1
00:00:03,733 --> 00:00:05,668
¿Estás bien?

2
00:00:07,142 --> 00:00:09,620
Anteriormente en Z Nation...

3
00:00:10,961 --> 00:00:12,553
Creo que la llamaré Lucy.

4
00:00:12,678 --> 00:00:13,778
¿Lucy?

5
00:00:13,842 --> 00:00:15,678
¿Lucy? ¿Lucy?

6
00:00:15,697 --> 00:00:16,923
¿Lucy?

7
00:00:17,353 --> 00:00:18,909
- Has crecido.
- Sí, eso pasa,

8
00:00:19,034 --> 00:00:21,117
tanto si estás ahí
para verlo como si no.

9
00:00:21,142 --> 00:00:22,313
Le han mordido.

10
00:00:22,677 --> 00:00:24,058
Warren.

11
00:00:25,973 --> 00:00:28,206
- ¿Cómo está?
- No muy bien.

12
00:00:32,048 --> 00:00:37,060
www.subtitulamos.tv

13
00:00:43,005 --> 00:00:44,622
Eh, ¿podríamos ir un poco más despacio?

14
00:00:44,669 --> 00:00:47,107
Sigue con nosotros.

15
00:00:47,959 --> 00:00:50,202
¿Dónde estamos?

16
00:00:51,332 --> 00:00:54,762
Parece que nos acabamos
de ir de Eerie, Indiana.

17
00:00:54,936 --> 00:00:58,380
Pasé algún tiempo allí
antes del apocalipsis.

18
00:00:58,899 --> 00:01:01,451
Son una poco raros,
pero les va la marcha.

19
00:01:14,022 --> 00:01:15,232
¿Teniente Warren?

20
00:01:19,038 --> 00:01:20,050
Cuidado con...

21
00:01:23,957 --> 00:01:25,184
el zombi.

22
00:01:44,095 --> 00:01:46,179
Warren, ya sé que es
el apocalipsis y tal,

23
00:01:46,198 --> 00:01:48,397
pero ¿podrías ir un poco más despacio?

24
00:02:06,972 --> 00:02:08,240
¡¿Qué cojones, Warren?!

25
00:02:08,266 --> 00:02:09,975
¿A dónde vamos?

26
00:02:16,068 --> 00:02:18,430
¡Le está dando un infarto!

27
00:02:26,699 --> 00:02:27,885
No tiene buena pinta.

28
00:02:27,906 --> 00:02:29,271
Gracias por el diagnóstico.

29
00:02:29,302 --> 00:02:30,807
¡Para el coche!

30
00:02:33,537 --> 00:02:37,296
¡Warren! Por el amor de
todos los dioses, ¡aparca!

31
00:02:38,750 --> 00:02:40,443
Está bien. Está bien.

32
00:02:43,822 --> 00:02:45,104
¿Teniente Warren?

33
00:02:48,861 --> 00:02:50,341
¿Teniente Warren?

34
00:02:57,369 --> 00:02:58,632
¡Warren, para!

35
00:02:58,673 --> 00:03:01,697
¡Warren!

36
00:03:27,426 --> 00:03:29,749
Tenemos a un moribundo. Se podría
transformar en cualquier momento.

37
00:03:29,788 --> 00:03:32,368
¿Quién ha dicho nada de transformarse?

38
00:03:32,708 --> 00:03:34,877
Estoy bien. ¿Ves?

39
00:04:03,535 --> 00:04:05,235
Llevémoslo dentro.

40
00:04:05,466 --> 00:04:07,496
¡Zombis! ¡A las seis!

41
00:04:15,670 --> 00:04:16,963
Ochocientos uno.

42
00:04:27,230 --> 00:04:31,157
¿Cómo está?

43
00:04:31,209 --> 00:04:33,710
¿Quién sabe? Es un
experimento con patas.

44
00:04:33,732 --> 00:04:35,942
- ¡Ayudadle!
- No hay mucho que podamos hacer.

45
00:04:35,994 --> 00:04:37,744
No se nos va a transformar, ¿no?

46
00:04:37,774 --> 00:04:39,058
¿De qué está hablando?

47
00:04:39,073 --> 00:04:40,238
No te preocupes.

48
00:04:40,407 --> 00:04:42,353
Pondremos tu corazón
de vuelta en marcha.

49
00:04:42,641 --> 00:04:44,741
Eso sería si hubiera estado
latiendo en primer lugar.

50
00:04:44,843 --> 00:04:46,788
Te has desmayado un par de veces, tío.

51
00:04:46,913 --> 00:04:49,806
Oye, a lo mejor aún eres inmune.

52
00:04:49,847 --> 00:04:52,306
He bajado al infierno de
la curación y he vuelto.

53
00:04:52,351 --> 00:04:54,473
Eso tiene que valer para algo, ¿no?

54
00:04:54,486 --> 00:04:55,726
Odio ser el negativo,

55
00:04:55,742 --> 00:04:57,785
pero no creo que esto esté resuelto aún.

56
00:04:57,789 --> 00:04:59,233
A lo mejor deberíamos...

57
00:04:59,710 --> 00:05:01,691
Lo sé. Yo estaba pensando lo mismo.

58
00:05:11,434 --> 00:05:13,395
¿De qué estáis hablando?

59
00:05:13,472 --> 00:05:15,130
Nada, ya sabes, solo...

60
00:05:15,173 --> 00:05:16,552
precauciones.

61
00:05:19,678 --> 00:05:21,023
¿Qué haces?

62
00:05:21,044 --> 00:05:23,365
No podemos dejar que se transforme
sin más. Tenemos que sujetarlo.

63
00:05:23,382 --> 00:05:24,402
¿Qué? ¡No!

64
00:05:24,428 --> 00:05:26,650
¡No! Warren, diles que paren.

65
00:05:26,676 --> 00:05:28,196
Se está desmayando otra vez.

66
00:05:28,657 --> 00:05:29,753
Allá va.

67
00:05:30,322 --> 00:05:31,321
No.

68
00:05:31,323 --> 00:05:32,889
No encuentro el pulso.

69
00:05:33,432 --> 00:05:36,451
No.

70
00:05:38,725 --> 00:05:40,296
Tenemos que salvarlo.

71
00:05:40,317 --> 00:05:42,884
Sé lo que estás pensando, pero...

72
00:05:46,237 --> 00:05:48,603
- ¡Tengo que intentarlo!
- Lucy, no.

73
00:05:57,838 --> 00:06:00,202
Tenemos pulso.

74
00:06:11,801 --> 00:06:13,797
Muérdelo otra vez. Muérdelo otra vez.

75
00:06:26,545 --> 00:06:28,617
Todavía no estoy muerto.

76
00:06:32,118 --> 00:06:33,730
No, claro que no lo estás.

77
00:06:34,341 --> 00:06:38,248
Lucy, creo que está funcionando. Esa
mordida de zombi loco tiene mejor pinta.

78
00:06:39,660 --> 00:06:41,344
Alguien tiene que
silenciar a esos zombis

79
00:06:41,359 --> 00:06:42,654
antes de que atraigan a más.

80
00:06:43,085 --> 00:06:44,160
¿Teniente?

81
00:06:44,196 --> 00:06:45,251
Voy contigo.

82
00:06:45,267 --> 00:06:47,433
- ¿Necesitas ayuda?
- No, nosotros nos encargamos.

83
00:06:47,558 --> 00:06:50,467
Quédate con Murphy
por si necesita ayuda.

84
00:06:55,360 --> 00:06:56,807
No te hagas el héroe.

85
00:07:25,240 --> 00:07:28,814
La llave cuadrada con dos
muescas. La llave cuadrada...

86
00:07:39,818 --> 00:07:41,846
Vamos, Murph. Quédate conmigo, tío.

87
00:07:41,861 --> 00:07:43,360
Doc, Doc,

88
00:07:43,955 --> 00:07:46,425
deja de abofetearme.

89
00:07:46,691 --> 00:07:48,691
Perdona. ¿Warren?

90
00:07:53,012 --> 00:07:55,335
Tío, odio cuando nos separamos.

91
00:08:35,941 --> 00:08:37,106
Ya está.

92
00:08:40,535 --> 00:08:41,844
¿Cómo te encuentras?

93
00:08:42,563 --> 00:08:44,219
Mejor, de hecho.

94
00:08:44,655 --> 00:08:46,311
Gracias a mi niña.

95
00:08:46,670 --> 00:08:48,108
Qué raro.

96
00:08:48,687 --> 00:08:49,852
¿Qué pasa, Luce?

97
00:08:49,955 --> 00:08:51,906
Tengo las manos arrugadas.

98
00:09:08,431 --> 00:09:11,414
- Oye, ve con cuidado.
- Estoy bien.

99
00:09:17,359 --> 00:09:19,212
Bueno, ya estoy mejor.

100
00:09:22,894 --> 00:09:23,941
Lucy.

101
00:09:25,835 --> 00:09:27,969
- Si, lo sé.
- Mi bebé.

102
00:09:29,143 --> 00:09:30,517
¿Qué?

103
00:09:32,371 --> 00:09:36,356
Vale. Pues,

104
00:09:39,353 --> 00:09:42,382
he cambiado. He crecido.

105
00:09:42,723 --> 00:09:45,578
A ver, que ya me había pasado. Soy yo.

106
00:09:45,759 --> 00:09:47,580
Es asunto mío.

107
00:09:50,031 --> 00:09:52,899
¿Esto tiene algo que
ver con tu crecimiento?

108
00:09:52,912 --> 00:09:54,061
- No.
- Sí.

109
00:09:54,080 --> 00:09:56,278
Lucy, sé sincera.

110
00:09:56,307 --> 00:09:59,139
¿Qué más da? Estás vivo, ¿no?

111
00:09:59,160 --> 00:10:01,074
Te está matando.

112
00:10:01,295 --> 00:10:03,189
No puedes volver a hacerlo. Prométemelo.

113
00:10:03,220 --> 00:10:05,674
Tú no me mandas.

114
00:10:05,731 --> 00:10:07,784
Lucy, soy tu...

115
00:10:11,039 --> 00:10:12,417
Soy tu padre.

116
00:10:12,953 --> 00:10:15,689
Eso significa que tu vida
es más importante que la mía.

117
00:10:16,162 --> 00:10:18,575
Tu vida es más...

118
00:10:19,308 --> 00:10:22,379
¿Por qué no dejas que
alguien te salve por una vez?

119
00:10:22,396 --> 00:10:24,704
Señor salvador de toda la humanidad.

120
00:10:26,193 --> 00:10:27,599
Ya no más.

121
00:10:30,711 --> 00:10:33,170
- ¿Lucy, qué pasa?
- Es...

122
00:10:33,381 --> 00:10:35,465
- es Warren.
- ¿Está en problemas?

123
00:10:36,349 --> 00:10:37,709
Eso creo.

124
00:10:38,346 --> 00:10:40,445
Algo raro.

125
00:10:40,547 --> 00:10:43,356
Bueno, no ha sido ella misma
últimamente, eso está claro.

126
00:10:46,283 --> 00:10:47,585
¿Estáis bien?

127
00:10:47,997 --> 00:10:49,231
Solo un poco de M and M.

128
00:10:49,583 --> 00:10:52,059
- ¿M and M?
- Misericordia y muerte.

129
00:10:52,184 --> 00:10:54,526
- ¿Dónde está Warren?
- Buena pregunta.

130
00:10:54,628 --> 00:10:57,657
- Ha salido a dar uno de sus paseos.
- Algo va mal.

131
00:10:57,864 --> 00:10:59,145
Tenemos que encontrarla.

132
00:10:59,270 --> 00:11:00,542
Salió por esa puerta.

133
00:11:00,624 --> 00:11:01,877
Id a ver si necesita refuerzos.

134
00:11:01,892 --> 00:11:04,514
Yo me quedaré aquí con
Murphy y Lulu por si vuelve.

135
00:11:04,530 --> 00:11:05,731
Recibido.

136
00:11:25,264 --> 00:11:26,334
Despejado.

137
00:11:26,650 --> 00:11:27,726
¿A qué huele?

138
00:11:31,178 --> 00:11:32,215
¿A muerte?

139
00:11:32,241 --> 00:11:33,719
No, peor.

140
00:11:34,145 --> 00:11:35,900
Huele a algo vivo.

141
00:12:27,212 --> 00:12:28,453
Por aquí.

142
00:12:32,271 --> 00:12:34,460
- Eso no suena bien.
- Warren.

143
00:12:35,819 --> 00:12:37,372
Deberías ir a ayudar a buscarla.

144
00:12:37,550 --> 00:12:38,883
¿Y qué hay de ti?

145
00:12:38,918 --> 00:12:40,092
Estaré bien.

146
00:12:40,119 --> 00:12:41,119
¿De verdad?

147
00:12:41,140 --> 00:12:42,351
Lo prometo.

148
00:12:44,817 --> 00:12:46,337
Y nada de morder.

149
00:12:46,907 --> 00:12:48,098
Ve.

150
00:14:37,236 --> 00:14:40,251
Te pareces mucho a tu madre.

151
00:14:40,572 --> 00:14:41,840
Solo que eres azul.

152
00:14:43,837 --> 00:14:45,847
- Se llamaba Serena.
- Lo sé.

153
00:14:46,114 --> 00:14:47,592
Addy me lo contó.

154
00:14:48,514 --> 00:14:50,930
Así que ya has oído la historia.

155
00:14:50,971 --> 00:14:54,285
Dos versiones, la de Addy y la de Doc.

156
00:14:54,387 --> 00:14:56,223
No te fíes de ninguna de las dos.

157
00:14:57,830 --> 00:14:59,169
¿Cuál es la verdad?

158
00:15:05,695 --> 00:15:08,581
Tu madre...

159
00:15:10,803 --> 00:15:13,211
vivía con un grupo de mujeres por...

160
00:15:13,472 --> 00:15:15,362
protección.

161
00:15:16,442 --> 00:15:18,165
Eso fue hace cuatro años,

162
00:15:18,611 --> 00:15:20,557
las cosas eran un poco salvajes.

163
00:15:20,846 --> 00:15:22,133
¿Eso qué quiere decir?

164
00:15:22,898 --> 00:15:25,248
Que creíamos que moriríamos.

165
00:15:25,613 --> 00:15:28,896
No existía el mañana. Vivíamos al día.

166
00:15:28,908 --> 00:15:30,954
¿Así que te la ligaste?

167
00:15:31,223 --> 00:15:32,733
¿De dónde has sacado eso?

168
00:15:32,763 --> 00:15:34,667
De Addy. Del mismo
sitio donde saco todo.

169
00:15:35,802 --> 00:15:37,711
Era una buena amiga.

170
00:15:38,689 --> 00:15:40,666
Pasamos por mucho juntos.

171
00:15:40,699 --> 00:15:41,790
Fue agotador...

172
00:15:41,792 --> 00:15:43,143
¿La querías?

173
00:15:44,361 --> 00:15:45,361
¿A Addy?

174
00:15:46,043 --> 00:15:48,303
Supongo, de alguna manera.

175
00:15:48,332 --> 00:15:49,698
No, a mi madre.

176
00:15:51,738 --> 00:15:53,154
Al principio no.

177
00:15:53,180 --> 00:15:55,013
- Era...
- Era el apocalipsis,

178
00:15:55,018 --> 00:15:56,130
como solía decir Addy.

179
00:15:56,173 --> 00:15:59,235
Cuando tu madre y yo nos volvimos a ver,

180
00:16:01,044 --> 00:16:02,504
naciste tú.

181
00:16:04,548 --> 00:16:06,672
Te protegió ferozmente.

182
00:16:06,984 --> 00:16:09,630
Luchó como una leona para salvarte.

183
00:16:10,587 --> 00:16:13,049
A lo mejor por eso siempre
quiero hacer daño a la gente.

184
00:16:13,532 --> 00:16:14,589
No.

185
00:16:15,118 --> 00:16:17,166
No creo que esa fuera su naturaleza.

186
00:16:17,649 --> 00:16:20,954
Creo que los zombis sacaron
su instinto maternal.

187
00:16:23,033 --> 00:16:24,033
¿Eh?

188
00:16:25,702 --> 00:16:27,885
Ella estaría muy orgullosa de ti.

189
00:16:30,774 --> 00:16:31,774
Sí.

190
00:16:32,988 --> 00:16:34,292
Pero murió.

191
00:16:34,307 --> 00:16:35,842
Protegiéndote.

192
00:16:37,214 --> 00:16:38,634
Hay cosas...

193
00:16:40,417 --> 00:16:42,802
Hay cosas por las que
vale la pena morir.

194
00:16:43,659 --> 00:16:45,791
¿Sabes lo que nadie me ha explicado?

195
00:16:47,557 --> 00:16:49,086
¿Qué significa:

196
00:16:49,726 --> 00:16:51,520
"Había tarta"?

197
00:18:33,299 --> 00:18:34,899
Manos izquierdas.

198
00:18:35,201 --> 00:18:37,768
Pies con y sin dedos.

199
00:18:38,975 --> 00:18:40,638
Surtido de orejas.

200
00:18:42,719 --> 00:18:43,785
¿Humanas?

201
00:18:44,921 --> 00:18:45,987
Zombi.

202
00:18:47,054 --> 00:18:48,607
Qué apetitoso.

203
00:18:57,334 --> 00:18:59,663
No sé quién es responsable de esto,

204
00:19:00,408 --> 00:19:02,604
pero no me cae bien.

205
00:19:03,607 --> 00:19:04,945
Te entiendo.

206
00:19:07,611 --> 00:19:10,211
¿La teniente nos habrá
traído aquí aposta?

207
00:19:12,349 --> 00:19:13,955
Espera.

208
00:19:15,967 --> 00:19:17,146
¿Has oído eso?

209
00:19:18,555 --> 00:19:19,648
Sí.

210
00:19:19,746 --> 00:19:21,155
¿Qué crees que ha sido?

211
00:19:23,133 --> 00:19:24,566
Elije.

212
00:20:39,696 --> 00:20:41,569
¿Doctor Caligari?

213
00:20:46,954 --> 00:20:50,075
Papi. No, papi. Por favor,
no me dejes. Por favor.

214
00:20:58,772 --> 00:21:00,598
No, no lo hagas.

215
00:21:00,610 --> 00:21:01,892
Para justo ahí.

216
00:21:02,262 --> 00:21:03,950
Pero morirás.

217
00:21:03,999 --> 00:21:05,127
Entonces moriré.

218
00:21:06,093 --> 00:21:07,835
Pero tienes que salvarte.

219
00:21:07,884 --> 00:21:08,996
Papi.

220
00:21:09,499 --> 00:21:10,906
Prométeme.

221
00:21:12,035 --> 00:21:13,935
- No.
- Prométeme que no me morderás.

222
00:21:14,704 --> 00:21:16,016
No.

223
00:21:16,287 --> 00:21:17,406
Lucy.

224
00:21:26,497 --> 00:21:29,080
Eres lo único que me ha
importado en el mundo.

225
00:21:29,528 --> 00:21:30,793
Aparte de mí.

226
00:21:33,656 --> 00:21:35,433
Eres única.

227
00:21:36,464 --> 00:21:38,682
Única en todo el mundo.

228
00:21:40,670 --> 00:21:41,878
Hazlo, ¿vale?

229
00:21:42,375 --> 00:21:43,697
No me vuelvas a morder.

230
00:21:51,914 --> 00:21:53,343
Prométeme.

231
00:22:24,360 --> 00:22:27,567
Genial. Más chanchullos científicos.

232
00:22:33,001 --> 00:22:34,726
Le das a un tío una bata blanca

233
00:22:34,851 --> 00:22:37,034
y se dedicará a cagarla.

234
00:22:39,408 --> 00:22:40,688
¿Diez Mil?

235
00:22:41,210 --> 00:22:42,390
¿Warren?

236
00:22:49,666 --> 00:22:50,969
¿Qué?

237
00:22:51,876 --> 00:22:53,401
No puedo retroceder y no ver eso.

238
00:23:02,904 --> 00:23:04,613
Nunca se tienen demasiados.

239
00:23:07,317 --> 00:23:11,288
¿Qué demonios zombi
estaba tramando esta gente?

240
00:23:13,756 --> 00:23:16,661
¿Por qué siempre tiene que
haber algún loco maldito?

241
00:23:17,247 --> 00:23:19,961
¿No podríamos por una vez
toparnos con una pastelería?

242
00:23:20,147 --> 00:23:22,841
¿O con una tienda de donuts?

243
00:23:23,362 --> 00:23:27,120
¿Con un escaparate completo?
¿Es eso demasiado pedir?

244
00:23:29,672 --> 00:23:31,211
¿Hay alguien ahí?

245
00:23:45,421 --> 00:23:46,421
¡Mierda!

246
00:23:47,738 --> 00:23:50,591
Dedos no. ¡Lo que sea menos dedos!

247
00:23:50,617 --> 00:23:53,123
¡Muere! ¡Muere, dedo!

248
00:23:53,164 --> 00:23:54,609
¡Muere! ¡Muere, dedo! ¡Muere!

249
00:23:54,631 --> 00:23:57,402
¡Muere! ¡Dedo, muere! ¡Muere!

250
00:23:57,468 --> 00:24:00,133
¡Muere, dedo! ¡Muere!

251
00:24:03,806 --> 00:24:06,597
¡¿Qué cojones?! ¡¿Qué cojones?!

252
00:24:10,100 --> 00:24:12,480
¡Sal de ahí! ¡¿A dónde vas?!

253
00:24:12,523 --> 00:24:15,452
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!

254
00:24:15,577 --> 00:24:17,093
- ¿Doc?
- ¡Sácamelo!

255
00:24:17,110 --> 00:24:18,478
Somos nosotros. ¿Qué pasa? ¿Qué te pasa?

256
00:24:18,498 --> 00:24:20,848
¡Sácamelo! ¡Sácamelo! ¡No
puedo con esto, tío! ¡Sácamelo!

257
00:24:20,885 --> 00:24:22,364
¿Qué pasa? ¿Qué saque qué?

258
00:24:22,380 --> 00:24:23,686
Tengo un dedo zombi dentro.

259
00:24:24,697 --> 00:24:26,028
¿Qué cojones es eso?

260
00:24:26,153 --> 00:24:28,062
Un dedo se me ha metido
dentro. ¡Sácamelo!

261
00:24:28,093 --> 00:24:30,020
No puedo con esto, tío.
Me dan repelús los dedos.

262
00:24:30,066 --> 00:24:31,148
Tendré que cortar.

263
00:24:31,173 --> 00:24:33,197
Me da igual si me cortas
las piernas. Sácamelo.

264
00:24:33,318 --> 00:24:35,547
- Sujétalo.
- Doc, quédate quieto.

265
00:24:35,672 --> 00:24:37,503
¡No puedo! ¡Tengo un dedo dentro!

266
00:24:38,978 --> 00:24:40,218
Se mueve muy rápido.

267
00:24:40,280 --> 00:24:41,894
Aguanta. Aguanta.

268
00:24:47,917 --> 00:24:49,654
Vale, lo tengo. ¡Córtalo!

269
00:24:50,024 --> 00:24:51,986
¡No! ¡Córtalo!

270
00:24:54,123 --> 00:24:55,967
Allá va. ¡Cuidado!

271
00:24:56,025 --> 00:24:58,092
¡Muere, maldito dedo! ¡Muere!

272
00:25:01,503 --> 00:25:02,564
¿Está muerto?

273
00:25:03,399 --> 00:25:04,583
Muerto muerto.

274
00:25:04,808 --> 00:25:06,567
Sí, no me gustan los dedos.

275
00:25:06,669 --> 00:25:07,735
Lo sé, Doc.

276
00:25:14,444 --> 00:25:15,490
¿Estás bien?

277
00:25:15,552 --> 00:25:17,498
Tengo dos agujeros del tamaño
de un dedo en la tripa.

278
00:25:17,511 --> 00:25:19,580
Perdón, era el último.

279
00:25:20,283 --> 00:25:21,548
¿Dónde estabais?

280
00:25:21,728 --> 00:25:23,050
Estábamos buscando a Warren.

281
00:25:23,152 --> 00:25:25,264
Pero te oímos gritar y vinimos a ver.

282
00:25:27,392 --> 00:25:29,256
Justo antes de romper el bote de dedos

283
00:25:29,273 --> 00:25:31,141
oí algo. Algo que respiraba.

284
00:25:48,618 --> 00:25:50,043
¿Qué creéis que es?

285
00:25:50,865 --> 00:25:53,921
Juzgando por lo que
nos rodea, nada bueno.

286
00:25:54,344 --> 00:25:57,769
Parece que nos tiene tanto
miedo como nosotros a él.

287
00:25:57,796 --> 00:25:58,995
¿Dónde está Warren?

288
00:25:59,304 --> 00:26:00,597
Por esa puerta.

289
00:26:01,185 --> 00:26:02,465
Bueno, no dispares.

290
00:26:02,834 --> 00:26:04,897
Quién sabe lo que puedas despertar.

291
00:26:07,772 --> 00:26:09,105
A lo mejor podemos rodearlo.

292
00:26:10,508 --> 00:26:13,194
No creo que le guste.

293
00:26:21,720 --> 00:26:23,129
Vigila.

294
00:26:23,139 --> 00:26:25,188
- Lo veo.
- Esa cosa es grande.

295
00:26:25,390 --> 00:26:26,723
Hola.

296
00:26:27,780 --> 00:26:30,275
Parece que tenemos un bicho raro.

297
00:26:32,632 --> 00:26:34,297
Mejor dicho un súper bicho raro.

298
00:26:38,659 --> 00:26:39,904
¿Qué es?

299
00:26:39,971 --> 00:26:41,195
No lo sé.

300
00:26:43,208 --> 00:26:46,515
Parece una especie de Franken Zombi.

301
00:27:23,232 --> 00:27:25,008
¿Por qué estoy aquí?

302
00:27:27,103 --> 00:27:28,618
Debe haber una razón.

303
00:27:34,972 --> 00:27:36,805
Debe haber una razón.

304
00:28:23,794 --> 00:28:24,941
Estás bien.

305
00:28:25,123 --> 00:28:26,310
Estás despierto.

306
00:28:26,811 --> 00:28:27,977
Todo va bien.

307
00:28:29,242 --> 00:28:31,080
Me alegro de que estés aquí.

308
00:28:33,485 --> 00:28:35,319
¿Has visto a nuestro bebé?

309
00:28:36,021 --> 00:28:37,174
¿Qué?

310
00:28:37,564 --> 00:28:40,888
Nuestra pequeña Lucy. ¿La
has visto? Estaba aquí.

311
00:28:41,838 --> 00:28:43,526
Serena,

312
00:28:43,995 --> 00:28:45,926
es preciosa.

313
00:28:47,664 --> 00:28:49,831
Creo que cometes un error, papi.

314
00:28:50,139 --> 00:28:51,628
Lo sé, mami.

315
00:28:53,235 --> 00:28:56,063
No debí haberte dejado sola
cuando estabas embarazada.

316
00:28:57,465 --> 00:28:59,010
Lo siento mucho.

317
00:29:01,597 --> 00:29:05,520
El mayor error de mi vida
fue romper nuestra familia.

318
00:29:06,051 --> 00:29:10,161
Está bien. Está...

319
00:29:11,891 --> 00:29:14,575
Está bien. No tienes que
disculparte por eso, ¿vale?

320
00:29:15,393 --> 00:29:18,267
No creo que nuestra pequeña
Lucy me vaya a perdonar por eso.

321
00:29:20,248 --> 00:29:23,766
¿Y quién la puede culpar por
ello?, dejarla con unos extraños.

322
00:29:26,158 --> 00:29:29,371
Ella te perdona, ¿vale? Te perdona.

323
00:29:31,081 --> 00:29:33,076
Pero salió bien.

324
00:29:35,647 --> 00:29:37,437
Es muy fuerte.

325
00:29:37,648 --> 00:29:39,080
Y valiente.

326
00:29:39,884 --> 00:29:41,384
Y azul.

327
00:29:43,962 --> 00:29:45,655
¿Dónde está?

328
00:29:45,757 --> 00:29:47,523
Estaba aquí ahora mismo.

329
00:29:48,941 --> 00:29:50,393
Estaba aquí ahora mismo.

330
00:29:53,027 --> 00:29:55,568
Va a volver muy pronto, ¿vale?

331
00:30:00,518 --> 00:30:01,938
Muy pronto.

332
00:30:03,793 --> 00:30:07,218
¿Alguna vez creíste que
amarías tanto a alguien?

333
00:30:11,268 --> 00:30:12,448
No.

334
00:30:15,420 --> 00:30:17,161
Es la mejor.

335
00:30:19,739 --> 00:30:22,271
Tú tampoco estás nada
mal, mi pequeña pastelera.

336
00:30:26,727 --> 00:30:28,380
¿Qué está pasando?

337
00:30:34,855 --> 00:30:36,814
Tarta de arándanos.

338
00:30:36,834 --> 00:30:38,626
No, no, papi. No, no.

339
00:30:38,676 --> 00:30:41,421
Papi, ¿qué está pasando? No.

340
00:30:41,546 --> 00:30:44,421
Papi, no. Papi, por favor, no.

341
00:30:44,468 --> 00:30:47,404
¡Doc! ¡Warren! ¡Que alguien me ayude!

342
00:31:20,475 --> 00:31:22,251
¿Ese zombi nos acaba de disparar?

343
00:31:22,353 --> 00:31:24,747
Ese no es un zombi común y corriente.

344
00:31:40,290 --> 00:31:42,360
¿Cómo se supone que funciona esto?

345
00:31:49,065 --> 00:31:50,815
Dios.

346
00:31:53,763 --> 00:31:56,489
No puedes hacer esto. No
puedes volver a dejarme.

347
00:31:56,529 --> 00:31:59,288
¡No me puedes dejar otra vez!

348
00:32:33,969 --> 00:32:35,225
¿Charlie?

349
00:32:35,956 --> 00:32:38,908
¿Charlie Bleaker, eres tú?

350
00:32:46,096 --> 00:32:48,271
Eres Charlie, ¿verdad?

351
00:32:52,703 --> 00:32:54,704
¿Dónde está el doctor Caligari?

352
00:32:58,288 --> 00:32:59,849
¿Me entiendes, Charlie?

353
00:33:02,688 --> 00:33:04,553
¿Está vivo el doctor Caligari?

354
00:33:11,763 --> 00:33:13,248
¿Dónde está, Charlie?

355
00:33:14,137 --> 00:33:15,826
¿Dónde está el doctor Caligari?

356
00:33:16,000 --> 00:33:18,534
Estoy aquí.

357
00:33:19,306 --> 00:33:21,735
¿Dónde está, doctor Caligari?

358
00:33:26,511 --> 00:33:30,277
Estoy justo delante de ti.

359
00:33:46,791 --> 00:33:48,371
Me siento genial.

360
00:33:52,183 --> 00:33:53,333
Oye,

361
00:33:54,083 --> 00:33:56,999
Lucy. Oye, Lucy, despierta.

362
00:33:57,124 --> 00:33:58,355
Estoy curado.

363
00:34:04,435 --> 00:34:05,743
Gracias a mi...

364
00:34:06,800 --> 00:34:08,027
¿Lucy?

365
00:34:08,439 --> 00:34:09,824
¿Eres tú?

366
00:34:11,676 --> 00:34:13,684
Tu pequeña Lucy.

367
00:34:15,630 --> 00:34:17,052
Lucy,

368
00:34:17,658 --> 00:34:18,895
¿qué has hecho?

369
00:34:22,920 --> 00:34:24,040
No.

370
00:34:27,299 --> 00:34:30,528
Está bien, papi. Está bien.

371
00:34:33,418 --> 00:34:35,698
Puedo sentirte.

372
00:34:58,127 --> 00:35:01,325
¿Qué estás haciendo aquí?

373
00:35:06,563 --> 00:35:09,786
Hemos venido a verlo, doctor Caligari.

374
00:35:10,731 --> 00:35:12,812
¿Cómo sabes mi nombre?

375
00:35:14,015 --> 00:35:15,824
Su oficina.

376
00:35:16,117 --> 00:35:19,428
Vi una foto suya con Charlie.

377
00:35:20,521 --> 00:35:22,107
¿Qué quieres?

378
00:35:22,779 --> 00:35:24,257
¿Me conoce?

379
00:35:24,493 --> 00:35:26,517
Acércate.

380
00:35:37,339 --> 00:35:38,339
No.

381
00:35:40,842 --> 00:35:42,569
¿Nunca he estado aquí?

382
00:35:42,621 --> 00:35:46,687
Estoy seguro de que no has estado aquí.

383
00:35:50,852 --> 00:35:52,734
¿Entonces cómo he conseguido esto?

384
00:35:53,956 --> 00:35:57,016
Eso estaba en mi oficina bajo llave.

385
00:35:57,072 --> 00:35:58,910
Sí, y de alguna manera
sabía la combinación.

386
00:35:58,927 --> 00:36:01,010
Pero no sé qué es.

387
00:36:01,663 --> 00:36:04,460
Si supieras lo que yo sé,

388
00:36:04,733 --> 00:36:08,881
serías una mujer muy peligrosa.

389
00:36:09,528 --> 00:36:12,366
Ya es una mujer muy peligrosa.

390
00:36:14,376 --> 00:36:15,475
Solo digo.

391
00:36:20,348 --> 00:36:21,714
¿Qué le pasó?

392
00:36:22,901 --> 00:36:27,854
Mi conocimiento
sobrepasó a mi sabiduría.

393
00:36:28,420 --> 00:36:30,822
Experimentábamos injertando

394
00:36:30,899 --> 00:36:35,068
tejido zombi en humanos

395
00:36:35,119 --> 00:36:40,591
con la esperanza de traspasar sus
cualidades genéticas superiores.

396
00:36:40,843 --> 00:36:42,871
¿El ansia de cerebros?

397
00:36:42,904 --> 00:36:45,597
Inmortalidad.

398
00:36:45,874 --> 00:36:47,466
Es una locura.

399
00:36:47,809 --> 00:36:50,905
En retrospectiva.

400
00:36:54,482 --> 00:36:56,249
¿Qué le pasó a Charlie?

401
00:36:56,799 --> 00:36:59,729
¿Qué os pasó a los dos?

402
00:36:59,755 --> 00:37:04,925
Charles y yo fuimos mordidos
por otro de los asistentes...

403
00:37:11,778 --> 00:37:14,033
Que se infectó y se transformó.

404
00:37:16,127 --> 00:37:19,818
Era demasiado tarde
para salvar a Charlie.

405
00:37:22,698 --> 00:37:26,467
Pero me las apañé para
cortarme la mano...

406
00:37:28,017 --> 00:37:30,902
antes de que se propagara la infección.

407
00:37:31,920 --> 00:37:33,398
Luego de que

408
00:37:33,688 --> 00:37:35,847
Charlie recibiera misericordia,

409
00:37:36,024 --> 00:37:39,348
utilicé mis descubrimientos

410
00:37:39,954 --> 00:37:44,235
para injertar su mano a mi brazo.

411
00:37:44,707 --> 00:37:48,429
Su mano zombi se volvió
parte de mi cuerpo,

412
00:37:48,554 --> 00:37:53,414
traspasando su inmunidad zombi natural.

413
00:37:54,538 --> 00:37:56,571
Pero algo salió mal.

414
00:37:57,079 --> 00:38:01,566
En lugar de que su mano se
convirtiera en parte de mi cuerpo,

415
00:38:01,696 --> 00:38:05,406
las células zombis se descontrolaron.

416
00:38:05,991 --> 00:38:09,616
Sabía que Charlie estaba
creciendo desde mi mano,

417
00:38:09,688 --> 00:38:13,656
haciéndose con el control
sobre su anfitrión.

418
00:38:13,781 --> 00:38:17,240
Eso fue hace cinco años.

419
00:38:19,580 --> 00:38:20,646
Esto...

420
00:38:21,726 --> 00:38:23,716
es todo lo que queda de mí.

421
00:38:32,227 --> 00:38:35,890
¿Por qué me enviaría
alguien a buscar esto?

422
00:38:36,439 --> 00:38:39,565
Se lo tendrás que preguntar a ellos.

423
00:38:47,809 --> 00:38:49,108
Tenemos que irnos.

424
00:38:49,433 --> 00:38:50,610
Esperad.

425
00:38:52,747 --> 00:38:55,882
Necesito algo de ti.

426
00:39:28,141 --> 00:39:29,732
Te damos misericordia.

427
00:39:43,803 --> 00:39:45,916
No llores, papi.

428
00:39:46,585 --> 00:39:48,135
Intentaré no hacerlo.

429
00:39:48,859 --> 00:39:50,487
Está bien.

430
00:39:51,149 --> 00:39:52,823
¿Cómo te encuentras?

431
00:39:54,316 --> 00:39:56,641
Puedo oír los latidos de mi corazón.

432
00:39:57,185 --> 00:39:58,823
Puedo sentirlo.

433
00:40:00,466 --> 00:40:02,904
Está bien. Todo está bien.

434
00:40:03,350 --> 00:40:05,327
Ya casi ha acabado.

435
00:40:06,405 --> 00:40:08,104
No digas eso.

436
00:40:10,743 --> 00:40:12,606
He tenido una buena vida.

437
00:40:12,986 --> 00:40:14,696
Mi vida.

438
00:40:19,017 --> 00:40:21,966
Le prometí a Addy

439
00:40:22,488 --> 00:40:24,221
que permaneceríamos juntas.

440
00:40:24,490 --> 00:40:27,264
Estoy aquí. Estoy aquí.

441
00:40:27,389 --> 00:40:30,643
Dile a Addy que lo intenté.

442
00:41:46,838 --> 00:41:48,883
Salgamos de aquí.

443
00:42:45,614 --> 00:42:50,523
www.subtitulamos.tv

