1
00:00:00,060 --> 00:00:02,127
Anteriormente en Marvel's Inhumans...

2
00:00:02,130 --> 00:00:05,086
Encuentra a Black Bolt
y a la familia real

3
00:00:05,088 --> 00:00:06,835
y acaba con tu misión.

4
00:00:06,838 --> 00:00:09,247
A lo mejor no serás capaz
de regenerarte para siempre.

5
00:00:09,250 --> 00:00:11,125
Un día, morirás y se acabó.

6
00:00:11,127 --> 00:00:13,327
Pensé que estar en la
Tierra sería horrible,

7
00:00:13,329 --> 00:00:14,962
- pero es...
- ¿Genial?

8
00:00:14,964 --> 00:00:15,897
Sí.

9
00:00:17,671 --> 00:00:18,833
¿Cómo conoces a Maximus?

10
00:00:18,835 --> 00:00:20,134
Él pagó por toda esta investigación.

11
00:00:20,136 --> 00:00:23,170
- ¡Nos matará a todos!
- ¡No!

12
00:00:28,845 --> 00:00:30,644
Ha muerto. Gorgon está muerto.

13
00:00:42,640 --> 00:00:44,186
¡Aún vienen a por nosotros!

14
00:00:44,189 --> 00:00:46,360
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡No vamos a rendirnos!

15
00:00:46,362 --> 00:00:47,937
¡No teníamos nada que ver con esto!

16
00:00:47,940 --> 00:00:50,731
¡Seguid corriendo u
os mataré ahora mismo!

17
00:00:52,201 --> 00:00:54,365
- ¡Se dirigen a la carretera!
- ¡Exacto!

18
00:00:54,367 --> 00:00:56,718
Ahí les cortaremos el paso.

19
00:00:56,721 --> 00:00:57,946
Flora, ¡hacia la derecha!

20
00:00:57,949 --> 00:00:59,281
¡Vamos!

21
00:00:59,284 --> 00:01:01,175
¡Moveos o nos atrapará!

22
00:01:01,177 --> 00:01:03,210
Bolt, ¡hacia la izquierda!
Los llevaremos hacia ti.

23
00:01:03,212 --> 00:01:04,545
¡Vamos! ¡Tenemos que seguir moviéndonos!

24
00:01:13,189 --> 00:01:14,321
¡Esperad, esperad, esperad!

25
00:01:14,323 --> 00:01:16,423
Os sugiero que paréis

26
00:01:16,425 --> 00:01:19,593
si no queréis enfrentaros a mi marido.

27
00:01:23,099 --> 00:01:25,366
Soy científico. No soy un soldado.

28
00:01:25,368 --> 00:01:26,734
Colaborabas...

29
00:01:26,736 --> 00:01:29,170
con la gente responsable
de la muerte de mi primo.

30
00:01:29,172 --> 00:01:31,215
¿Que colaboraba? ¡Vosotros me
liberasteis, ¿se te ha olvidado?!

31
00:01:31,218 --> 00:01:33,841
Esa mujer... ¡mató a mi ayudante!

32
00:01:33,843 --> 00:01:35,376
¿Qué hacías con Maximus?

33
00:01:35,378 --> 00:01:37,878
- ¿Por qué le interesa tanto?
- Nunca nos hemos visto.

34
00:01:37,880 --> 00:01:39,359
Financia mi investigación

35
00:01:39,362 --> 00:01:41,182
de cómo se está transformando
la gente de la Tierra,

36
00:01:41,184 --> 00:01:42,825
el... proceso que hay detrás,

37
00:01:42,828 --> 00:01:44,218
cómo se puede replicar.

38
00:01:44,220 --> 00:01:46,287
Tengo toda mi
investigación. Está en mi...

39
00:01:46,289 --> 00:01:47,664
maletín, pero...

40
00:01:47,667 --> 00:01:50,001
Por eso Maximus dirigió un
golpe de Estado contra nosotros.

41
00:01:50,004 --> 00:01:52,225
Quiere volver a pasar
por la Terrigénesis

42
00:01:52,228 --> 00:01:53,789
y sabía que nosotros le detendríamos.

43
00:01:53,792 --> 00:01:56,030
El Consejo Genético
no permitiría algo así,

44
00:01:56,032 --> 00:01:57,064
aunque nosotros no estuviéramos.

45
00:01:58,768 --> 00:02:00,868
A no ser que ya les hayan matado.

46
00:02:02,305 --> 00:02:04,104
¿Cuántos más tienen que morir?

47
00:02:09,812 --> 00:02:19,348
www.subtitulamos.tv

48
00:02:49,185 --> 00:02:51,518
¿Qué quieres hacer ahora?

49
00:02:55,691 --> 00:02:59,493
¿Qué clase de mensaje
quieres enviarle a Maximus?

50
00:03:08,004 --> 00:03:09,503
Tú misma te lo has buscado.

51
00:03:09,505 --> 00:03:10,504
No. ¡No!

52
00:03:15,145 --> 00:03:16,825
¿Por qué?

53
00:03:16,828 --> 00:03:20,180
Volverá. Siempre lo hace.

54
00:03:20,182 --> 00:03:21,742
Esperemos que no.

55
00:03:21,745 --> 00:03:24,372
Enviarle su cuerpo atraerá
la atención de Maximus.

56
00:03:24,375 --> 00:03:27,593
Las pérdidas serán graves si continúa.

57
00:03:27,596 --> 00:03:29,790
¡Esto tiene que parar!

58
00:03:29,792 --> 00:03:33,418
No podemos ir por ahí
matando a todo el mundo.

59
00:03:33,421 --> 00:03:36,715
Recuerda lo que representas.

60
00:03:36,718 --> 00:03:37,998
¿Qué clase de rey serías

61
00:03:38,000 --> 00:03:39,300
si mataras a tu propio hermano?

62
00:03:39,302 --> 00:03:41,302
¿Qué clase de reino sería Attilan

63
00:03:41,304 --> 00:03:43,132
si te rebajaras a ese nivel?

64
00:03:43,135 --> 00:03:46,373
¡No habrá un reino si no actuamos!

65
00:03:46,375 --> 00:03:49,132
Los actos tienen consecuencias.

66
00:03:49,135 --> 00:03:51,345
Esa es una lección que Maximus
está a punto de aprender.

67
00:04:00,690 --> 00:04:02,256
Tendría que ser idiota

68
00:04:02,258 --> 00:04:03,924
para creer que Tibor y su grupo

69
00:04:03,926 --> 00:04:06,867
eran los únicos que formaban
parte del alzamiento rebelde.

70
00:04:06,870 --> 00:04:08,495
Iniciad una búsqueda.

71
00:04:13,102 --> 00:04:14,401
¡No te muevas!

72
00:04:14,403 --> 00:04:16,003
Ni lo intentéis.

73
00:04:16,005 --> 00:04:18,105
Freiré esas armas en vuestras manos.

74
00:04:21,534 --> 00:04:24,278
Parece que tu tiempo en la
Tierra te ha envalentonado.

75
00:04:24,280 --> 00:04:26,580
Tengo un mensaje de nuestro rey.

76
00:04:26,582 --> 00:04:29,049
Black Bolt reivindica el
derecho a pedir parlamento.

77
00:04:29,051 --> 00:04:30,884
Según las normas preservadas
por nuestra gente,

78
00:04:30,886 --> 00:04:32,219
tienes que concederlo.

79
00:04:32,221 --> 00:04:34,489
Te devolvemos a tu equipo
como acto de buena fe.

80
00:04:37,059 --> 00:04:40,094
¿Por qué ahora?

81
00:04:47,203 --> 00:04:49,470
Gorgon ha muerto.

82
00:04:52,708 --> 00:04:55,426
Al menos lo entiendo.

83
00:04:55,429 --> 00:04:57,644
Ya habéis tenido suficiente.

84
00:04:57,646 --> 00:04:59,981
Solicitud concedida.

85
00:04:59,984 --> 00:05:02,316
Nos reuniremos a mediodía.

86
00:05:04,286 --> 00:05:05,886
- Podríamos haberla apresado.
- No.

87
00:05:05,888 --> 00:05:07,488
Además...

88
00:05:07,490 --> 00:05:10,257
Estoy consiguiendo lo que quiero.

89
00:05:10,259 --> 00:05:15,662
Por primera vez en mi vida,
mi familia ha venido a mí,

90
00:05:15,664 --> 00:05:19,566
y yo tendré la ventaja
cuando estén todos juntos.

91
00:05:25,307 --> 00:05:28,108
Mediodía.

92
00:05:28,110 --> 00:05:30,511
El momento perfecto para su ejecución.

93
00:05:30,513 --> 00:05:33,647
Karnak, esa no puede
ser nuestra intención.

94
00:05:33,649 --> 00:05:35,649
Un parlamento es diplomacia.

95
00:05:35,651 --> 00:05:37,985
Es para evitar que se
derrame más sangre.

96
00:05:37,987 --> 00:05:40,317
Una táctica dilatoria como mucho.

97
00:05:40,320 --> 00:05:43,254
Nos cree débiles, agotados,

98
00:05:43,257 --> 00:05:44,996
y quiere aprovecharse de eso.

99
00:05:44,999 --> 00:05:46,465
¿Y si es así?

100
00:05:46,468 --> 00:05:49,452
No que estemos débiles,
pero sí cansados.

101
00:05:49,455 --> 00:05:52,256
Esta familia ha quedado
marcada por muchas pérdidas.

102
00:05:52,259 --> 00:05:54,360
Puedo sentir cómo nos separa esto.

103
00:05:57,639 --> 00:05:58,773
¿Sobrevivir?

104
00:05:59,775 --> 00:06:02,750
Quiero hacer más que sobrevivir.

105
00:06:04,647 --> 00:06:07,948
¿Esta es la vida que querías?

106
00:06:13,956 --> 00:06:17,658
Comprendo que tengas
que afrontar la realidad,

107
00:06:17,660 --> 00:06:19,868
y sé que Maximus envió asesinos.

108
00:06:19,871 --> 00:06:21,270
¿Pero dónde acaba esto?

109
00:06:26,549 --> 00:06:28,402
¿Y si el parlamento no funciona?

110
00:06:38,047 --> 00:06:43,517
Comprendo más que la mayoría
de qué es capaz Maximus.

111
00:06:43,519 --> 00:06:48,255
Y sé que tiene que pagar
por sus actos, pero...

112
00:06:48,257 --> 00:06:50,557
por favor...

113
00:06:50,664 --> 00:06:52,593
por favor...

114
00:07:04,406 --> 00:07:09,243
Queda un sitio donde ir.

115
00:07:09,245 --> 00:07:12,846
Todos.

116
00:07:38,593 --> 00:07:40,541
Esperad.

117
00:07:55,104 --> 00:07:56,623
¡Triton!

118
00:08:17,520 --> 00:08:19,566
Creíamos que habías muerto.

119
00:08:19,568 --> 00:08:21,401
Resulté herido durante el ataque,

120
00:08:21,403 --> 00:08:23,803
pero organizamos un punto
de reunión por adelantado,

121
00:08:23,805 --> 00:08:25,104
por si algo salía mal.

122
00:08:25,106 --> 00:08:26,806
Nuestro rey creyó que era
mejor que Maximus creyera

123
00:08:26,808 --> 00:08:28,074
que su plan había funcionado.

124
00:08:29,744 --> 00:08:32,145
¿Por qué no se nos informó?

125
00:08:32,147 --> 00:08:33,680
Seguro que tuvo sus razones.

126
00:08:33,682 --> 00:08:35,915
Ya, bueno...

127
00:08:37,599 --> 00:08:38,895
¿Dónde está Gorgon?

128
00:08:39,471 --> 00:08:41,237
Ven aquí.

129
00:08:43,258 --> 00:08:44,991
Ha muerto.

130
00:08:47,389 --> 00:08:50,029
Y su muerte es real. No
formaba parte de un plan...

131
00:08:50,031 --> 00:08:53,666
secreto o de ningún tipo.

132
00:08:57,138 --> 00:08:58,871
¿Dónde?

133
00:08:58,873 --> 00:09:00,206
A casa.

134
00:09:04,112 --> 00:09:06,879
Al búnker real.

135
00:09:09,684 --> 00:09:11,951
¿Este es nuestro búnker?

136
00:09:13,788 --> 00:09:15,989
¿Por qué nunca lo había visto?

137
00:09:18,201 --> 00:09:19,892
¿Por qué lo tenemos?

138
00:09:22,731 --> 00:09:25,832
En preparación para momentos como este.

139
00:09:27,002 --> 00:09:29,081
¿A qué distancia estamos del palacio?

140
00:09:29,084 --> 00:09:30,870
Disculpadme. ¿Dónde estamos?

141
00:09:30,872 --> 00:09:32,739
En Attilan. Ahora estamos en la Luna.

142
00:09:33,875 --> 00:09:35,808
Venga ya.

143
00:09:35,810 --> 00:09:37,210
Por favor.

144
00:09:39,748 --> 00:09:42,511
Vale, hombre pez, perro
teletransportador... sí.

145
00:09:42,514 --> 00:09:43,613
Vale, es posible.

146
00:09:43,616 --> 00:09:45,683
¿Te cuesta mantenerte informado?

147
00:09:45,686 --> 00:09:47,353
Sí.

148
00:09:47,355 --> 00:09:48,721
Sí, a mí también.

149
00:09:48,723 --> 00:09:50,523
Triton está vivo.

150
00:09:50,525 --> 00:09:51,858
Tenemos un búnker secreto

151
00:09:51,860 --> 00:09:55,762
y una estrategia que lleva
en marcha desde hace tiempo.

152
00:09:55,764 --> 00:09:58,164
A lo mejor, la muerte
de Gorgon y esto...

153
00:09:58,166 --> 00:09:59,700
¿Todo formaba parte de tu plan?

154
00:10:07,175 --> 00:10:08,941
Como alguien que ya estuvo casado,

155
00:10:08,943 --> 00:10:10,176
esto me suena mucho.

156
00:10:10,178 --> 00:10:11,944
Puede que en este
momento fuera buena idea

157
00:10:11,946 --> 00:10:13,880
que hicieras voto de silencio.

158
00:10:21,589 --> 00:10:23,945
Dejaste que lloráramos
la muerte de Triton.

159
00:10:23,948 --> 00:10:26,292
Nos arrebatas nuestra
dignidad al mentir.

160
00:10:30,732 --> 00:10:32,965
Pero tu deber como mi marido es

161
00:10:32,967 --> 00:10:34,901
ser sincero conmigo en todo,

162
00:10:34,903 --> 00:10:36,269
convertirme en tu compañera.

163
00:10:36,271 --> 00:10:38,331
Que tomes una decisión así,

164
00:10:38,334 --> 00:10:41,128
que me dejes de lado... es insultante.

165
00:10:43,378 --> 00:10:45,912
Este tiempo separados en la Tierra...

166
00:10:45,914 --> 00:10:49,565
me ha permitido tomar
distancia y ver las cosas,

167
00:10:49,568 --> 00:10:53,219
ver cómo me percibe la
gente... cómo nos percibe.

168
00:10:53,221 --> 00:10:57,256
Y te quiero, eso nunca ha cambiado.

169
00:10:57,258 --> 00:11:00,259
Pero no voy a ser solo tu intérprete.

170
00:11:00,261 --> 00:11:01,721
Tengo que poder opinar

171
00:11:01,724 --> 00:11:04,997
en... las cosas que afectan a
nuestro pueblo, a nuestras vidas.

172
00:11:04,999 --> 00:11:06,733
Soy la reina,

173
00:11:06,735 --> 00:11:09,198
y o avanzamos juntos o no avanzamos.

174
00:11:11,606 --> 00:11:14,841
Dime, ¿cuál es el plan?

175
00:11:21,015 --> 00:11:23,282
Prepararse para la guerra.

176
00:11:30,125 --> 00:11:32,158
¿Adónde va?

177
00:11:34,963 --> 00:11:38,030
A socavar a un impostor.

178
00:11:53,214 --> 00:11:54,947
Por fin.

179
00:11:54,949 --> 00:11:59,284
Empezaba a preguntarme cuánto
tiempo tendría que esperar.

180
00:12:01,190 --> 00:12:02,589
Me han enviado de vuelta.

181
00:12:03,725 --> 00:12:05,737
Quieren negociar.

182
00:12:05,740 --> 00:12:07,860
Se han quedado sin opciones.

183
00:12:07,862 --> 00:12:09,796
Seguro que la muerte de Gorgon

184
00:12:09,798 --> 00:12:12,499
es lo que ha motivado la oferta
de parlamentar de Black Bolt.

185
00:12:13,635 --> 00:12:15,535
Todos hemos sufrido pérdidas.

186
00:12:15,537 --> 00:12:17,069
Así es.

187
00:12:17,071 --> 00:12:19,639
Y por eso, es importante
que lo honremos,

188
00:12:19,641 --> 00:12:21,641
aunque fuera un traidor.

189
00:12:21,643 --> 00:12:22,909
La gente tiene que verme

190
00:12:22,911 --> 00:12:24,977
honrar la muerte de un
miembro de la familia.

191
00:12:24,979 --> 00:12:27,948
Seré elegante, como
corresponde a un rey.

192
00:12:31,085 --> 00:12:33,386
¿Pasa algo?

193
00:12:35,023 --> 00:12:37,459
Quieres convertirte en un inhumano.

194
00:12:37,462 --> 00:12:40,430
Es tu motivación detrás
de esta revolución.

195
00:12:40,433 --> 00:12:43,289
¿Qué más te da mi motivación

196
00:12:43,292 --> 00:12:45,598
si te da lo que quieres?

197
00:12:47,602 --> 00:12:52,038
Es que el motivo por el
que te seguía es que...

198
00:12:52,040 --> 00:12:56,484
veía a alguien que, pese
a ser un mero humano,

199
00:12:56,487 --> 00:12:59,912
superó eso y se convirtió en rey.

200
00:12:59,914 --> 00:13:02,348
Esa persona era alguien
a quien podía admirar.

201
00:13:04,352 --> 00:13:08,588
Así que soy muy bueno...

202
00:13:08,590 --> 00:13:10,723
para ser humano.

203
00:13:10,725 --> 00:13:14,126
¿Fue de esa historia de
la que te enamoraste?

204
00:13:14,128 --> 00:13:16,028
- Eso no era...
- Pero es así.

205
00:13:16,030 --> 00:13:17,096
Verás...

206
00:13:17,098 --> 00:13:20,686
vaya donde vaya, haga lo que haga,

207
00:13:20,689 --> 00:13:22,422
esa siempre será la historia.

208
00:13:22,425 --> 00:13:25,112
"Lo ha hecho muy bien,
para ser quien es".

209
00:13:25,115 --> 00:13:29,208
Algo inferior, algo de lo
que hay que compadecerse.

210
00:13:30,812 --> 00:13:33,579
Pero ya no.

211
00:13:33,581 --> 00:13:35,548
Ya casi tengo todo lo que necesito

212
00:13:35,550 --> 00:13:37,984
para convertirme en el inhumano
más poderoso de la historia.

213
00:13:37,986 --> 00:13:40,286
Y cuando haya vuelto a
pasar por la Terrigénesis,

214
00:13:40,288 --> 00:13:43,122
conduciré a Attilan a una nueva era.

215
00:13:43,124 --> 00:13:46,058
La gente tiene que
ver lo que represento,

216
00:13:46,060 --> 00:13:48,928
que pueden pasar de ser
lo más bajo a lo mayor.

217
00:13:48,930 --> 00:13:51,063
Esa es la nueva historia de Maximus,

218
00:13:51,065 --> 00:13:53,132
y también puede ser su historia.

219
00:13:53,134 --> 00:13:56,335
Una que nos lleve a la Tierra

220
00:13:56,337 --> 00:14:00,006
y a una vida mucho mayor...

221
00:14:00,008 --> 00:14:02,575
que la que se puedan haber imaginado.

222
00:14:07,148 --> 00:14:10,750
La... investigación es controvertida

223
00:14:10,752 --> 00:14:13,586
cuanto menos y compleja.

224
00:14:13,588 --> 00:14:15,655
Debería simplificártela.

225
00:14:15,657 --> 00:14:17,891
Haré todo lo que pueda para no perderme.

226
00:14:19,027 --> 00:14:20,190
De acuerdo.

227
00:14:20,193 --> 00:14:24,940
Maximus quiere empalmar
su ADN con estas muestras,

228
00:14:24,943 --> 00:14:27,133
y prometió que me mostraría un proceso

229
00:14:27,135 --> 00:14:29,101
que crearía alguna
clase de transformación.

230
00:14:29,103 --> 00:14:32,939
Se llama Terrigénesis.

231
00:14:32,941 --> 00:14:34,273
De acuerdo.

232
00:14:34,275 --> 00:14:35,841
Y...

233
00:14:35,843 --> 00:14:37,328
¿por eso estoy aquí?

234
00:14:38,413 --> 00:14:41,280
Porque no puedo contribuir
en nada a la guerra.

235
00:14:41,282 --> 00:14:43,497
Si Black Bolt te ha traído,

236
00:14:43,500 --> 00:14:45,367
tienes algún valor.

237
00:14:45,370 --> 00:14:47,429
Vale, pero...

238
00:14:47,432 --> 00:14:49,055
aquí estaré a salvo, ¿no?

239
00:14:49,057 --> 00:14:50,328
¿En este búnker?

240
00:14:54,128 --> 00:14:56,367
Ninguno de nosotros está a salvo.

241
00:15:12,246 --> 00:15:14,846
Pueblo de Attilan...

242
00:15:14,849 --> 00:15:16,749
amigos...

243
00:15:16,751 --> 00:15:23,723
estamos aquí para honrar al
antiguo capitán de la Guardia Real,

244
00:15:23,725 --> 00:15:26,315
mi querido primo Gorgon.

245
00:15:28,496 --> 00:15:31,063
Son tiempos difíciles.

246
00:15:31,065 --> 00:15:35,167
Y la muerte de un miembro de la
familia solo puede llenarme de dolor.

247
00:15:35,169 --> 00:15:37,903
Me duele el corazón...

248
00:15:37,905 --> 00:15:41,907
porque Gorgon y yo nunca
encontramos la forma

249
00:15:41,910 --> 00:15:44,043
de superar nuestras diferencias.

250
00:15:45,761 --> 00:15:48,047
Pasamos juntos la infancia.

251
00:15:48,049 --> 00:15:53,925
Nos fortalecimos juntos,
codo con codo, y, aun así...

252
00:15:53,928 --> 00:15:58,624
siempre hubo una distancia.

253
00:15:58,626 --> 00:16:00,925
Hice todo lo que pude.

254
00:16:02,765 --> 00:16:06,032
Solo desearía que él se
hubiera esforzado más.

255
00:16:06,034 --> 00:16:09,969
Había un abismo.

256
00:16:09,971 --> 00:16:13,476
Nunca me vio como quien era realmente.

257
00:16:13,479 --> 00:16:17,276
Esa parece ser la tragedia
de toda mi familia...

258
00:16:17,278 --> 00:16:21,480
una ceguera que lo envenena todo.

259
00:16:21,482 --> 00:16:23,482
No podían verme.

260
00:16:23,484 --> 00:16:25,221
No podían veros a vosotros.

261
00:16:25,224 --> 00:16:27,385
Y ahora...

262
00:16:27,388 --> 00:16:29,321
todos estamos pagando el precio.

263
00:16:32,160 --> 00:16:35,961
Vamos a entrar al
terreno del parlamento,

264
00:16:35,963 --> 00:16:40,266
y mi mayor deseo es que dejemos
de lado nuestras diferencias

265
00:16:40,268 --> 00:16:43,302
y evitemos que haya más pérdidas.

266
00:16:45,273 --> 00:16:50,109
Que nuestro querido Gorgon
sea el último en caer.

267
00:17:08,763 --> 00:17:11,664
Te reunirás con Black Bolt en el centro.

268
00:17:11,666 --> 00:17:13,846
Sin armas, solo conversación.

269
00:17:13,849 --> 00:17:15,026
Él hará su oferta

270
00:17:15,029 --> 00:17:17,336
y depende de ti aceptarla o rechazarla.

271
00:17:17,338 --> 00:17:18,437
No se derramará sangre.

272
00:17:18,439 --> 00:17:22,011
Ya. Sí.

273
00:17:30,318 --> 00:17:32,952
Ahí está.

274
00:17:32,954 --> 00:17:35,154
Y tiene a mi científico.

275
00:17:35,156 --> 00:17:36,388
Lo odio.

276
00:17:36,391 --> 00:17:38,336
Y parece que hemos
venido arrastrándonos.

277
00:18:03,484 --> 00:18:05,584
No es la reunión que esperaba, hermano.

278
00:18:05,586 --> 00:18:07,386
Podríamos haber hecho esto en privado.

279
00:18:07,388 --> 00:18:08,542
¿Y eso qué tiene de divertido?

280
00:18:08,545 --> 00:18:10,011
Eres de la familia

281
00:18:10,014 --> 00:18:13,078
y, a causa de eso, estamos aquí
para conceder nuestra gracia.

282
00:18:14,621 --> 00:18:17,262
Insistes en una segunda Terrigénesis,

283
00:18:17,265 --> 00:18:20,609
así que vamos a concederte esa petición.

284
00:18:20,612 --> 00:18:24,036
Estamos dispuestos a entregar
a tu científico humano

285
00:18:24,038 --> 00:18:26,038
para que puedas proceder.

286
00:18:26,040 --> 00:18:29,675
Pero, a cambio,
reclamamos nuestro trono,

287
00:18:29,677 --> 00:18:31,343
nuestro por derecho.

288
00:18:31,345 --> 00:18:34,018
Dejaremos de lado todo castigo

289
00:18:34,021 --> 00:18:37,082
para que Attilan pueda
volver a estar en paz.

290
00:18:37,084 --> 00:18:38,884
¿Quieres convertirte en uno de nosotros?

291
00:18:41,255 --> 00:18:43,522
Nosotros también lo queremos.

292
00:18:50,898 --> 00:18:53,098
Acepto.

293
00:19:15,323 --> 00:19:17,556
Black Bolt, ¿esto está bien?

294
00:19:17,558 --> 00:19:20,593
¿Intercambiar a un humano
para nuestro propio beneficio?

295
00:19:20,595 --> 00:19:23,128
Disensión en la familia.

296
00:19:23,130 --> 00:19:24,496
Decid que no es cierto.

297
00:19:26,567 --> 00:19:28,300
Pero no es algo
completamente inesperado.

298
00:19:28,302 --> 00:19:32,404
Porque ahora no tienes nada.

299
00:19:32,406 --> 00:19:34,081
Todo es mío,

300
00:19:34,084 --> 00:19:36,909
y odias eso, ¿verdad?

301
00:19:38,818 --> 00:19:42,348
- Maximus, te advierto...
- ¿Me adviertes?

302
00:19:42,350 --> 00:19:44,667
No estás en posición de hacer nada.

303
00:19:44,670 --> 00:19:47,518
¿Conceder vuestra gracia?
¿Convertirme en uno de vosotros?

304
00:19:47,521 --> 00:19:50,322
Siempre he sido uno de vosotros

305
00:19:50,324 --> 00:19:52,491
¡y ahora soy el rey!

306
00:19:52,493 --> 00:19:54,026
Y voy a seguir siéndolo.

307
00:19:54,028 --> 00:19:55,494
Has aceptado.

308
00:19:55,496 --> 00:19:57,830
He rescatado a alguien
que teníais prisionero.

309
00:19:57,832 --> 00:19:59,331
Es un amigo mío,

310
00:19:59,333 --> 00:20:02,167
y haría lo que fuera por mis amigos.

311
00:20:02,169 --> 00:20:03,769
Rechazo vuestra oferta.

312
00:20:07,475 --> 00:20:11,610
No lo olvides, hermano,
esto es un parlamento.

313
00:20:11,612 --> 00:20:14,647
A la gente de Attilan le afectaría

314
00:20:14,649 --> 00:20:17,383
que lo usaras como una
oportunidad para infligir daño.

315
00:20:22,156 --> 00:20:25,693
La próxima vez que te vea, hermano...

316
00:20:27,472 --> 00:20:30,529
voy a matarte.

317
00:21:15,668 --> 00:21:17,697
Lo que habéis hecho aquí es increíble.

318
00:21:17,722 --> 00:21:20,576
Terraformar toda una ciudad en la Luna

319
00:21:20,578 --> 00:21:23,145
es... alucinante.

320
00:21:23,147 --> 00:21:24,814
Sí, sí.

321
00:21:24,816 --> 00:21:27,650
Esperaba que pudieras
enseñarme tu trabajo.

322
00:21:27,652 --> 00:21:30,619
Sí...

323
00:21:30,621 --> 00:21:33,088
Sí...

324
00:21:33,090 --> 00:21:36,759
Cada una de estas muestras de
ADN procede de seres humanos

325
00:21:36,761 --> 00:21:38,809
que recientemente han
pasado por la transformación

326
00:21:38,812 --> 00:21:40,963
que llamáis... Terrigénesis.

327
00:21:40,965 --> 00:21:43,365
¿Y tienes una lista de
los poderes generados?

328
00:21:43,367 --> 00:21:44,433
Sí.

329
00:21:44,435 --> 00:21:46,602
Quiero la lista y voy a elegir.

330
00:21:46,604 --> 00:21:47,770
¿Elegir?

331
00:21:47,772 --> 00:21:49,104
Los poderes que quiero.

332
00:21:49,106 --> 00:21:50,816
Y, entonces, haremos
el empalme genético y...

333
00:21:50,819 --> 00:21:52,675
Sí, pero... no es tan fácil.

334
00:21:52,677 --> 00:21:53,976
Aquí, en Attilan, lo es.

335
00:21:53,978 --> 00:21:55,377
Lo siento.

336
00:21:55,379 --> 00:21:57,646
Vas a tener que darme un momento...

337
00:21:57,648 --> 00:21:59,949
Tengo algunas... preocupaciones...

338
00:21:59,951 --> 00:22:00,950
Y a mí no me importa.

339
00:22:00,952 --> 00:22:02,484
Lo que me pides que haga...

340
00:22:02,486 --> 00:22:04,148
Ni siquiera sé si es seguro.

341
00:22:04,151 --> 00:22:05,905
Simplemente el fragmento genético

342
00:22:05,908 --> 00:22:10,359
requiere pruebas en
un entorno controlado.

343
00:22:10,361 --> 00:22:13,329
¿Quieres saltarte todo
eso? Eso podría matarte.

344
00:22:13,331 --> 00:22:15,077
Por no mencionar que

345
00:22:15,080 --> 00:22:17,679
ni siquiera sé qué es la Terrigénesis.

346
00:22:20,796 --> 00:22:24,206
La Terrigénesis es lo que nos une

347
00:22:24,208 --> 00:22:27,309
y nos define como inhumanos.

348
00:22:27,311 --> 00:22:30,965
Nos une a través de
generaciones y clases,

349
00:22:30,968 --> 00:22:33,515
nos vincula a nuestra
herencia e historia.

350
00:22:33,517 --> 00:22:36,976
Que te ignore...

351
00:22:36,979 --> 00:22:38,554
Es un insulto.

352
00:22:38,556 --> 00:22:40,356
Así es.

353
00:22:40,358 --> 00:22:43,993
Pero uno que puede ser corregido.

354
00:22:43,995 --> 00:22:47,363
Estás al borde

355
00:22:47,365 --> 00:22:51,533
de un gran avance tanto para
mi pueblo como para el tuyo.

356
00:22:51,535 --> 00:22:55,746
Formarás parte de algo
que nunca ha pasado.

357
00:22:55,749 --> 00:22:58,540
Una segunda Terrigénesis manipulada

358
00:22:58,542 --> 00:23:01,543
cambiará el curso de
nuestras historias combinadas,

359
00:23:01,545 --> 00:23:06,415
y tu nombre siempre quedará
unido a ese gran momento.

360
00:23:10,671 --> 00:23:12,523
Por favor, discúlpame.

361
00:23:16,427 --> 00:23:19,728
Estamos teniendo problemas mecánicos

362
00:23:19,730 --> 00:23:22,064
con el agua y la energía en
los sectores subterráneos.

363
00:23:22,066 --> 00:23:24,132
¿Dónde están los
equipos de mantenimiento?

364
00:23:24,135 --> 00:23:27,460
Alistados para la
Guardia, a petición tuya.

365
00:23:27,463 --> 00:23:29,939
Temo que sea obra de
los fieles al régimen

366
00:23:29,941 --> 00:23:32,274
o incluso de los mismos
miembros de la familia real.

367
00:23:32,276 --> 00:23:34,593
No hay forma de que
hayan permanecido aquí.

368
00:23:34,596 --> 00:23:36,762
Se han teletransportado de vuelta
a la seguridad de la Tierra.

369
00:23:36,765 --> 00:23:38,108
Puede.

370
00:23:38,111 --> 00:23:39,848
Puede que sean simpatizantes.

371
00:23:39,850 --> 00:23:42,484
Encuentra a los guardias que formaban
parte de esos equipos e investigad,

372
00:23:42,486 --> 00:23:45,120
diles que sigan ahí
para tareas de reparación

373
00:23:45,122 --> 00:23:46,422
hasta nuevo aviso.

374
00:23:48,492 --> 00:23:50,626
Declan.

375
00:23:52,296 --> 00:23:55,230
Por favor, trae tu maletín.

376
00:24:12,437 --> 00:24:15,150
Valía la pena intentar el parlamento.

377
00:24:15,152 --> 00:24:17,699
Y sé que ha confirmado
tus peores temores.

378
00:24:17,702 --> 00:24:19,421
¿Recuerdas la primera vez

379
00:24:19,423 --> 00:24:21,156
que entré en la Habitación Silenciosa?

380
00:24:21,158 --> 00:24:26,022
Vine porque había oído lo que
les habías hecho a tus padres

381
00:24:26,025 --> 00:24:27,691
y quería regodearme.

382
00:24:27,694 --> 00:24:33,802
Después del dolor que
me habían causado...

383
00:24:33,804 --> 00:24:35,537
me pareció un maravilloso
giro de los acontecimientos

384
00:24:35,539 --> 00:24:37,973
que ahora estuvieras sufriendo tú.

385
00:24:37,975 --> 00:24:41,687
Quería verte sufriendo.

386
00:24:41,690 --> 00:24:44,546
Creía que eras incorregible.

387
00:24:46,517 --> 00:24:48,984
¿Vale? Pero, entonces, me miraste

388
00:24:48,986 --> 00:24:51,687
y lo vi en tu cara.

389
00:24:51,689 --> 00:24:54,601
Vi que éramos la misma persona.

390
00:24:54,604 --> 00:24:56,804
Solo teníamos distintas circunstancias.

391
00:24:56,807 --> 00:24:59,074
Ambos estábamos atrapados en algo

392
00:24:59,077 --> 00:25:02,194
que... no podíamos controlar

393
00:25:02,197 --> 00:25:05,868
y... eso nos dolía mucho.

394
00:25:05,870 --> 00:25:10,172
Y ese dolor nos permitió ser amigos.

395
00:25:10,174 --> 00:25:14,009
Lo que he visto hoy era muy familiar.

396
00:25:14,011 --> 00:25:17,379
Eran dos personas
sufriendo el mismo dolor.

397
00:25:19,850 --> 00:25:22,518
Nada es incorregible.

398
00:25:22,520 --> 00:25:24,486
Es una historia encantadora.

399
00:25:24,488 --> 00:25:27,756
Pero ignora una verdad mayor.

400
00:25:27,758 --> 00:25:29,459
Un contexto.

401
00:25:30,995 --> 00:25:32,928
Bueno...

402
00:25:32,930 --> 00:25:35,931
Siento que pienses así, Karnak.

403
00:25:35,933 --> 00:25:39,034
Somos responsables en parte
de todo lo que ha pasado.

404
00:25:39,036 --> 00:25:40,536
Podemos escoger bien

405
00:25:40,538 --> 00:25:43,440
y espero que lo hagamos
llegado el momento.

406
00:25:45,229 --> 00:25:47,059
La reina...

407
00:25:47,062 --> 00:25:50,446
tiene esperanzas.

408
00:25:50,448 --> 00:25:52,548
Y yo también.

409
00:25:52,550 --> 00:25:55,751
Si vamos a ganar, necesitamos
a nuestro capitán.

410
00:25:55,753 --> 00:25:58,020
He revisado la investigación de Declan

411
00:25:58,022 --> 00:26:00,556
y tiene un fallo, por supuesto.

412
00:26:00,558 --> 00:26:03,792
Dejemos que Maximus lo descubra solo.

413
00:26:03,794 --> 00:26:06,462
Pero puedo arreglarla y quiero usarla

414
00:26:06,464 --> 00:26:09,874
para traer de vuelta a Gorgon
mediante una segunda Terrigénesis.

415
00:26:09,877 --> 00:26:13,569
Es peligroso y no puedo
estar seguro de que funcione.

416
00:26:13,571 --> 00:26:14,895
Pero ¿y si...?

417
00:26:14,898 --> 00:26:17,106
Este no es el Karnak que conozco,

418
00:26:17,108 --> 00:26:18,707
el que no se atrevía a actuar

419
00:26:18,709 --> 00:26:21,343
si no estaba seguro de ganar.

420
00:26:21,346 --> 00:26:23,504
No quiero que mi esperanza se marchite

421
00:26:23,507 --> 00:26:26,882
mientras espero en la certeza.

422
00:26:26,884 --> 00:26:29,651
Tengo que actuar... ahora.

423
00:26:34,125 --> 00:26:36,992
Lo siento, pero sabes
que está prohibido.

424
00:26:36,994 --> 00:26:39,428
Una segunda Terrigénesis...

425
00:26:39,430 --> 00:26:43,215
puede producir locura,
adicción e incluso la muerte.

426
00:26:43,218 --> 00:26:46,068
Eso son cuentos de hadas, transmitidos
generación tras generación.

427
00:26:46,070 --> 00:26:48,504
Nadie lo sabe realmente.

428
00:27:24,187 --> 00:27:25,193
Creía que

429
00:27:25,218 --> 00:27:27,195
un equipo de mantenimiento
se reuniría aquí con nosotros.

430
00:27:28,024 --> 00:27:32,189
Tenemos que descubrir qué está
pasando con la red de energía.

431
00:27:45,174 --> 00:27:46,674
¡No!

432
00:27:56,868 --> 00:27:59,736
Esto es importante.

433
00:28:00,189 --> 00:28:02,658
Hagámoslo bien.

434
00:28:05,447 --> 00:28:07,134
Hagámoslo bien.

435
00:28:19,291 --> 00:28:21,791
Tenemos que descubrir qué está
pasando con la red de energía.

436
00:28:30,976 --> 00:28:32,329
¡No!

437
00:28:42,024 --> 00:28:44,470
No voy a dejar que vuelvas a matarme.

438
00:28:44,495 --> 00:28:47,050
- He venido a ayudarte.
- ¿Quién ha dicho que necesite ayuda?

439
00:28:47,052 --> 00:28:48,218
Sabes cuál es mi poder.

440
00:28:48,220 --> 00:28:50,205
Veo el fallo en todo.

441
00:28:50,208 --> 00:28:51,760
Y lo exploto.

442
00:28:51,763 --> 00:28:53,189
Veo el fallo en ti.

443
00:28:53,192 --> 00:28:55,744
Y quiero ayudarte a superarlo.

444
00:28:55,747 --> 00:28:58,202
Hoy te he visto al otro lado del patio.

445
00:28:58,204 --> 00:29:02,000
Te he estado observando
atentamente desde la Tierra.

446
00:29:02,025 --> 00:29:05,776
Has apoyado al hombre equivocado...

447
00:29:05,779 --> 00:29:06,914
y lo sabes.

448
00:29:06,939 --> 00:29:09,588
Sé que lamentas la muerte de Gorgon.

449
00:29:09,591 --> 00:29:11,328
Su sacrificio te salvó la vida.

450
00:29:11,353 --> 00:29:13,450
Esa no era su intención.

451
00:29:13,453 --> 00:29:16,087
¿Y si lo era?

452
00:29:16,089 --> 00:29:17,943
Siempre se podía contar con él

453
00:29:17,946 --> 00:29:19,746
para que hiciera lo correcto
en el momento correcto

454
00:29:19,749 --> 00:29:22,719
y te entrenó para ser igual.

455
00:29:22,721 --> 00:29:25,786
Pero aún no lo eres, ¿verdad?

456
00:29:28,060 --> 00:29:30,360
Yo tampoco.

457
00:29:30,362 --> 00:29:32,596
El gran Karnak...

458
00:29:32,599 --> 00:29:34,064
¿admitiendo una debilidad?

459
00:29:34,066 --> 00:29:36,066
Mi tiempo en la Tierra me ha cambiado.

460
00:29:36,068 --> 00:29:37,200
Puede.

461
00:29:37,202 --> 00:29:38,668
Un poco.

462
00:29:40,672 --> 00:29:44,374
No entiendo cómo puedo ayudar.

463
00:29:44,376 --> 00:29:46,543
Voy a necesitar un poco de tu ADN.

464
00:29:52,884 --> 00:29:54,708
Hola.

465
00:29:54,711 --> 00:29:56,953
¿Cómo estás?

466
00:29:56,955 --> 00:29:59,289
Horrible.

467
00:29:59,291 --> 00:30:01,458
¿Qué te pasa? Dime.

468
00:30:01,461 --> 00:30:03,471
Dave.

469
00:30:03,474 --> 00:30:06,863
Simplemente lo dejé sin
siquiera decir adiós.

470
00:30:06,865 --> 00:30:10,233
De verdad te preocupas por él, ¿no?

471
00:30:10,235 --> 00:30:12,569
Más o menos.

472
00:30:12,571 --> 00:30:14,002
Eso creo.

473
00:30:14,005 --> 00:30:16,072
¿Aunque es humano?

474
00:30:16,074 --> 00:30:17,315
Lo sé.

475
00:30:17,318 --> 00:30:19,354
Es muy extraño.

476
00:30:19,357 --> 00:30:21,644
Crecí pensando que eran horribles.

477
00:30:22,914 --> 00:30:24,881
Pero lo cierto es...

478
00:30:24,883 --> 00:30:27,617
que no todos son malos, ¿no es así?

479
00:30:27,619 --> 00:30:28,776
Todo lo que sé es

480
00:30:28,779 --> 00:30:30,553
que de verdad quiero volver a verlo.

481
00:30:30,555 --> 00:30:31,783
Sí.

482
00:30:31,786 --> 00:30:34,315
Lo entiendo, ¿vale?

483
00:30:34,318 --> 00:30:37,293
No tienes muchos amigos aquí.

484
00:30:37,296 --> 00:30:39,330
Cuando estaba en la Tierra,
miraba hacia afuera,

485
00:30:39,333 --> 00:30:42,298
¿y sabes lo que vi?

486
00:30:42,300 --> 00:30:46,903
Solo gente normal,
viviendo vidas normales.

487
00:30:46,905 --> 00:30:51,574
Sin poderes, sin
palacios... solo... vidas.

488
00:30:51,576 --> 00:30:55,845
Creo que eso es lo que quiero.

489
00:30:55,847 --> 00:30:57,814
¿Con Dave?

490
00:30:57,816 --> 00:31:00,604
Quiero al menos tener esa opción.

491
00:31:00,607 --> 00:31:03,987
No me conformaré.

492
00:31:12,697 --> 00:31:17,100
Tus primos están saboteando la ciudad.

493
00:31:17,102 --> 00:31:18,201
¿Quién lo dice?

494
00:31:18,203 --> 00:31:21,143
Tal vez Maximus solo subestimó

495
00:31:21,146 --> 00:31:23,807
lo que se necesita para mantener
un reino funcionando sin problemas.

496
00:31:23,809 --> 00:31:25,675
Y tal vez yo estoy hablando con el

497
00:31:25,677 --> 00:31:28,573
que podría conocer cada grieta en
la infraestructura de ese reino.

498
00:31:28,576 --> 00:31:30,880
Es posible.

499
00:31:30,882 --> 00:31:33,383
Ahora viene tu parte.

500
00:31:34,505 --> 00:31:35,618
Estás bromeando.

501
00:31:35,620 --> 00:31:38,049
La capitán de la Guardia Real
tiene miedo a las agujas.

502
00:31:38,052 --> 00:31:40,824
Pensé que esa era la
debilidad de la que hablabas.

503
00:31:54,525 --> 00:31:56,892
Tus poderes de regeneración se adherirán

504
00:31:56,895 --> 00:32:00,230
a través del proceso de transferencia
utilizando nanotecnología genética.

505
00:32:17,649 --> 00:32:19,483
Hay algo que deberías saber.

506
00:32:19,485 --> 00:32:24,254
Mis poderes... quizás
ya no sean tan fuertes.

507
00:32:24,256 --> 00:32:26,323
¿Qué quieres decir?

508
00:32:26,325 --> 00:32:28,625
Algo que Declan dijo.

509
00:32:28,627 --> 00:32:31,027
Bueno, en realidad fue
más una advertencia,

510
00:32:31,029 --> 00:32:33,363
y no sé si es verdad o no.

511
00:32:33,365 --> 00:32:37,667
Pero lo que me hacía ser yo tal vez no
funcione del modo en que solía hacerlo.

512
00:32:42,708 --> 00:32:44,708
Lo entiendo.

513
00:32:44,710 --> 00:32:48,445
Yo he tenido... mis
propias dificultades...

514
00:32:48,447 --> 00:32:51,848
lo que me ha obligado a reflexionar.

515
00:32:51,850 --> 00:32:54,017
Para mejor, quizás.

516
00:32:54,019 --> 00:32:57,053
Eso espero.

517
00:33:11,136 --> 00:33:13,203
¿De verdad crees que funcionará?

518
00:33:15,574 --> 00:33:17,674
Yo... lo necesito.

519
00:33:17,676 --> 00:33:19,009
Es todo lo que sé.

520
00:33:45,011 --> 00:33:46,536
¿Gorgon?

521
00:33:49,942 --> 00:33:52,375
Por favor. Por favor.

522
00:33:52,377 --> 00:33:54,211
Tiene que hacerlo.

523
00:33:56,777 --> 00:33:57,942
Dale un momento.

524
00:33:57,945 --> 00:33:59,583
Recuerda, toma tiempo.

525
00:34:11,697 --> 00:34:15,265
No ha funcionado.

526
00:34:15,267 --> 00:34:18,820
Tal vez la muerte tiene un propósito.

527
00:34:18,823 --> 00:34:21,057
Quizás estamos destinos a lidiar con eso

528
00:34:21,060 --> 00:34:23,773
en lugar de tratar de...

529
00:34:23,775 --> 00:34:26,643
evitarlo.

530
00:34:37,222 --> 00:34:39,656
Suena como mucha gente.

531
00:34:39,658 --> 00:34:41,658
Peleamos o huimos.

532
00:34:42,773 --> 00:34:45,992
Huye, pero no voy a huir contigo.

533
00:35:06,645 --> 00:35:07,926
¿Esto?

534
00:35:08,663 --> 00:35:10,327
¿Eso es todo?

535
00:35:10,329 --> 00:35:12,329
Parece una cabina telefónica.

536
00:35:12,331 --> 00:35:14,064
Es mucho más que eso.

537
00:35:14,066 --> 00:35:16,333
Esta es la clave de quiénes somos.

538
00:35:16,335 --> 00:35:19,403
Y tenemos que ponernos a ello.

539
00:35:19,405 --> 00:35:20,699
Cierto.

540
00:35:22,207 --> 00:35:23,673
Bien.

541
00:35:23,676 --> 00:35:27,696
Ya hemos insertado el ADN en ti,

542
00:35:27,699 --> 00:35:31,048
estamos seguros acerca de
la eficiencia traslacional.

543
00:35:31,051 --> 00:35:33,118
Así que estamos en la fase final.

544
00:35:34,253 --> 00:35:36,746
Entra a la cabina.

545
00:35:36,749 --> 00:35:38,715
De acuerdo.

546
00:35:47,533 --> 00:35:49,933
Un cristal Terrigen.

547
00:35:49,935 --> 00:35:52,169
¿La pieza faltante?

548
00:35:52,171 --> 00:35:55,105
¿De qué está hecho?

549
00:35:55,107 --> 00:35:56,273
Tendrás mucho tiempo

550
00:35:56,275 --> 00:35:59,943
para familiarizarte con
los cristales más tarde.

551
00:35:59,945 --> 00:36:01,612
Ahora...

552
00:36:04,283 --> 00:36:06,517
Esto no es como lo imaginé.

553
00:36:09,757 --> 00:36:11,188
¿Disculpa?

554
00:36:11,190 --> 00:36:14,057
Bueno, antes, cuando

555
00:36:14,059 --> 00:36:18,362
pasamos por esto por primera vez...

556
00:36:18,364 --> 00:36:20,542
mi familia estaba aquí.

557
00:36:20,545 --> 00:36:22,946
Mi madre y mi padre

558
00:36:22,949 --> 00:36:24,968
y mi... hermano.

559
00:36:24,970 --> 00:36:29,339
Estábamos rodeados de
gente que nos quería.

560
00:36:34,146 --> 00:36:40,217
Parece como si hubiera
sido hace muchísimo tiempo.

561
00:36:43,589 --> 00:36:45,823
Quería que esto fuera una victoria.

562
00:36:45,825 --> 00:36:47,590
Lo es.

563
00:36:47,712 --> 00:36:48,978
Lo es.

564
00:36:48,981 --> 00:36:51,328
Como has dicho...

565
00:36:51,330 --> 00:36:56,200
el primero de una nueva generación.

566
00:36:56,202 --> 00:36:58,754
Ya.

567
00:37:02,441 --> 00:37:05,375
Pues adelante con ello.

568
00:37:05,377 --> 00:37:09,279
¿Qué coño...?

569
00:37:09,281 --> 00:37:11,812
¿Ese no es...?

570
00:37:13,551 --> 00:37:15,185
Gorgon.

571
00:37:15,187 --> 00:37:17,688
¿Cómo ha llegado ahí?

572
00:37:19,291 --> 00:37:22,726
Exacto, ¿cómo?

573
00:37:22,728 --> 00:37:24,461
¿Qué está pasando en mi reino?

574
00:37:27,066 --> 00:37:28,398
Eso no puede ser bueno.

575
00:37:28,400 --> 00:37:31,902
Alteza, se ha producido un
incidente en la sala de control.

576
00:37:31,904 --> 00:37:35,038
Toda la vigilancia se ha caído.
Estamos totalmente ciegos.

577
00:37:36,709 --> 00:37:39,543
Quédate aquí.

578
00:37:39,545 --> 00:37:43,146
Volveré contigo cuando
todo esté despejado.

579
00:37:43,148 --> 00:37:45,249
Ha comenzado.

580
00:37:55,327 --> 00:37:56,760
Triton, ¿va todo bien?

581
00:37:56,762 --> 00:37:58,161
Maximus está al descubierto.

582
00:37:58,163 --> 00:38:00,264
Supongo que lo llevan de
vuelta a su apartamento.

583
00:38:00,266 --> 00:38:02,566
- ¿Cuántos hombres hay con él?
- Solo seis.

584
00:38:04,003 --> 00:38:05,168
Ten cuidado.

585
00:38:05,170 --> 00:38:07,337
Acabamos de recuperarte.

586
00:38:27,192 --> 00:38:28,792
¡La capa!

587
00:39:53,445 --> 00:39:56,279
Se supone que estás muerto.

588
00:39:58,917 --> 00:40:01,084
¿Qué es esto?

589
00:40:04,879 --> 00:40:09,559
¡No puedes encerrarme como
si fuera un prisionero!

590
00:40:20,072 --> 00:40:21,638
Por fin a solas.

591
00:40:21,640 --> 00:40:24,541
Hermano contra hermano.

592
00:40:24,543 --> 00:40:26,443
No es propio de ti
esconderte en la oscuridad.

593
00:40:29,048 --> 00:40:33,283
Pero supongo que los tiempos
cambian y nosotros con ellos.

594
00:40:38,657 --> 00:40:41,032
Hay algo que querrás oír.

595
00:40:41,035 --> 00:40:44,412
Cuando me di cuenta de que
era probable que atacarais,

596
00:40:44,415 --> 00:40:46,548
activé un sistema de respaldo.

597
00:40:46,551 --> 00:40:48,231
Si muero,

598
00:40:48,233 --> 00:40:51,435
toda Attilan morirá conmigo.

599
00:40:51,437 --> 00:40:53,111
He activado una medida

600
00:40:53,114 --> 00:40:55,472
que destruirá nuestro domo protector.

601
00:40:55,474 --> 00:40:59,276
Y cuando pase eso, será
cuestión de segundos

602
00:40:59,278 --> 00:41:01,578
que todos nos convirtamos en...

603
00:41:01,580 --> 00:41:02,612
basura espacial.

604
00:41:03,682 --> 00:41:05,282
Y puesto que soy el único

605
00:41:05,284 --> 00:41:07,684
que sabe cómo evitar que pase eso...

606
00:41:07,686 --> 00:41:11,288
puede que sea buena
idea mantenerme con vida.

607
00:41:11,290 --> 00:41:12,322
O no.

608
00:41:13,759 --> 00:41:15,692
Tú eliges.

609
00:41:31,680 --> 00:41:33,539
Mi reino por...

610
00:41:33,875 --> 00:41:36,230
un microscopio de electrones.

611
00:41:42,615 --> 00:41:44,636
Vale. Está bien.

612
00:41:44,638 --> 00:41:46,838
Las luces se han apagado.

613
00:41:56,888 --> 00:41:59,289
Soy el doctor...

614
00:41:59,292 --> 00:42:02,387
Evan Declan y...

615
00:42:02,389 --> 00:42:05,056
trabajo para Maximus.

616
00:42:05,058 --> 00:42:08,360
Tengo permiso para estar aquí.

617
00:42:17,942 --> 00:42:22,752
www.subtitulamos.tv

