1
00:00:02,878 --> 00:00:05,509
Vamos, capis. ¿No podemos
volver a jugar a los bolos?

2
00:00:05,514 --> 00:00:07,110
- ¡No!
- Lo siento.

3
00:00:07,115 --> 00:00:09,313
Tendremos una revancha
en nuestra próxima cita.

4
00:00:09,318 --> 00:00:10,682
No sé vosotros,

5
00:00:10,686 --> 00:00:12,336
pero yo estoy harta del espacio.

6
00:00:12,341 --> 00:00:14,351
Quiero volver a pisar tierra firme.

7
00:00:14,356 --> 00:00:16,086
Estoy de acuerdo, pero
no con esos zapatos.

8
00:00:16,091 --> 00:00:17,488
Tenemos que hablar de tu calzado.

9
00:00:17,492 --> 00:00:18,492
Intenta que me ponga unos tacones,

10
00:00:18,497 --> 00:00:19,729
y te enseñaré por dónde
puedes metértelos.

11
00:00:19,733 --> 00:00:21,263
En esto apoyo a la Srta. Cruz.

12
00:00:21,268 --> 00:00:23,765
Creo que es hora de que todos volvamos

13
00:00:23,770 --> 00:00:25,333
al lugar que nos
corresponde, ¿no os parece?

14
00:00:25,338 --> 00:00:27,469
- Está bien.
- Mensaje recibido.

15
00:00:27,474 --> 00:00:31,034
Tienes razón. Es hora de
que volvamos a cambiarnos.

16
00:00:31,039 --> 00:00:33,773
- No es para siempre.
- Lo sé. Podemos hacerlo.

17
00:00:33,778 --> 00:00:35,075
Sí.

18
00:00:38,683 --> 00:00:42,382
Z Elegante, es hora de salir.

19
00:00:44,722 --> 00:00:47,187
B y...

20
00:00:47,192 --> 00:00:49,089
John, echaba mucho de menos tu cara.

21
00:00:49,094 --> 00:00:52,325
Te echaba mucho de menos.

22
00:00:52,330 --> 00:00:55,562
Esperad, ¿estamos en el espacio?

23
00:00:55,567 --> 00:00:56,896
Sí.

24
00:00:56,901 --> 00:00:59,299
- ¿Quiero saber por qué?
- Momentos desesperados.

25
00:00:59,304 --> 00:01:01,501
El mundo estaba en peligro y esas cosas.

26
00:01:01,506 --> 00:01:04,537
Deja que te lo explique
tomando una taza de chai,

27
00:01:04,542 --> 00:01:06,139
y tal vez con un masaje de pies. ¿Vale?

28
00:01:06,144 --> 00:01:08,474
Luego hablamos, Z. Los novios
antes que los hermanos.

29
00:01:08,479 --> 00:01:09,943
A no ser que seáis...

30
00:01:09,948 --> 00:01:13,213
Colegas del tiempo.

31
00:01:13,218 --> 00:01:14,547
Cielo. Pasa algo.

32
00:01:14,552 --> 00:01:16,616
No puedo fijar las coordenadas
de salto. ¿Puedes...?

33
00:01:16,621 --> 00:01:18,718
Me temo que mi impulsor
de salto resultó dañado

34
00:01:18,723 --> 00:01:21,401
cuando el Sr. Constantine nos hizo
atravesar el universo mediante la magia.

35
00:01:21,406 --> 00:01:23,456
Supongo que vamos a tener
que tomar el camino largo.

36
00:01:23,461 --> 00:01:25,158
Calculando la ruta más eficiente.

37
00:01:25,163 --> 00:01:27,560
Considerando el
combustible de la Waverider

38
00:01:27,565 --> 00:01:29,829
y las reservas de energía,
deberíamos llegar sanos y salvos

39
00:01:29,834 --> 00:01:32,231
dentro de 3 semanas, 2 días y 21 horas.

40
00:01:32,236 --> 00:01:34,100
¿Atrapados en la nave
durante tres semanas?

41
00:01:34,105 --> 00:01:35,568
Estaré en mi cuarto.

42
00:01:35,573 --> 00:01:38,371
Despertadme cuando
aterricemos en la Tierra.

43
00:01:38,376 --> 00:01:42,442
Esos malditos huevos hacen
que me pique la cabeza.

44
00:01:42,447 --> 00:01:45,578
Te llevaré manteca de cacao para eso.

45
00:01:45,583 --> 00:01:48,447
Y tengo una forma genial
de pasar el tiempo.

46
00:01:48,452 --> 00:01:50,150
Es un juego de rol superdivertido.

47
00:01:50,155 --> 00:01:52,552
Se llama Beast/Slayers.

48
00:01:52,557 --> 00:01:54,854
Una aventura misteriosa
gótica nos espera.

49
00:01:54,859 --> 00:01:57,089
Tenemos que planear una boda.

50
00:01:57,094 --> 00:01:58,425
Sí, tenemos muchas cosas que planear.

51
00:01:58,430 --> 00:02:00,394
- Estamos... muy ocupadas.
- Tenemos que planear.

52
00:02:00,398 --> 00:02:01,662
Tenemos que planear muchas cosas.

53
00:02:01,666 --> 00:02:03,263
Está bien. Lo montaré todo

54
00:02:03,268 --> 00:02:06,199
por si cambiáis de idea.

55
00:02:13,417 --> 00:02:20,917
www.subtitulamos.tv

56
00:02:23,452 --> 00:02:25,252
DÍA 1

57
00:02:26,257 --> 00:02:27,921
¡Está bien!

58
00:02:27,926 --> 00:02:29,889
Lo tengo todo organizado por categorías.

59
00:02:29,894 --> 00:02:33,759
Vaya, esto es muy concienzudo.

60
00:02:33,764 --> 00:02:37,430
Tenemos al grupo A: Aquellos
que obviamente tienen que venir.

61
00:02:37,435 --> 00:02:39,666
Al grupo B: Aquellos que
nos encantaría que vinieran,

62
00:02:39,671 --> 00:02:40,900
pero, si no vienen, no pasa nada.

63
00:02:40,905 --> 00:02:43,341
Y... vamos... el grupo C: La gente

64
00:02:43,346 --> 00:02:45,072
a la que deberíamos
invitar una invitación

65
00:02:45,076 --> 00:02:47,611
y rezar por que respondan que no.

66
00:02:49,214 --> 00:02:51,978
¿Y qué hay del grupo D?

67
00:02:51,983 --> 00:02:53,946
Son aquellos

68
00:02:53,951 --> 00:02:56,382
que será mejor que no sepan

69
00:02:56,387 --> 00:02:58,384
que nos vamos a casar hasta
que sea demasiado tarde.

70
00:02:58,389 --> 00:03:00,520
¿Y por qué está Barry
Allen en esta lista?

71
00:03:00,525 --> 00:03:02,655
- Barry me cae muy bien.
- Lo sé, cielo.

72
00:03:02,660 --> 00:03:04,225
Pero sabes que, si
Barry y Iris aparecen,

73
00:03:04,229 --> 00:03:06,692
hay una probabilidad del 100 %
de que nuestro día especial sea

74
00:03:06,697 --> 00:03:08,995
fastidiado por un
supervillano, así que grupo D.

75
00:03:09,000 --> 00:03:11,130
Está bien, D.

76
00:03:11,135 --> 00:03:13,600
Un momento.

77
00:03:13,605 --> 00:03:16,169
Gideon, ¿por qué se está
alargando nuestro viaje?

78
00:03:16,174 --> 00:03:18,437
He recalculado su duración en base

79
00:03:18,442 --> 00:03:21,140
a nuestro nivel actual
de consumo energético.

80
00:03:21,145 --> 00:03:22,976
¿Consumo energético?

81
00:03:25,183 --> 00:03:28,681
- No vas a sobrevivir a esto.
- Sí que voy a sobrevivir.

82
00:03:28,686 --> 00:03:30,783
- Marchando un combo mortal.
- No, no.

83
00:03:30,788 --> 00:03:32,652
Espera, espera, no.

84
00:03:32,657 --> 00:03:34,320
No he perdido. No he
perdido. No he... No.

85
00:03:34,325 --> 00:03:35,988
Lo siento, chico.

86
00:03:35,993 --> 00:03:38,025
Tenemos que conservar la energía
o no llegaremos nunca a casa.

87
00:03:38,029 --> 00:03:41,694
- Entonces, ¿nada de consola?
- Eso me temo.

88
00:03:41,699 --> 00:03:45,164
Entendido, capitán. Sin
energía. No hay problema.

89
00:03:45,169 --> 00:03:47,471
Está bien, ¿quién va ahora?

90
00:03:48,673 --> 00:03:51,237
Gideon, quiero unas costillas al punto,

91
00:03:51,242 --> 00:03:53,006
con patatas fritas, salsa bearnesa y...

92
00:03:53,011 --> 00:03:54,741
Gideon, olvida ese pedido.

93
00:03:54,746 --> 00:03:57,010
Lo siento, pero ya no podemos
usar el fabricador de comida.

94
00:03:57,015 --> 00:03:58,911
¿Y cómo vamos a alimentarnos?

95
00:03:58,916 --> 00:04:01,818
No sé... ¡Mira!

96
00:04:02,987 --> 00:04:04,421
Comida.

97
00:04:05,290 --> 00:04:07,558
Prepárala a la vieja usanza. Deliciosa.

98
00:04:11,329 --> 00:04:13,092
¿Qué tal te queda esa bata, encanto?

99
00:04:13,097 --> 00:04:15,028
Es un poco grande.

100
00:04:15,033 --> 00:04:16,700
Está bien.

101
00:04:20,571 --> 00:04:22,969
Vaya, ahora está perfecto.

102
00:04:46,464 --> 00:04:49,128
¿Estás bien, tío?

103
00:04:49,133 --> 00:04:52,832
Mejor que nunca, amigo. Mejor que nunca.

104
00:04:52,837 --> 00:04:56,436
Me siento de maravilla.
¿Cómo te sientes tú?

105
00:04:56,441 --> 00:04:59,439
   

106
00:04:59,444 --> 00:05:01,741
Vaya.

107
00:05:01,746 --> 00:05:03,376
Hola, hermano.

108
00:05:03,381 --> 00:05:05,177
John va a llevarme a una cita de spa.

109
00:05:05,182 --> 00:05:08,214
- ¿En la nave?
- Ten un poco de fe.

110
00:05:08,219 --> 00:05:10,344
Verás, por fin he recuperado mi
magia y no tengo oportunidades

111
00:05:10,349 --> 00:05:14,554
de usarla salvo para mimar
a esa deliciosa deidad.

112
00:05:14,559 --> 00:05:17,323
La relajación nos espera.

113
00:05:21,958 --> 00:05:23,958
DÍA 3

114
00:05:26,371 --> 00:05:30,269
Respirad hondo y estirad la pierna
de atrás hasta sentir la quemazón.

115
00:05:30,274 --> 00:05:33,072
El acero no es flexible.

116
00:05:33,077 --> 00:05:35,842
Inhalad y extended.

117
00:05:35,847 --> 00:05:38,478
Exhalad y la postura de la diosa.

118
00:05:38,483 --> 00:05:40,313
Echaba esto de menos.

119
00:05:40,318 --> 00:05:43,249
Aceptaré el positivismo
en mi esfera de energía

120
00:05:43,254 --> 00:05:45,685
con gratitud.

121
00:05:45,690 --> 00:05:47,653
¿Hay sitio para un inglés?

122
00:05:47,658 --> 00:05:49,288
Estamos en medio de una...

123
00:05:49,293 --> 00:05:52,896
Claro. Prepárate para
la absoluta relajación.

124
00:05:55,299 --> 00:05:56,967
Sí.

125
00:05:58,002 --> 00:06:00,199
A la atmósfera le vendrían
bien algunas mejoras,

126
00:06:00,204 --> 00:06:01,467
¿no?

127
00:06:11,783 --> 00:06:14,247
Vaya. Así sí que se crea ambiente.

128
00:06:14,252 --> 00:06:17,450
¿Has aumentado 20 grados la temperatura?

129
00:06:17,455 --> 00:06:18,885
Estoy empezando a sudar.

130
00:06:19,991 --> 00:06:22,722
Supongo que vamos a
hacer yoga con calor.

131
00:06:22,727 --> 00:06:24,691
Pero, en pro de preservar la santidad

132
00:06:24,695 --> 00:06:27,093
de esta práctica, te pido que
te dejes puestos los pantalones.

133
00:06:27,098 --> 00:06:28,962
Para lograr un estado de consciencia

134
00:06:28,966 --> 00:06:31,964
más elevado, he de
exponerme a los elementos.

135
00:06:31,969 --> 00:06:33,299
Vamos, B. Ya sabes cómo es.

136
00:06:33,304 --> 00:06:36,068
Claro, pero preferiría no saberlo
todo de él ahora mismo, ¿vale?

137
00:06:36,073 --> 00:06:38,271
Creía que tú más que nadie

138
00:06:38,276 --> 00:06:40,072
dejarías que todo el
mundo se dejase llevar.

139
00:06:40,077 --> 00:06:43,022
Y todos se dejaban llevar en mi
dirección hasta que te has entrometido.

140
00:06:43,027 --> 00:06:45,177
¿Entrometido? Dirás
que he mejorado esto.

141
00:06:45,182 --> 00:06:46,846
¿Sabes qué? Esto es una chorrada.

142
00:06:46,851 --> 00:06:48,748
¿Sabes qué? Me voy a practicar

143
00:06:48,753 --> 00:06:50,516
a un lugar más
hospitalario. Hasta luego.

144
00:06:50,521 --> 00:06:52,118
Behrad...

145
00:06:52,123 --> 00:06:53,619
No me pongas la voz de mamá, Zari.

146
00:06:53,624 --> 00:06:56,923
Chicos, calmaos.

147
00:06:56,928 --> 00:06:59,092
Tienes razón. Este es un lugar seguro.

148
00:06:59,097 --> 00:07:00,326
John, puedes quedarte.

149
00:07:00,331 --> 00:07:02,028
No, no, no, no.

150
00:07:02,033 --> 00:07:04,201
No, ahora las vibraciones
están mal, colega.

151
00:07:07,505 --> 00:07:09,172
John.

152
00:07:11,075 --> 00:07:12,772
Si ese es el problema,

153
00:07:12,777 --> 00:07:14,942
¿por qué has puesto a tus
falsos padres en el grupo A?

154
00:07:14,946 --> 00:07:16,442
Tengo muy buenos recuerdos

155
00:07:16,447 --> 00:07:18,244
suyos que parecen reales y...

156
00:07:18,249 --> 00:07:20,479
Black Siren es mi
hermana Laurel de otra...

157
00:07:20,484 --> 00:07:22,249
Me sentía como el dardo de
repuesto en una diana, ¿vale?

158
00:07:22,253 --> 00:07:23,349
Sé cuando no se me quiere,

159
00:07:23,354 --> 00:07:25,184
y no pienso quedarme más
tiempo del que se me acepta.

160
00:07:25,189 --> 00:07:27,254
John, no seas tan dramático.
Vuelve ahí y arregla las cosas.

161
00:07:27,258 --> 00:07:29,388
- No hablaba en serio.
- Esperad.

162
00:07:29,393 --> 00:07:32,321
- ¿A qué viene tanto drama?
- Estamos muy tensos.

163
00:07:32,326 --> 00:07:34,226
La gente está muy quisquillosa.

164
00:07:34,231 --> 00:07:35,396
¿Cómo es que ya estamos así?

165
00:07:35,400 --> 00:07:37,329
- Llevamos tres días.
- Es muy estresante

166
00:07:37,334 --> 00:07:38,498
estar hacinados en una nave temporal.

167
00:07:38,502 --> 00:07:40,232
Peor, es muy aburrido.

168
00:07:40,237 --> 00:07:41,902
Sí, y sin tecnología que nos distraiga,

169
00:07:41,906 --> 00:07:43,637
las cosas solo pueden ir a peor.

170
00:07:43,641 --> 00:07:47,707
Necesitamos una actividad,
algo que nos una,

171
00:07:47,712 --> 00:07:51,410
como una misión, pero
sin ser una misión,

172
00:07:51,415 --> 00:07:53,479
como un juego.

173
00:07:57,321 --> 00:08:01,826
Bienvenidos al mundo de Beast/Slayers.

174
00:08:02,593 --> 00:08:04,690
En esta aventura gótica,
entraréis en una mansión

175
00:08:04,695 --> 00:08:09,800
para una velada, solo para ser
cazados por una horrenda bestia.

176
00:08:09,805 --> 00:08:11,064
Ya veo lo que está pasando.

177
00:08:11,068 --> 00:08:12,068
Es como Mafia.

178
00:08:12,073 --> 00:08:13,566
Uno de nosotros es la bestia en secreto,

179
00:08:13,571 --> 00:08:15,467
y los demás tenemos
que descubrir quién es

180
00:08:15,472 --> 00:08:16,637
antes de que sea demasiado
tarde... Adelante.

181
00:08:16,641 --> 00:08:18,437
Después de cada asesinato, deliberaréis

182
00:08:18,442 --> 00:08:21,040
sobre a quién acusar de
ser el horrendo monstruo.

183
00:08:21,045 --> 00:08:23,075
- Tú.
- Si acusáis correctamente,

184
00:08:23,080 --> 00:08:25,511
la bestia muere y los humanos ganan.

185
00:08:25,516 --> 00:08:27,913
¿Y si acusamos incorrectamente?

186
00:08:27,918 --> 00:08:29,882
¡El juego continúa

187
00:08:29,887 --> 00:08:33,892
y le corresponde a la bestia atacar!

188
00:08:36,193 --> 00:08:37,723
Yo seré el narrador omnisciente

189
00:08:37,728 --> 00:08:39,091
que guiará el juego.

190
00:08:39,096 --> 00:08:40,393
Mientras tanto, cada
uno de vosotros tiene

191
00:08:40,398 --> 00:08:43,496
que escoger un personaje y una carta.

192
00:08:43,501 --> 00:08:45,731
¿Puedo ser la primera?

193
00:08:45,736 --> 00:08:48,567
Detective excéntrica.

194
00:08:49,874 --> 00:08:52,872
Viuda negra.

195
00:08:54,845 --> 00:08:59,050
- Artista muerto de hambre.
- Forastero acaudalado.

196
00:08:59,850 --> 00:09:02,915
Adivina reticente. ¿Estoy encasillada?

197
00:09:02,920 --> 00:09:05,551
Gran cazadora. Me gusta.

198
00:09:05,556 --> 00:09:08,821
Prima donna, obviamente.

199
00:09:08,826 --> 00:09:12,124
Médico tuberculoso, qué original.

200
00:09:12,129 --> 00:09:16,934
Vale. Ahora, mantened en
secreto estas cartas.

201
00:09:17,434 --> 00:09:21,300
Dicen que sois humanos
o que sois la bestia.

202
00:09:21,305 --> 00:09:24,804
Sabed quiénes y qué sois...

203
00:09:24,809 --> 00:09:27,039
mientras empezamos.

204
00:09:31,949 --> 00:09:35,381
Es una noche oscura y tormentosa,

205
00:09:35,386 --> 00:09:38,617
cuando un grupo de desconocidos
son llamados a la casa

206
00:09:38,622 --> 00:09:41,087
de un hombre rico y poderoso.

207
00:09:41,092 --> 00:09:42,521
Basta ya.

208
00:09:44,061 --> 00:09:45,324
Todos queréis

209
00:09:45,329 --> 00:09:46,627
vivir una aventura, ¿no?

210
00:09:46,631 --> 00:09:49,662
Pues tengamos una verdadera
aventura, ¿de acuerdo?

211
00:10:02,647 --> 00:10:04,810
Eso está mejor.

212
00:10:08,385 --> 00:10:12,055
Que comience el juego.
Cacemos a la bestia.

213
00:10:16,004 --> 00:10:17,601
¿Qué?

214
00:10:17,606 --> 00:10:21,346
Tienes que enseñarme ese hechizo, John.

215
00:10:21,371 --> 00:10:23,235
Hace que los juegos de mesa

216
00:10:23,240 --> 00:10:24,903
dejen de ser aburridos, ¿eh?

217
00:10:24,908 --> 00:10:26,306
Esto es muy realista,

218
00:10:26,310 --> 00:10:30,642
y me muero de ganas de ganar este juego.

219
00:10:30,647 --> 00:10:32,677
Yo no acepté

220
00:10:32,682 --> 00:10:35,147
- que se me introdujera en el juego.
- Venga.

221
00:10:35,152 --> 00:10:37,984
¿De verdad preferías jugar mientras
Gary efectuaba los efectos sonoros?

222
00:10:39,623 --> 00:10:42,487
John, he de admitir que
esto es impresionante.

223
00:10:42,492 --> 00:10:44,056
Pero ¿por qué parece tu casa?

224
00:10:44,061 --> 00:10:46,858
El hechizo está vinculado
a las normas del juego,

225
00:10:46,863 --> 00:10:49,861
pero mi imaginación ha rellenado
los espacios en blanco.

226
00:10:49,866 --> 00:10:52,130
Es fácil recrear un lugar
que conozco tan bien.

227
00:10:52,135 --> 00:10:56,140
Cuando ganemos y termine el juego,

228
00:10:56,640 --> 00:11:00,272
todos estaremos de vuelta
en la nave, perfectamente.

229
00:11:00,277 --> 00:11:03,141
¿Hola?

230
00:11:03,146 --> 00:11:05,181
¿Chicos?

231
00:11:07,451 --> 00:11:09,748
¿Estáis bien?

232
00:11:09,753 --> 00:11:11,750
Muy bien, Gary.

233
00:11:11,755 --> 00:11:13,923
Cuentan contigo para que narres.

234
00:11:15,495 --> 00:11:18,765
HORA DE CENAR

235
00:11:18,795 --> 00:11:22,745
Está bien.

236
00:11:22,750 --> 00:11:26,932
¡La cena está servida!

237
00:11:30,874 --> 00:11:32,304
   

238
00:11:42,252 --> 00:11:44,483
Detective...

239
00:11:44,488 --> 00:11:46,818
¿Cómo descubrimos quién es la bestia?

240
00:11:46,823 --> 00:11:48,587
La clave está en el primer asesinato.

241
00:11:48,592 --> 00:11:50,655
Cuando ataque la bestia,
habrá una línea muy clara

242
00:11:50,660 --> 00:11:52,557
que una a la persona
elegida con el culpable.

243
00:11:52,562 --> 00:11:54,060
Ya tengo marcado quién sería

244
00:11:54,064 --> 00:11:56,628
en base a quién es el primero en morir.

245
00:11:56,633 --> 00:11:59,865
John, este pollo huele de maravilla.

246
00:11:59,870 --> 00:12:01,399
Pero, cielo, en serio, ¿crees

247
00:12:01,404 --> 00:12:02,467
que se ocuparía del catering de la boda?

248
00:12:02,472 --> 00:12:04,102
- No se habla de la boda.
- ¿Por qué?

249
00:12:04,107 --> 00:12:05,572
Y no sé

250
00:12:05,576 --> 00:12:07,939
de qué me estás hablando, detective,

251
00:12:07,944 --> 00:12:12,149
porque yo solo soy una triste
viuda que tiene el corazón roto.

252
00:12:13,350 --> 00:12:14,646
Ya sabes que no bebo.

253
00:12:14,651 --> 00:12:16,582
Ya, pero esto no es real, colega.

254
00:12:16,587 --> 00:12:18,317
Y puede que sea la única
oportunidad que tengas

255
00:12:18,322 --> 00:12:21,987
de probar un exquisito vino de
Burdeos, si sabes a qué me refiero.

256
00:12:21,992 --> 00:12:23,822
- Yo tomaré un poco.
- No lo hará.

257
00:12:23,827 --> 00:12:25,557
Sí que lo hará. No es real.

258
00:12:34,304 --> 00:12:36,768
No te pongas celoso, Gar.

259
00:12:36,773 --> 00:12:39,070
Eres una parte esencial
de esta aventura.

260
00:12:41,211 --> 00:12:43,475
Gideon, ¿qué es eso?

261
00:12:43,480 --> 00:12:45,243
Recibo una llamada de auxilio

262
00:12:45,248 --> 00:12:47,212
de una nave que se está acercando.

263
00:12:52,355 --> 00:12:53,985
¿Quién arma tanto alboroto?

264
00:12:53,990 --> 00:12:56,087
Intento concentrarme en mis puzles.

265
00:12:56,092 --> 00:12:59,257
Nos envía una señal alguien
que está perdido en el espacio.

266
00:12:59,262 --> 00:13:02,928
Dios mío, tu pelo.

267
00:13:02,933 --> 00:13:04,096
Ha crecido durante la noche.

268
00:13:04,101 --> 00:13:06,264
No lo escondas. Es precioso.

269
00:13:06,269 --> 00:13:08,300
Es una señal de que estás
en tu cuarto calamestre.

270
00:13:08,305 --> 00:13:09,935
Significa que los bebés están sanos.

271
00:13:09,940 --> 00:13:11,370
Reconozco esa nave.

272
00:13:11,375 --> 00:13:13,271
Bishop el psicópata
podría estar a bordo,

273
00:13:13,276 --> 00:13:14,973
o esa maldita gente lagarto.

274
00:13:14,978 --> 00:13:16,475
Gideon, dispara.

275
00:13:16,480 --> 00:13:19,010
Las capitanes ordenaron
no usar ningún sistema

276
00:13:19,015 --> 00:13:20,946
que no sea vital para
transportarnos a la Tierra.

277
00:13:20,951 --> 00:13:23,048
- ¿Dónde están las capitanes?
- Están en mi juego.

278
00:13:23,053 --> 00:13:26,084
Si no están las capitanes, eso
me convierte en el capitán.

279
00:13:26,089 --> 00:13:28,320
No creo que sea así como funciona.

280
00:13:28,325 --> 00:13:30,488
La nave está maniobrando para atracar

281
00:13:30,493 --> 00:13:32,024
a nuestro lado de estribor.

282
00:13:32,029 --> 00:13:34,564
Maldita sea, hemos perdido
nuestra oportunidad.

283
00:13:36,833 --> 00:13:38,096
Atraque completado.

284
00:13:38,101 --> 00:13:39,598
Te insto a que reserves tu juicio

285
00:13:39,603 --> 00:13:41,467
hasta saber quién está
detrás de esa puerta.

286
00:13:41,471 --> 00:13:42,668
Cállate.

287
00:13:42,673 --> 00:13:45,270
Voy a matar a aquello
que atraviese esa puerta.

288
00:13:58,622 --> 00:14:00,452
¡Kayla!

289
00:14:00,457 --> 00:14:03,989
Hola, idiotas. ¿Me echabais de menos?

290
00:14:09,002 --> 00:14:10,356
PRIMERA MUERTE

291
00:14:10,800 --> 00:14:12,497
   

292
00:14:12,502 --> 00:14:15,834
- Está bien. ¿Qué está pasando?
- Es la hora.

293
00:14:15,839 --> 00:14:18,603
La bestia escogerá a su primera víctima.

294
00:14:21,578 --> 00:14:22,807
   

295
00:14:22,812 --> 00:14:24,364
MUERTA

296
00:14:24,375 --> 00:14:25,610
No.

297
00:14:25,615 --> 00:14:28,446
Muerta.

298
00:14:28,451 --> 00:14:30,182
¿Qué?

299
00:14:30,187 --> 00:14:33,218
Los muertos no tienen voz. Qué poético.

300
00:14:33,223 --> 00:14:36,755
- Eso ha sido muy soso.
- ¿Ves, Behrad?

301
00:14:36,760 --> 00:14:38,928
Todo es una farsa.

302
00:14:40,096 --> 00:14:42,661
Lo siento, cielo, pero estás fuera.

303
00:14:42,666 --> 00:14:45,931
Tienes que irte. Lo sé.

304
00:14:45,936 --> 00:14:48,867
Te echaré de menos. Adieu.

305
00:14:48,872 --> 00:14:50,902
Hemos perdido a la detective.

306
00:14:50,907 --> 00:14:52,338
Ella era la única que
podría haber resuelto

307
00:14:52,342 --> 00:14:53,538
todo esto

308
00:14:53,543 --> 00:14:56,775
y ya no está.

309
00:15:00,850 --> 00:15:03,648
Está bien. La bestia ya se ha divertido.

310
00:15:03,653 --> 00:15:04,950
Ahora nos toca a nosotros.

311
00:15:04,955 --> 00:15:06,152
Tómatelo con calma, Spooner.

312
00:15:06,156 --> 00:15:08,020
En juegos como este, depende del grupo

313
00:15:08,024 --> 00:15:10,121
deliberar quién creemos
que es la bestia.

314
00:15:10,126 --> 00:15:13,491
Y luego depende de todos
votar a quién acusamos.

315
00:15:13,496 --> 00:15:16,561
- Pues yo te acuso a ti.
- No.

316
00:15:16,566 --> 00:15:18,797
Creo que estabas tan impresionado

317
00:15:18,802 --> 00:15:22,000
por la metodología de Ava que querías

318
00:15:22,005 --> 00:15:25,103
eliminar a la competencia
desde el principio.

319
00:15:26,343 --> 00:15:28,440
O eres tú y te das prisa

320
00:15:28,445 --> 00:15:30,475
en acusar a otros para
desviar las sospechas.

321
00:15:30,480 --> 00:15:31,610
Escogedme a mí.

322
00:15:31,615 --> 00:15:33,446
Estaré encantado de
irme con Ava y librarme

323
00:15:33,450 --> 00:15:34,713
de decisiones como esa.

324
00:15:34,718 --> 00:15:36,514
No, no. Estoy de acuerdo con Sara.

325
00:15:36,519 --> 00:15:37,849
Creo que es Nate.

326
00:15:37,854 --> 00:15:39,217
- Gracias.
- ¿Qué?

327
00:15:39,222 --> 00:15:42,921
Chicos, aparte de Gary, que,
por cierto, está muy callado,

328
00:15:42,926 --> 00:15:46,725
soy el único que sabe
cómo jugar a este juego.

329
00:15:46,730 --> 00:15:49,594
No del todo, colega.
Nos irá bien sin ti.

330
00:15:49,599 --> 00:15:52,731
- No te preocupes.
- ¿Votamos contra Nate?

331
00:15:52,736 --> 00:15:54,900
Todos a favor.

332
00:15:54,905 --> 00:15:56,234
Yo me abstengo.

333
00:15:56,239 --> 00:15:58,303
Da igual. No lo necesitamos.

334
00:15:58,308 --> 00:16:00,839
Has sido acusado.

335
00:16:07,973 --> 00:16:09,306
VOLVED A INTENTARLO

336
00:16:14,324 --> 00:16:16,021
- Está muerto.
- No, no.

337
00:16:16,026 --> 00:16:19,224
Confía en mí. Se encuentra bien, ¿vale?

338
00:16:19,229 --> 00:16:20,859
- Nate se encuentra bien.
- Tío, le han apuñalado

339
00:16:20,864 --> 00:16:22,294
por la espalda literalmente.

340
00:16:22,299 --> 00:16:23,866
No se encuentra bien.

341
00:16:25,135 --> 00:16:27,732
Eso es horrible.

342
00:16:27,737 --> 00:16:30,268
¿Esto debía pasar? Es muy gráfico.

343
00:16:30,273 --> 00:16:32,505
- Tranquilos.
- John, ¿qué ha cambiado?

344
00:16:32,510 --> 00:16:34,773
¿Por qué es tan diferente la
muerte de Nate a la de Ava?

345
00:16:34,778 --> 00:16:35,909
¿Por qué me preguntas a mí?

346
00:16:35,913 --> 00:16:37,012
Si tienes algún problema con el juego,

347
00:16:37,016 --> 00:16:38,279
ve a hablar con ese estúpido de Gary.

348
00:16:38,284 --> 00:16:39,614
Fue él el que lo escogió.

349
00:16:39,619 --> 00:16:42,684
Yo solo convertí en una
experiencia en condiciones.

350
00:16:45,792 --> 00:16:47,055
John.

351
00:16:47,060 --> 00:16:48,723
John.

352
00:16:48,728 --> 00:16:50,425
¿Te encuentras bien?

353
00:16:50,430 --> 00:16:51,559
Sí.

354
00:16:51,564 --> 00:16:53,591
No, se está convirtiendo
en su personaje,

355
00:16:53,596 --> 00:16:55,026
el doctor tuberculoso.

356
00:16:55,031 --> 00:16:57,295
¿Y si, cuanto más dura el juego,

357
00:16:57,300 --> 00:16:59,331
más realista se vuelve?

358
00:16:59,336 --> 00:17:02,233
¿Alguien más empieza a sentirse
cada vez más como su personaje?

359
00:17:02,238 --> 00:17:05,036
Me apetece disparar a
algo, pero eso es normal.

360
00:17:05,041 --> 00:17:06,805
Ya, yo tampoco sabría distinguirlo.

361
00:17:06,810 --> 00:17:09,074
Prima donna.

362
00:17:09,079 --> 00:17:12,944
Yo me siento superdramática
y un tanto aprensiva.

363
00:17:12,949 --> 00:17:15,313
¿Y tú? ¿Tienes hambre,
artista muerto de hambre?

364
00:17:15,318 --> 00:17:17,215
Resulta que ver el
cadáver de mi mejor amigo

365
00:17:17,220 --> 00:17:20,919
mata el apetito, así
que... voy a vomitar.

366
00:17:20,924 --> 00:17:24,022
Yo sin duda siento

367
00:17:24,027 --> 00:17:27,892
la pérdida de mi querida Ava.

368
00:17:27,897 --> 00:17:30,092
Si todos nos estamos convirtiendo
en nuestros personajes

369
00:17:30,097 --> 00:17:32,197
y Ava fue la primera
en morir, entonces...

370
00:17:33,636 --> 00:17:36,434
¡Ava!

371
00:17:36,439 --> 00:17:38,436
No, no, no.

372
00:17:38,441 --> 00:17:40,472
Ava, Ava.

373
00:17:40,477 --> 00:17:42,407
Ava, no, no. Esto está mal.

374
00:17:42,412 --> 00:17:44,876
Esto está... Joder, John.

375
00:17:44,881 --> 00:17:47,679
Esto ha ido demasiado lejos.
Voy a acabar con esto.

376
00:17:47,684 --> 00:17:51,416
Mirad, yo soy la...

377
00:18:06,313 --> 00:18:07,937
¿Sara iba a confesar?

378
00:18:07,962 --> 00:18:09,392
No, solo iba a sacar su carta.

379
00:18:09,396 --> 00:18:11,260
Eso es. Mostrad todos vuestra carta.

380
00:18:11,265 --> 00:18:14,296
- En blanco.
- En blanco.

381
00:18:14,301 --> 00:18:16,966
- En blanco.
- ¡En blanco!

382
00:18:16,971 --> 00:18:18,601
En blanco.

383
00:18:23,544 --> 00:18:25,841
¿La suya también está en blanco?

384
00:18:25,846 --> 00:18:28,656
No, es peor.

385
00:18:29,939 --> 00:18:31,642
VAIS A MORIR TODOS AQUÍ DENTRO

386
00:18:31,652 --> 00:18:33,182
No pienses que ponerme una tirita

387
00:18:33,187 --> 00:18:34,650
en la herida hace que estemos en paz.

388
00:18:34,655 --> 00:18:36,952
Solo intento ayudar.

389
00:18:36,957 --> 00:18:39,588
Ahora te importa mi bienestar.

390
00:18:39,593 --> 00:18:41,557
- Me pondré bien.
- No parece que estés bien.

391
00:18:41,562 --> 00:18:43,993
Bueno, siempre tienes buen aspecto...

392
00:18:43,998 --> 00:18:45,761
Tenemos una máquina que puede curar eso.

393
00:18:45,766 --> 00:18:47,563
Solo he venido a por mi nave.

394
00:18:47,568 --> 00:18:49,465
Pues tu nave no está aquí.

395
00:18:49,470 --> 00:18:50,833
¿Y dónde está?

396
00:18:50,838 --> 00:18:52,568
He rastreado mi detector de cápsulas

397
00:18:52,573 --> 00:18:54,069
y eso me ha conducido hasta aquí.

398
00:18:54,074 --> 00:18:56,705
Esa tecnología debía estar en mi nave.

399
00:18:56,710 --> 00:18:59,008
Pero supongo que sois
ladrones además de desertores.

400
00:18:59,013 --> 00:19:01,310
¿Y qué habéis hecho con
el resto de mi nave?

401
00:19:01,315 --> 00:19:03,412
Está la Tierra, y se da la casualidad

402
00:19:03,417 --> 00:19:04,680
de que nos dirigimos hacia allí.

403
00:19:04,685 --> 00:19:06,582
Podemos llevarte.

404
00:19:06,587 --> 00:19:09,418
Pero, mientras tanto,
deja que te curemos, ¿eh?

405
00:19:18,465 --> 00:19:20,963
¿Qué le pasó a su tentáculo?

406
00:19:22,403 --> 00:19:24,133
La picó un zaguron.

407
00:19:24,138 --> 00:19:26,902
Tuvo que amputárselo para evitar
que el veneno se esparciera.

408
00:19:29,343 --> 00:19:31,707
- Pobre Zurdito.
- ¿Zurdito?

409
00:19:31,712 --> 00:19:33,976
- ¿El tentáculo tiene un nombre?
- Claro que sí.

410
00:19:33,981 --> 00:19:35,878
Nuestros tentáculos son regenerativos,

411
00:19:35,883 --> 00:19:36,946
así que forman parte de nosotros,

412
00:19:36,951 --> 00:19:38,447
pero también son
criaturas independientes,

413
00:19:38,452 --> 00:19:41,050
como los brazos de la estrella
de mar o las lombrices.

414
00:19:43,090 --> 00:19:45,658
Quiere saber qué estás haciendo.

415
00:19:47,227 --> 00:19:48,924
Iniciar el impresor de carne.

416
00:19:48,929 --> 00:19:51,293
Tendrá un nuevo Zurdito en seguida.

417
00:19:59,640 --> 00:20:02,237
Esa es la hora de llegada al destino.

418
00:20:02,242 --> 00:20:04,806
Porque te hemos impreso
un nuevo tentáculo.

419
00:20:04,811 --> 00:20:06,575
¡El impulsor de salto está roto!

420
00:20:06,580 --> 00:20:09,478
¿Por qué te crees que
viajamos a la vieja usanza?

421
00:20:21,028 --> 00:20:23,258
Todo curado. Es hora
de volver a tu nave.

422
00:20:23,263 --> 00:20:25,494
O podríais enseñarme dónde
está el servidor principal

423
00:20:25,499 --> 00:20:26,962
y yo arreglaré vuestro
impulsor de salto.

424
00:20:26,967 --> 00:20:28,398
Y todos podremos
conseguir lo que queremos

425
00:20:28,402 --> 00:20:31,600
mucho más rápido. ¿Hay trato?

426
00:20:31,605 --> 00:20:33,840
Hay trato.

427
00:20:36,710 --> 00:20:38,507
¿Cómo abandonaste el planeta?

428
00:20:38,512 --> 00:20:40,275
Creía que estabas muerta.

429
00:20:40,280 --> 00:20:42,578
- De haber...
- ¿De haber qué?

430
00:20:42,583 --> 00:20:44,046
¿De haber creído que estaba viva?

431
00:20:44,051 --> 00:20:46,114
No te quedaste lo
suficiente para averiguarlo.

432
00:20:46,119 --> 00:20:49,885
De hecho, os largasteis en
cuanto os subisteis a mi nave.

433
00:20:49,890 --> 00:20:52,254
Sí, tienes razón.

434
00:20:52,259 --> 00:20:55,457
Lo siento.

435
00:20:55,462 --> 00:20:58,627
Vaya, una disculpa.

436
00:20:58,632 --> 00:21:01,130
Parece que eso te ha costado mucho.

437
00:21:01,135 --> 00:21:02,998
¿Sabes qué más costó mucho?

438
00:21:03,003 --> 00:21:05,901
Abrirme paso por un planeta
plagado de zagurones.

439
00:21:05,906 --> 00:21:08,504
¿Sabías que los zagurones
son criaturas carroñeras?

440
00:21:08,509 --> 00:21:10,472
Se arremolinarán sobre
un planeta moribundo

441
00:21:10,477 --> 00:21:12,775
y lo destrozarán así como así.

442
00:21:12,780 --> 00:21:16,985
Eran implacables, pero
yo era más fuerte.

443
00:21:18,519 --> 00:21:20,849
Con el tiempo, conseguí
que el hábitat de Bishop

444
00:21:20,854 --> 00:21:22,151
volviera a tener aire.

445
00:21:22,156 --> 00:21:24,620
Nunca me imaginé que me
toparía con vosotros, idiotas.

446
00:21:24,625 --> 00:21:27,489
En cuanto recupere mi nave,
estaré a una decena de galaxias

447
00:21:27,494 --> 00:21:29,558
de aquí y me olvidaré
de vuestra existencia.

448
00:21:29,563 --> 00:21:31,260
Kayla, hay algo que tengo que...

449
00:21:31,265 --> 00:21:32,795
Mick.

450
00:21:32,800 --> 00:21:36,098
¿Puedes echarme una mano con algo?

451
00:21:41,308 --> 00:21:42,938
¿Qué?

452
00:21:42,943 --> 00:21:45,240
No le digas a Kayla
que estás embarazado.

453
00:21:45,245 --> 00:21:48,644
Si lo descubre, podría llevar a
cabo la garra del amor necriana.

454
00:21:48,649 --> 00:21:50,646
¿Qué?

455
00:21:50,651 --> 00:21:52,714
Los varones de mi especie son serviles.

456
00:21:52,719 --> 00:21:54,216
Claro que sí.

457
00:21:54,221 --> 00:21:55,984
Si descubre que no
eres un padre adecuado

458
00:21:55,989 --> 00:21:58,820
o no le gustas, podría
dejarte inconsciente

459
00:21:58,825 --> 00:22:01,294
y comerse tus sesos plagados de huevos.

460
00:22:03,497 --> 00:22:04,826
Por favor, vigílala,

461
00:22:04,831 --> 00:22:08,297
y recuerda:

462
00:22:08,302 --> 00:22:10,632
No confíes en ella.

463
00:22:21,982 --> 00:22:24,246
Está bien. La caza ha empezado.

464
00:22:24,251 --> 00:22:26,682
- ¿Uno de vosotros ha hecho esto?
- ¿Qué vas a hacer?

465
00:22:26,687 --> 00:22:28,517
¿Dispararnos a todos hasta
que uno sea la bestia?

466
00:22:28,522 --> 00:22:31,286
¿Cómo sabes que la bestia
era uno de nosotros?

467
00:22:31,291 --> 00:22:34,790
- ¿Y si era Sara?
- ¿Y qué la mató?

468
00:22:34,795 --> 00:22:37,793
Si Sara hubiera sido la bestia,
el juego debería haber terminado.

469
00:22:37,798 --> 00:22:39,728
¿En qué fase estamos?

470
00:22:39,733 --> 00:22:42,130
Esa pregunta es para Gary, corazón.

471
00:22:42,135 --> 00:22:43,899
A mí las reglas me
parecen incomprensibles.

472
00:22:43,904 --> 00:22:45,235
A lo mejor deberías habértelas aprendido

473
00:22:45,239 --> 00:22:47,936
antes de atraparnos en esta pesadilla.

474
00:22:47,941 --> 00:22:51,140
¿Crees que disfruto esto, amigo?

475
00:22:51,145 --> 00:22:53,874
Si la bestia no me mata,
lo hará la tuberculosis.

476
00:22:53,879 --> 00:22:55,411
Pero ¿sabes qué? Yo seré el que nos

477
00:22:55,415 --> 00:22:56,746
saque de aquí a todos, ¿vale?

478
00:22:56,750 --> 00:22:59,982
Así que retrocede.

479
00:22:59,987 --> 00:23:01,450
Sí.

480
00:23:01,455 --> 00:23:04,958
Belladona mortal, adentro.

481
00:23:06,727 --> 00:23:09,992
Barba de ballena pulverizada.

482
00:23:09,997 --> 00:23:13,362
Y un ligero amplificador
para hacer que todo cante.

483
00:23:19,540 --> 00:23:21,140
Salud.

484
00:23:31,652 --> 00:23:33,582
   

485
00:23:36,256 --> 00:23:38,124
- John, ¿estás bien?
- Sí.

486
00:23:41,828 --> 00:23:44,560
Estoy bien.

487
00:23:45,700 --> 00:23:48,564
Supongo que el juego no nos
permitirá tomar atajos, así que...

488
00:23:49,169 --> 00:23:51,700
tendremos que jugar y ganar.

489
00:23:51,705 --> 00:23:54,570
¿Y si perdemos?

490
00:23:54,575 --> 00:23:56,305
¿Cómo que y si perdemos?

491
00:23:56,310 --> 00:23:58,340
El juego tiene dos resultados posibles.

492
00:23:58,345 --> 00:24:01,877
En uno, ganan los humanos
al matar a la bestia.

493
00:24:01,882 --> 00:24:03,879
En el otro, la bestia
mata a todos los humanos

494
00:24:03,884 --> 00:24:05,547
y el juego continúa.

495
00:24:05,552 --> 00:24:06,715
Se vuelven a repartir los personajes

496
00:24:06,720 --> 00:24:09,318
y el juego continúa más y más.

497
00:24:09,323 --> 00:24:13,528
Estás diciendo que podríamos
quedar atrapados aquí para siempre.

498
00:24:17,462 --> 00:24:19,422
Es hora de jugar al ataque.

499
00:24:19,427 --> 00:24:21,157
Si nos estamos convirtiendo
en nuestros personajes,

500
00:24:21,162 --> 00:24:23,793
a lo mejor puedo usar
mis poderes de adivina

501
00:24:23,798 --> 00:24:25,228
para descubrir quién es la bestia.

502
00:24:25,233 --> 00:24:27,730
Formad un círculo.

503
00:24:33,007 --> 00:24:37,812
Con mi poder como
oráculo, exijo saberlo.

504
00:24:38,980 --> 00:24:42,579
Bestia, ¿dónde estás?

505
00:24:42,584 --> 00:24:44,481
Habla a través de mí.

506
00:24:52,093 --> 00:24:56,598
Estoy aquí. Soy uno de vosotros.

507
00:24:56,603 --> 00:24:59,467
Voy a ganar.

508
00:24:59,472 --> 00:25:02,098
Vuestra sangre cubrirá las paredes.

509
00:25:02,103 --> 00:25:05,698
Vuestros gritos llenarán el aire.

510
00:25:05,703 --> 00:25:12,108
Siempre aquí, siempre míos. Siempre.

511
00:25:14,816 --> 00:25:18,348
A la mierda con esto.

512
00:25:25,160 --> 00:25:28,291
Voy a encontrar otra
salida de esta mierda.

513
00:25:28,296 --> 00:25:30,059
Y si alguno viene detrás de mí,

514
00:25:30,064 --> 00:25:31,928
le volaré la cabeza.

515
00:25:31,933 --> 00:25:35,565
- Excepto a ti. Confío en ti.
- Lo mismo digo.

516
00:25:35,570 --> 00:25:37,171
Vamos.

517
00:25:38,640 --> 00:25:41,204
¡Esperad! ¿Adónde vais?

518
00:25:41,209 --> 00:25:45,714
Separarnos es un pecado capital contra
la supervivencia y la creatividad.

519
00:25:49,851 --> 00:25:52,749
Probemos esta puerta.

520
00:25:58,092 --> 00:26:02,025
Vale. Estamos pasando
junto al invernadero.

521
00:26:02,030 --> 00:26:05,161
- Hasta el comedor.
- Esto es agotador.

522
00:26:05,166 --> 00:26:07,634
Todas esas puertas llevan
de vuelta a la casa.

523
00:26:22,150 --> 00:26:24,213
¿Qué?

524
00:26:24,218 --> 00:26:26,077
- Estoy preocupado por Astra y Spooner.
- Ya.

525
00:26:26,081 --> 00:26:27,394
- Voy a traerlas de vuelta.
- Está bien.

526
00:26:27,398 --> 00:26:29,163
- Estate atenta con John.
- Ya, eso hago.

527
00:26:29,167 --> 00:26:33,087
Hablo de forma defensiva. Toma.

528
00:26:33,092 --> 00:26:35,757
- No puedes hablar en serio.
- Soy un artista muerto de hambre.

529
00:26:35,762 --> 00:26:37,824
- Siempre hablo en serio.
- Apenas puede caminar.

530
00:26:37,829 --> 00:26:39,562
Yo supongo un peligro mayor para
él de lo que él lo es para mí.

531
00:26:39,566 --> 00:26:41,696
Tú cógelo.

532
00:26:46,873 --> 00:26:50,105
Tranquilo. Todo va a salir bien.

533
00:26:50,110 --> 00:26:52,374
Lamento haberte metido en esto, corazón.

534
00:26:52,379 --> 00:26:55,877
No sabías lo que iba a pasar.

535
00:26:55,882 --> 00:26:57,912
Voy a traerte un poco
de agua, ¿de acuerdo?

536
00:26:57,917 --> 00:26:59,347
De acuerdo.

537
00:27:18,872 --> 00:27:20,506
De acuerdo.

538
00:27:33,253 --> 00:27:36,151
Behrad, ¿eres tú?

539
00:27:58,278 --> 00:28:00,375
Una cocina, eso es nuevo.

540
00:28:00,380 --> 00:28:02,614
Sí, podemos probar la puerta de atrás.

541
00:28:03,883 --> 00:28:06,452
¡Vamos, vamos!

542
00:28:07,187 --> 00:28:09,217
- Tiene que ser una broma.
- ¡No, no, no, no, no!

543
00:28:09,222 --> 00:28:11,186
¡Esto no puede estar pasando!

544
00:28:11,191 --> 00:28:13,321
A la mierda con esto.

545
00:28:27,312 --> 00:28:28,942
¿Qué ha pasado?

546
00:28:28,947 --> 00:28:33,152
No entres ahí... Spooner y Astra.

547
00:28:33,157 --> 00:28:35,392
No.

548
00:28:37,517 --> 00:28:39,581
   

549
00:28:46,059 --> 00:28:47,789
¿Dónde está John?

550
00:28:53,533 --> 00:28:56,397
Spooner y Astra están
muertas. Sé que has sido tú.

551
00:28:56,402 --> 00:28:57,966
Bonita táctica, encanto.

552
00:28:57,971 --> 00:29:00,234
Pero te perdí la pista
justo antes del ataque.

553
00:29:00,239 --> 00:29:02,170
Y también Zari, ¿verdad, encanto?

554
00:29:02,175 --> 00:29:04,639
En realidad, vi como
Behrad las encontraba.

555
00:29:04,644 --> 00:29:07,008
¿Viste como las encontraba o le viste

556
00:29:07,013 --> 00:29:08,943
después de que las encontrara
y puede que las matara?

557
00:29:08,948 --> 00:29:10,445
¡Todo esto es culpa tuya!

558
00:29:10,450 --> 00:29:12,448
Ya estamos otra vez,
culpando a la puta magia.

559
00:29:12,452 --> 00:29:14,249
No estoy culpando a la puta magia, John.

560
00:29:14,254 --> 00:29:16,050
Te estoy culpando a
ti por abusar de ella.

561
00:29:16,055 --> 00:29:18,886
Tenías que presumir de los poderes
que habías conseguido en la Fuente.

562
00:29:18,891 --> 00:29:19,921
Estás celoso, ¿eh?

563
00:29:19,926 --> 00:29:21,657
Añádele eso a ser un mocoso
malcriado y petulante.

564
00:29:21,661 --> 00:29:24,859
   

565
00:29:24,864 --> 00:29:27,128
Dejad de actuar como críos.

566
00:29:27,133 --> 00:29:28,496
Creo que él es la bestia.

567
00:29:28,501 --> 00:29:30,031
He estado echando los
pulmones por la boca

568
00:29:30,036 --> 00:29:31,066
durante las dos últimas horas.

569
00:29:31,071 --> 00:29:32,268
¿Cómo puedes seguir creyendo

570
00:29:32,272 --> 00:29:33,468
que he sido yo el que
ha matado a tus amigas?

571
00:29:33,473 --> 00:29:34,624
No digo cómo lo hiciste.

572
00:29:34,628 --> 00:29:36,971
- Solo digo que sé que lo hiciste.
- Vale, pues votemos.

573
00:29:36,976 --> 00:29:39,511
- Yo voto que eres tú.
- Y yo voto que eres tú.

574
00:29:40,480 --> 00:29:42,977
No me hagáis elegir entre vosotros.

575
00:29:42,982 --> 00:29:46,014
Está bien. ¿Sabéis qué? Voy
a haceros un favor a los dos.

576
00:29:46,019 --> 00:29:48,282
¡Voy a encerrarme en el ático, porque

577
00:29:48,287 --> 00:29:52,086
está claro que soy un
maniático inestable y egoísta!

578
00:29:52,091 --> 00:29:55,723
John...

579
00:29:55,728 --> 00:29:58,192
Gracias.

580
00:30:18,685 --> 00:30:21,415
Gideon, ¿qué pasa con
el consumo de energía?

581
00:30:21,420 --> 00:30:24,552
El dispositivo al que el Sr.
Rory llama el impresor de carne

582
00:30:24,557 --> 00:30:26,854
está consumiendo una
considerable cantidad de energía.

583
00:30:44,677 --> 00:30:47,842
Zurdito, no.

584
00:30:47,847 --> 00:30:49,648
¿Qué estás imprimiendo?

585
00:30:51,250 --> 00:30:53,815
Zurdito. Cálmate, Zurdito.

586
00:30:53,820 --> 00:30:56,288
No...

587
00:30:58,691 --> 00:31:00,822
Gideon, ¿la nave está
lista para el salto?

588
00:31:00,827 --> 00:31:03,124
El impulsor de salto está
plenamente operativo, Sr. Rory.

589
00:31:03,129 --> 00:31:04,626
Pero hay problemas.

590
00:31:04,631 --> 00:31:06,995
Han atacado al Sr. Green
en la sección médica.

591
00:31:07,000 --> 00:31:09,797
¿Atacado? ¿Quién?

592
00:31:15,108 --> 00:31:16,975
Te pillé.

593
00:31:20,613 --> 00:31:24,479
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué haces esto?

594
00:31:24,484 --> 00:31:28,049
Porque tú me abandonaste.
Y él me sacó de allí.

595
00:31:28,054 --> 00:31:29,621
Estoy en deuda con él.

596
00:31:31,057 --> 00:31:33,955
¿Él?

597
00:31:49,676 --> 00:31:51,339
¡Estoy embarazado!

598
00:32:18,171 --> 00:32:19,901
¡La garra del amor no!

599
00:32:32,306 --> 00:32:33,868
No quiero morir aquí.

600
00:32:33,869 --> 00:32:37,729
Maman y baba nunca sabrían la
verdad sobre mí, sobre nosotros.

601
00:32:37,734 --> 00:32:40,032
Si salimos de aquí, voy
a sincerarme con ellos.

602
00:32:40,037 --> 00:32:41,433
Por favor...

603
00:32:41,438 --> 00:32:43,969
Como si fueras a arriesgar la
forma en la que maman ve a su...

604
00:32:43,993 --> 00:32:45,285
perfecto chico de oro.

605
00:32:45,309 --> 00:32:46,872
A lo mejor debería contarle

606
00:32:46,877 --> 00:32:49,074
que tu novio mago ha
hecho que bebas vino.

607
00:32:49,079 --> 00:32:50,776
Tú no harías eso.

608
00:32:50,781 --> 00:32:52,511
Tienes razón. No lo haría.

609
00:32:52,516 --> 00:32:54,947
Pero ¿cómo puedes no ver
lo que está haciendo John?

610
00:32:54,952 --> 00:32:56,516
Él mismo nos dijo que había
rellenado los espacios en blanco

611
00:32:56,520 --> 00:32:58,084
de esta ilusión con
su propia imaginación.

612
00:32:58,088 --> 00:33:00,552
Esta es una fumada de un nivel superior.

613
00:33:00,557 --> 00:33:02,020
¿A ti qué te pasa con él?

614
00:33:02,025 --> 00:33:03,956
Me pasa que está siendo un capullo

615
00:33:03,961 --> 00:33:05,190
y tú no lo ves.

616
00:33:05,195 --> 00:33:06,760
Desde que volvió de la fuente,

617
00:33:06,764 --> 00:33:09,027
se ha comportado como un puto
atleta atiborrado de esteroides.

618
00:33:09,032 --> 00:33:11,563
¿Te hace recordar tus
problemas en el instituto?

619
00:33:11,568 --> 00:33:14,332
Si al decir eso te refieres a
preocuparme por tu elección de hombres,

620
00:33:14,337 --> 00:33:15,467
sí, así es.

621
00:33:15,472 --> 00:33:17,636
Tenemos que exponerlo. Él es la bestia.

622
00:33:17,641 --> 00:33:19,705
Si votamos para acusarlo,
podemos acabar con esto.

623
00:33:19,710 --> 00:33:20,973
- No puedo.
- ¿Por qué?

624
00:33:20,978 --> 00:33:22,274
Le quiero.

625
00:33:25,282 --> 00:33:28,347
Nunca te había oído decir eso de nadie.

626
00:33:30,420 --> 00:33:34,023
Nunca... lo había sentido.

627
00:33:35,425 --> 00:33:37,956
Con él, puedo ser yo misma,

628
00:33:37,961 --> 00:33:42,166
sin juegos ni farsas.

629
00:33:42,171 --> 00:33:44,096
Él me hace feliz.

630
00:33:48,972 --> 00:33:51,036
¿Le has dicho lo que sientes?

631
00:33:51,041 --> 00:33:56,246
No... Parece aterrador

632
00:33:57,080 --> 00:34:02,285
ser tan vulnerable ante otra persona.

633
00:34:04,488 --> 00:34:07,219
¿Podría durar siquiera?

634
00:34:07,224 --> 00:34:09,588
Ya sabes cómo es John.

635
00:34:09,593 --> 00:34:14,098
Sí, pero... tienes que tener fe.

636
00:34:14,865 --> 00:34:18,263
- ¿Vuelve a gustarte?
- Nunca me ha caído mal.

637
00:34:18,268 --> 00:34:21,767
Me encanta ese tío,
pero le pasa algo raro.

638
00:34:41,185 --> 00:34:45,384
Puedes terminar el juego. Ya sabes cómo.

639
00:34:45,389 --> 00:34:49,594
Es solo que no puedes
hacerlo. No vas a hacerlo.

640
00:34:49,599 --> 00:34:51,863
He intentado terminarlo.

641
00:34:51,868 --> 00:34:55,434
¿Lanzando una poción mágica hecha
de búhos, lechuzas, sapos y brujas?

642
00:34:55,439 --> 00:34:57,069
   

643
00:34:57,074 --> 00:35:02,279
Con cada trago, haces que esta
prisión y yo seamos más fuertes.

644
00:35:02,913 --> 00:35:06,645
No controlas la magia, John.

645
00:35:06,650 --> 00:35:09,247
Esta te controla a ti.

646
00:35:09,252 --> 00:35:14,157
Hazme un favor y mátame,

647
00:35:14,162 --> 00:35:18,061
o lárgate, porque estoy
harto de jueguecitos.

648
00:35:18,066 --> 00:35:20,459
No es verdad.

649
00:35:20,464 --> 00:35:23,328
Te encanta este mundo.

650
00:35:23,333 --> 00:35:25,597
Te encanta el poder.

651
00:35:25,602 --> 00:35:28,000
Te encanto yo.

652
00:35:28,005 --> 00:35:30,502
Y una mierda.

653
00:35:35,746 --> 00:35:38,210
No te hagas el sorprendido, John.

654
00:35:38,215 --> 00:35:39,945
Siempre he estado aquí.

655
00:35:39,950 --> 00:35:43,615
Pero nunca me habías mirado a los ojos.

656
00:35:43,620 --> 00:35:46,551
Nunca has querido
enfrentarte a esa parte de ti

657
00:35:46,556 --> 00:35:50,088
que saboteaba todas tus relaciones

658
00:35:50,093 --> 00:35:52,724
y suponía la perdición de tus amantes.

659
00:35:52,729 --> 00:35:55,293
El juego ha hecho que eso sea posible.

660
00:35:55,298 --> 00:35:57,929
Ha hecho que yo sea posible,

661
00:35:57,934 --> 00:36:01,633
y me ha dado un terreno
para sembrar la destrucción

662
00:36:01,638 --> 00:36:04,403
ante tus propios ojos.

663
00:36:08,111 --> 00:36:10,275
Aquí estoy,

664
00:36:10,280 --> 00:36:14,485
alimentado por tu nueva adicción

665
00:36:15,585 --> 00:36:19,117
y disfrutando cada instante.

666
00:36:19,122 --> 00:36:23,121
Todo son trucos y mentiras.
Te voy a matar, cabronazo.

667
00:36:27,164 --> 00:36:28,360
John.

668
00:36:44,181 --> 00:36:45,644
Mírame, John.

669
00:36:45,649 --> 00:36:48,917
O más bien, mírate.

670
00:36:51,621 --> 00:36:53,885
Así es como eres realmente.

671
00:37:08,705 --> 00:37:10,435
Sara es la bestia.

672
00:37:10,440 --> 00:37:14,906
No, había una bestia real que, de alguna
forma, no era ninguno de nosotros.

673
00:37:14,911 --> 00:37:17,042
Maldito Gary, no se le puede dar

674
00:37:17,047 --> 00:37:18,176
la más mínima responsabilidad

675
00:37:18,181 --> 00:37:19,644
sin que lo fastidie todo.

676
00:37:19,649 --> 00:37:21,213
Está bien. Volvamos a jugar.

677
00:37:21,218 --> 00:37:23,481
- ¡No!
- ¿Por qué?

678
00:37:23,486 --> 00:37:24,850
¿De verdad quieres volver a morir?

679
00:37:24,855 --> 00:37:26,053
Esta vez no voy a morir, porque

680
00:37:26,057 --> 00:37:27,322
esta vez voy a ganar. Juguemos.

681
00:37:27,326 --> 00:37:29,924
Esperad, chicos.

682
00:37:29,929 --> 00:37:32,524
- ¿Estamos en casa?
- Genial,

683
00:37:32,529 --> 00:37:34,259
porque estoy agotado.

684
00:37:34,264 --> 00:37:36,661
¿Cuánto tiempo hemos
pasado en ese juego?

685
00:37:38,668 --> 00:37:39,898
¿Qué es eso?

686
00:37:45,075 --> 00:37:46,308
   

687
00:38:00,150 --> 00:38:01,388
Mira.

688
00:38:02,177 --> 00:38:03,673
- Mira, lo tengo.
- Genial.

689
00:38:03,698 --> 00:38:05,032
Alguien ha desconectado toda la nave.

690
00:38:05,033 --> 00:38:06,864
Sí, y tenemos que realizar
un reinicio completo

691
00:38:06,869 --> 00:38:08,332
para volver a conectar a Gideon

692
00:38:08,337 --> 00:38:09,968
y descubrir qué demonios ha pasado.

693
00:38:09,972 --> 00:38:11,702
- ¿Dónde están Mick y Gary?
- No lo sé.

694
00:38:11,707 --> 00:38:14,571
- John, ¿los has visto?
- No, no.

695
00:38:14,576 --> 00:38:16,974
No, ese hechizo me ha dejado
con una resaca de la hostia.

696
00:38:16,979 --> 00:38:19,643
- Luego os veo.
- Ya.

697
00:38:19,648 --> 00:38:21,645
¿Quieres compañía?

698
00:38:21,650 --> 00:38:24,315
Voy a relajarme en la casa.

699
00:38:24,320 --> 00:38:25,749
Estaré bien.

700
00:38:25,754 --> 00:38:27,452
Pues me pasaré más tarde

701
00:38:27,456 --> 00:38:29,553
y te llevaré tu té favorito.

702
00:38:29,558 --> 00:38:32,156
¿Qué ha hecho un viejo machacado como yo

703
00:38:32,161 --> 00:38:34,091
para merecerse a una mujer como tú?

704
00:38:34,096 --> 00:38:35,692
No sé. Debe ser cosa de magia.

705
00:38:35,697 --> 00:38:38,395
Ya.

706
00:38:38,400 --> 00:38:40,364
- Luego te veo.
- Hasta luego.

707
00:38:42,838 --> 00:38:45,903
¿Vas a decírselo?

708
00:38:45,908 --> 00:38:48,205
- Sí.
- Bien.

709
00:38:48,210 --> 00:38:51,208
Z, lamento todo lo que dije antes,

710
00:38:51,213 --> 00:38:52,643
y culpar a John de todo.

711
00:38:52,648 --> 00:38:54,745
Me puse en plan hermano sobreprotector.

712
00:38:54,750 --> 00:38:58,282
Yo te protejo a ti, no al revés, ¿vale?

713
00:38:58,287 --> 00:38:59,550
No te preocupes por mí.

714
00:38:59,555 --> 00:39:01,920
Además, ¿conoces a alguien
de quien no pueda ocuparme?

715
00:39:01,924 --> 00:39:03,320
¿De mamá?

716
00:39:03,325 --> 00:39:05,422
Yo diría que es ella la que no
puede ocuparse de mí, pero...

717
00:39:05,427 --> 00:39:07,391
Hablando de mamá, voy a volver a 2044

718
00:39:07,396 --> 00:39:08,959
y les voy a visitar a baba y a ella.

719
00:39:08,964 --> 00:39:10,296
Creo que es hora de que les cuente

720
00:39:10,300 --> 00:39:12,330
lo que pasó realmente con esta
antigua herencia familiar.

721
00:39:12,335 --> 00:39:14,464
¿Vas a decirles la verdad?

722
00:39:14,469 --> 00:39:17,134
Pensándolo bien, puede
que me lo tome con calma

723
00:39:17,139 --> 00:39:18,302
y disfrute de la comida de maman.

724
00:39:18,307 --> 00:39:21,305
Sí, esa idea es mucho mejor.

725
00:39:21,310 --> 00:39:23,473
   

726
00:39:50,372 --> 00:39:52,369
Vamos.

727
00:39:52,374 --> 00:39:56,406
Deshazte de ello. Deshazte de él.

728
00:40:22,304 --> 00:40:25,369
Gary, ¿qué estás haciendo?

729
00:40:27,176 --> 00:40:29,139
¿Dónde están tus gafas, colega?

730
00:40:32,381 --> 00:40:34,578
- Es Mick.
- Dios mío.

731
00:40:41,290 --> 00:40:44,992
- Está vivo.
- Y tiene pelo.

732
00:40:56,805 --> 00:41:01,410
John, hay algo que quiero decirte.

733
00:41:16,425 --> 00:41:18,855
Aquí estáis.

734
00:41:18,860 --> 00:41:21,124
Mick necesita ayuda. Vamos.

735
00:41:24,833 --> 00:41:26,997
*Creo que podría haberla querido*

736
00:41:27,002 --> 00:41:29,266
*en este mundo o en otro*

737
00:41:29,271 --> 00:41:33,476
*Pero ahora estoy atrapado
mirando hacia arriba*

738
00:41:34,276 --> 00:41:38,781
*Chica espacial que se aleja flotando*

739
00:41:38,786 --> 00:41:43,691
*Chica espacial, la
gravedad la traicionó*

740
00:41:43,696 --> 00:41:48,301
*Chica espacial, un
tesoro del punk rock*

741
00:41:48,306 --> 00:41:53,311
*Chica espacial, hasta siempre*

742
00:41:54,601 --> 00:42:00,688
www.subtitulamos.tv

