> 00:08:22,014
Buen chico, Krypto.

56
00:08:28,121 --> 00:08:30,102
¿Qué buscaban?

57
00:08:30,104 --> 00:08:31,857
En la calle lo llaman "Remache".

58
00:08:31,860 --> 00:08:33,854
Es una cepa de ébola
creada por bioingeniería

59
00:08:33,857 --> 00:08:36,245
que golpeó Gotham hace unos
años pero fue contenido.

60
00:08:36,248 --> 00:08:39,099
Gizmo quería vendérsela al mejor postor.

61
00:08:39,101 --> 00:08:41,753
¿Y qué hacía con ella Dayton Labs?

62
00:08:41,756 --> 00:08:44,103
Espero que investigar.

63
00:08:44,105 --> 00:08:47,245
Agradecemos mucho lo que habéis
hecho los Titans por esta ciudad.

64
00:08:47,248 --> 00:08:50,101
Gracias.

65
00:08:50,103 --> 00:08:53,103
Disculpa, Superboy...

66
00:08:53,106 --> 00:08:55,769
¿Me firmas un autógrafo?
Mi hijo se volverá loco.

67
00:08:55,772 --> 00:08:56,904
Claro.

68
00:09:01,108 --> 00:09:03,102
También quieres el mío, ¿no?

69
00:09:03,104 --> 00:09:06,451
No hace falta.

70
00:09:06,454 --> 00:09:08,269
Cuesta superar a un Super.

71
00:09:08,272 --> 00:09:12,112
Ya le has oído: "Cuesta
superar a un Super".

72
00:09:12,114 --> 00:09:13,865
Increíble.

73
00:09:13,868 --> 00:09:16,100
Estamos en directo en el lugar de los
hechos, donde los Titans han vuelto

74
00:09:16,103 --> 00:09:19,675
a suponer una gran ayuda para
la Policía de San Francisco.

75
00:09:19,678 --> 00:09:22,098
El alcalde ha dicho que los Titans sois

76
00:09:22,100 --> 00:09:23,839
los ángeles de la
guarda de San Francisco.

77
00:09:23,842 --> 00:09:25,662
¿Cómo respondes a eso?

78
00:09:25,665 --> 00:09:27,415
Los Titans estamos encantados de hacer

79
00:09:27,417 --> 00:09:29,042
todo lo que esté en nuestra
mano por proteger la ciudad.

80
00:09:29,045 --> 00:09:32,745
Pero los verdaderos ángeles son
los hombres y mujeres sin poderes.

81
00:09:32,748 --> 00:09:35,308
Ellos nos muestran que, si
cada uno hace su parte, juntos

82
00:09:35,311 --> 00:09:37,464
podemos producir un cambio.

83
00:09:37,467 --> 00:09:39,110
¿Dónde está Nightwing?

84
00:09:39,112 --> 00:09:42,406
Está cerca.

85
00:09:44,412 --> 00:09:46,109
Lo siento. Tengo que cogerlo.

86
00:09:46,111 --> 00:09:48,678
- Muchas gracias. Me alegro de verte.
- Ya.

87
00:09:48,681 --> 00:09:49,792
¿Diga?

88
00:09:49,795 --> 00:09:51,121
Eres una Titan.

89
00:09:51,123 --> 00:09:53,112
Eso explica muchas cosas.

90
00:09:53,114 --> 00:09:54,550
¿Y quién eres tú?

91
00:09:54,553 --> 00:09:57,337
Justin Colt. De Las Vegas.

92
00:09:57,340 --> 00:09:59,329
Luces disco y champán.

93
00:10:00,110 --> 00:10:01,573
Soy terapeuta.

94
00:10:01,576 --> 00:10:03,894
Justin. Hola.

95
00:10:03,897 --> 00:10:04,901
¿Qué tal estás?

96
00:10:04,904 --> 00:10:07,458
Anonadado cuanto menos.

97
00:10:07,461 --> 00:10:09,472
Sabía que eras especial,

98
00:10:09,475 --> 00:10:11,683
pero no esperaba verte en la televisión.

99
00:10:12,939 --> 00:10:15,673
Supongo que podía haber
sido más comunicativa.

100
00:10:15,676 --> 00:10:17,675
No, no. Es genial.

101
00:10:17,678 --> 00:10:19,107
¿Qué tal estás?

102
00:10:19,109 --> 00:10:22,104
Bien. Sí. Las cosas se
pusieron un tanto...

103
00:10:22,106 --> 00:10:24,373
duras después de nuestra última reunión,

104
00:10:24,376 --> 00:10:28,113
pero estoy mucho mejor. ¿Y tú?

105
00:10:28,116 --> 00:10:29,784
Sigo practicando.

106
00:10:29,787 --> 00:10:32,386
Resulta que hay mucha
gente que necesita terapia.

107
00:10:32,389 --> 00:10:34,113
Dímelo a mí.

108
00:10:34,115 --> 00:10:36,117
Me he dado cuenta de que no me llamaste.

109
00:10:36,119 --> 00:10:39,120
Ya...

110
00:10:39,123 --> 00:10:41,490
No estaba en una buena situación.

111
00:10:41,493 --> 00:10:44,464
Lo entiendo. Tenías
mucho con lo que lidiar.

112
00:10:44,467 --> 00:10:47,107
A lo mejor podemos ponernos al día.

113
00:10:47,109 --> 00:10:49,998
Sin champán ni luces disco.

114
00:10:50,001 --> 00:10:52,109
Solo una conversación de verdad.

115
00:10:52,111 --> 00:10:54,120
Me encantaría.

116
00:10:54,123 --> 00:10:57,908
Claro que puede que un poco de champán.

117
00:10:57,911 --> 00:10:59,099
Por los viejos tiempos.

118
00:11:02,348 --> 00:11:04,111
Te llamaré.

119
00:11:04,114 --> 00:11:06,103
Te lo prometo.

120
00:11:07,100 --> 00:11:09,111
Buen trabajo.

121
00:11:09,113 --> 00:11:11,105
Los periodistas te adoran.

122
00:11:11,107 --> 00:11:14,762
Sí, sobre todo cuando tú les adoras.

123
00:11:14,765 --> 00:11:17,764
Batman y yo nunca esperábamos
a la prensa en Gotham.

124
00:11:17,767 --> 00:11:21,116
Puede que esa fuera la razón por
la que la prensa era tan mala.

125
00:11:21,119 --> 00:11:23,110
Es posible.

126
00:11:26,587 --> 00:11:27,789
Diga.

127
00:11:29,112 --> 00:11:30,447
¿Qué?

128
00:11:41,746 --> 00:11:43,750
"¿Por qué... un murciélago?".

129
00:11:43,753 --> 00:11:45,746
Porque los murciélagos lo oyen todo.

130
00:11:55,110 --> 00:11:57,099
Hola, mamá.

131
00:11:57,102 --> 00:12:00,626
No. Aún tengo que entregar
el pedido de los Ramirez.

132
00:12:01,095 --> 00:12:02,493
¡Ya sé que esta noche
es de mucho trabajo!

133
00:12:02,970 --> 00:12:04,602
¡Soy yo el que está ocupado!

134
00:12:08,103 --> 00:12:09,712
Mamá, luego te llamo.

135
00:12:15,105 --> 00:12:17,115
Ya ha pasado la hora del
toque de queda, chico.

136
00:12:17,117 --> 00:12:19,107
¿Qué estás haciendo aquí fuera?

137
00:12:19,110 --> 00:12:20,892
Entregas durante las 24 horas del día.

138
00:12:23,753 --> 00:12:25,117
Tomen.

139
00:12:25,120 --> 00:12:28,962
Prueben unos bollos. Invita la casa.

140
00:12:36,118 --> 00:12:38,108
¿Qué es eso?

141
00:12:38,110 --> 00:12:40,106
Soy un fan.

142
00:12:40,108 --> 00:12:41,733
Batman es un sociópata

143
00:12:41,736 --> 00:12:43,733
vestido con un traje de
goma de sadomasoquismo.

144
00:12:43,736 --> 00:12:45,858
Escoge un héroe mejor, chico.

145
00:12:45,861 --> 00:12:47,044
No es de goma.

146
00:12:48,108 --> 00:12:49,345
¿Qué has dicho?

147
00:12:50,967 --> 00:12:52,438
Sí, agente.

148
00:12:52,441 --> 00:12:54,026
- Todas las unidades. Repito...
- Eso pensaba.

149
00:12:54,028 --> 00:12:56,478
todas las unidades, vayan el parque de
atracciones Farrelly inmediatamente.

150
00:12:56,481 --> 00:12:58,304
Es una orden directa
de la comisaria Gordon.

151
00:12:58,306 --> 00:13:01,109
- Vamos.
- Vete a casa, chico.

152
00:13:01,111 --> 00:13:03,275
Las calles no son seguras.

153
00:13:15,629 --> 00:13:18,126
Lo son con Batman y Robin.

154
00:14:00,367 --> 00:14:02,858
Teníamos cenas. ¿Dónde estabas?

155
00:14:02,861 --> 00:14:04,607
Entregando... un millón de pedidos.

156
00:14:04,610 --> 00:14:06,601
No es culpa mía que a la gente
le encante nuestra comida.

157
00:14:08,118 --> 00:14:10,115
   

158
00:14:10,117 --> 00:14:13,436
- ¿Algún problema?
- No, papá. Todo va bien.

159
00:14:13,439 --> 00:14:15,638
¿En serio? Porque juraría haberte visto

160
00:14:15,640 --> 00:14:18,098
hablando con dos policías de Gotham.

161
00:14:18,100 --> 00:14:19,451
Era algo del toque de queda.

162
00:14:19,454 --> 00:14:22,108
Pero, cuando vieron que
estaba trabajando, lo dejaron.

163
00:14:22,110 --> 00:14:24,101
Les he dado unos bollos.

164
00:14:24,103 --> 00:14:26,389
Es probable que vuelvan el
domingo con sus familias.

165
00:14:26,392 --> 00:14:28,106
De nada.

166
00:14:28,108 --> 00:14:31,212
- ¿Alguien a quien yo conozca?
- No, papá. Eran chicos nuevos.

167
00:14:41,312 --> 00:14:43,673
- ¿Por qué tienes que ser así?
- ¿Por qué no?

168
00:14:46,225 --> 00:14:48,214
No, tío. No quiero eso.

169
00:14:48,217 --> 00:14:49,483
Cálmate. ¿Quieres?

170
00:14:49,486 --> 00:14:52,111
Dijiste que querías
unas zapatillas nuevas.

171
00:14:52,113 --> 00:14:54,379
Cómprate unas zapatillas nuevas.

172
00:14:54,382 --> 00:14:57,387
No puedes ir al colegio con
esa mierda de marca blanca.

173
00:14:57,390 --> 00:15:00,373
- ¿A ti qué más te da?
- El colegio me da igual.

174
00:15:00,376 --> 00:15:02,103
¿Tú?

175
00:15:02,105 --> 00:15:05,478
No puedo dejar que la gente crea
que mi primo no es atractivo, ¿no?

176
00:15:09,533 --> 00:15:10,837
De nada.

177
00:15:10,840 --> 00:15:13,596
Vamos en directo al muelle de Gotham
con una historia de última hora.

178
00:15:13,598 --> 00:15:16,655
Esta noche, han encontrado al
aliado de Batman, Robin, muerto

179
00:15:16,658 --> 00:15:18,415
junto a un guardia de seguridad.

180
00:15:18,418 --> 00:15:20,710
El Joker, que estaba
esperando a la policía,

181
00:15:20,712 --> 00:15:23,004
fue detenido sin causar más incidentes.

182
00:15:23,007 --> 00:15:25,209
Han enviado al Joker
al manicomio Arkham,

183
00:15:25,212 --> 00:15:27,537
lugar de donde había
escapado este mismo mes.

184
00:15:27,540 --> 00:15:30,108
La policía de Gotham se había
enfrentado al Joker horas antes...

185
00:15:30,111 --> 00:15:31,368
Oh, no.

186
00:15:31,371 --> 00:15:33,376
Puede que ahora se
cometan delitos en Gotham.

187
00:15:34,941 --> 00:15:37,352
Tim, lo siento.

188
00:15:37,355 --> 00:15:39,232
Aún no se sabe nada sobre cómo lleva

189
00:15:39,235 --> 00:15:41,629
Batman esta terrible pérdida.

190
00:16:32,384 --> 00:16:33,785
Hogar, dulce hogar.

191
00:16:59,104 --> 00:17:00,114
¿Bruce?

192
00:17:07,535 --> 00:17:09,100
¿Bruce?

193
00:17:46,683 --> 00:17:48,672
Los Grayson Voladores.

194
00:19:08,112 --> 00:19:12,098
Bruce, ¿estás aquí abajo?

195
00:19:20,111 --> 00:19:21,425
¿Bruce?

196
00:19:30,529 --> 00:19:31,777
¿Bruce?

197
00:19:43,113 --> 00:19:44,644
La sangre.

198
00:19:47,105 --> 00:19:49,114
Cuesta limpiarla.

199
00:19:49,117 --> 00:19:50,777
Lo siento.

200
00:19:53,633 --> 00:19:55,633
¿El Joker vuelve a estar en Arkham?

201
00:19:55,636 --> 00:19:57,610
Sí.

202
00:19:57,613 --> 00:20:00,104
Me alegro de que la policía
llegara antes hasta él.

203
00:20:00,106 --> 00:20:01,433
Yo también.

204
00:20:10,110 --> 00:20:12,099
¿Puedo ayudarte con los preparativos?

205
00:20:12,101 --> 00:20:14,418
No. Ya está todo organizado.

206
00:20:17,115 --> 00:20:19,108
¿Cuándo será el funeral?

207
00:20:19,110 --> 00:20:20,605
Ya se ha producido.

208
00:20:22,222 --> 00:20:24,595
¿Cómo que ya se ha producido?

209
00:20:24,598 --> 00:20:27,594
La funeraria entregó el ataúd anoche.

210
00:20:27,597 --> 00:20:31,590
Lo enterré en la parcela
familiar, al lado de Alfred.

211
00:20:39,117 --> 00:20:42,099
Lo entiendo.

212
00:20:42,101 --> 00:20:45,386
Esto es difícil para
todos, sobre todo para ti.

213
00:20:48,480 --> 00:20:50,008
¿No podrías haber esperado al menos...?

214
00:20:50,011 --> 00:20:51,072
No tenía familia.

215
00:20:51,075 --> 00:20:52,488
Nos tenía a nosotros.

216
00:20:56,113 --> 00:20:57,785
¿Qué estás haciendo?

217
00:20:57,788 --> 00:21:02,098
Hay alguien nuevo operando en Gotham.
Ya ha matado a siete personas.

218
00:21:02,100 --> 00:21:03,746
Vamos, Bruce.

219
00:21:03,749 --> 00:21:05,555
¿Podemos hablar de esto un momento

220
00:21:05,556 --> 00:21:07,449
antes de que vuelvas
corriendo al trabajo?

221
00:21:12,347 --> 00:21:15,109
¿Qué hacía Jason estudiando química?

222
00:21:15,112 --> 00:21:16,706
No lo sé.

223
00:21:16,709 --> 00:21:18,704
Apenas leía la parte de atrás
de las cajas de cereales.

224
00:21:18,707 --> 00:21:20,109
Eso da igual, Dick.

225
00:21:20,111 --> 00:21:22,101
Jason ha muerto.

226
00:21:22,103 --> 00:21:26,108
No podemos decir nada
que lo traiga de vuelta.

227
00:21:26,110 --> 00:21:30,104
Cuando murió Donna, me dijiste
que no enterrara mis sentimientos.

228
00:21:30,106 --> 00:21:31,954
Que no experimentara el duelo solo.

229
00:21:31,957 --> 00:21:33,376
Fue un buen consejo.

230
00:21:33,379 --> 00:21:36,102
Ese consejo estaba
destinado a ti, no a mí.

231
00:21:36,104 --> 00:21:37,402
Las personas son distintas.

232
00:21:38,583 --> 00:21:40,590
- Bruce, no puedes...
- La vida sigue.

233
00:21:42,100 --> 00:21:43,535
Los dos lo sabemos.

234
00:21:46,103 --> 00:21:48,496
Venga, voy a prepararnos algo de comer.

235
00:21:52,109 --> 00:21:53,355
¿Comer?

236
00:22:00,537 --> 00:22:03,515
TORRE DE LOS TITANS
SAN FRANCISCO

237
00:22:03,531 --> 00:22:07,520
¿Y el Joker lo mató sin más?

238
00:22:08,339 --> 00:22:09,340
   

239
00:22:10,604 --> 00:22:12,596
Parece que Jason fue a por él

240
00:22:12,599 --> 00:22:14,925
igual que fue a por Deathstroke.

241
00:22:16,105 --> 00:22:18,102
Solo y sin estar preparado.

242
00:22:19,109 --> 00:22:20,886
Estoy muy cabreada.

243
00:22:20,889 --> 00:22:22,103
¿Con el Joker?

244
00:22:22,105 --> 00:22:25,119
No, con Jason.

245
00:22:25,121 --> 00:22:27,102
¿Con Jason? ¿Por qué?

246
00:22:27,104 --> 00:22:29,274
Porque no aprendió.

247
00:22:29,277 --> 00:22:33,610
Cuando Jason abandonó los Titans para
irse a Gotham, estaba solo y cabreado,

248
00:22:33,613 --> 00:22:36,117
y lo entiendo, pero...

249
00:22:36,120 --> 00:22:40,047
Dick esperaba que arreglara las
cosas con Bruce, pero nunca lo hizo.

250
00:22:40,050 --> 00:22:43,374
Está claro que siguió cometiendo los
mismos errores una vez tras otra,

251
00:22:43,377 --> 00:22:45,376
y eso acabó por hacer que le mataran.

252
00:22:45,379 --> 00:22:46,821
Jason nunca evolucionó.

253
00:22:46,824 --> 00:22:50,108
Nunca fue más allá de
sus peores instintos.

254
00:22:50,110 --> 00:22:53,103
No dejéis que eso os pase a vosotros.

255
00:22:53,105 --> 00:22:55,113
No dejéis de aprender.

256
00:22:55,115 --> 00:22:57,106
No dejéis de crecer.

257
00:23:01,110 --> 00:23:04,457
Primero Donna y ahora Jason.
Estoy harta de perder gente.

258
00:23:10,356 --> 00:23:13,345
Ten cuidado, cangrejo.

259
00:23:13,348 --> 00:23:17,352
Así es. El pulpo te va
a joder de lo lindo.

260
00:23:17,355 --> 00:23:19,222
Joder, guepardo.

261
00:23:19,225 --> 00:23:21,228
¿Qué te había hecho esa gacela?

262
00:23:22,108 --> 00:23:24,105
¿Qué te parece, Rachel?

263
00:23:25,115 --> 00:23:28,106
La serpiente era muy guay.

264
00:23:28,108 --> 00:23:29,332
   

265
00:23:29,335 --> 00:23:31,074
¿Qué tengo que hacer
para conseguir un bis?

266
00:23:33,114 --> 00:23:34,988
Es verdad.

267
00:23:34,991 --> 00:23:37,431
Está en alguna isla intentando
devolver a Donna a la vida,

268
00:23:37,433 --> 00:23:40,101
porque eso es posible.

269
00:23:40,103 --> 00:23:44,100
Han pasado algunas cosas
malas mientras no estabas.

270
00:23:44,102 --> 00:23:46,112
Así que es hora de subir de nivel.

271
00:23:48,106 --> 00:23:51,109
Nada supera a un Super.

272
00:23:51,111 --> 00:23:53,126
Chorradas.

273
00:23:53,129 --> 00:23:55,099
Yo lo sé. Y tú lo sabes.

274
00:23:55,101 --> 00:23:57,055
Pero...

275
00:23:57,058 --> 00:24:01,673
Puedes ser el animal que quieras,
solo tienes que creer en ti mismo.

276
00:24:01,676 --> 00:24:05,668
No sé muy bien si funciona así, pero...

277
00:24:13,104 --> 00:24:14,441
Te echo de menos.

278
00:24:23,933 --> 00:24:26,814
Ha habido otros dos aquí mismo,
justo delante de la puta comisaría.

279
00:24:26,817 --> 00:24:27,819
Recibido.

280
00:24:33,107 --> 00:24:36,103
Disculpe. ¿La comisaria Gordon?

281
00:24:36,106 --> 00:24:37,261
Por ahí.

282
00:24:38,347 --> 00:24:39,560
Gracias.

283
00:24:44,961 --> 00:24:46,074
Barbara.

284
00:24:54,105 --> 00:24:56,116
Bienvenido otra vez a Gotham, Dick.

285
00:24:56,118 --> 00:24:57,657
Comisaria.

286
00:24:57,660 --> 00:24:59,649
Ese es igual que los demás.

287
00:24:59,652 --> 00:25:02,649
Está envuelto en celofán como
si fueran las sobras de anoche.

288
00:25:04,106 --> 00:25:05,372
Gracias, Jones.

289
00:25:05,375 --> 00:25:06,597
Dadme un segundo.

290
00:25:15,469 --> 00:25:17,129
Lamento lo de Jason.

291
00:25:18,100 --> 00:25:20,087
Y yo. ¿Y el Joker?

292
00:25:20,090 --> 00:25:22,475
Estaba esperándonos junto al cuerpo.

293
00:25:22,478 --> 00:25:25,469
Le llevamos de vuelta a Arkham
sin que opusiera resistencia.

294
00:25:25,472 --> 00:25:28,102
Hizo lo mismo después de lo mío.

295
00:25:28,104 --> 00:25:29,996
Eso es lo que suele hacer.

296
00:25:29,999 --> 00:25:32,149
Le robó a Bruce la
oportunidad de hacer justicia.

297
00:25:32,152 --> 00:25:34,305
Ese es el jueguecito entre
los dos, como siempre.

298
00:25:34,308 --> 00:25:36,307
Y los demás somos las bajas.

299
00:25:37,100 --> 00:25:38,988
¿Qué tal llevas todo esto?

300
00:25:43,109 --> 00:25:45,793
La verdad es que no muy bien.

301
00:25:45,796 --> 00:25:47,108
Cuéntame.

302
00:25:47,111 --> 00:25:50,116
Hablé con Jason por última
vez hace tres meses.

303
00:25:50,118 --> 00:25:54,102
- Es como si, cuando Bruce le acogió
de nuevo... - ¿Fuera problema suyo?

304
00:25:54,104 --> 00:25:56,469
¿Por qué habría salido solo Jason?

305
00:25:56,472 --> 00:25:59,099
Sobre todo, después de que Bruce
le dijera que no lo hiciera.

306
00:25:59,101 --> 00:26:02,103
¿Jason Todd haciendo algo impulsivo?

307
00:26:02,105 --> 00:26:04,103
Da que pensar.

308
00:26:04,105 --> 00:26:06,105
He encontrado un libro
de química en su cuarto.

309
00:26:07,444 --> 00:26:11,438
- ¿Y?
- Jason no es un gran lector.

310
00:26:11,441 --> 00:26:15,119
Si buscas un misterio por resolver,
ahí no lo vas a encontrar.

311
00:26:15,121 --> 00:26:17,594
Quería a Jason.

312
00:26:17,597 --> 00:26:19,581
Me volvía loca.

313
00:26:19,584 --> 00:26:20,907
Quería matarle casi todo el tiempo.

314
00:26:20,910 --> 00:26:22,774
Pero le quería.

315
00:26:22,777 --> 00:26:25,821
Salió porque sentía que
tenía que demostrar algo,

316
00:26:25,824 --> 00:26:27,104
y le mataron.

317
00:26:27,106 --> 00:26:28,116
Eso es todo.

318
00:26:28,118 --> 00:26:30,113
Misterio resuelto.

319
00:26:30,116 --> 00:26:32,714
¿Has hablado con Bruce?

320
00:26:32,717 --> 00:26:34,329
Brevemente, en la morgue.

321
00:26:34,332 --> 00:26:35,793
¿Y cómo te pareció que estaba?

322
00:26:35,796 --> 00:26:38,542
En la morgue, Jason estaba tendido
sobre una mesa de autopsias.

323
00:26:38,545 --> 00:26:40,547
Yo diría que estaba hundido.

324
00:26:40,550 --> 00:26:44,289
¿Pero te pareció que estaba raro?

325
00:26:44,292 --> 00:26:46,286
Sí, siempre parece estar raro.

326
00:26:46,289 --> 00:26:48,278
Es un tío raro.

327
00:26:48,281 --> 00:26:51,808
No creo que esté procesando esto muy
bien... ni que lo esté procesando.

328
00:26:53,191 --> 00:26:55,187
¿Recuerdas el funeral de Alfred?

329
00:26:56,753 --> 00:26:58,743
Tú y yo estábamos destrozado.

330
00:26:58,746 --> 00:27:03,626
Y luego estaba él. Callado,
reservado, estoico.

331
00:27:03,629 --> 00:27:04,727
Está en fase de negación.

332
00:27:04,730 --> 00:27:06,602
Sí, eso es lo que hace, Dick.

333
00:27:06,605 --> 00:27:08,829
Es la única forma de la que
puede seguir siendo Batman.

334
00:27:08,832 --> 00:27:12,111
¿Sabes cuántas veces me
ha hablado de mi padre?

335
00:27:12,113 --> 00:27:14,118
Cero.

336
00:27:14,120 --> 00:27:17,099
Así que el comportamiento de
hoy es el que tiene siempre

337
00:27:17,101 --> 00:27:19,386
que muere alguien cercano a él.

338
00:27:19,389 --> 00:27:21,657
Simplemente finge olvidar a esa persona.

339
00:27:21,660 --> 00:27:23,844
No, esta vez es distinta.

340
00:27:23,847 --> 00:27:25,513
Me tiene preocupado.

341
00:27:25,516 --> 00:27:26,722
Muy preocupado.

342
00:27:29,518 --> 00:27:30,707
¿Podrías hablar con él?

343
00:27:32,111 --> 00:27:34,114
Joder.

344
00:27:34,117 --> 00:27:36,111
No me obligues a hacer eso.

345
00:27:36,113 --> 00:27:39,109
Hemos mantenido una relación meramente
profesional desde que colgué la capa,

346
00:27:39,111 --> 00:27:41,902
y mi vida es mucho mejor gracias a ello.

347
00:27:41,905 --> 00:27:44,055
Por eso significaría mucho para él.

348
00:27:44,058 --> 00:27:46,040
Por favor.

349
00:27:51,113 --> 00:27:52,519
Está bien.

350
00:27:54,100 --> 00:27:55,102
Después del trabajo.

351
00:27:55,104 --> 00:27:57,470
Y no tengo ni idea de
cuánto voy a tardar.

352
00:27:57,473 --> 00:27:58,855
Genial.

353
00:27:59,741 --> 00:28:00,746
Luego te veo.

354
00:28:02,108 --> 00:28:03,292
Ya.

355
00:28:03,295 --> 00:28:05,558
Gracias.

356
00:28:10,100 --> 00:28:12,102
Joder.

357
00:28:12,104 --> 00:28:13,946
Y, entonces,

358
00:28:13,949 --> 00:28:17,329
Jason acorrala al Sombrerero
Loco y empieza a maldecirle,

359
00:28:17,332 --> 00:28:19,098
desquitándose:

360
00:28:19,100 --> 00:28:22,102
"Maldito portador de
sombreros con micropene.

361
00:28:22,104 --> 00:28:23,321
Vete a tomar por culo".

362
00:28:23,324 --> 00:28:25,103
Y el Sombrerero se queda ahí plantado,

363
00:28:25,105 --> 00:28:28,101
sorprendido de que Robin
le esté soltando tacos.

364
00:28:28,103 --> 00:28:29,454
Entonces, llegó Bruce

365
00:28:29,457 --> 00:28:31,996
y ¿recuerdas lo que le dijiste a Jason?

366
00:28:31,999 --> 00:28:33,100
¿El qué?

367
00:28:34,118 --> 00:28:36,105
Esa lengua.

368
00:28:42,659 --> 00:28:45,099
He oído que hoy habéis
encontrado otro cadáver.

369
00:28:45,102 --> 00:28:48,942
Con ese van ocho en
otras tantas semanas.

370
00:28:48,945 --> 00:28:50,948
¿Alguna pista para
identificar al asesino?

371
00:28:52,104 --> 00:28:54,103
Nunca paras, ¿eh?

372
00:28:54,106 --> 00:28:56,329
¿Podemos tomar una copa y ya está?

373
00:28:56,332 --> 00:28:59,103
De momento... no hay más pistas.

374
00:28:59,105 --> 00:29:02,106
Pero me aseguraré de encender
la señal si te necesitamos.

375
00:29:02,108 --> 00:29:04,918
Tu padre y yo nos comunicábamos mejor

376
00:29:04,921 --> 00:29:06,677
cuando combatíamos esta guerra.

377
00:29:08,101 --> 00:29:09,103
¿Guerra?

378
00:29:09,105 --> 00:29:11,099
¿Sigues llamándola guerra?

379
00:29:11,101 --> 00:29:14,112
Es una guerra. Por el
alma de esta ciudad.

380
00:29:14,114 --> 00:29:16,115
No sé yo, Bruce.

381
00:29:16,117 --> 00:29:17,922
Decir que es una guerra parece

382
00:29:17,923 --> 00:29:20,918
un intento de justificar todas
las vidas que se han perdido.

383
00:29:22,808 --> 00:29:27,100
Tu padre sabía que proteger Gotham
requería grandes sacrificios.

384
00:29:27,103 --> 00:29:29,324
Mi padre murió de un ataque al corazón

385
00:29:29,327 --> 00:29:31,188
después de que le convirtiera
en un bloque de hielo

386
00:29:31,191 --> 00:29:33,956
un hombre que llevaba un
puto traje congelador.

387
00:29:33,959 --> 00:29:35,963
- El Sr. Frío.
- Ya sé quién es.

388
00:29:38,480 --> 00:29:42,115
¿Eso es lo que crees que fue
mi padre? ¿Un sacrificio?

389
00:29:42,117 --> 00:29:44,954
Tú le arrastraste a esta locura,

390
00:29:44,957 --> 00:29:47,540
igual que arrastraste a Dick y a Jason.

391
00:29:47,543 --> 00:29:48,860
Fue hace mucho tiempo.

392
00:29:48,863 --> 00:29:51,102
Ya sabes lo que te hizo, Dick.

393
00:29:51,104 --> 00:29:55,103
Casi dejas de ser tú mismo porque Bruce
había convertido tu dolor en un arma.

394
00:29:55,106 --> 00:29:59,087
Y Jason... Cogiste a otro niño

395
00:29:59,090 --> 00:30:02,104
que estaba perdido, cabreado y solo

396
00:30:02,106 --> 00:30:06,113
y le convenciste de que sería
invencible si se ponía una máscara.

397
00:30:06,115 --> 00:30:08,480
Basta de Robins, Bruce.

398
00:30:10,102 --> 00:30:11,954
Yo escogí enfundarme la capucha.

399
00:30:11,957 --> 00:30:13,618
Salir ahí fuera como Batgirl.

400
00:30:13,621 --> 00:30:17,113
Cuando el Joker me
disparó, no fue culpa tuya.

401
00:30:17,115 --> 00:30:19,106
Pero alejaste a Dick.

402
00:30:19,109 --> 00:30:20,649
Y lo arreglamos.

403
00:30:20,652 --> 00:30:23,098
Le hayas perdonado o no,

404
00:30:23,100 --> 00:30:26,780
te alejó e hizo que Jason
saliera a las calles.

405
00:30:26,783 --> 00:30:28,550
Cabría pensar que, después de todo

406
00:30:28,553 --> 00:30:30,774
lo que le ha hecho el
Joker a tanta gente,

407
00:30:30,777 --> 00:30:33,469
ya habrías encontrado la
manera de mantenerle encerrado.

408
00:30:33,472 --> 00:30:38,469
Pero una parte de mí, una gran parte
de mí, cree que quieres que se escape

409
00:30:38,472 --> 00:30:42,114
para poder seguir escondiéndote
de ti mismo detrás de esa máscara.

410
00:30:42,116 --> 00:30:45,347
Estás tan loco como el puto Joker.

411
00:31:04,116 --> 00:31:05,394
   

412
00:31:07,097 --> 00:31:08,373
¿Qué?

413
00:31:08,376 --> 00:31:10,368
¿A qué demonios ha venido eso?

414
00:31:10,371 --> 00:31:11,515
Te pedí ayuda.

415
00:31:13,430 --> 00:31:15,422
Y estoy ayudando.

416
00:31:15,425 --> 00:31:16,675
¿A quién?

417
00:31:16,678 --> 00:31:20,110
A quienquiera que fuera a
traer ahora a este manicomio.

418
00:31:20,113 --> 00:31:24,297
Reclutó a Jason una semana
después de que te fueras, Dick.

419
00:31:24,300 --> 00:31:27,376
Una semana. Y te sustituyó como
quien sustituye a una mascota.

420
00:31:27,379 --> 00:31:28,923
Venga. Lo que menos desea Bruce

421
00:31:28,925 --> 00:31:30,469
ahora es meter a otro
crío en este desastre.

422
00:31:30,472 --> 00:31:31,977
No admitirá que le falló a Jason.

423
00:31:31,980 --> 00:31:34,438
Los Titans fallamos a Jason
más que nadie, Barbara.

424
00:31:35,444 --> 00:31:38,583
Tenía muchos problemas y nosotros no
teníamos la paciencia que necesitaba.

425
00:31:38,586 --> 00:31:41,579
Deseábamos tanto que funcionaran
los Titans que nos rendimos con él.

426
00:31:41,582 --> 00:31:42,868
¿Los Titans?

427
00:31:42,871 --> 00:31:45,099
¿Tu escuela de superhéroes
de la Costa Oeste?

428
00:31:45,101 --> 00:31:46,376
No es una escuela.

429
00:31:46,379 --> 00:31:47,636
Somos una familia.

430
00:31:51,093 --> 00:31:53,091
Vuélvete a San Francisco, Dick.

431
00:31:56,726 --> 00:31:58,717
No voy a abandonar
Gotham hasta descubrir

432
00:31:58,720 --> 00:32:00,722
qué estaba haciendo
Jason antes de morir.

433
00:32:00,725 --> 00:32:02,727
Te acabo de decir lo
que estaba haciendo.

434
00:32:02,730 --> 00:32:07,102
Estaba siendo manipulado y
utilizado por Bruce Wayne.

435
00:32:07,104 --> 00:32:09,108
No dejes que vuelva a hacértelo a ti.

436
00:32:09,110 --> 00:32:10,379
¿Vale?

437
00:32:11,527 --> 00:32:12,818
Vete a casa.

438
00:32:18,289 --> 00:32:19,793
Hasta la vista, Dick.

439
00:33:14,623 --> 00:33:15,839
B.

440
00:33:22,109 --> 00:33:24,105
Harris Place 301 B.

441
00:34:07,518 --> 00:34:09,508
¿Qué estabas haciendo, colega?

442
00:34:18,105 --> 00:34:19,519
¿Qué estabas haciendo?

443
00:34:35,109 --> 00:34:36,816
Joder.

444
00:34:58,181 --> 00:34:59,714
¿Quién eres?

445
00:35:04,457 --> 00:35:06,108
¿Quién coño eres tú?

446
00:35:06,110 --> 00:35:07,786
Vendo en este edificio.

447
00:35:07,789 --> 00:35:09,790
Había oído que alguien
preparaba algo nuevo aquí.

448
00:35:09,793 --> 00:35:11,704
No quería tener competencia.

449
00:35:11,707 --> 00:35:14,106
Pero, si eres tú...

450
00:35:14,108 --> 00:35:17,407
Yo no vendo drogas y tú
tampoco vas a hacerlo.

451
00:35:17,410 --> 00:35:19,055
Si vuelves por aquí a
intentar vender algo,

452
00:35:19,058 --> 00:35:20,377
te lanzaré por la puta ventana.

453
00:35:20,379 --> 00:35:22,104
- ¿Entendido?
- Sí.

454
00:36:10,100 --> 00:36:13,011
Está bien. A ver con qué
estabas jugando, Jason.

455
00:36:18,533 --> 00:36:20,519
Compuesto químico desconocido.

456
00:36:50,184 --> 00:36:51,391
¿Qué?

457
00:37:04,418 --> 00:37:05,941
¿Quiénes son esos chicos?

458
00:37:09,108 --> 00:37:10,245
¿Quiénes son?

459
00:37:10,248 --> 00:37:12,239
Posibles reclutas.

460
00:37:12,242 --> 00:37:14,553
¿Cómo puedes pensar
que es una buena idea?

461
00:37:14,556 --> 00:37:16,557
¿Quieres hacerles lo
que me hiciste a mí?

462
00:37:18,103 --> 00:37:20,458
¿Quieres convertirles en un arma?

463
00:37:20,461 --> 00:37:24,444
¿Joderles el coco o, peor aún,
hacer que los maten como a Jason?

464
00:37:29,118 --> 00:37:31,109
¿Sabes qué es esto?

465
00:37:31,111 --> 00:37:32,399
No.

466
00:37:32,402 --> 00:37:34,101
Es un compuesto químico sin identificar.

467
00:37:34,103 --> 00:37:37,605
- Una droga que estaba elaborando
Jason o al menos eso intentaba. - ¿Qué?

468
00:37:37,608 --> 00:37:39,461
Tenía un piso en Gotham. ¿Lo sabías?

469
00:37:39,464 --> 00:37:41,099
- Probablemente no.
- No.

470
00:37:41,101 --> 00:37:43,108
Un laboratorio.

471
00:37:43,110 --> 00:37:45,504
Así que supongo que esto es
lo que le llevó al extremo,

472
00:37:45,507 --> 00:37:48,055
lo que hizo que saliera ahí a
que le destrozaran la cabeza.

473
00:37:48,058 --> 00:37:50,532
No lo sabía.

474
00:37:50,535 --> 00:37:53,100
No lo sabías porque no te importa.

475
00:37:53,102 --> 00:37:54,354
Te da igual.

476
00:37:54,355 --> 00:37:56,746
Ya estabas buscando un sustituto.

477
00:38:00,103 --> 00:38:01,738
¿Quieres volver a ser Robin?

478
00:38:09,108 --> 00:38:11,098
¿Que si quiero volver
a ser el puto Robin?

479
00:38:11,101 --> 00:38:13,402
¡No, no quiero volver
a ser el puto Robin!

480
00:38:16,107 --> 00:38:18,101
Barbara tenía razón.

481
00:38:18,103 --> 00:38:20,352
Eres tan malo como el Joker.

482
00:38:20,355 --> 00:38:22,949
Habéis estado envenenando
juntos esta ciudad.

483
00:38:25,103 --> 00:38:27,629
Dick, por favor.

484
00:38:28,586 --> 00:38:30,580
No puedo hacer esto solo.

485
00:38:30,583 --> 00:38:32,579
Pues no lo hagas, Bruce.

486
00:38:42,345 --> 00:38:44,345
TORRE DE LOS TITANS

487
00:39:00,847 --> 00:39:03,394
Otra forma en la que la Tierra
tiene un ritmo tamaraneano.

488
00:39:17,111 --> 00:39:18,636
Por Jason.

489
00:40:00,101 --> 00:40:03,102
Él lo empezó y yo lo terminé.

490
00:40:08,105 --> 00:40:09,719
¿Qué has terminado, Bruce?

491
00:40:09,722 --> 00:40:13,104
Pero ¿sabes qué hacía mientras
yo le hundía el cráneo?

492
00:40:13,107 --> 00:40:14,891
Se reía.

493
00:40:14,894 --> 00:40:18,103
Se reía de mí porque había ganado.

494
00:40:18,105 --> 00:40:20,114
Barbara y tú teníais razón.

495
00:40:20,116 --> 00:40:24,100
Todo es un juego al que debería
haber dejado de jugar hace mucho.

496
00:40:24,102 --> 00:40:25,974
Para mí, se ha terminado.

497
00:40:25,977 --> 00:40:27,963
Se ha terminado.

498
00:40:29,793 --> 00:40:32,106
Tú ves cosas que yo no veo.

499
00:40:32,108 --> 00:40:36,101
Viste que Jason estaba en problemas
y que estaba metido en algo.

500
00:40:38,101 --> 00:40:40,261
Porque te preocupabas más que yo.

501
00:40:41,491 --> 00:40:43,476
Ahora, la ciudad es tuya.

502
00:40:44,121 --> 00:40:45,411
Sálvala.

503
00:40:45,414 --> 00:40:47,410
Haz lo que yo no he podido hacer.

504
00:40:47,413 --> 00:40:49,407
Sé un Batman mejor.

505
00:40:54,105 --> 00:40:55,105
Bruce.

506
00:40:59,106 --> 00:41:00,363
Bruce.

507
00:41:17,214 --> 00:41:21,461
www.subtitulamos.tv

