1
00:00:03,977 --> 00:00:06,908
Anteriormente en The L
Word: Generation Q...

2
00:00:06,933 --> 00:00:08,397
Pensar el perderte no era algo que

3
00:00:08,422 --> 00:00:09,670
pensase que tendría que afrontar.

4
00:00:09,712 --> 00:00:11,339
Y no tienes por qué.
Vuelve a casa conmigo.

5
00:00:11,380 --> 00:00:13,424
Nunca podré volver a confiar en ti.

6
00:00:13,466 --> 00:00:16,260
- Me hiciste mucho daño.
- No eras feliz.

7
00:00:16,302 --> 00:00:18,262
- Sí, lo era.
- Es raro

8
00:00:18,304 --> 00:00:20,222
que vaya a conocer a la familia
de Carrie antes de saber nada

9
00:00:20,264 --> 00:00:21,891
- sobre mi donante
- Hicimos un acuerdo

10
00:00:21,933 --> 00:00:23,267
- de que seguiría siendo anónimo.
- Era...

11
00:00:23,309 --> 00:00:24,936
Me hice una de esas pruebas de ADN

12
00:00:24,977 --> 00:00:27,063
y te cuentan todo sobre tus ancestros.

13
00:00:27,104 --> 00:00:28,254
¿Qué está pasando?

14
00:00:28,279 --> 00:00:30,407
Ahora tenemos que pensar
a quién queremos invitar.

15
00:00:30,441 --> 00:00:31,901
- ¿A qué?
- A nuestra partida de póquer.

16
00:00:31,943 --> 00:00:33,319
- Soy Tom Maultsby.
- El editor

17
00:00:33,361 --> 00:00:34,654
- del libro
- Sí.

18
00:00:34,695 --> 00:00:35,905
Solo quiero retocar algunas cosas,

19
00:00:35,947 --> 00:00:37,448
e indagar un poco más.

20
00:00:37,490 --> 00:00:39,075
T y yo no pensamos que sea buena idea

21
00:00:39,116 --> 00:00:40,785
que hagas la prueba genealógica.

22
00:00:40,826 --> 00:00:43,079
- ¿Quieres esto?
- Sí.

23
00:00:44,121 --> 00:00:46,290
El juego se llama Texas hold 'em.

24
00:00:46,332 --> 00:00:47,959
Ha sido muy buena idea.

25
00:00:48,000 --> 00:00:49,919
- Deberías hacer esto a menudo.
- Es el plan.

26
00:00:49,961 --> 00:00:51,754
Creo que soy poliamorosa.

27
00:00:51,796 --> 00:00:53,130
Me dijiste que me querías.

28
00:00:53,172 --> 00:00:54,632
- Solo a mí.
- Si pudiera ser diferente,

29
00:00:54,674 --> 00:00:56,634
lo sería.

30
00:00:56,676 --> 00:00:58,636
Si necesitas algo, estoy
aquí para ti, siempre.

31
00:00:58,678 --> 00:01:00,554
Voy a irme de aquí a
primera hora de la mañana.

32
00:01:00,596 --> 00:01:03,808
No te vayas. Quiero que te quedes.

33
00:01:12,441 --> 00:01:14,944
Vale. Vale.

34
00:01:17,592 --> 00:01:18,918
¡YA ESTÁN TUS RESULTADOS DE ADN!

35
00:01:18,943 --> 00:01:20,336
¡ANGELICA, AQUÍ ESTÁN TUS RESULTADOS!

36
00:01:24,906 --> 00:01:26,616
TIENES UNA COINCIDENCIA
CON UN FAMILIAR CERCANO

37
00:01:30,668 --> 00:01:32,503
Vale.

38
00:01:39,023 --> 00:01:40,653
ANGELICA, UN FAMILIAR
QUIERE ENVIARTE UN MENSAJE

39
00:01:40,678 --> 00:01:42,888
- HOLA, ME LLAMO KAYLA ALLENWOOD...
- Hostia puta.

40
00:01:42,930 --> 00:01:44,807
Dios mío.

41
00:01:45,518 --> 00:01:53,479
www.subtitulamos.tv

42
00:01:59,071 --> 00:02:02,616
Tía, ¿me estás diciendo que nunca
te has cagado los pantalones?

43
00:02:02,658 --> 00:02:04,118
Dios.

44
00:02:04,160 --> 00:02:06,537
Tía, me cagué en una farmacia.

45
00:02:06,579 --> 00:02:08,122
No.

46
00:02:08,164 --> 00:02:09,165
Me he cagado en cama.

47
00:02:09,206 --> 00:02:10,374
Sí, tengo problemas.

48
00:02:10,416 --> 00:02:11,834
¿Por qué crees que vengo aquí

49
00:02:11,876 --> 00:02:13,169
con tanta puta prisa todo el tiempo?

50
00:02:13,210 --> 00:02:14,962
No dejes que nunca haga la colada.

51
00:02:15,004 --> 00:02:17,006
Te gustará esta. Cuando
estaba en casa, mis primos

52
00:02:17,048 --> 00:02:18,966
le gastaron una broma a mis abuelos.

53
00:02:19,008 --> 00:02:20,801
Están en su lecho de muerte, ¿sabes?

54
00:02:20,843 --> 00:02:22,344
- Pobre abuelo. ¿Qué?
- Ellos...

55
00:02:22,386 --> 00:02:24,555
Cogieron un trozo de queso mozzarella

56
00:02:24,597 --> 00:02:26,057
y lo cambiaron

57
00:02:26,098 --> 00:02:27,892
por una pastilla de jabón
de la ducha de mi abuelo.

58
00:02:27,933 --> 00:02:29,393
Dios.

59
00:02:29,435 --> 00:02:31,062
Salió... con toda la familia en casa...

60
00:02:31,103 --> 00:02:34,690
salió con el culo al aire,
corriendo por todas partes,

61
00:02:34,732 --> 00:02:37,276
y le lanzó el trozó de queso
a la cabeza de mi primo.

62
00:02:37,318 --> 00:02:39,528
Dios. Fue gracioso que te cagas.

63
00:02:39,570 --> 00:02:41,363
Es una locura.

64
00:02:41,405 --> 00:02:42,948
Pero es mi gente,

65
00:02:42,990 --> 00:02:44,408
- ¿sabes?
- Sí.

66
00:02:44,450 --> 00:02:46,535
¿Queda más café?

67
00:02:46,577 --> 00:02:47,870
Sí. He llenado la cafetera.

68
00:02:47,912 --> 00:02:49,689
Gracias.

69
00:02:51,665 --> 00:02:53,084
Dios.

70
00:02:53,125 --> 00:02:56,045
Oye, ¿podemos hablar?

71
00:03:00,640 --> 00:03:02,134
Es demasiado pronto.

72
00:03:03,656 --> 00:03:05,054
Vale.

73
00:03:05,096 --> 00:03:06,722
- Sí.
- Recibido.

74
00:03:06,764 --> 00:03:08,265
Tengo que irme a trabajar.

75
00:03:13,479 --> 00:03:14,855
Hola.

76
00:03:14,897 --> 00:03:16,440
Hola.

77
00:03:16,482 --> 00:03:18,359
- Hola.
- Hola.

78
00:03:18,400 --> 00:03:21,904
Por fin se han deshecho del árbol
muerto cerca de la carretera.

79
00:03:21,946 --> 00:03:24,949
- ¿Sí?
- Sí. Sí.

80
00:03:24,990 --> 00:03:27,451
Deben haberlo cortado
en trozos más pequeños

81
00:03:27,493 --> 00:03:29,703
y utilizado un camión.

82
00:03:29,745 --> 00:03:32,540
Deben haber necesitado muchos camiones.

83
00:03:32,581 --> 00:03:34,750
Era un árbol enorme. ¿Cuántos trozos...?

84
00:03:34,792 --> 00:03:36,293
¿Por qué estamos
hablando sobre un árbol?

85
00:03:36,335 --> 00:03:38,087
Porque me acosté con alguien anoche

86
00:03:38,129 --> 00:03:39,922
- y es raro.
- Ya, pero todo esto

87
00:03:39,964 --> 00:03:41,465
del árbol está haciendo que sea más raro

88
00:03:41,507 --> 00:03:43,008
y no tiene por qué.

89
00:03:43,800 --> 00:03:44,760
Gracias.

90
00:03:44,802 --> 00:03:46,470
Genial.

91
00:03:46,512 --> 00:03:49,473
¿Cómo fue?

92
00:03:50,363 --> 00:03:51,976
Bien.

93
00:03:52,017 --> 00:03:54,645
- Genial.
- Ya,

94
00:03:54,687 --> 00:03:57,148
fue incluso mejor de lo
que me pensaba que sería.

95
00:03:57,189 --> 00:04:00,860
Eso es genial, ¿no?

96
00:04:01,621 --> 00:04:02,695
Sí.

97
00:04:02,736 --> 00:04:05,781
Es todo gracias a ti, ¿sabes?

98
00:04:05,823 --> 00:04:09,577
Gracias por verme y
permitirme ser quien soy.

99
00:04:09,618 --> 00:04:11,078
Bueno,

100
00:04:11,120 --> 00:04:12,997
me hace feliz verte feliz.

101
00:04:13,038 --> 00:04:15,416
Y es todo lo que quiero para ti.

102
00:04:15,457 --> 00:04:17,835
Vale, ¿ves? Sí. Por esto encajamos.

103
00:04:17,877 --> 00:04:20,838
Es todo lo que quiero también para ti.

104
00:04:20,880 --> 00:04:23,299
Y te he echado de menos.

105
00:04:23,340 --> 00:04:26,635
Debería haber empezado con eso.
Te he echado mucho de menos.

106
00:04:26,677 --> 00:04:29,346
- ¿Sí?
- Sí.

107
00:04:31,724 --> 00:04:34,643
- ¿Has hecho ejercicio?
- Sí.

108
00:04:34,685 --> 00:04:37,479
No. Pero iba a hacerlo. Me he distraído.

109
00:04:37,521 --> 00:04:39,481
Estás muy guapa.

110
00:04:39,523 --> 00:04:41,025
¿Te has...?

111
00:04:41,066 --> 00:04:43,861
Lo siento. ¿Te duchaste después?

112
00:04:43,903 --> 00:04:46,197
Toda limpia.

113
00:04:46,238 --> 00:04:47,364
- Creo que quizás...
- Limpia.

114
00:04:47,406 --> 00:04:48,741
¿Podrías darte otra?

115
00:04:48,782 --> 00:04:50,534
- Claro.
- Para...

116
00:04:50,576 --> 00:04:51,952
Claro.

117
00:04:53,871 --> 00:04:55,539
Sí. ¿Algo más?

118
00:04:55,581 --> 00:04:57,583
No, no puedo esta noche.

119
00:04:58,351 --> 00:05:00,728
Voy al Paseo del Arte en Frogtown.

120
00:05:02,671 --> 00:05:04,048
- Hola.
- Vale,

121
00:05:04,089 --> 00:05:05,591
¿sabes qué? Dile a Isaac

122
00:05:05,633 --> 00:05:08,969
que puedo ir durante una
hora antes de la comida,

123
00:05:09,011 --> 00:05:12,431
pero después tengo dos visitas
en el estudio por la tarde.

124
00:05:12,473 --> 00:05:15,559
Buena idea. Sí, me vale.

125
00:05:15,601 --> 00:05:18,145
- Aquí tiene.
- Gracias. Adiós.

126
00:05:18,187 --> 00:05:20,231
Tengo que presentarme en la galería hoy.

127
00:05:20,272 --> 00:05:21,732
Ve, estaré bien.

128
00:05:21,774 --> 00:05:23,400
Estoy segura.

129
00:05:23,442 --> 00:05:25,527
No dejes que su padre te pisotee.

130
00:05:25,569 --> 00:05:26,737
Vale.

131
00:05:26,779 --> 00:05:28,864
- Hola.
- Hola.

132
00:05:28,906 --> 00:05:30,908
Bette Porter.

133
00:05:30,950 --> 00:05:32,201
Un placer volver a verte.

134
00:05:32,243 --> 00:05:33,744
Un placer volver a verte, Rodolfo Nùñez.

135
00:05:33,786 --> 00:05:36,330
Esta es mi novia, Gigi Ghorbani.

136
00:05:36,372 --> 00:05:38,707
- Un placer conocerte.
- Igualmente.

137
00:05:38,757 --> 00:05:40,050
Muchas gracias por organizar esto.

138
00:05:40,084 --> 00:05:41,543
- Claro.
- Bette me ha hablado

139
00:05:41,585 --> 00:05:43,420
mucho sobre ti.

140
00:05:43,462 --> 00:05:45,005
Le prometí que cuidaría bien de ti.

141
00:05:45,047 --> 00:05:46,674
Gigi es una magnífica
agente inmobiliaria.

142
00:05:46,715 --> 00:05:48,384
Estás en muy buenas manos.

143
00:05:48,425 --> 00:05:50,219
Por desgracia, he de irme,

144
00:05:50,261 --> 00:05:52,763
- pero te llamo después.
- Sí, por favor.

145
00:05:54,306 --> 00:05:57,101
¿Subimos?

146
00:06:05,569 --> 00:06:06,987
¿Tengo bien la camisa?

147
00:06:07,012 --> 00:06:10,072
Me lo preguntaste cuando salimos
de casa y cuando aparcamos,

148
00:06:10,114 --> 00:06:12,950
- y me lo estás preguntando de nuevo...
- Cierto, lo siento.

149
00:06:12,992 --> 00:06:15,369
Entonces, ¿qué opinas?

150
00:06:15,411 --> 00:06:18,330
- Lo siento, estoy nervioso
- Y que lo digas.

151
00:06:18,372 --> 00:06:21,959
He enseñado modalidades
terapéuticas desde la universidad

152
00:06:22,001 --> 00:06:23,627
y ahora podré utilizarlas.

153
00:06:23,669 --> 00:06:24,878
No tengo ni idea de lo que has dicho,

154
00:06:24,920 --> 00:06:26,255
- pero...
- Es el trabajo ideal.

155
00:06:26,297 --> 00:06:27,673
Hay una cafetería en la entrada.

156
00:06:27,715 --> 00:06:29,049
Esto podría encaminarme a tener

157
00:06:29,091 --> 00:06:30,759
- mi propia consulta.
- Y es gratis.

158
00:06:30,801 --> 00:06:33,470
- ¿Micah?
- Sí, gracias.

159
00:06:36,007 --> 00:06:39,977
Mira, te agradezco mucho
que hayas podido venir hoy.

160
00:06:40,019 --> 00:06:42,313
Las cosas están muy raras en casa.

161
00:06:42,354 --> 00:06:44,315
Sí, no hay de qué.

162
00:06:44,356 --> 00:06:47,651
Me valdrá cualquier excusa para no
presentarme a tiempo en el trabajo.

163
00:06:47,693 --> 00:06:49,486
Claro.

164
00:06:49,528 --> 00:06:52,781
Vale, tengo que ir a
ver a Nat a su despacho.

165
00:06:52,823 --> 00:06:54,241
Reza por mí.

166
00:06:54,283 --> 00:06:56,660
- Diviértete.
- Te llamo después.

167
00:06:56,709 --> 00:06:58,294
- Micah...
- ¿Sí?

168
00:06:58,329 --> 00:07:00,581
La camisa es genial. Todos
están hablando de ella.

169
00:07:00,622 --> 00:07:02,166
Están hablando de ella, sin duda.

170
00:07:02,207 --> 00:07:04,084
- Vale. Vale.
- Ese tío está hablando de ella.

171
00:07:04,126 --> 00:07:05,461
- Adiós. Vete.
- Este tío

172
00:07:05,502 --> 00:07:06,879
- está hablando de ella, sin duda.
- Gracias.

173
00:07:08,085 --> 00:07:11,425
Oye. Tess dijo algo sobre
estas botellas promocionales.

174
00:07:11,467 --> 00:07:13,927
No recuerdo el qué. ¿Tú lo sabes?

175
00:07:13,969 --> 00:07:16,722
Ni idea. Déjalas ahí.

176
00:07:16,764 --> 00:07:18,640
Quizás sabe hacer un cóctel con ellas.

177
00:07:18,682 --> 00:07:21,810
- Vale. Recibido.
- Gracias.

178
00:07:21,852 --> 00:07:23,437
Tiraré la basura, entonces.

179
00:07:23,479 --> 00:07:26,190
Saludaré a mis amigas las ratas allí.

180
00:07:27,067 --> 00:07:28,628
Más te vale que sea broma.

181
00:07:28,653 --> 00:07:30,069
- Shane.
- Sí.

182
00:07:30,110 --> 00:07:31,528
Tengo una pregunta para ti.

183
00:07:31,570 --> 00:07:33,280
Y yo puede que tenga
una respuesta para ti.

184
00:07:33,322 --> 00:07:36,033
¿Por qué mi sueldo de la semana
pasada es de 5000 dólares?

185
00:07:36,075 --> 00:07:37,368
No sé en qué demonios estabas pensando,

186
00:07:37,409 --> 00:07:38,827
pero no me hace falta caridad.

187
00:07:38,869 --> 00:07:40,037
No es para ti. Es para tu madre.

188
00:07:42,778 --> 00:07:44,390
Vale, pero quería ganármelo.

189
00:07:44,416 --> 00:07:46,502
- Te lo vas a ganar.
- Mierda. Vale,

190
00:07:46,543 --> 00:07:50,172
lo siento. Estaba molesta y
tenía todo un discurso planeado.

191
00:07:50,214 --> 00:07:53,008
Y he bebido como cuatro espressos
para poder decirlo todo y...

192
00:07:53,050 --> 00:07:54,343
Siento que me tiemblan un poco

193
00:07:54,385 --> 00:07:55,636
- los huesos.
- Lo noto.

194
00:07:55,677 --> 00:07:57,012
Vale, gracias.

195
00:07:57,054 --> 00:07:59,556
- De nada.
- Espera, no, ¿qué es esto?

196
00:07:59,598 --> 00:08:02,768
Le dije a Finley que dejase de aceptar
botellas promocionales. No son buenas.

197
00:08:02,810 --> 00:08:04,478
¿Dónde está?

198
00:08:04,520 --> 00:08:06,480
No voy a divulgar esa información.

199
00:08:06,522 --> 00:08:08,774
Porque puede que la
mates y, si lo haces,

200
00:08:08,816 --> 00:08:10,234
no puedo vivir con
ello en la conciencia.

201
00:08:10,275 --> 00:08:11,860
Dime dónde está.

202
00:08:11,909 --> 00:08:14,871
Dios. ¡Jordi!

203
00:08:15,879 --> 00:08:17,449
Jordi.

204
00:08:19,076 --> 00:08:21,870
Tengo una hermana.
Tengo una hermanastra.

205
00:08:21,912 --> 00:08:23,247
- Dios. ¿Qué?
- Tengo... Sí, tengo... Lo sé.

206
00:08:23,288 --> 00:08:24,665
Han llegado hoy mis resultados

207
00:08:24,706 --> 00:08:27,084
y te emparejan con
miembros de la familia

208
00:08:27,126 --> 00:08:29,211
- y una chica me ha enviado un mensaje.
- Mierda.

209
00:08:29,253 --> 00:08:31,463
- ¡Hostia puta!
- Y es mi hermanastra.

210
00:08:31,505 --> 00:08:33,090
- Dios. ¿Cuántos años tiene?
- Lo sé.

211
00:08:33,132 --> 00:08:34,842
Tiene 15 años.

212
00:08:34,883 --> 00:08:36,343
¿Dónde vive?

213
00:08:36,385 --> 00:08:37,845
- Aquí.
- Calla.

214
00:08:37,904 --> 00:08:39,763
- Sí. Quiere quedar.
- Dios.

215
00:08:39,805 --> 00:08:42,266
Es genial. ¿Qué ha dicho tu madre?

216
00:08:45,894 --> 00:08:47,271
No lo sabe.

217
00:08:48,024 --> 00:08:49,064
Vale.

218
00:08:49,106 --> 00:08:51,608
Todavía tenemos que conocerla.

219
00:08:51,650 --> 00:08:53,735
- ¿Tenemos?
- Claro.

220
00:08:53,777 --> 00:08:55,779
Podría ser muy peligroso si es...

221
00:08:55,821 --> 00:08:57,364
si no es quién dice ser.

222
00:08:57,406 --> 00:08:59,283
Podrías acabar en un maletero.

223
00:08:59,324 --> 00:09:01,660
- Hola. ¿Raptada?
- No, ¿vendrías de verdad conmigo?

224
00:09:01,702 --> 00:09:03,245
Claro.

225
00:09:03,287 --> 00:09:05,581
Si ahí me quieres, ahí estaré.

226
00:09:07,127 --> 00:09:08,000
Sí.

227
00:09:08,041 --> 00:09:11,545
- Ahí estaré.
- Gracias, Jordi.

228
00:09:11,587 --> 00:09:13,255
El edificio tiene piscina en el tejado,

229
00:09:13,297 --> 00:09:17,092
jacuzzi y un gimnasio
de 278 metros cuadrados,

230
00:09:17,134 --> 00:09:18,594
pero a la mierda todo
eso. Disculpad mi francés.

231
00:09:18,635 --> 00:09:20,596
Estamos aquí por esto.

232
00:09:22,611 --> 00:09:24,892
Ya veo lo que quería decir Bette.

233
00:09:24,933 --> 00:09:26,894
- Eres increíble.
- Gracias.

234
00:09:26,935 --> 00:09:30,564
La habitación principal está
justo al fondo a la derecha.

235
00:09:30,606 --> 00:09:32,858
Ya, no...

236
00:09:32,900 --> 00:09:36,069
no sé yo sobre este piso.

237
00:09:36,111 --> 00:09:38,864
Es demasiado grande
para una persona y...

238
00:09:40,608 --> 00:09:41,909
Quiero decir,

239
00:09:41,950 --> 00:09:44,703
¿quiero comprar algo siquiera ahora?

240
00:09:44,745 --> 00:09:46,497
Por favor, es perfecto.

241
00:09:46,538 --> 00:09:49,500
Necesitas una casa que sea tuya, ¿vale?

242
00:09:49,541 --> 00:09:51,293
Mis padres son iguales.

243
00:09:51,335 --> 00:09:55,005
Mi padre siempre solía decir: "Cuatro
paredes hacen que un hombre sea libre,

244
00:09:55,047 --> 00:09:57,007
pero solo si son suyas".

245
00:09:57,884 --> 00:09:59,510
¿De dónde son tus padres?

246
00:09:59,543 --> 00:10:01,845
De Irán.

247
00:10:21,573 --> 00:10:24,442
Estoy seguro de que harás de
esta una casa encantadora, Dani.

248
00:10:28,754 --> 00:10:30,415
Tómate tu tiempo. No hay prisa.

249
00:10:30,457 --> 00:10:32,209
No. No, se lo queda.

250
00:10:32,251 --> 00:10:34,364
Puedes empezar a redactar
el contrato, Gigi.

251
00:10:36,872 --> 00:10:38,410
Oye.

252
00:10:38,757 --> 00:10:40,801
Haré lo que tú digas.

253
00:10:44,596 --> 00:10:47,182
Puedes empezar con el papeleo.

254
00:10:52,729 --> 00:10:55,232
- Vale.
- Oye, ¿estás ocupada?

255
00:10:55,274 --> 00:10:57,734
- ¡Mi equipo está en el torneo!
- Estás desbordada.

256
00:10:57,776 --> 00:10:59,486
¡Sí!

257
00:10:59,528 --> 00:11:01,488
Esto no se ha terminado.

258
00:11:01,530 --> 00:11:04,074
Tengo una pregunta sobre la
sección del karaoke en el coche.

259
00:11:04,116 --> 00:11:06,535
Vale, tengo que pararte. Tenemos
que dejar de llamarlo así

260
00:11:06,577 --> 00:11:08,579
porque, de alguna manera,
le ha llegado a James Corden

261
00:11:08,620 --> 00:11:10,247
y ahora nos estamos
peleando por Twitter.

262
00:11:10,289 --> 00:11:12,249
- ¿De verdad?
- Todo lo que puedas estar

263
00:11:12,291 --> 00:11:13,709
peleado con un inglés.

264
00:11:13,750 --> 00:11:15,502
Me ha llamado "insolente".

265
00:11:15,544 --> 00:11:17,879
¿Debería contraatacar con algo
de los dientes de los ingleses?

266
00:11:17,921 --> 00:11:19,423
- Sí.
- Vale.

267
00:11:19,464 --> 00:11:22,092
Ya. Sabes como todos los
programas nocturnos de charla

268
00:11:22,134 --> 00:11:24,052
tienen su propia versión
del ciudadano a pie, ¿no?

269
00:11:24,094 --> 00:11:25,929
Me preguntaba algo.

270
00:11:25,971 --> 00:11:27,764
Quizás es lo que necesita
ser nuestra sección.

271
00:11:27,806 --> 00:11:30,601
El ciudadano a pie, pero gay.

272
00:11:31,610 --> 00:11:33,812
¿No es Billy Eichner?

273
00:11:33,854 --> 00:11:35,272
Sí.

274
00:11:35,314 --> 00:11:36,898
Eso es exactamente. Vale.

275
00:11:36,940 --> 00:11:39,776
Voy a seguir pensándolo y te diré algo.

276
00:11:39,818 --> 00:11:41,486
¿Estás bien?

277
00:11:41,528 --> 00:11:44,656
Temo mi próxima sesión
de trabajo con Tom.

278
00:11:44,698 --> 00:11:47,451
Vale. ¿Y las cosas con Nat están bien?

279
00:11:47,492 --> 00:11:48,994
Sí, están bien.

280
00:11:49,036 --> 00:11:51,747
Ha dormido por primera vez con Marissa.

281
00:11:51,788 --> 00:11:53,749
¿Y te parece bien eso?

282
00:11:53,790 --> 00:11:55,250
Sí, genial.

283
00:11:58,113 --> 00:12:01,106
¿TE PARECE BIEN SI VUELVO A VER
A MARISSA MAÑANA POR LA NOCHE?

284
00:12:01,894 --> 00:12:03,589
¿Todo bien?

285
00:12:04,301 --> 00:12:05,969
Sí. Genial. Genial.

286
00:12:07,144 --> 00:12:10,606
Seguiré pensando más malas ideas.

287
00:12:10,754 --> 00:12:12,574
¡NO HAY PROBLEMA!

288
00:12:21,737 --> 00:12:23,806
En su mayoría he enseñado
sistemas teóricos familiares

289
00:12:23,831 --> 00:12:26,406
con un enfoque en cómo llorar los
impactos de la unidad familiar.

290
00:12:26,448 --> 00:12:27,991
Bien por ti.

291
00:12:28,033 --> 00:12:29,743
Ya, mi padre murió
cuando yo era muy joven,

292
00:12:29,785 --> 00:12:32,663
así que siempre me ha atraído cómo
las familias lidian con el dolor.

293
00:12:32,704 --> 00:12:35,165
Es genial. No lo de tu padre...

294
00:12:35,207 --> 00:12:37,167
- eso es horrible... lo otro.
- Ya.

295
00:12:37,209 --> 00:12:39,044
Dios, cuando Sophie dijo que podrías
estar interesado en el puesto,

296
00:12:39,086 --> 00:12:41,213
me lancé de cabeza, porque hemos estado

297
00:12:41,254 --> 00:12:42,673
buscando desesperadamente
a alguien como tú.

298
00:12:42,714 --> 00:12:44,174
- ¿De verdad?
- Sí.

299
00:12:44,216 --> 00:12:45,509
- Eso...
- Tenemos como una docena

300
00:12:45,550 --> 00:12:47,302
de jóvenes trans recibiendo terapia,

301
00:12:47,344 --> 00:12:49,721
así que tenerte en el personal
marcará una gran diferencia.

302
00:12:49,763 --> 00:12:52,474
Esta es la sala de descanso.

303
00:12:52,516 --> 00:12:54,017
Celebramos el cumpleaños de todos,

304
00:12:54,059 --> 00:12:55,686
así que suele haber tarta aquí.

305
00:12:55,727 --> 00:12:57,354
Sin embargo... un consejo...

306
00:12:57,396 --> 00:13:00,065
asegúrate de que el
cumpleañero, es decir, Linda,

307
00:13:00,107 --> 00:13:02,401
ha visto la tarta
antes de que la cortes.

308
00:13:02,442 --> 00:13:03,902
- Recibido.
- Vale.

309
00:13:03,944 --> 00:13:05,570
Y aquí están los baños
para género neutro,

310
00:13:05,612 --> 00:13:08,365
deberías necesitarlos, y
aquí está tu despacho.

311
00:13:08,407 --> 00:13:11,034
No es mucho, pero es todo tuyo.

312
00:13:11,076 --> 00:13:12,786
Es genial.

313
00:13:12,828 --> 00:13:15,038
- No, gracias.
- Sí, claro.

314
00:13:15,080 --> 00:13:17,040
Vale, bueno, avísame si necesitas algo.

315
00:13:17,082 --> 00:13:18,542
- Vale. Sí.
- Vale.

316
00:13:18,583 --> 00:13:19,876
- Que tengas buen primer día.
- Gracias.

317
00:13:19,918 --> 00:13:21,044
Sí.

318
00:13:24,673 --> 00:13:27,801
Firma aquí. Y aquí.

319
00:13:28,611 --> 00:13:30,086
Compré mi primer piso

320
00:13:30,111 --> 00:13:31,388
por 30.000 dólares.

321
00:13:31,430 --> 00:13:33,056
Recuerdo decirle a tu madre

322
00:13:33,098 --> 00:13:34,725
- que estaba muy lejos de la oficina.
- Ya.

323
00:13:34,766 --> 00:13:36,393
Y me miró y me dijo:

324
00:13:36,435 --> 00:13:38,979
"¿Quieres que vivamos
cerca de tu oficina

325
00:13:39,020 --> 00:13:42,240
o cerca del colegio al
que irá nuestra hija?".

326
00:13:42,265 --> 00:13:44,860
Y así es cómo me dijo que
estaba embarazada de ti.

327
00:13:45,976 --> 00:13:47,529
Toma.

328
00:13:47,571 --> 00:13:51,397
Por nuevas posibilidades,
gracias a tu amiga.

329
00:13:51,422 --> 00:13:52,467
¿Cómo se llama?

330
00:13:52,492 --> 00:13:54,411
- Gigi.
- Sí, me ha caído bien.

331
00:13:54,453 --> 00:13:56,747
Y siempre he imaginado que
terminarías con alguien como ella.

332
00:13:56,788 --> 00:13:57,914
¿Alguien persa?

333
00:13:57,956 --> 00:13:59,416
No.

334
00:13:59,458 --> 00:14:01,752
Alguien aventurera, valiente.

335
00:14:03,378 --> 00:14:04,880
¿Alguien como mamá?

336
00:14:06,045 --> 00:14:08,523
Y un par de firmas por aquí.

337
00:14:12,012 --> 00:14:14,598
Y aquí en la última página.

338
00:14:14,639 --> 00:14:18,101
Esto es todo.

339
00:14:18,143 --> 00:14:21,938
Nuevo código postal,
nueva vida, tal que así.

340
00:14:23,482 --> 00:14:25,442
- Mierda.
- ¿Qué pasa, Dani?

341
00:14:25,484 --> 00:14:27,277
Tengo que coger mis
cosas del antiguo piso.

342
00:14:27,319 --> 00:14:30,405
¿Necesitas algo de aquí? Este
sofá. Te encanta este sofá.

343
00:14:30,447 --> 00:14:32,908
Puedes quedártelo. Puedes
quedarte lo que quieras de aquí.

344
00:14:32,949 --> 00:14:35,335
Vale, eso es todo.

345
00:14:35,360 --> 00:14:38,455
Ari, una cosa más, ya que estás aquí.

346
00:14:38,497 --> 00:14:41,291
Hay más documentos.

347
00:14:41,333 --> 00:14:43,794
Unos pequeños cambios.

348
00:14:43,835 --> 00:14:45,962
Necesito que estén firmados.

349
00:14:47,399 --> 00:14:48,806
¿Tu testamento?

350
00:14:49,716 --> 00:14:51,676
¿Poder notarial?

351
00:14:51,718 --> 00:14:53,804
Es un "no resucitar".

352
00:14:56,005 --> 00:14:57,307
¿Qué pasa?

353
00:15:12,364 --> 00:15:16,409
Vale, posiblemente voy a
sonar ignorante, pero...

354
00:15:16,451 --> 00:15:19,246
¿cómo sabes si son buenos?

355
00:15:19,287 --> 00:15:21,665
No es ignorante, en absoluto.

356
00:15:21,706 --> 00:15:24,417
Bueno, puedo preguntar,

357
00:15:24,459 --> 00:15:26,336
¿te conmueve?

358
00:15:26,378 --> 00:15:28,296
¿Cambia en ti,

359
00:15:28,338 --> 00:15:31,591
de cualquier manera,
tu forma existencial?

360
00:15:31,633 --> 00:15:33,927
Porque el arte hace preguntas.

361
00:15:33,969 --> 00:15:35,929
Y te conecta a mundos

362
00:15:35,971 --> 00:15:38,682
y a ideas que no sabías
que existían siquiera,

363
00:15:38,723 --> 00:15:40,141
al menos no conscientemente.

364
00:15:40,183 --> 00:15:42,352
Claro, con el tiempo

365
00:15:42,394 --> 00:15:44,771
puedes desarrollar un marco crítico,

366
00:15:44,813 --> 00:15:47,357
pero esto es básicamente a lo que llega.

367
00:15:48,662 --> 00:15:55,670
Y vengo aquí a ver a artistas
emergentes y sus obras.

368
00:15:56,908 --> 00:15:59,494
Y si alguien me llama
la atención, entonces...

369
00:15:59,536 --> 00:16:01,538
puede que los muestre.

370
00:16:05,732 --> 00:16:07,990
Tú me llamas la atención.

371
00:16:12,215 --> 00:16:14,593
¿Quieres vino?

372
00:16:14,634 --> 00:16:16,469
Estoy bien. Gracias.

373
00:16:16,511 --> 00:16:18,221
Pero sírvete.

374
00:16:18,263 --> 00:16:20,390
- Vale.
- Vale.

375
00:17:22,118 --> 00:17:23,286
¿Estás bien?

376
00:17:23,328 --> 00:17:25,664
Sí. Sí. Sí.

377
00:17:30,293 --> 00:17:33,421
Esta es una obra de Pippa Pascal.

378
00:17:33,463 --> 00:17:35,465
Sé que lo es.

379
00:17:38,134 --> 00:17:41,471
Oye. ¿Qué pasa?

380
00:17:41,520 --> 00:17:42,938
Gracias a Dios.

381
00:17:42,973 --> 00:17:44,975
¿Cómo te ha ido el día?

382
00:17:45,016 --> 00:17:48,061
Sí. ¡El gran primer día!

383
00:17:48,103 --> 00:17:50,647
¿Alguien quiere aceitunas
en la suya, por cierto? ¿No?

384
00:17:50,689 --> 00:17:52,637
Odio a la puta gente, de verdad.

385
00:17:52,662 --> 00:17:53,645
¿Quién no?

386
00:17:53,670 --> 00:17:56,490
No estoy en el lugar, personalmente,
para juzgar a otros, así que...

387
00:17:56,515 --> 00:17:59,948
Estaba muy emocionado por trabajar
al fin en un lugar donde me entiendan

388
00:17:59,990 --> 00:18:01,616
y me aceptan implícitamente,

389
00:18:01,658 --> 00:18:05,897
pero solo soy otro trans
para ellos y estoy harto.

390
00:18:05,954 --> 00:18:07,706
¿Te ha tratado mal el mundo?

391
00:18:07,747 --> 00:18:09,249
No me jodas.

392
00:18:09,305 --> 00:18:11,933
Una vez le pedí a mi
madre un poni que vi.

393
00:18:11,960 --> 00:18:14,671
Era color café con una
crin trenzada oscura.

394
00:18:14,713 --> 00:18:17,048
Supliqué por él. ¿Sabes
qué? No me lo compró.

395
00:18:17,090 --> 00:18:19,259
- Es una historia triste.
- Sí, a veces la vida es una mierda.

396
00:18:19,300 --> 00:18:21,261
Esto no va de ponis.

397
00:18:21,302 --> 00:18:24,305
Mi supervisora no cree
que pueda ayudar a nadie

398
00:18:24,347 --> 00:18:27,642
excepto clientes trans y
es desmoralizador, joder.

399
00:18:27,684 --> 00:18:30,270
- Eso no es desmoralizador.
- Sí que lo es.

400
00:18:30,311 --> 00:18:33,440
No. Una mujer blanca intentó
levantarme de la silla hoy.

401
00:18:33,481 --> 00:18:35,400
- Espera. ¿Qué?
- Creía que estaría bien

402
00:18:35,442 --> 00:18:38,361
- sujetarme como un bebé.
- Somos lo peor.

403
00:18:38,403 --> 00:18:39,863
- Dios mío.
- Por favor.

404
00:18:39,904 --> 00:18:41,614
Mierdas así me pasan todo el rato.

405
00:18:41,656 --> 00:18:43,366
Estoy muy cansado

406
00:18:43,408 --> 00:18:45,368
de enseñar a los demás a ser
seres humanos decentes, joder.

407
00:18:45,410 --> 00:18:47,537
- Es...
- Mira, la gente es tonta.

408
00:18:47,579 --> 00:18:49,289
No pueden leerte la mente.

409
00:18:49,330 --> 00:18:51,458
Así que usa la voz si
quieres algo diferente.

410
00:18:52,638 --> 00:18:56,880
Y, en serio, siento que tengas
que ayudar a niños trans.

411
00:18:56,921 --> 00:18:59,007
Debe ser toda una carga.

412
00:18:59,049 --> 00:19:00,800
Vale. Vete a la mierda.

413
00:19:00,842 --> 00:19:03,094
- Eres un santo y un mártir.
- Eres un grano en el culo.

414
00:19:03,136 --> 00:19:05,055
¿Vale? Come la pizza que he traído.

415
00:19:05,096 --> 00:19:07,057
Quiero decir que, en nombre
de todas las mujeres blancas,

416
00:19:07,098 --> 00:19:09,737
me disculpo... con los dos.

417
00:19:10,351 --> 00:19:12,270
- Gracias.
- Gracias.

418
00:19:12,312 --> 00:19:14,522
La primera vez que vi sus obras fue

419
00:19:14,564 --> 00:19:16,733
en su tesis de último curso en Bard.

420
00:19:16,775 --> 00:19:18,777
Y fue increíble, la hostia.

421
00:19:18,818 --> 00:19:20,737
Y tienes que recordar
que en esos tiempos

422
00:19:20,779 --> 00:19:23,406
nadie, por lo general, estaba
haciendo arte sobre la raza,

423
00:19:23,448 --> 00:19:25,658
opresión y violencia sexual.

424
00:19:25,700 --> 00:19:27,619
Fue increíblemente poderoso.

425
00:19:27,660 --> 00:19:29,245
¿Alguna vez has trabajado con ella?

426
00:19:29,287 --> 00:19:30,997
Dios, no. Cuando...

427
00:19:31,039 --> 00:19:32,624
cuando abrí mi primera
galería por los 90,

428
00:19:32,665 --> 00:19:34,793
ya era una superestrella.

429
00:19:34,834 --> 00:19:36,878
Estaba en otra división.

430
00:19:36,920 --> 00:19:38,671
Y, claro, se le dio una reputación

431
00:19:38,713 --> 00:19:40,590
de ser una artista complicada.

432
00:19:40,632 --> 00:19:42,717
Complicada siendo eufemismo de mujer.

433
00:19:42,759 --> 00:19:44,385
- Y negra.
- Claro.

434
00:19:44,427 --> 00:19:47,722
Y, entonces, en los 2000,

435
00:19:47,764 --> 00:19:51,559
publicó una columna en el New York Times

436
00:19:51,601 --> 00:19:53,770
llamando al mundo del arte

437
00:19:53,812 --> 00:19:57,107
"abiertamente racista y
sistemáticamente anti-negros".

438
00:19:57,163 --> 00:19:58,540
Ya.

439
00:19:58,566 --> 00:20:00,860
¿Qué pasó?

440
00:20:01,430 --> 00:20:02,737
Desapareció.

441
00:20:03,172 --> 00:20:07,617
Dejó de trabajar y de presentar.

442
00:20:09,619 --> 00:20:13,289
- Hasta ahora.
- Hasta ahora.

443
00:20:13,331 --> 00:20:16,543
Hasta ahora. Hasta ahora.

444
00:20:16,584 --> 00:20:18,878
- ¿Quieres volver?
- Vamos a volver, joder.

445
00:20:18,920 --> 00:20:20,380
- ¡Sí! Vamos.
- Venga, venga, venga.

446
00:20:23,250 --> 00:20:24,818
¿Nat y tú os conocisteis en

447
00:20:24,843 --> 00:20:26,344
en el centro LGTB hace dos años y medio?

448
00:20:26,386 --> 00:20:29,806
Sí, hablamos toda la noche.

449
00:20:29,848 --> 00:20:33,184
Se estuvo riendo casi todo el
rato de mis historias, pero

450
00:20:33,226 --> 00:20:35,478
su risa... es que...

451
00:20:35,520 --> 00:20:37,480
no sé. Me derritió.

452
00:20:37,522 --> 00:20:40,859
Qué entrañable, porque mi
ex me dijo que le encantaba

453
00:20:40,900 --> 00:20:42,944
que fuese el único tío en la
fiesta con un cuerpo de padre.

454
00:20:43,482 --> 00:20:45,488
¿Y saliste igual con ella?

455
00:20:45,530 --> 00:20:47,824
Tenía muy poca autoestima.

456
00:20:49,200 --> 00:20:50,660
Ya, en fin, no sé.

457
00:20:50,702 --> 00:20:52,370
Dijo que nadie le había hecho reír así

458
00:20:52,412 --> 00:20:53,872
y me gustó mucho,

459
00:20:53,913 --> 00:20:55,707
así que le pedí salir
al día siguiente y...

460
00:20:55,748 --> 00:20:57,834
hemos estado juntas desde entonces.

461
00:20:57,876 --> 00:21:01,296
¿Por qué abristeis la relación con Gigi?

462
00:21:01,337 --> 00:21:05,258
Creo que fue el... tequila.

463
00:21:05,300 --> 00:21:07,468
Ya. No. No, no, no.

464
00:21:07,510 --> 00:21:08,803
Fue vodka.

465
00:21:08,845 --> 00:21:11,806
- Alice. Venga.
- ¿Qué?

466
00:21:11,848 --> 00:21:13,850
Tienes que darme más que eso.

467
00:21:13,892 --> 00:21:16,603
¿Qué? Quieres una gran y
profunda respuesta. No...

468
00:21:16,644 --> 00:21:18,313
Eso fue todo.

469
00:21:18,354 --> 00:21:21,983
Tiene una exmujer guapa,
tuvimos química y...

470
00:21:22,025 --> 00:21:24,861
- vodka.
- ¿Ves? No sé

471
00:21:24,903 --> 00:21:27,030
si podría hacer eso. Quizás es porque

472
00:21:27,071 --> 00:21:30,033
estáis más evolucionadas que yo,

473
00:21:30,074 --> 00:21:33,995
pero cuando estoy con una mujer,
solo la veo a ella, ¿sabes?

474
00:21:34,037 --> 00:21:35,985
- Sí. Sí.
- Sí.

475
00:21:37,860 --> 00:21:40,001
Vale, entonces... Gigi.

476
00:21:40,043 --> 00:21:43,171
¿Por qué acabasteis esa relación?

477
00:21:45,757 --> 00:21:47,550
Son ex.

478
00:21:47,592 --> 00:21:49,719
Eso era complicado.

479
00:21:49,761 --> 00:21:51,061
¿Pero sabes qué?

480
00:21:51,086 --> 00:21:53,681
Nat y yo hemos vuelto a
lo de la relación abierta.

481
00:21:54,905 --> 00:21:56,559
Ya. Bueno, Nat.

482
00:21:56,601 --> 00:21:59,062
Es más algo suyo, pero yo lo acepto.

483
00:21:59,103 --> 00:22:02,482
Espera. ¿Ella está saliendo con gente?

484
00:22:02,523 --> 00:22:04,525
Sí. Una persona.

485
00:22:04,567 --> 00:22:06,236
¿Y la has conocido?

486
00:22:06,277 --> 00:22:07,737
Un poco. Sí.

487
00:22:07,779 --> 00:22:09,572
Ya, yo no podría con eso, tía.

488
00:22:09,614 --> 00:22:11,407
¿Sabes lo que quiero decir? Ni de broma.

489
00:22:11,449 --> 00:22:13,243
Después de ver a la
persona, todo lo que haría

490
00:22:13,284 --> 00:22:14,869
sería imaginarlos teniendo sexo,

491
00:22:14,911 --> 00:22:17,038
teniendo citas en cafeterías,

492
00:22:17,080 --> 00:22:18,873
desayunando juntos.

493
00:22:18,915 --> 00:22:20,208
Follando después de desayunar juntos.

494
00:22:20,250 --> 00:22:21,876
Recogiendo calabazas.

495
00:22:21,918 --> 00:22:25,505
He dicho mucho. Lo siento.

496
00:22:25,546 --> 00:22:28,091
Es que... Dejémoslo.

497
00:22:28,132 --> 00:22:29,717
- ¿Sí?
- Sí.

498
00:22:29,759 --> 00:22:31,928
Con todo lo escrito y la
tormenta de ideas. ¿Está bien?

499
00:22:31,970 --> 00:22:33,263
Totalmente bien.

500
00:22:33,304 --> 00:22:34,847
- Lo siento.
- Vale. Sí.

501
00:22:34,889 --> 00:22:36,266
- Tengo una bocaza. Lo siento.
- No, está bien.

502
00:22:36,307 --> 00:22:37,934
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Sí.

503
00:22:37,976 --> 00:22:40,561
¿Te importaría hacer
esto quizás... más tarde?

504
00:22:40,603 --> 00:22:43,106
¿Cenando, quizás?

505
00:22:43,147 --> 00:22:44,107
¿Esta noche?

506
00:22:44,148 --> 00:22:46,734
Sí.

507
00:22:48,486 --> 00:22:51,447
Sí. Sí.

508
00:22:51,489 --> 00:22:53,283
¿De verdad? ¿En serio?

509
00:22:53,324 --> 00:22:54,742
- Sí.
- Vale.

510
00:22:54,784 --> 00:22:57,620
Voy a hacer que mi asistente
te envíe un correo.

511
00:22:57,662 --> 00:23:00,081
Sí, sí. Estaré buscando el correo.

512
00:23:00,123 --> 00:23:01,916
Vale.

513
00:23:15,638 --> 00:23:18,333
- Hola. Hola.
- Hola.

514
00:23:18,358 --> 00:23:19,781
¿Qué haces por aquí?

515
00:23:19,806 --> 00:23:21,099
He venido a casa a cambiarme.

516
00:23:22,353 --> 00:23:24,480
Espera, ¿no se supone que
tienes que estar en teatro?

517
00:23:24,522 --> 00:23:26,149
Me he ido pronto.

518
00:23:31,446 --> 00:23:33,156
¿Qué tienes ahí?

519
00:23:38,202 --> 00:23:40,788
Vale. Hice lo de la página de ADN.

520
00:23:40,830 --> 00:23:42,332
Y...

521
00:23:42,373 --> 00:23:44,334
Mamá T y yo te dijimos
explícitamente que no hicieras

522
00:23:44,375 --> 00:23:45,626
- lo de la página de ADN.
- Lo sé.

523
00:23:46,586 --> 00:23:48,171
Pero tengo una hermanastra.

524
00:23:48,212 --> 00:23:50,298
- Vale, no tienes una hermana.
- Y...

525
00:23:50,340 --> 00:23:51,966
- No tienes una hermana.
- Sí.

526
00:23:52,008 --> 00:23:53,801
- No, no la tienes.
- Y voy a quedar con ella.

527
00:23:53,843 --> 00:23:55,803
- ¿Has quedado con ella?
- Sí.

528
00:23:55,845 --> 00:23:57,138
A mis espaldas.

529
00:23:57,180 --> 00:23:58,848
Angelica,

530
00:23:58,890 --> 00:24:01,809
mi mayor preocupación es tu seguridad.

531
00:24:01,851 --> 00:24:02,977
Vale, no sabemos

532
00:24:03,019 --> 00:24:04,854
quién es esta chica.

533
00:24:04,896 --> 00:24:06,189
- No me refiero a eso.
- Siquiera si es una chica.

534
00:24:06,230 --> 00:24:07,273
Es Internet, joder,

535
00:24:07,315 --> 00:24:08,524
- hostia.
- Vale.

536
00:24:08,566 --> 00:24:09,776
Vale.

537
00:24:09,817 --> 00:24:12,028
- ¡Por el amor de Dios!
- Angie.

538
00:24:14,989 --> 00:24:16,491
Mierda.

539
00:24:16,532 --> 00:24:17,867
Un placer verte a ti también.

540
00:24:17,909 --> 00:24:19,702
- Sí. Hola
- No tenían de frambuesa,

541
00:24:19,744 --> 00:24:21,871
- así que cogí de fresa.
- Vale.

542
00:24:21,913 --> 00:24:24,499
Lo siento. Estoy ocupada.

543
00:24:24,540 --> 00:24:26,793
- Es Angie.
- ¿Qué ha pasado?

544
00:24:26,834 --> 00:24:28,711
- ¿Está bien?
- Ha ido a mis espaldas

545
00:24:28,753 --> 00:24:30,109
y ha hecho una prueba de
ADN de una puta página

546
00:24:30,134 --> 00:24:31,464
para encontrar la
identidad de su donante.

547
00:24:31,506 --> 00:24:32,965
Vaya. Vale.

548
00:24:33,007 --> 00:24:34,634
¿Es un gran problema para ti?

549
00:24:34,675 --> 00:24:37,099
Nat y yo... somos abiertas con
los niños sobre su donante.

550
00:24:37,124 --> 00:24:38,721
Vale, bueno, esto es diferente. ¿Vale?

551
00:24:38,763 --> 00:24:40,848
No encontramos al donante de
Angie en un banco de esperma.

552
00:24:40,890 --> 00:24:42,642
Era un artista que conocíamos

553
00:24:42,683 --> 00:24:45,228
y le prometimos que sería anónimo.

554
00:24:45,269 --> 00:24:47,480
Vale.

555
00:24:47,522 --> 00:24:50,233
No sé qué hacer ahora.

556
00:24:51,776 --> 00:24:53,325
Quizás puedo ayudar.

557
00:24:59,909 --> 00:25:01,702
Nat tuvo a los niños. Yo no.

558
00:25:01,744 --> 00:25:03,246
Igual que tú no.

559
00:25:03,287 --> 00:25:05,248
Puedo entender que te sientas amenazada.

560
00:25:05,289 --> 00:25:07,375
Quizás...

561
00:25:07,417 --> 00:25:08,918
Yo me encargo.

562
00:25:11,254 --> 00:25:14,048
Vale. Quizás siente, no sé, que reduce

563
00:25:14,090 --> 00:25:15,383
- tu papel como madre.
- Dios, no.

564
00:25:15,425 --> 00:25:17,176
No es eso. No es eso.

565
00:25:17,218 --> 00:25:19,011
Vale. Quizás estoy proyectando.

566
00:25:19,053 --> 00:25:20,596
- Sí, quizás.
- Pero era mi experiencia.

567
00:25:20,638 --> 00:25:22,557
Vale.

568
00:25:22,598 --> 00:25:25,268
Me asusta a veces que
los niños no sean míos.

569
00:25:25,309 --> 00:25:27,228
Pero claro que son míos.
Es que... es amenazador.

570
00:25:27,270 --> 00:25:29,939
No. Bueno, no es eso.
No me siento amenazada.

571
00:25:29,981 --> 00:25:31,107
Mamá, ¿quién está aquí?

572
00:25:31,149 --> 00:25:32,605
¡Nadie!

573
00:25:34,652 --> 00:25:36,612
Bueno, ¿ayer

574
00:25:36,654 --> 00:25:39,282
era tu novia y hoy no soy nadie?

575
00:25:39,323 --> 00:25:40,408
Jesús. No quise decir eso.

576
00:25:40,450 --> 00:25:42,243
Todo lo que quise decir es que...

577
00:25:42,285 --> 00:25:44,078
no es un buen momento para conocerla.

578
00:25:44,120 --> 00:25:46,289
¿De verdad? ¿Eso quisiste decir?

579
00:25:46,383 --> 00:25:48,441
Porque parecía mucho más.

580
00:25:49,417 --> 00:25:51,252
Vale, no puedo deconstruir
ahora tus sentimientos.

581
00:25:51,294 --> 00:25:53,629
Nunca te he pedido que
deconstruyas nada mío,

582
00:25:53,671 --> 00:25:55,298
- mucho menos mis sentimientos.
- Vale.

583
00:25:55,339 --> 00:25:57,383
Que tengas buen día.

584
00:26:16,819 --> 00:26:19,030
Hola, soy yo. ¿Puedes llamarme?

585
00:26:19,071 --> 00:26:21,949
¿Puedes contestar en
cuanto recibas esto?

586
00:27:05,910 --> 00:27:07,520
¿Angie?

587
00:27:07,912 --> 00:27:09,664
Sí.

588
00:27:13,626 --> 00:27:15,253
Te llevaré a conocerla.

589
00:27:24,770 --> 00:27:26,091
¿Qué?

590
00:27:29,809 --> 00:27:31,811
Te llevaré a conocer a tu hermanastra.

591
00:27:31,852 --> 00:27:33,563
¿De verdad?

592
00:27:38,776 --> 00:27:41,237
- Lo siento.
- Lo siento.

593
00:27:45,533 --> 00:27:47,201
Vale, te veré el jueves que viene.

594
00:27:47,243 --> 00:27:49,287
- Un placer conocerte.
- Sí.

595
00:27:51,781 --> 00:27:54,031
Hola.

596
00:27:54,056 --> 00:27:55,742
Que tengas buen día.

597
00:27:56,711 --> 00:27:58,546
Hola.

598
00:27:58,588 --> 00:28:02,258
¿Cómo ha ido con Joaquin?

599
00:28:02,300 --> 00:28:04,764
Ha ido bien. En realidad, hemos
tenido una sesión muy productiva.

600
00:28:04,789 --> 00:28:07,346
Genial. Que Dios te bendiga.

601
00:28:07,388 --> 00:28:08,889
En realidad, le he preguntado

602
00:28:08,931 --> 00:28:10,600
si se ha sincerado
alguna vez con sus padres

603
00:28:10,641 --> 00:28:12,393
sobre una transición química

604
00:28:12,435 --> 00:28:15,229
y vi como se le iluminaban los ojos

605
00:28:15,271 --> 00:28:17,607
cuando se dio cuenta de que
nos ha pedido lo que quería.

606
00:28:17,648 --> 00:28:19,567
Me encantan esos logros.

607
00:28:19,609 --> 00:28:21,569
Ha sido una sensación increíble.

608
00:28:21,627 --> 00:28:24,171
Les va a cambiar la vida a estos chicos

609
00:28:24,196 --> 00:28:26,073
tener un terapeuta trans como tú

610
00:28:26,115 --> 00:28:28,326
que conozca sus experiencias.

611
00:28:28,367 --> 00:28:31,454
Sí, sobre eso...

612
00:28:31,495 --> 00:28:34,624
Estoy muy feliz de trabajar aquí

613
00:28:34,665 --> 00:28:36,584
y de poder trabajar con
clientes como Joaquin.

614
00:28:36,626 --> 00:28:38,669
Sabía que os llevaríais bien.

615
00:28:38,711 --> 00:28:41,631
Sí, es solo que mi lista de clientes

616
00:28:41,672 --> 00:28:44,216
parece que solo son personas trans.

617
00:28:46,260 --> 00:28:47,928
Ya...

618
00:28:50,264 --> 00:28:52,141
Lo siento mucho.

619
00:28:52,183 --> 00:28:55,687
¡Dios! Me siento... vieja.

620
00:28:56,354 --> 00:28:57,730
Y tonta. Me siento vieja y tonta.

621
00:28:57,772 --> 00:28:58,939
- Y lo siento mucho.
- Lo entiendo.

622
00:28:58,981 --> 00:29:00,399
Entiendo tus intenciones.

623
00:29:00,441 --> 00:29:02,735
Es complicado. Soy capaz de

624
00:29:02,777 --> 00:29:03,986
trabajar con cualquier tipo de clientes.

625
00:29:04,028 --> 00:29:05,363
Es que...

626
00:29:05,411 --> 00:29:07,288
- No quiero ser encasillado.
- Ya.

627
00:29:07,323 --> 00:29:09,659
No era mi intención, para nada.

628
00:29:09,700 --> 00:29:11,369
Solo pensé...

629
00:29:12,097 --> 00:29:14,016
Ni siquiera importa lo que haya pensado.

630
00:29:14,041 --> 00:29:16,219
Dame este fin de semana

631
00:29:16,244 --> 00:29:17,917
y diversificaré tu lista.

632
00:29:17,958 --> 00:29:19,085
Eso estaría genial.

633
00:29:19,126 --> 00:29:20,378
- Gracias.
- No, gracias a ti

634
00:29:20,419 --> 00:29:23,172
por decírmelo.

635
00:29:23,214 --> 00:29:27,426
Hola, Linda.

636
00:29:27,468 --> 00:29:29,679
- Me imagino que es...
- 19 de marzo, sí.

637
00:29:29,720 --> 00:29:31,931
Deja que vea su tarta o
sufre las consecuencias.

638
00:29:31,972 --> 00:29:34,016
Maldita tarta.

639
00:29:45,319 --> 00:29:48,629
- Hola.
- Hola, señorita.

640
00:29:48,957 --> 00:29:50,616
¿No viene tu padre hoy contigo?

641
00:29:50,658 --> 00:29:53,327
No. Pero estará encantado al
saber que has preguntado por él.

642
00:29:55,105 --> 00:29:56,205
Bonito despacho.

643
00:29:56,247 --> 00:29:59,316
Gracias. Y...

644
00:30:00,377 --> 00:30:01,740
Felicidades.

645
00:30:03,254 --> 00:30:04,347
Quiero decir...

646
00:30:05,881 --> 00:30:08,551
Definitivamente no es la
vida que estaba planeando.

647
00:30:08,592 --> 00:30:10,594
Ya. Bette me contó lo que pasó.

648
00:30:14,098 --> 00:30:16,892
¿Por qué no dejas que te
enseñe tu nuevo vecindario?

649
00:30:18,238 --> 00:30:19,979
No,

650
00:30:20,020 --> 00:30:21,731
no tienes por qué.

651
00:30:21,772 --> 00:30:23,566
Voy a terminar este correo...

652
00:30:23,607 --> 00:30:26,152
y soy toda tuya.

653
00:30:27,611 --> 00:30:29,572
No te lo tomes a mal,

654
00:30:29,613 --> 00:30:33,242
pero tienes pinta de que te
vendría bien salir una noche.

655
00:30:35,470 --> 00:30:37,207
¿Es tan obvio?

656
00:30:38,497 --> 00:30:40,082
Sí.

657
00:30:42,168 --> 00:30:44,420
¿Tienes las viejas?

658
00:30:44,462 --> 00:30:45,463
Las llaves.

659
00:30:45,504 --> 00:30:47,811
Sí. Sí.

660
00:30:48,966 --> 00:30:50,885
Bueno... eres más que bienvenida

661
00:30:50,926 --> 00:30:53,763
a tirarlas a la basura.

662
00:31:16,510 --> 00:31:17,803
¿Qué cojones...?

663
00:31:18,897 --> 00:31:21,791
Los de la mudanza se han
llevado las cosas de Dani.

664
00:31:21,832 --> 00:31:24,418
Se ha llevado todo.

665
00:31:24,460 --> 00:31:26,629
Ya, he intentado mover algunas cosas,

666
00:31:26,670 --> 00:31:28,380
mantener el feng shui aquí.

667
00:31:28,422 --> 00:31:30,090
Tampoco tenía mucho con lo
que trabajar, así que...

668
00:31:30,132 --> 00:31:32,301
Ni siquiera tengo
dónde poner las llaves.

669
00:31:32,343 --> 00:31:35,513
Bien, puedo arreglar eso. Eso es fácil.

670
00:31:35,554 --> 00:31:37,987
¡Y falta el maldito sofá!

671
00:31:38,012 --> 00:31:41,685
Bien, sí, el sofá. Es un vacío evidente.

672
00:31:41,727 --> 00:31:43,354
Pero podemos conseguir un nuevo sofá.

673
00:31:43,395 --> 00:31:45,981
Yo... esto es...

674
00:31:46,023 --> 00:31:48,943
¿Quieres pizza de ayer?

675
00:31:50,010 --> 00:31:51,003
Sí.

676
00:31:51,028 --> 00:31:53,864
- Sí. Va a estar bien.
- Vale.

677
00:31:53,906 --> 00:31:58,452
Entonces, quizás no mires de frente...

678
00:31:58,494 --> 00:32:00,162
Dios mío.

679
00:32:00,204 --> 00:32:03,624
- Sí.
- ¿En serio? ¿La mesa?

680
00:32:03,666 --> 00:32:05,793
Pero la mesa... todos odiaban esa mesa.

681
00:32:05,835 --> 00:32:09,004
¿Y las plantas diminutas?
Me gustaba esa mesa.

682
00:32:09,925 --> 00:32:11,340
Vale.

683
00:32:11,382 --> 00:32:12,633
Pero nosotras tenemos pizza.

684
00:32:12,675 --> 00:32:14,176
- Está bien.
- Es una ventaja.

685
00:32:14,218 --> 00:32:17,513
De acuerdo, ¿puedes pasarme
el pimiento rojo, por favor?

686
00:32:17,555 --> 00:32:19,808
Se ha llevado el pimiento rojo.

687
00:32:21,183 --> 00:32:22,685
- Estás de puta coña.
- No.

688
00:32:22,726 --> 00:32:24,186
- ¿De verdad?
- Sí.

689
00:32:24,228 --> 00:32:26,522
Jesucristo.

690
00:32:26,564 --> 00:32:28,774
Esta es mi vida. Esta es mi puta vida.

691
00:32:28,816 --> 00:32:30,484
Vacía, excepto por ti.

692
00:32:30,526 --> 00:32:34,321
No tienes que hablarme así

693
00:32:34,363 --> 00:32:35,698
¿Cómo?

694
00:32:35,739 --> 00:32:37,366
Como si fuera una idiota.

695
00:32:37,408 --> 00:32:38,701
Un poco lo eres.

696
00:32:38,742 --> 00:32:40,578
- Cometí un error.
- Está bien.

697
00:32:40,619 --> 00:32:42,371
Vale, ahora lo estás subestimando.

698
00:32:42,413 --> 00:32:44,874
¿En serio? ¿Cometiste un error?

699
00:32:44,915 --> 00:32:48,502
Pensé que te estaba salvando, tía.

700
00:32:51,589 --> 00:32:53,632
Lo hiciste.

701
00:32:55,968 --> 00:32:57,386
¿Perdón?

702
00:32:57,428 --> 00:33:00,014
Nada.

703
00:33:00,055 --> 00:33:01,599
- ¿Qué?
- ¿Qué acabas de decir?

704
00:33:01,640 --> 00:33:03,017
- ¿Qué? Nada
- No, no, no, no, no.

705
00:33:03,058 --> 00:33:04,393
- No, nada.
- Dijiste algo.

706
00:33:04,435 --> 00:33:06,020
- No dije nada.
- No, lo he escuchado.

707
00:33:06,061 --> 00:33:07,813
- No dije nada en absoluto.
- ¿Qué dijiste?

708
00:33:07,855 --> 00:33:10,399
- ¿Qué dijiste? Dime. - ¡Bien, está
bien! Me salvaste, ¿de acuerdo?

709
00:33:10,441 --> 00:33:13,193
Me salvaste, joder.

710
00:33:13,235 --> 00:33:15,821
Vale, entonces estás diciendo algo
bonito, pero de una manera mezquina.

711
00:33:15,863 --> 00:33:17,158
Sí.

712
00:33:19,642 --> 00:33:20,826
Es confuso.

713
00:33:20,868 --> 00:33:23,078
Bueno, estoy confundida.

714
00:33:29,793 --> 00:33:32,254
Vale, ¿qué...?

715
00:33:32,296 --> 00:33:34,859
¿Me perdonarás? Por favor.

716
00:33:35,549 --> 00:33:37,030
Por favor.

717
00:33:38,319 --> 00:33:40,196
No sé cómo.

718
00:33:42,848 --> 00:33:45,059
Vale, sí, la mano ha
sido demasiado, tocarse

719
00:33:45,100 --> 00:33:46,560
ha ido demasiado lejos.

720
00:33:46,602 --> 00:33:48,859
Lo admito. Admito que me he equivocado.

721
00:33:55,570 --> 00:33:56,904
¿Dónde estamos?

722
00:33:56,946 --> 00:33:58,155
- Ya lo verás.
- ¿No irás a intentar

723
00:33:58,197 --> 00:33:59,823
- asesinarme aquí?
- No.

724
00:33:59,865 --> 00:34:01,450
Porque no entra en mis planes morir así.

725
00:34:01,492 --> 00:34:03,827
Dios, no. Solo estoy intentando
ser agradecido, ¿vale?

726
00:34:03,869 --> 00:34:05,621
¿Por qué?

727
00:34:05,663 --> 00:34:08,207
Me he enfrentado a Nat y
me ha hecho bastante caso.

728
00:34:08,248 --> 00:34:09,667
¿Yo te sugerí eso?

729
00:34:09,708 --> 00:34:11,627
Sí. Más bien me gritaste

730
00:34:11,669 --> 00:34:12,753
por comportarme como un niño.

731
00:34:12,795 --> 00:34:14,046
Sí, esa sí que parezco yo.

732
00:34:14,088 --> 00:34:16,590
Sí, así que...

733
00:34:16,632 --> 00:34:19,593
Quería darte algo que nadie te ha dado.

734
00:34:19,635 --> 00:34:21,077
¿El qué?

735
00:34:21,845 --> 00:34:25,057
- ¿Qué coño es eso?
- Es Toni.

736
00:34:25,099 --> 00:34:26,976
Es un poni. Bueno, es una yegua,

737
00:34:27,017 --> 00:34:29,144
pero hoy podemos decir que es un poni.

738
00:34:29,186 --> 00:34:31,313
Sé que tu madre nunca te
lo consiguió, así que...

739
00:34:31,355 --> 00:34:32,982
Dios. Solo intentaba demostrar

740
00:34:33,023 --> 00:34:35,985
que la vida es difícil a veces, ¡joder!

741
00:34:36,026 --> 00:34:37,569
Oh, tía, lo siento.

742
00:34:37,611 --> 00:34:40,656
Mira, pensé: poni, caballo...

743
00:34:40,698 --> 00:34:43,409
No, no pasa nada. Gracias.

744
00:34:43,450 --> 00:34:45,119
Quiero decir, debería haberte

745
00:34:45,160 --> 00:34:46,495
contado una historia
sobre querer un Rolex.

746
00:34:46,537 --> 00:34:49,248
- Ya, ya.
- Pero gracias.

747
00:34:49,289 --> 00:34:51,709
Y gracias por asumir que puedo montarlo.

748
00:34:51,750 --> 00:34:54,628
Claro. Entonces, ¿vas a hacerlo?

749
00:34:54,670 --> 00:34:57,506
Bueno, Toni, a ver, vamos a ello, chica.

750
00:34:57,548 --> 00:34:58,632
Bueno, ¿tienes tu teléfono?

751
00:34:58,674 --> 00:35:00,009
Sí, tengo mi teléfono.

752
00:35:00,050 --> 00:35:01,927
- ¿Y está cargado?
- Y está cargado.

753
00:35:01,969 --> 00:35:05,472
Bueno, no entréis, por favor.

754
00:35:05,514 --> 00:35:07,362
Voy a estar bien.

755
00:35:07,808 --> 00:35:09,852
Es que... me moriré de vergüenza.

756
00:35:09,893 --> 00:35:13,901
Bueno, necesito ver que no
has quedado con un pedófilo.

757
00:35:13,926 --> 00:35:18,277
Lo entiendo, pero ¿puedes
verlo desde fuera?

758
00:35:18,318 --> 00:35:20,529
Creo que vas a querer que yo entre.

759
00:35:20,571 --> 00:35:22,156
Estoy muy mona hoy.

760
00:35:22,197 --> 00:35:25,590
- Se lleva el estampado sobre estampado.
- Dice la señora que va a misa.

761
00:35:27,589 --> 00:35:28,746
Vale.

762
00:35:29,538 --> 00:35:33,042
Oye, Angela, parpadea dos veces
o grita con todas tus fuerzas,

763
00:35:33,083 --> 00:35:34,460
lo que sea, si necesitas algo.

764
00:35:35,700 --> 00:35:36,729
Gracias.

765
00:35:36,754 --> 00:35:38,380
Estaremos aquí mismo.

766
00:35:38,422 --> 00:35:41,842
- Vale. Te quiero.
- Te quiero.

767
00:35:41,884 --> 00:35:43,552
Vale, vale.

768
00:35:43,594 --> 00:35:44,845
- A por ello. Ve.
- Estaremos aquí.

769
00:35:44,887 --> 00:35:47,639
- Estaremos aquí mismo.
- Sí.

770
00:36:02,160 --> 00:36:03,363
Hola.

771
00:36:03,405 --> 00:36:05,741
Eres Kayla, ¿verdad?

772
00:36:05,783 --> 00:36:08,118
- Sí.
- Soy Angie.

773
00:36:10,496 --> 00:36:12,998
- ¿Es raro esto?
- Es raro.

774
00:36:14,958 --> 00:36:17,961
- ¿Puedo sentarme?
- Sí, siéntate, siéntate.

775
00:36:18,003 --> 00:36:19,588
Lo siento...

776
00:36:19,630 --> 00:36:22,299
- No, está bien.
- Gracias por quedar...

777
00:36:22,341 --> 00:36:24,968
- conmigo.
- Ya.

778
00:36:25,010 --> 00:36:27,179
Hola. Esta es mi familia.

779
00:36:27,221 --> 00:36:29,105
Están algo nerviosas.

780
00:36:31,809 --> 00:36:33,352
- ¿Estás bien?
- Sí.

781
00:36:33,393 --> 00:36:35,020
Debería haber escuchado
un dispositivo de escucha

782
00:36:35,062 --> 00:36:37,106
- en la mochila o algo.
- Podríamos haberlo hecho.

783
00:36:37,147 --> 00:36:38,941
Es inteligente. Va a estar bien.

784
00:36:38,982 --> 00:36:40,526
Angie sabe cuál es su familia.

785
00:36:40,567 --> 00:36:43,028
- Lo sabes.
- Gracias.

786
00:36:43,070 --> 00:36:45,239
Agradezco mucho que
hayáis venido las dos.

787
00:36:45,280 --> 00:36:47,950
- ¿Dónde estaríamos si no?
- Claro.

788
00:36:50,828 --> 00:36:51,995
Ojalá Tina estuviera aquí.

789
00:36:52,020 --> 00:36:53,122
Ya.

790
00:36:53,163 --> 00:36:54,790
Claro, está lidiando con todo esto

791
00:36:54,832 --> 00:36:56,792
con una calma total, mientras que yo
le estoy arrancando la cabeza a Gigi

792
00:36:56,834 --> 00:36:59,582
por ofrecer un consejo muy razonable.

793
00:37:01,338 --> 00:37:05,884
Nat quiere seguir follándose
a Marissa, así que

794
00:37:05,926 --> 00:37:07,219
podría ser peor.

795
00:37:07,261 --> 00:37:08,996
Puedes acabar con todo eso, al.

796
00:37:09,763 --> 00:37:11,306
En realidad, no.

797
00:37:11,348 --> 00:37:15,144
No es algo que se le vaya a ir.

798
00:37:15,169 --> 00:37:17,688
Si no es Marissa, será otra. ¿Sabéis?

799
00:37:20,343 --> 00:37:22,053
¿Creéis que se parecen?

800
00:37:22,401 --> 00:37:25,404
- Sí, un poco.
- Sin duda.

801
00:37:25,445 --> 00:37:28,934
Esto es precioso.

802
00:37:30,871 --> 00:37:32,035
¿Estás bien ahí?

803
00:37:32,077 --> 00:37:35,289
Sí. Sí, no, estoy bien.

804
00:37:35,330 --> 00:37:36,915
¿Te alegra que haya venido?

805
00:37:36,957 --> 00:37:38,333
Me alegra mucho que hayas venido.

806
00:37:38,375 --> 00:37:40,127
Deberíamos repetirlo.

807
00:37:40,169 --> 00:37:42,996
Sí, vamos a repetirlo.

808
00:37:59,861 --> 00:38:03,156
Hemos cerrado esta noche
por un evento privado.

809
00:38:12,910 --> 00:38:14,703
Vamos a ello.

810
00:38:14,745 --> 00:38:15,954
Vale, aquí está mi parte.

811
00:38:22,246 --> 00:38:23,462
Adelante.

812
00:38:23,503 --> 00:38:24,796
Está al final de la barra.

813
00:38:24,838 --> 00:38:26,423
Se llama Tess. Dale tu dinero.

814
00:38:26,465 --> 00:38:28,217
Muchas gracias. Hola.

815
00:38:42,176 --> 00:38:45,473
- Tess, gracias. Salud.
- Salud.

816
00:38:55,251 --> 00:38:57,222
Voy a llevar esto a la parte de atrás.

817
00:39:09,841 --> 00:39:11,402
¿Le pegaste?

818
00:39:11,885 --> 00:39:13,371
Sí.

819
00:39:14,348 --> 00:39:17,099
Bien por ti.

820
00:39:17,140 --> 00:39:20,227
Hubiera pagado por ver eso.

821
00:39:22,066 --> 00:39:25,479
Ya, excepto porque ahora las
cosas están raras con mis amigas.

822
00:39:25,504 --> 00:39:27,299
Al menos tienes a tu padre de tu lado.

823
00:39:27,324 --> 00:39:28,318
No lo ha estado siempre.

824
00:39:28,360 --> 00:39:30,696
Pero las cosas han ido mejorando.

825
00:39:30,737 --> 00:39:34,241
Lo que me hace pensar
que algo ha empeorado.

826
00:39:34,283 --> 00:39:36,451
Vale, ¿por qué? Dime más.

827
00:39:36,493 --> 00:39:40,706
Creo...

828
00:39:40,747 --> 00:39:42,916
Creo que mi padre puede estar enfermo.

829
00:39:42,958 --> 00:39:45,669
- ¿Qué? ¿Qué te hace pensar eso?
- No sé.

830
00:39:45,711 --> 00:39:50,288
Sé que parece una locura, pero
ha sido muy amable conmigo.

831
00:39:50,313 --> 00:39:53,109
Quizás te quiere y sabe
que estás sufriendo.

832
00:39:54,344 --> 00:39:58,807
Ya, bueno, no era el mayor fan de mi ex.

833
00:39:58,849 --> 00:40:01,476
Hubiera esperado que
se regodease, pero...

834
00:40:03,603 --> 00:40:05,314
¿Te llevas bien con tu familia?

835
00:40:05,355 --> 00:40:08,734
Es curioso, mi padre era mi
mejor amigo cuando era pequeña,

836
00:40:08,775 --> 00:40:12,404
pero cuando salí del
armario dejó de entenderme.

837
00:40:12,446 --> 00:40:15,157
Pero mi madre era genial. Es muy dura.

838
00:40:15,198 --> 00:40:17,159
También le hubiera pegado
a alguien, sin duda.

839
00:40:17,200 --> 00:40:20,620
Y nos llevamos mejor que nunca.

840
00:40:20,662 --> 00:40:22,497
Y mis hermanos y yo

841
00:40:22,539 --> 00:40:25,167
hemos tenido nuestros altibajos, pero...

842
00:40:25,208 --> 00:40:27,921
siempre nos hemos querido a morir.

843
00:40:28,785 --> 00:40:30,046
Pero, sí, mi padre...

844
00:40:31,256 --> 00:40:33,967
Solía estar muy enfadada,

845
00:40:34,009 --> 00:40:36,093
pero ahora solo siento pena por él.

846
00:40:36,887 --> 00:40:39,556
Se está perdiendo todo esto.

847
00:40:39,598 --> 00:40:41,874
¿Qué puedo decir?

848
00:40:42,559 --> 00:40:44,895
¿Cuántos hermanos tienes?

849
00:40:44,936 --> 00:40:47,314
Siete. Todos son chicos y yo.

850
00:40:47,356 --> 00:40:49,024
Siete hermanos.

851
00:40:49,066 --> 00:40:52,527
- Eso ha debido oler fatal.
- Olía fatal.

852
00:40:52,569 --> 00:40:54,321
Y era caótico.

853
00:40:54,363 --> 00:40:55,989
Estaba en el medio,
así que mi infancia fue

854
00:40:56,031 --> 00:40:58,533
una larga lista de tareas.

855
00:40:58,575 --> 00:41:00,202
- Dios.
- Pero...

856
00:41:00,243 --> 00:41:02,996
me enseñaron a pelear

857
00:41:03,038 --> 00:41:05,165
y siempre han dado la cara por mí.

858
00:41:05,207 --> 00:41:08,710
Y siempre había alguien por ahí,

859
00:41:08,752 --> 00:41:10,837
especialmente cuando las
cosas eran difíciles.

860
00:41:10,879 --> 00:41:13,965
Pero parece que has tenido
que asumir mucho tú sola.

861
00:41:14,007 --> 00:41:18,553
Sí. Sí que he tenido.

862
00:41:18,595 --> 00:41:20,555
Especialmente desde que murió mi madre.

863
00:41:20,597 --> 00:41:22,724
Todo se volvió muy silencioso.

864
00:41:22,766 --> 00:41:24,976
Iba a casas de amigos

865
00:41:25,018 --> 00:41:27,229
y me quedaba allí solo para despertar

866
00:41:27,270 --> 00:41:28,563
y desayunar con sus padres.

867
00:41:28,605 --> 00:41:31,566
Estar rodeada de gente.

868
00:41:31,608 --> 00:41:34,236
- ¿Quizás más vino?
- Un poco más.

869
00:41:34,277 --> 00:41:35,807
Gracias.

870
00:41:41,410 --> 00:41:42,627
Jesucristo.

871
00:42:02,010 --> 00:42:04,057
Vale. Vale. ¿Puedo...?

872
00:42:04,099 --> 00:42:05,517
¿Puedo sentarme con vosotras?

873
00:42:19,281 --> 00:42:22,451
Lo siento. Sé que no es una cita,

874
00:42:22,492 --> 00:42:25,787
pero es la manera más rápida
de deshacerte de ellos.

875
00:42:25,829 --> 00:42:28,540
Sí. Sí, ha sido rápido.

876
00:42:32,919 --> 00:42:34,129
Me alegro mucho...

877
00:42:34,171 --> 00:42:35,547
Me alegro mucho por Bette y por ti.

878
00:42:35,589 --> 00:42:39,509
Es una mujer increíble y me alegra

879
00:42:39,551 --> 00:42:42,596
que haya encontrado a alguien
que es amable y graciosa,

880
00:42:42,637 --> 00:42:44,306
y...

881
00:42:48,685 --> 00:42:50,604
Lo siento, ¿he dicho algo mal?

882
00:42:50,645 --> 00:42:52,772
No, para nada, es que...

883
00:42:52,814 --> 00:42:54,316
no sé si lo nuestro va a funcionar.

884
00:42:54,357 --> 00:42:55,775
Mierda.

885
00:42:55,817 --> 00:42:57,152
Lo siento, no debería haber dicho nada.

886
00:42:57,194 --> 00:42:59,666
No, olvídalo.

887
00:43:01,949 --> 00:43:04,134
Quiero saber más sobre ti.

888
00:43:46,417 --> 00:43:47,885
Me retiro.

889
00:43:52,582 --> 00:43:55,252
- Hola.
- Sí.

890
00:43:55,293 --> 00:43:58,004
- ¿Estás bien?
- Sí.

891
00:43:58,046 --> 00:44:00,382
¿Me estás mintiendo?

892
00:44:00,423 --> 00:44:03,009
No. Estoy bien.

893
00:44:06,572 --> 00:44:08,306
Quiero otro martini.

894
00:44:08,348 --> 00:44:09,432
- Todo tuyo.
- Gracias.

895
00:44:10,291 --> 00:44:12,174
Esto es Hollywood, gente.

896
00:44:13,436 --> 00:44:16,856
Sin tapujos, una locura.

897
00:44:16,898 --> 00:44:20,193
Una cena de trabajo en un local mexicano

898
00:44:20,235 --> 00:44:21,987
cuando has estudiado filología inglesa.

899
00:44:22,028 --> 00:44:23,572
- No te imaginas esto.
- ¿Qué no te imaginas?

900
00:44:23,613 --> 00:44:24,807
Deudas.

901
00:44:26,486 --> 00:44:31,746
Algo que me parece muy
interesante sobre...

902
00:44:33,415 --> 00:44:35,885
Podemos hablarlo o no.

903
00:44:37,127 --> 00:44:39,379
Eres bisexual.

904
00:44:39,421 --> 00:44:40,505
- ¿Verdad?
- Sí.

905
00:44:40,547 --> 00:44:42,048
Vale. Sí.

906
00:44:42,090 --> 00:44:43,592
- ¿Y tú?
- ¿Yo?

907
00:44:43,633 --> 00:44:44,676
No.

908
00:44:44,718 --> 00:44:46,761
Jugué al fútbol

909
00:44:46,803 --> 00:44:48,096
cuando era más joven y había muchos

910
00:44:48,138 --> 00:44:49,764
hombres cuidadosos.

911
00:44:49,806 --> 00:44:52,100
Pero no, yo soy, te lo creas
o no, hetero al cien por cien.

912
00:44:52,142 --> 00:44:54,144
En realidad, uno de mis
antiguos compañeros de fútbol

913
00:44:54,185 --> 00:44:56,271
está prometido con mi exnovia.

914
00:44:56,313 --> 00:44:58,231
Voy a ser el padrino en la boda.

915
00:44:58,273 --> 00:45:02,277
Estaré en el altar viendo
a mi colega mirándola

916
00:45:02,319 --> 00:45:06,865
llegar al altar con él y no conmigo.

917
00:45:06,906 --> 00:45:08,867
Estoy diez por ciento feliz por
ellos, noventa por ciento celoso,

918
00:45:08,908 --> 00:45:10,243
lo que estoy seguro de que entiendes,

919
00:45:10,285 --> 00:45:11,911
dadas las circunstancias de tu acuerdo.

920
00:45:11,953 --> 00:45:13,538
No estoy celosa.

921
00:45:13,580 --> 00:45:16,689
Nat me quiere.

922
00:45:17,932 --> 00:45:20,420
Nat no quiere a Marissa.

923
00:45:20,462 --> 00:45:24,966
Solo se la quiere tirar.

924
00:45:25,008 --> 00:45:26,635
Eso sería complicado para mí.

925
00:45:26,676 --> 00:45:29,763
Me cuesta desconectar
el sexo y las emociones.

926
00:45:29,804 --> 00:45:31,139
Puedo hacerlo,

927
00:45:31,181 --> 00:45:32,641
pero es complicado. Es
mucho más complicado

928
00:45:32,682 --> 00:45:34,559
que dejarlo pasar.

929
00:45:34,601 --> 00:45:35,935
- Ya.
- Ya.

930
00:45:35,977 --> 00:45:37,479
Creo que es un tema de confianza.

931
00:45:42,275 --> 00:45:43,818
Mi exnovia... se llama Meera.

932
00:45:43,860 --> 00:45:45,278
- Así se llama. Sí.
- ¿Meera?

933
00:45:45,320 --> 00:45:47,238
Una buena pieza...

934
00:45:47,280 --> 00:45:49,115
sí, sería una putada...

935
00:45:49,157 --> 00:45:50,825
estaría muy celoso.

936
00:45:50,867 --> 00:45:53,995
Porque si fuera yo y
tuviera que verlo...

937
00:45:57,707 --> 00:45:59,459
de hecho, de hecho,

938
00:45:59,501 --> 00:46:01,127
no sé cómo me las
apañaría con esa mierda.

939
00:46:01,169 --> 00:46:03,505
¿Te ríes de sus bromas y no de las mías?

940
00:46:03,546 --> 00:46:05,326
Creo que tengo...

941
00:46:06,216 --> 00:46:07,509
Me siento un poco...

942
00:46:07,550 --> 00:46:09,260
Ya.

943
00:46:09,302 --> 00:46:10,804
Tengo que...

944
00:46:10,845 --> 00:46:12,722
No puedo ir por ahí...

945
00:46:12,764 --> 00:46:15,016
¡Alice, espera!

946
00:46:15,058 --> 00:46:16,810
Alice. ¡Alice, Alice!

947
00:46:16,851 --> 00:46:19,187
¡No, no, no! ¡Esa es la cocina!

948
00:46:19,229 --> 00:46:21,147
¡No puedes entrar ahí, chica!

949
00:46:21,189 --> 00:46:23,233
- ¡Tom, Tom!
- ¡Ya voy!

950
00:46:23,274 --> 00:46:24,567
Creo que voy a querer el
guacamole para llevar.

951
00:46:24,609 --> 00:46:25,735
- Tom.
- Sí, estoy aquí.

952
00:46:25,777 --> 00:46:27,237
- ¡Estoy contigo!
- Mierda.

953
00:46:27,278 --> 00:46:29,155
Mierda.

954
00:46:29,197 --> 00:46:31,032
- Joder.
- ¿Estás bien?

955
00:46:31,074 --> 00:46:32,842
Alice. ¿Alice?

956
00:46:33,537 --> 00:46:35,954
¿Fue el queso fundido?

957
00:46:35,995 --> 00:46:37,997
Porque a veces ese queso da guerra.

958
00:46:38,039 --> 00:46:39,874
Nat está aquí con su cita.

959
00:46:40,748 --> 00:46:42,502
Qué coincidencia más horrible.

960
00:46:42,544 --> 00:46:43,712
Tom.

961
00:46:43,753 --> 00:46:46,047
Lo has organizado tú.

962
00:46:46,089 --> 00:46:47,882
Dios mío. ¡Lo has organizado tú!

963
00:46:47,924 --> 00:46:49,342
Por eso estábamos al lado de la cocina.

964
00:46:49,384 --> 00:46:50,802
Tenía que verlo.

965
00:46:50,844 --> 00:46:53,680
Tenía que verlas, ¿vale?
Para poder sentirlo.

966
00:46:53,722 --> 00:46:55,348
¿Para poder sentir qué?

967
00:46:55,390 --> 00:46:57,392
No era...

968
00:46:57,434 --> 00:46:59,060
- No son celos, ¿vale?
- Vale.

969
00:46:59,102 --> 00:47:00,395
- No intentes... no es...
- No voy a decir

970
00:47:00,437 --> 00:47:01,813
celos, pero espero que estés cabreada.

971
00:47:01,855 --> 00:47:03,565
Porque yo estaría de mala hostia.

972
00:47:03,606 --> 00:47:05,024
¿Quieres saber cómo se siente?

973
00:47:05,066 --> 00:47:06,901
- Sí.
- Parece como si alguien hubiera cogido

974
00:47:06,943 --> 00:47:08,862
un cuchillo oxidado y
me hubieran apuñalado

975
00:47:08,903 --> 00:47:10,238
el corazón y lo estuvieran

976
00:47:10,280 --> 00:47:12,073
- rebanando, ¿vale?
- ¡Dios!

977
00:47:12,115 --> 00:47:13,491
Y me estuvieran quitando las entrañas.

978
00:47:13,533 --> 00:47:14,826
- Y es como...
- ¡Mierda!

979
00:47:14,868 --> 00:47:16,161
Para, para, para. Y no es por ti.

980
00:47:16,202 --> 00:47:17,495
Es el olor de la basura

981
00:47:17,537 --> 00:47:19,205
y esa imagen ha sido mucho más

982
00:47:19,247 --> 00:47:21,040
- visceral de lo que esperaba. ¡No!
- Lo siento, es que...

983
00:47:21,082 --> 00:47:22,917
No te preocupes.

984
00:47:22,959 --> 00:47:25,128
Pero vamos a ponerlo en el libro.

985
00:47:25,170 --> 00:47:29,758
No pensé que verlas iba a doler tanto.

986
00:47:29,799 --> 00:47:32,719
Y...

987
00:47:37,162 --> 00:47:38,628
Dios.

988
00:47:43,870 --> 00:47:44,966
Se ha terminado.

989
00:47:48,270 --> 00:47:50,689
Se ha terminado, ¿no?

990
00:47:53,170 --> 00:47:54,783
Lo siento.

991
00:47:58,828 --> 00:48:00,789
Joder. Me he dejado el
bolso. Me he dejado...

992
00:48:00,830 --> 00:48:02,624
No puedo entrar. No puedo verlas.

993
00:48:02,665 --> 00:48:04,626
No te preocupes, voy yo a por
él. Ya vuelvo. Quédate aquí.

994
00:48:04,667 --> 00:48:05,920
Vale.

995
00:48:09,380 --> 00:48:12,008
Está cerrado. Está cerrado.

996
00:48:12,050 --> 00:48:13,718
- ¡Joder!
- No.

997
00:48:13,760 --> 00:48:15,637
Joder.

998
00:48:15,678 --> 00:48:17,180
No me lo podía creer. Iba
perdiendo, y contraataqué

999
00:48:17,222 --> 00:48:19,808
con la escalera de color y se acabó.

1000
00:48:21,017 --> 00:48:22,644
Oh, es un flipe como este juego

1001
00:48:22,685 --> 00:48:24,354
se te mete en la cabeza, ¿no crees?

1002
00:48:24,395 --> 00:48:26,045
Claro.

1003
00:48:29,275 --> 00:48:31,152
- ¿Qué pasa?
- Nada.

1004
00:48:31,943 --> 00:48:33,473
Tess, ¿qué pasa?

1005
00:48:33,498 --> 00:48:35,448
Venga, cuéntame.

1006
00:48:35,490 --> 00:48:37,784
Ese tipo de antes.

1007
00:48:37,826 --> 00:48:40,725
Me siguió a la oficina y
me puso las manos encima.

1008
00:48:41,830 --> 00:48:44,372
Y me reí porque eso es lo
que se nos enseña a hacer.

1009
00:48:44,397 --> 00:48:47,443
Y esperé a que se cansase y...

1010
00:48:48,878 --> 00:48:51,172
se hartase de que yo no dijese que sí

1011
00:48:51,214 --> 00:48:53,675
y al rato se cansó, se fue y ya está.

1012
00:48:53,716 --> 00:48:55,426
No pasó nada.

1013
00:48:56,469 --> 00:48:58,179
¿Qué haces?

1014
00:48:58,221 --> 00:49:00,473
Pues voy a averiguar dónde vive.

1015
00:49:00,515 --> 00:49:02,934
- No, oye, mira, por eso...
- Y así poder ir y

1016
00:49:02,976 --> 00:49:04,185
- matarlo.
- No te lo había dicho. No quiero

1017
00:49:04,227 --> 00:49:05,493
que hagas nada del estilo, ¿vale?

1018
00:49:05,518 --> 00:49:06,532
¿Cómo funciona esta puta cosa?

1019
00:49:06,557 --> 00:49:07,743
¿Me quieres escuchar?

1020
00:49:07,768 --> 00:49:10,316
- Vale. ¿Cómo?
- Ya me he encargado.

1021
00:49:12,298 --> 00:49:13,628
Me he llevado una tarifa.

1022
00:49:13,653 --> 00:49:15,280
Bien, genial. ¿Qué es una tarifa?

1023
00:49:16,990 --> 00:49:20,869
Una parte del bote, como
un pequeño porcentaje.

1024
00:49:20,910 --> 00:49:23,288
Es ilegal, pero, de
hecho, se hace mucho.

1025
00:49:23,329 --> 00:49:26,416
Si un jugador va ganando
mucho o es un idiota

1026
00:49:26,457 --> 00:49:28,585
y, en este caso, ambas
cosas son ciertas.

1027
00:49:28,626 --> 00:49:30,670
¿Cuánto?

1028
00:49:30,712 --> 00:49:33,965
Cuatro mil... dos para ti, dos para mí.

1029
00:49:34,007 --> 00:49:36,968
Mira, lo siento, ¿vale?

1030
00:49:37,010 --> 00:49:39,804
Es cosa de una vez. No
va a volver a pasar.

1031
00:49:39,846 --> 00:49:42,473
No quería poner en peligro la partida.

1032
00:49:42,515 --> 00:49:45,351
Por favor, no te enfades.

1033
00:49:45,393 --> 00:49:47,437
Vale, lo siento.

1034
00:49:52,609 --> 00:49:54,652
Ojalá hubieses cogido más.

1035
00:50:00,116 --> 00:50:03,036
Me alegro de que estés bien.

1036
00:50:03,077 --> 00:50:04,871
Estás bien, ¿no?

1037
00:50:04,913 --> 00:50:06,372
Sí.

1038
00:50:06,414 --> 00:50:07,999
Bien.

1039
00:50:08,041 --> 00:50:10,251
Gracias.

1040
00:50:17,258 --> 00:50:19,260
- Hola.
- Hola.

1041
00:50:19,302 --> 00:50:21,101
Pensaba que estarías durmiendo.

1042
00:50:21,126 --> 00:50:22,680
No, durmiendo no.

1043
00:50:22,722 --> 00:50:24,557
¿Todo bien?

1044
00:50:24,599 --> 00:50:26,142
- ¿Se han dormido bien los niños?
- Sí.

1045
00:50:26,184 --> 00:50:27,560
Ya estaban durmiendo cuando llegué.

1046
00:50:27,602 --> 00:50:29,228
- Y también la niñera.
- Oh, hola.

1047
00:50:29,270 --> 00:50:32,273
Hola. Llevaba tu suéter otra vez.

1048
00:50:32,315 --> 00:50:35,318
Bueno, le dije que se lo
podía poner si tenía frío.

1049
00:50:35,360 --> 00:50:38,112
También llevaba puestos tus vaqueros,
pero dejaré que lo arregléis vosotras.

1050
00:50:40,365 --> 00:50:42,157
Nat...

1051
00:50:43,492 --> 00:50:44,868
¿Qué?

1052
00:50:49,042 --> 00:50:50,820
No puedo hacerlo.

1053
00:50:52,335 --> 00:50:54,128
Vale, no tenemos por qué.

1054
00:50:54,170 --> 00:50:55,964
No tenemos por qué.

1055
00:50:56,005 --> 00:50:57,966
Mira, no quiero cambiarte. No quiero.

1056
00:50:58,007 --> 00:50:59,801
Y yo...

1057
00:50:59,842 --> 00:51:01,928
No puedo.

1058
00:51:03,513 --> 00:51:05,306
Te quiero, Alice.

1059
00:51:05,867 --> 00:51:07,187
Lo sé.

1060
00:51:08,184 --> 00:51:10,353
Somos tú y yo.

1061
00:51:12,647 --> 00:51:15,233
Te mereces a alguien que
pueda hacer esto contigo.

1062
00:51:15,626 --> 00:51:16,985
No.

1063
00:51:17,010 --> 00:51:20,407
No, Alice, créeme, no es lo que quiero.

1064
00:51:22,031 --> 00:51:24,826
- Te quiero a ti.
- Voy a marcharme.

1065
00:51:24,867 --> 00:51:26,995
Espera, espera, ¿irte? Espera

1066
00:51:27,036 --> 00:51:28,997
- Alice, ¿qué quieres decir?
- Todo irá bien.

1067
00:51:29,038 --> 00:51:30,289
- Podemos solucionarlo.
- Todo irá bien.

1068
00:51:30,331 --> 00:51:31,874
Podemos solucionarlo... Alice.

1069
00:51:33,209 --> 00:51:35,294
Alice, por favor, no te vayas.

1070
00:51:38,548 --> 00:51:40,591
Alice.

1071
00:52:10,830 --> 00:52:13,041
Siete, ocho, nueve, diez.

1072
00:52:13,082 --> 00:52:14,709
Eso es.

1073
00:52:16,544 --> 00:52:18,046
- Hola.
- Hola, colega.

1074
00:52:31,501 --> 00:52:33,630
¿QUÉ HA PASADO CON PIPPA PASCAL?

1075
00:52:33,701 --> 00:52:35,079
SE SEPARÓ, DE HECHO, DE
LA INDUSTRIA DEL ARTE

1076
00:52:47,514 --> 00:52:48,910
Vale.

1077
00:52:48,951 --> 00:52:51,037
Vale, esta es mi tía.

1078
00:52:51,079 --> 00:52:53,247
"Golnar...

1079
00:52:53,289 --> 00:52:55,625
una lucha al principio

1080
00:52:55,666 --> 00:52:57,919
es mejor que paz al final".

1081
00:53:00,088 --> 00:53:02,048
¿Qué... qué quiere decir eso?

1082
00:53:02,090 --> 00:53:03,841
Ni idea.

1083
00:53:03,883 --> 00:53:05,718
Espera.

1084
00:53:05,760 --> 00:53:07,470
¿"Golnar"?

1085
00:53:07,512 --> 00:53:09,347
Esa soy yo, nena.

1086
00:53:09,388 --> 00:53:11,891
Gigi es un apodo que mi madre se inventó

1087
00:53:11,933 --> 00:53:14,727
para los "estúpidos
estadounidenses" en la universidad.

1088
00:53:14,769 --> 00:53:17,188
Son mis iniciales... Golnar Ghorbani.

1089
00:53:17,230 --> 00:53:18,773
G. G.

1090
00:53:18,815 --> 00:53:21,192
¿No podían decir Golnar?

1091
00:53:21,234 --> 00:53:22,777
No, demasiado difícil.

1092
00:53:22,819 --> 00:53:25,571
Había tres Golnar en mi curso.

1093
00:53:25,613 --> 00:53:27,073
- ¿Tres?
- Tres.

1094
00:53:27,115 --> 00:53:30,034
Todos conducían Mercedes
y llevaban Prada.

1095
00:53:30,076 --> 00:53:34,426
Esa es la parte de
Los Ángeles que soy...

1096
00:53:35,623 --> 00:53:38,376
Que éramos muy pobres para vivir.

1097
00:53:44,441 --> 00:53:46,263
Lo he pasado genial esta noche.

1098
00:53:48,052 --> 00:53:49,804
Y realmente ha sido sin planearlo.

1099
00:53:52,449 --> 00:53:55,017
De nuevo, gracias por todo.

1100
00:53:55,059 --> 00:53:57,488
El placer ha sido mío.

1101
00:54:03,067 --> 00:54:05,153
¿Qué coño está pasando?

1102
00:54:06,340 --> 00:54:08,531
- Oh, Dios.
- ¿Esta es la casa de tu padre?

1103
00:54:09,387 --> 00:54:10,575
Sí.

1104
00:54:12,270 --> 00:54:17,270
www.subtitulamos.tv

1105
00:54:36,241 --> 00:54:37,639
Perdone, ¿podría decirnos
qué está pasando?

1106
00:54:37,727 --> 00:54:39,428
¡Papá! ¡Papá!

1107
00:54:40,162 --> 00:54:42,764
Mi donante se está muriendo.
¿Debería conocerle?

1108
00:54:42,789 --> 00:54:43,749
¿Quieres conocerle?

1109
00:54:43,787 --> 00:54:44,709
Nat y yo hemos roto.

1110
00:54:44,776 --> 00:54:46,607
¿Por eso tienes esas pintas?

1111
00:54:46,632 --> 00:54:47,975
Eso era innecesario.

1112
00:54:48,071 --> 00:54:51,107
El mundo no estaba listo para
ti cuando saltaste al éxito.

1113
00:54:51,139 --> 00:54:53,100
No sé si a alguien le sigue importando.

1114
00:54:53,159 --> 00:54:54,759
¡No la cagues!

1115
00:54:54,784 --> 00:54:55,967
Quiero que encuentres a Dani.

1116
00:54:56,053 --> 00:54:58,092
Lo siento, pero esta noche no puedo.

1117
00:54:58,117 --> 00:55:00,543
Sin problema. ¿Qué pasa?
¿Trabajas hasta tarde?

