1
00:00:12,104 --> 00:00:14,104
   

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,825
   

3
00:00:15,849 --> 00:00:19,913
   

4
00:00:19,937 --> 00:00:22,606
   

5
00:00:23,299 --> 00:00:25,299
   

6
00:00:25,984 --> 00:00:27,984
   

7
00:00:29,263 --> 00:00:31,263
   

8
00:00:31,468 --> 00:00:33,011
   

9
00:00:33,035 --> 00:00:34,286
   

10
00:00:38,538 --> 00:00:46,522
www.subtitulamos.tv

11
00:00:46,546 --> 00:00:49,382
¿Cómo pueden dejar que se
lleven a un paciente de aquí.

12
00:00:49,424 --> 00:00:51,801
Señor, estamos haciendo
todo lo que podemos.

13
00:00:51,843 --> 00:00:54,116
Hemos llamado a la
policía. Llegarán pronto.

14
00:00:54,188 --> 00:00:55,680
Puede hablar con ellos.

15
00:00:56,684 --> 00:00:59,228
Genial. Esperaré.

16
00:00:59,650 --> 00:01:01,735
En la sala de espera.

17
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
¿Jess?

18
00:01:11,704 --> 00:01:13,164
No estaba allí.

19
00:01:13,206 --> 00:01:14,457
¿Qué?

20
00:01:14,499 --> 00:01:15,750
No estaba allí.

21
00:01:15,792 --> 00:01:17,252
¿Qué quieres decir con
que no estaba allí?

22
00:01:17,293 --> 00:01:18,628
¿Por qué iba a irse?

23
00:01:20,838 --> 00:01:23,113
No creo que se fuera
por propia voluntad.

24
00:01:23,157 --> 00:01:25,093
Había...

25
00:01:25,134 --> 00:01:27,404
un montón de sangre y esas cosas.

26
00:01:27,804 --> 00:01:29,305
Debe tenerla Josiah.

27
00:01:31,658 --> 00:01:33,393
Policía. Agáchate.

28
00:01:33,434 --> 00:01:34,519
- ¿Qué?
- Agáchate. Policía.

29
00:01:37,543 --> 00:01:40,233
¿Cómo crees que Josiah
sabía dónde estaba?

30
00:01:40,792 --> 00:01:42,318
No lo sé.

31
00:01:45,980 --> 00:01:47,481
Dios mío.

32
00:02:01,467 --> 00:02:03,923
¿Dónde has estado? Estuve
despierta toda la noche.

33
00:02:03,965 --> 00:02:05,258
Escucha, cariño,

34
00:02:05,300 --> 00:02:07,051
Me he metido en problemas en el trabajo.

35
00:02:07,093 --> 00:02:08,595
¿Qué clase de problemas?

36
00:02:08,636 --> 00:02:10,054
Te lo explicaré después,

37
00:02:10,096 --> 00:02:12,324
pero... tenemos que irnos de Chicago.

38
00:02:12,765 --> 00:02:14,267
¿De qué estás hablando?

39
00:02:14,309 --> 00:02:16,311
Tengo un tipo que nos
llevará a un lugar seguro.

40
00:02:16,352 --> 00:02:18,313
Estoy trabajando para
conseguir un avión esta noche.

41
00:02:18,354 --> 00:02:20,315
Espera... ¿tienes un tipo

42
00:02:20,356 --> 00:02:22,442
que nos va a llevar a un lugar seguro?

43
00:02:22,483 --> 00:02:24,319
¿Qué demonios está pasando?

44
00:02:24,360 --> 00:02:26,077
Hay una gente que quiere matarme.

45
00:02:27,249 --> 00:02:29,198
Tenemos que salir de
la ciudad esta noche.

46
00:02:29,240 --> 00:02:30,408
   

47
00:02:30,450 --> 00:02:32,493
¿Por qué querría matarte alguien?

48
00:02:32,535 --> 00:02:35,955
Ya te lo he dicho, te lo
explicaré todo cuando nos veamos.

49
00:02:35,997 --> 00:02:38,291
Prométeme que estarás
preparada para irnos.

50
00:02:39,208 --> 00:02:40,168
¡Lauren!

51
00:02:40,209 --> 00:02:41,650
Lo prometo, sí.

52
00:02:41,677 --> 00:02:43,447
Te enviaré un mensaje de dónde
y cuándo reunirte conmigo

53
00:02:43,472 --> 00:02:44,940
cuando lo tenga.

54
00:02:47,675 --> 00:02:49,677
Te quiero mucho.

55
00:02:50,045 --> 00:02:51,780
Yo también te quiero.

56
00:02:58,603 --> 00:03:00,313
Inténtalo otra vez.

57
00:03:00,355 --> 00:03:02,398
Murphy, no va a responder.

58
00:03:02,440 --> 00:03:06,138
Vale, tal vez puedas
intentarlo con Darnell o Trey

59
00:03:06,183 --> 00:03:07,654
y ver si pueden pueden
localizar a Josiah.

60
00:03:07,695 --> 00:03:10,716
Y quizá entonces le convenzamos de
que la mantenga viva o algo así.

61
00:03:14,511 --> 00:03:15,938
¡¿Felix, por qué estás en silencio?!

62
00:03:15,980 --> 00:03:17,389
Jess está...

63
00:03:18,581 --> 00:03:23,145
Murphy, creo que a quienquiera que
haya enviado Josiah a hacer eso...

64
00:03:23,711 --> 00:03:26,273
no la mantuvo viva.

65
00:03:28,608 --> 00:03:30,718
Necesitamos volver a Canadá.

66
00:03:31,862 --> 00:03:33,137
No, no puedo.

67
00:03:33,488 --> 00:03:35,056
Josiah va a por nosotros.

68
00:03:35,098 --> 00:03:36,974
La policía va a por nosotros.

69
00:03:37,016 --> 00:03:39,435
Y yo... me estoy volviendo loco.

70
00:03:39,477 --> 00:03:42,414
Realmente creo que tenemos que volver.

71
00:03:48,778 --> 00:03:50,672
Vale, van a entrar.

72
00:03:51,001 --> 00:03:52,461
Vámonos.

73
00:03:55,702 --> 00:03:57,074
Necesito descansar.

74
00:03:57,126 --> 00:03:58,340
Puedes recostarte mientras conduzco.

75
00:03:58,381 --> 00:04:01,040
No. En una cama de verdad. Por favor.

76
00:04:02,158 --> 00:04:04,102
No he dormido en días.

77
00:04:07,338 --> 00:04:09,316
Podemos descansar en casa de mi hermana.

78
00:04:09,630 --> 00:04:11,674
Pero de verdad creo que
deberíamos llegar a la frontera

79
00:04:11,699 --> 00:04:13,570
antes de que cierre esta noche.

80
00:04:40,621 --> 00:04:43,541
Solo te advierto que mi
hermana es un poco cabrona.

81
00:04:44,589 --> 00:04:46,603
Genial.

82
00:04:50,006 --> 00:04:52,383
Su coche está aquí. Sé que está en casa.

83
00:04:52,425 --> 00:04:54,051
Probablemente durmiendo.

84
00:04:58,014 --> 00:04:58,973
   

85
00:04:59,328 --> 00:05:01,121
   

86
00:05:02,225 --> 00:05:03,726
Hola.

87
00:05:06,909 --> 00:05:08,717
Oye, Lesley, mira quién ha vuelto.

88
00:05:08,741 --> 00:05:11,277
Vale. Voy a ir...

89
00:05:11,319 --> 00:05:12,754
a ponerme unos pantalones.

90
00:05:13,321 --> 00:05:14,697
Genial.

91
00:05:14,739 --> 00:05:16,466
Hay un sofá aquí.

92
00:05:19,952 --> 00:05:21,078
   

93
00:05:21,120 --> 00:05:22,830
   

94
00:05:22,872 --> 00:05:24,099
Lo siento.

95
00:05:24,902 --> 00:05:26,529
No tenía planeado esto.

96
00:05:26,597 --> 00:05:28,098
Pero mientras esperaba
en la estación de tren,

97
00:05:28,123 --> 00:05:29,541
me di cuenta de que me había
dejado la cartera aquí y...

98
00:05:29,566 --> 00:05:31,231
Está bien, Max. No importa.

99
00:05:33,303 --> 00:05:35,347
¿Qué estáis haciendo aquí, chicos?

100
00:05:35,510 --> 00:05:38,471
Josiah llegó a Jess primero.

101
00:05:43,684 --> 00:05:44,769
Murph, lo...

102
00:05:46,354 --> 00:05:47,706
Está bien.

103
00:05:50,316 --> 00:05:51,543
No.

104
00:05:52,068 --> 00:05:53,569
No, no está bien.

105
00:05:56,072 --> 00:05:58,074
Bueno, ¿qué está pasando?

106
00:05:59,617 --> 00:06:01,387
Es que... ¿Puedo...?

107
00:06:01,411 --> 00:06:03,163
¿Hay algún lugar donde pueda acostarme?

108
00:06:03,204 --> 00:06:05,123
Claro. Puedes usar la
habitación de invitados.

109
00:06:05,557 --> 00:06:06,975
Te acompañaré.

110
00:06:20,513 --> 00:06:22,641
Bueno, yo...

111
00:06:22,682 --> 00:06:24,142
no sé qué decir.

112
00:06:24,184 --> 00:06:26,811
Pero, obviamente, es una situación rara.

113
00:06:27,412 --> 00:06:28,938
Pero...

114
00:06:29,856 --> 00:06:32,901
No le diremos a nadie lo que ha pasado.

115
00:06:32,942 --> 00:06:34,152
   

116
00:06:34,711 --> 00:06:36,196
Tío, creo que ya lo saben.

117
00:06:36,237 --> 00:06:37,322
Voy a darme una ducha.

118
00:07:02,681 --> 00:07:04,533
- TIENE 72 NUEVOS MENSAJES
- Dios mío.

119
00:07:09,437 --> 00:07:12,148
Lo que ha oído en el mensaje
de Gene Clemens es todo cierto.

120
00:07:12,190 --> 00:07:14,567
Escuché una grabación de
la confesión de Dean Riley

121
00:07:14,609 --> 00:07:16,069
en el hospital,

122
00:07:16,111 --> 00:07:18,238
y admitió el asesinato.

123
00:07:18,279 --> 00:07:20,448
Después de entregar el
teléfono al jefe Keith Alper,

124
00:07:20,490 --> 00:07:22,117
pensé que Dean sería arrestado,

125
00:07:22,158 --> 00:07:24,327
pero me enteré unos días después
de que volvía a estar en activo.

126
00:07:24,369 --> 00:07:26,018
No sabía qué hacer, así
que me quedé callado.

127
00:07:27,497 --> 00:07:29,182
Esto es lo que va a pasar.

128
00:07:29,666 --> 00:07:32,293
Va a emitir un comunicado
de prensa hoy dimitiendo.

129
00:07:32,335 --> 00:07:35,588
Nuestro equipo de prensa
ya se lo ha redactado.

130
00:07:36,506 --> 00:07:38,883
Va a prejubilarse,

131
00:07:38,925 --> 00:07:40,735
a cobrar su pensión

132
00:07:41,261 --> 00:07:43,805
y no volverá a poner un pie aquí.

133
00:07:47,892 --> 00:07:49,452
Gracias.

134
00:07:51,739 --> 00:07:53,241
Muy bien, entonces.

135
00:07:54,987 --> 00:07:56,585
Lo siento.

136
00:07:58,570 --> 00:08:01,464
Le haremos llegar el comunicado
de prensa hoy a lo largo del día.

137
00:08:13,935 --> 00:08:15,920
Hola, cariño.

138
00:08:15,962 --> 00:08:17,314
Adivina qué.

139
00:08:19,466 --> 00:08:23,052
Me ha dado la prejubilación.

140
00:08:23,094 --> 00:08:24,053
Sí.

141
00:08:24,095 --> 00:08:26,948
No, sí. Lo sé. Lo sé.

142
00:08:27,515 --> 00:08:29,326
Sí.

143
00:08:29,934 --> 00:08:31,019
De acuerdo.

144
00:08:31,060 --> 00:08:32,604
Sí, nos vemos en casa.

145
00:08:32,645 --> 00:08:34,022
De acuerdo, yo también te quiero.

146
00:08:34,063 --> 00:08:35,582
Adiós.

147
00:08:50,830 --> 00:08:52,557
¿Ya te has dormido?

148
00:08:52,999 --> 00:08:54,584
No.

149
00:08:57,587 --> 00:08:59,314
Hazme sitio.

150
00:09:18,733 --> 00:09:20,151
Jess.

151
00:09:21,269 --> 00:09:22,729
Jess.

152
00:09:24,572 --> 00:09:26,966
Por favor, regresa. Vuelve.

153
00:09:34,541 --> 00:09:36,393
Oye.

154
00:09:37,102 --> 00:09:38,895
Lo siento mucho.

155
00:09:43,842 --> 00:09:46,319
¿Puedes acostarte conmigo un segundo?

156
00:09:47,011 --> 00:09:49,430
Murph, yo...

157
00:09:50,657 --> 00:09:52,016
Por favor.

158
00:09:59,708 --> 00:10:01,359
Sí.

159
00:10:03,712 --> 00:10:05,238
Vale.

160
00:10:05,280 --> 00:10:06,865
Vale.

161
00:10:06,906 --> 00:10:08,550
Está bien.

162
00:10:10,510 --> 00:10:12,053
Está bien.

163
00:10:12,579 --> 00:10:14,747
Llamada de Jennifer Walker.

164
00:10:14,789 --> 00:10:16,666
Esa es Jess.

165
00:10:16,708 --> 00:10:18,167
Llamada de Jennifer Walker.

166
00:10:18,209 --> 00:10:19,669
Esa es Jess.

167
00:10:19,711 --> 00:10:22,505
Jess. Jess, estoy aquí.

168
00:10:25,216 --> 00:10:28,761
¿Jess? ¿Jess?

169
00:10:30,739 --> 00:10:31,764
¡¿Jess?!

170
00:10:36,265 --> 00:10:37,433
Está viva, chicos.

171
00:10:37,475 --> 00:10:38,792
¿Y sin duda era Jess?

172
00:10:38,817 --> 00:10:41,135
Sí. Sí, era su número

173
00:10:41,160 --> 00:10:42,761
y sé que su respiración suena así.

174
00:10:42,786 --> 00:10:44,162
- ¿Su respiración?
- Sí.

175
00:10:44,204 --> 00:10:45,955
Espera. ¿No te ha hablado?

176
00:10:45,997 --> 00:10:48,780
Te estoy diciendo que era ella.

177
00:10:48,817 --> 00:10:50,752
Max estaba acostado a mi
lado. Él también la ha oído.

178
00:10:51,426 --> 00:10:53,072
¿Sonaba como Jess?

179
00:10:53,114 --> 00:10:55,450
Sí, supongo que podría haber sido.

180
00:10:55,492 --> 00:10:56,910
Lo era.

181
00:10:56,951 --> 00:10:59,621
Vale, bueno, Jess está viva.

182
00:10:59,662 --> 00:11:03,124
Por la razón que sea,
Josiah no la mató todavía.

183
00:11:04,689 --> 00:11:06,169
Necesitamos encontrarla.

184
00:11:06,211 --> 00:11:09,464
¿Sabemos... dónde vive o...?

185
00:11:09,506 --> 00:11:11,049
Trey es probable que lo sepa.

186
00:11:11,090 --> 00:11:13,802
Voy a ver si puede reunirse
con nosotros aquí, ¿de acuerdo?

187
00:11:13,843 --> 00:11:15,136
Genial. Más invitados.

188
00:11:15,178 --> 00:11:16,805
Vale, llama a Trey. Yo voy a...

189
00:11:16,846 --> 00:11:19,224
Voy a cogerte el cargador del
móvil. Tengo la batería muerta.

190
00:11:37,492 --> 00:11:38,868
¿Qué estás haciendo?

191
00:11:38,910 --> 00:11:42,038
Joder.

192
00:11:43,144 --> 00:11:44,791
Imaginé que seguirías
tomando tus anfetaminas

193
00:11:44,833 --> 00:11:47,335
y no he dormido en días así
que necesitaba unas cuantas.

194
00:11:47,377 --> 00:11:49,254
- ¿Te importa?
- ¿Unas cuantas?

195
00:11:50,610 --> 00:11:52,465
¿Cuántas has cogido?

196
00:11:52,507 --> 00:11:54,968
- Cuatro.
- ¿Crees que la intensidad

197
00:11:55,009 --> 00:11:56,344
no ha subido desde 1999?

198
00:11:56,386 --> 00:11:58,054
Básicamente, acabas de hacerte
con un cubo de cocaína.

199
00:11:58,096 --> 00:12:01,280
Vale, mientras me mantenga
despierto, todo bien.

200
00:12:01,306 --> 00:12:02,851
¿Todo bien?

201
00:12:02,892 --> 00:12:05,270
- Sí.
- Tío, mataste a una traficante.

202
00:12:05,311 --> 00:12:06,729
Y ahora, otro traficante,

203
00:12:06,771 --> 00:12:08,112
al parecer va a matar a tu amiga.

204
00:12:08,146 --> 00:12:10,483
Gracias por ese resumen genial, Lesley.

205
00:12:10,525 --> 00:12:13,069
- ¿Puedes dejarme en paz?
- ¿Dejarte en paz? ¿Vas a

206
00:12:13,111 --> 00:12:15,655
reconocer que estoy
albergando a fugitivos?

207
00:12:15,697 --> 00:12:17,198
¿Reconocer que has
puesto mi vida en peligro

208
00:12:17,240 --> 00:12:19,033
al estar aquí en primer lugar?

209
00:12:19,075 --> 00:12:21,845
No puedo creer que hagas
de esto un asunto tuyo.

210
00:12:21,910 --> 00:12:22,912
Típico.

211
00:12:22,954 --> 00:12:25,164
¿Puedes ser un adulto por una vez?

212
00:12:25,206 --> 00:12:26,749
Esa sí que es buena.

213
00:12:26,791 --> 00:12:28,585
No tengo ni tiempo para
esta conversación.

214
00:12:28,626 --> 00:12:31,004
- Genial.
- ¡Genial!

215
00:12:32,547 --> 00:12:33,965
Hola, ¿quería verme?

216
00:12:34,007 --> 00:12:35,967
Detective Clemens. Sí.

217
00:12:36,531 --> 00:12:38,595
Pase...

218
00:12:38,636 --> 00:12:40,972
Disculpe el desorden. No esperaba

219
00:12:41,014 --> 00:12:42,432
pasar el día aquí.

220
00:12:42,473 --> 00:12:43,850
Siéntese.

221
00:12:43,892 --> 00:12:45,101
Mire...

222
00:12:45,143 --> 00:12:47,270
Siento mucho ese tuit.

223
00:12:47,312 --> 00:12:50,773
La verdad es que no esperaba
que tuviera tanto apoyo...

224
00:12:50,815 --> 00:12:52,838
En serio, tengo como doce seguidores.

225
00:12:52,869 --> 00:12:55,884
De hecho, quería hablar
de otra cosa con usted.

226
00:12:56,863 --> 00:12:58,281
¿De qué?

227
00:12:58,323 --> 00:13:00,074
Estoy segura de que sabe
que Keith ha dimitido.

228
00:13:00,116 --> 00:13:03,263
Lo que significa que necesito
encontrar un nuevo jefe de detectives.

229
00:13:03,315 --> 00:13:05,705
Me he devanado los sesos
intentando averiguar

230
00:13:05,747 --> 00:13:08,938
quién sería la mejor
persona para el puesto y,

231
00:13:09,751 --> 00:13:13,087
esto puede parecer una locura,
pero creo que es usted.

232
00:13:15,320 --> 00:13:16,385
¿Yo?

233
00:13:16,446 --> 00:13:17,739
   

234
00:13:21,846 --> 00:13:24,599
- De acuerdo, lo pillo.
- ¿Disculpe?

235
00:13:24,996 --> 00:13:26,935
He estado viendo las
noticias toda la mañana.

236
00:13:27,415 --> 00:13:29,145
El departamento está bajo
presión y está intentando hacer

237
00:13:29,187 --> 00:13:31,522
un control de daños promocionando
a su único detective negro.

238
00:13:32,212 --> 00:13:33,775
- Eso no es cierto.
- Vamos.

239
00:13:33,816 --> 00:13:37,195
Estoy increíblemente
subcualificado y lo sabe.

240
00:13:37,236 --> 00:13:39,238
Usted es el mejor hombre para el puesto.

241
00:13:39,719 --> 00:13:41,532
Es todo lo que hay que hacer.

242
00:13:45,370 --> 00:13:49,437
Mire, si de verdad quiere
que dirija el cotarro,

243
00:13:50,375 --> 00:13:53,878
entonces no puedo darle a Keith unas
vacaciones pagadas por lo que hizo.

244
00:13:54,192 --> 00:13:56,255
Tiene que estar entre rejas.

245
00:13:56,694 --> 00:13:58,549
Ya ha sido humillado públicamente.

246
00:13:58,591 --> 00:14:00,760
- Creo que es suficiente.
- No, no lo es.

247
00:14:00,802 --> 00:14:02,845
Y necesito que sepa que
si acepto este puesto,

248
00:14:02,887 --> 00:14:05,703
lo primero que haré
será llevarlo a juicio.

249
00:14:16,112 --> 00:14:18,800
Haga lo que le plazca.
Es su departamento.

250
00:14:21,511 --> 00:14:23,096
Si lo quiere.

251
00:14:26,077 --> 00:14:27,684
Lo quiero.

252
00:14:35,962 --> 00:14:37,922
Hola, ¿tienes un minuto?

253
00:14:37,964 --> 00:14:40,591
Claro, lo que sea para la estrella
de Internet, Gene Clemens.

254
00:14:40,633 --> 00:14:44,262
Unos dicen estrella de Internet,
otros dicen jefe de detectives.

255
00:14:44,575 --> 00:14:47,473
- ¡Cierra el pico!
- Lo sé, ¿verdad?

256
00:14:47,515 --> 00:14:49,392
Bueno, enhorabuena.

257
00:14:49,434 --> 00:14:50,810
Gracias. Gracias.

258
00:14:50,852 --> 00:14:52,353
   

259
00:14:52,395 --> 00:14:55,856
¿Te gusta trabajar aquí?

260
00:14:55,884 --> 00:14:57,316
Sí, me encanta.

261
00:14:57,358 --> 00:15:00,168
- El uniforme, el paisaje.
- Ya.

262
00:15:00,196 --> 00:15:01,487
Me voy a la cama todas
las noches sabiendo que

263
00:15:01,529 --> 00:15:03,489
- estoy cambiando el mundo.
- Es una pena.

264
00:15:04,051 --> 00:15:06,178
Porque quiero que vuelvas.

265
00:15:07,830 --> 00:15:09,726
¿Hablas en serio?

266
00:15:17,150 --> 00:15:18,693
¿Estás bien?

267
00:15:20,486 --> 00:15:22,967
Sí, es que...

268
00:15:24,073 --> 00:15:26,554
nunca pensé que volvería
a sostener una de estas.

269
00:15:30,808 --> 00:15:33,269
En realidad... esa es la mía.

270
00:15:33,311 --> 00:15:35,980
Todavía no tengo la tuya. Solo
lo hice por pura teatralidad.

271
00:15:36,022 --> 00:15:37,482
No, estoy bromeando. Es
la tuya. Estoy de coña.

272
00:15:39,205 --> 00:15:40,165
Vámonos.

273
00:15:40,314 --> 00:15:41,652
¿Nos vamos?

274
00:15:41,694 --> 00:15:42,945
¿Vas a irte ahora? ¿No
tienes que dimitir?

275
00:15:42,987 --> 00:15:44,864
Mi turno ya ha terminado.

276
00:15:44,906 --> 00:15:47,331
Puedo dejarlo por teléfono.

277
00:15:47,357 --> 00:15:49,368
Tengo la sensación de que te
gustará tu primera tarea.

278
00:15:49,410 --> 00:15:50,641
¿Sí?

279
00:15:53,289 --> 00:15:55,208
Hola, jefe. Encantado de verlo, sí.

280
00:15:55,249 --> 00:15:56,709
¿Recuerda a la detective Barnes?

281
00:15:58,024 --> 00:16:00,004
¿Me despidió por mala conducta policial?

282
00:16:00,046 --> 00:16:03,007
Sí, mira... solo tengo que
coger mis cosas, ¿vale?

283
00:16:03,049 --> 00:16:04,967
No va a necesitarlas. Está arrestado

284
00:16:05,009 --> 00:16:06,928
por obstrucción a la justicia
y falsificación de pruebas.

285
00:16:07,575 --> 00:16:09,180
- ¿En serio?
- Tiene derecho

286
00:16:09,222 --> 00:16:10,848
- a permanecer en silencio.
- ¿En serio? ¿Me estás arrestando?

287
00:16:10,890 --> 00:16:12,517
Todo lo que diga podrá y será usado

288
00:16:12,558 --> 00:16:14,352
contra usted en un tribunal de justicia.

289
00:16:14,393 --> 00:16:16,312
Tiene derecho a un abogado.

290
00:16:17,126 --> 00:16:18,272
Si no puede permitírselo,

291
00:16:18,314 --> 00:16:20,088
le será asignado uno de oficio.

292
00:16:20,900 --> 00:16:22,610
¿Por qué la iba a mantener con vida?

293
00:16:24,008 --> 00:16:25,321
No lo sé, pero tenemos que averiguar

294
00:16:25,363 --> 00:16:26,906
a dónde se llevaron sus
hombres a Jess, así que

295
00:16:26,948 --> 00:16:28,616
dinos dónde vive.

296
00:16:28,971 --> 00:16:31,285
Ya, es una idea genial.

297
00:16:31,327 --> 00:16:32,954
Tenderle una emboscada en su casa.

298
00:16:32,995 --> 00:16:34,489
Trey, ¿qué otras opciones tengo?

299
00:16:34,513 --> 00:16:37,875
No responde al teléfono y la sala de
juegos ardió hasta los cimientos.

300
00:16:37,917 --> 00:16:39,526
No sé de qué otra forma localizarlo.

301
00:16:39,550 --> 00:16:40,548
Oye, ¿estás bien?

302
00:16:40,597 --> 00:16:42,505
- Sí.
- Necesito hablar con él.

303
00:16:43,069 --> 00:16:45,758
Dadme un segundo, chicos.

304
00:16:45,800 --> 00:16:47,345
Si no le hubieras contado
a ese crío nuestro plan,

305
00:16:47,377 --> 00:16:48,701
Jess ni siquiera estaría
desaparecida en este momento.

306
00:16:48,743 --> 00:16:49,951
¿Sabes qué?

307
00:16:50,471 --> 00:16:53,182
Lo menos que puedes hacer es
decirnos dónde vive Josiah.

308
00:16:53,224 --> 00:16:56,561
Bien. No puedes ir sola. Iré contigo,

309
00:16:56,602 --> 00:16:58,604
pero no sin un arma.

310
00:16:59,663 --> 00:17:03,359
Vale, mi hermana tiene un arma, pero...

311
00:17:03,401 --> 00:17:05,611
¿Pero qué? Ve por ella.

312
00:17:05,653 --> 00:17:07,363
No, porque ¿qué pasa si la usas?

313
00:17:07,405 --> 00:17:08,865
Está registrada a su nombre.

314
00:17:08,906 --> 00:17:11,159
Si uno de los hombres
de Josiah tiene a Jess

315
00:17:11,200 --> 00:17:13,828
no le queda mucho tiempo.
Ve a por la pistola.

316
00:17:13,870 --> 00:17:16,140
¿Sí? Vale. Sí.

317
00:17:16,182 --> 00:17:18,791
- Ya.
- Perdona. Está... colocado.

318
00:17:25,006 --> 00:17:28,759
Escucha,

319
00:17:28,801 --> 00:17:30,887
siento mucho lo que hice.

320
00:17:34,182 --> 00:17:38,895
Supongo que pensé que
estabas jugando conmigo

321
00:17:39,458 --> 00:17:42,148
y que tenía que cuidarme.

322
00:17:43,337 --> 00:17:44,442
No lo estaba.

323
00:17:46,215 --> 00:17:48,050
No estaba jugando contigo.

324
00:17:51,137 --> 00:17:52,491
Voy a hacer esto bien.

325
00:17:54,056 --> 00:17:55,077
Gracias.

326
00:17:57,143 --> 00:17:58,748
Aquí tienes.

327
00:17:59,834 --> 00:18:01,786
Perdona. Toma.

328
00:18:01,829 --> 00:18:03,586
Toma.

329
00:18:03,628 --> 00:18:05,254
No le digas a Max que te la he dado

330
00:18:05,296 --> 00:18:07,882
porque no quiero que él se
lo diga a mi hermana, ¿vale?

331
00:18:07,924 --> 00:18:10,551
Está bien, vámonos.

332
00:18:10,593 --> 00:18:12,094
Vamos.

333
00:18:12,136 --> 00:18:13,888
- Max, nos vamos.
- Vámonos.

334
00:18:13,930 --> 00:18:15,635
Un momento. Tú no vienes.

335
00:18:15,687 --> 00:18:16,891
¿Por qué?

336
00:18:16,933 --> 00:18:18,601
¿Por qué crees, saltarín?

337
00:18:18,643 --> 00:18:20,781
¿Saltarín? No soy un
saltarín. ¿Qué quieres decir?

338
00:18:20,812 --> 00:18:21,896
¿Saltarín? ¿Parezco un saltarín?

339
00:18:21,938 --> 00:18:23,147
No soy un saltarín. Soy guay. Soy guay.

340
00:18:23,189 --> 00:18:25,107
- Soy totalmente guay.
- Ya.

341
00:18:25,149 --> 00:18:29,737
Estoy perfectamente
relajado y bien. Chicos.

342
00:18:29,779 --> 00:18:31,364
Eres un desastre.

343
00:18:31,405 --> 00:18:34,408
Quédate aquí mientras vamos
a buscar a Jess, gilipollas.

344
00:18:37,370 --> 00:18:38,701
Gracias.

345
00:18:49,882 --> 00:18:53,511
Hola...

346
00:18:55,250 --> 00:18:57,335
¿está tu padre en casa?

347
00:19:00,213 --> 00:19:04,146
Mi padre no está en casa y no me
permiten dejar entrar a extraños.

348
00:19:04,585 --> 00:19:06,274
No somos extraños.

349
00:19:13,823 --> 00:19:16,200
¿Mamá? ¿Mami?

350
00:19:16,242 --> 00:19:17,618
Annie, ven aquí, cariño.

351
00:19:17,660 --> 00:19:18,953
Que no cunda el pánico.

352
00:19:18,995 --> 00:19:20,579
Solo necesitamos hablar con Josiah.

353
00:19:20,621 --> 00:19:21,622
Ya, él no está en casa.

354
00:19:21,664 --> 00:19:23,165
Iré a buscarlo.

355
00:19:23,207 --> 00:19:24,417
Somos los únicos que hay aquí.

356
00:19:24,458 --> 00:19:26,085
¿Se va a alguna parte?

357
00:19:26,127 --> 00:19:27,753
Dijiste que nos reuniríamos con papá.

358
00:19:27,795 --> 00:19:30,006
- ¿Dónde se van a reunir?
- No lo sé.

359
00:19:30,047 --> 00:19:31,507
- Solo queremos hablar.
- Llámelo ahora.

360
00:19:31,549 --> 00:19:33,301
Dígale que está con Murphy Mason.

361
00:19:35,257 --> 00:19:38,014
Bien. Vamos.

362
00:19:38,055 --> 00:19:40,099
Vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos.

363
00:19:41,183 --> 00:19:42,832
Vamos, Murphy.

364
00:19:49,880 --> 00:19:51,777
¡Alto! ¿Qué demonios está haciendo?

365
00:19:51,819 --> 00:19:53,362
¿Qué es ese ruido?

366
00:19:57,113 --> 00:19:58,451
No está aquí.

367
00:19:58,492 --> 00:20:00,953
Ya les dije que no estaba
aquí. Ahora salgan de mi casa.

368
00:20:00,995 --> 00:20:03,080
Max, lleva a los niños
arriba y no los dejes salir.

369
00:20:03,122 --> 00:20:04,707
No. Espere, espere. Por
favor, no lo haga. Por favor.

370
00:20:04,749 --> 00:20:05,875
- No, chicos, creo que deberíamos...
- Hazlo,

371
00:20:05,916 --> 00:20:07,418
Max.

372
00:20:10,728 --> 00:20:12,521
No les haga daño.

373
00:20:12,546 --> 00:20:14,089
Nunca se lo haría.

374
00:20:15,573 --> 00:20:17,345
- Está bien. No pasa nada. Está bien.
- Vale.

375
00:20:17,386 --> 00:20:19,722
Vamos a subir arriba un rato.

376
00:20:19,764 --> 00:20:21,662
Está bien. Vamos.

377
00:20:25,041 --> 00:20:26,058
Escuchen,

378
00:20:26,084 --> 00:20:28,230
mi marido es un buen hombre.
No sé qué creen que hizo,

379
00:20:28,272 --> 00:20:30,983
- pero... - Ha secuestrado a mi mejor
amiga y está a punto de matarla.

380
00:20:31,025 --> 00:20:32,501
Eso es una locura. Él no haría eso.

381
00:20:32,554 --> 00:20:34,278
Corta heroína. Así es cómo opera él.

382
00:20:34,320 --> 00:20:35,738
Ahora díganos dónde está

383
00:20:35,780 --> 00:20:37,531
- y les dejaremos en paz.
- ¿Disculpe, heroína?

384
00:20:37,573 --> 00:20:39,200
Sí, heroína. Sorpresa.

385
00:20:39,241 --> 00:20:40,607
Vende heroína para ganarse la vida.

386
00:20:40,649 --> 00:20:42,745
- No. Él...
- Su marido

387
00:20:42,787 --> 00:20:45,456
es el mayor traficante
de drogas de Chicago.

388
00:20:46,832 --> 00:20:48,876
Todo está bien, chicos.

389
00:20:48,918 --> 00:20:52,703
Vamos a pasar un rato
aquí, unos diez minutos.

390
00:20:52,746 --> 00:20:55,800
¿De acuerdo? Mientras que mis
amigos hablan con vuestra madre.

391
00:20:59,929 --> 00:21:02,973
Es una habitación preciosa...

392
00:21:04,658 --> 00:21:06,869
¿Cómo funciona esto?

393
00:21:07,144 --> 00:21:09,730
¿Lo ponéis así en la cabeza? No.

394
00:21:09,772 --> 00:21:12,024
¿Qué tal de escudo?

395
00:21:12,066 --> 00:21:15,027
¿No? ¿Va en el suelo así?

396
00:21:15,069 --> 00:21:16,404
   

397
00:21:16,445 --> 00:21:18,489
   

398
00:21:18,531 --> 00:21:20,783
Vamos, os he preguntado

399
00:21:20,825 --> 00:21:23,409
cómo funcionaba. Tenéis que
enseñarme cómo hacerlo.

400
00:21:23,933 --> 00:21:26,330
- Así.
- De acuerdo.

401
00:21:31,406 --> 00:21:33,712
¡No tienes que hacer eso!

402
00:21:33,754 --> 00:21:35,673
Tengo un hombre que lo hace.

403
00:21:35,714 --> 00:21:38,801
Bueno, no puedo quedarme
sentado dentro, así que...

404
00:21:40,886 --> 00:21:42,471
No puedo creer que esté
aquí atrapado contigo.

405
00:21:42,513 --> 00:21:43,889
Estás atrapado conmigo
por culpa de tu sobredosis

406
00:21:43,931 --> 00:21:46,350
de anfetaminas. Eres un gilipollas.

407
00:21:46,392 --> 00:21:47,947
¿Por qué eres tan mala conmigo?

408
00:21:47,989 --> 00:21:49,517
Es evidente que estoy
en un estado frágil.

409
00:21:49,541 --> 00:21:50,944
¿Sabes qué? Tenéis que encontrar
otro lugar donde esconderos.

410
00:21:50,968 --> 00:21:52,189
- Yo he acabado.
- Genial.

411
00:21:52,231 --> 00:21:54,984
Gracias. Eres increíble. Ayer,

412
00:21:55,025 --> 00:21:56,610
era como: "Sí, pasad, estoy
encantada de ayudaros".

413
00:21:56,652 --> 00:21:59,969
Dios mío.

414
00:22:01,220 --> 00:22:02,324
Qué.

415
00:22:02,366 --> 00:22:04,076
Esto es por Max.

416
00:22:04,118 --> 00:22:06,412
- ¿Qué? No, no lo es.
- Sí.

417
00:22:06,454 --> 00:22:09,039
Te parecía bien ayudarme cuando
creías que podías tirarte a Max,

418
00:22:09,081 --> 00:22:11,125
pero ahora que te ha rechazado,

419
00:22:11,167 --> 00:22:12,376
ya no quieres ayudarme.

420
00:22:12,418 --> 00:22:13,669
No me rechazó.

421
00:22:13,711 --> 00:22:15,087
Deja que te ayude,

422
00:22:15,129 --> 00:22:17,882
Les, ¿de acuerdo? Max
está enamorado de Murphy.

423
00:22:17,923 --> 00:22:19,800
Murphy está enamorada de Max.

424
00:22:19,842 --> 00:22:22,303
Y no hay nada que ninguno de
nosotros podamos hacer al respecto.

425
00:22:23,262 --> 00:22:24,647
¿"Ninguno de nosotros"?

426
00:22:24,697 --> 00:22:27,214
Tú. No hay nada que
puedas hacer al respecto.

427
00:22:28,767 --> 00:22:29,922
Cállate. ¡Cállate!

428
00:22:29,983 --> 00:22:31,270
No. Eso es...

429
00:22:31,312 --> 00:22:33,272
En serio, acabo de decir... no...

430
00:22:33,314 --> 00:22:35,649
Bueno, es obvio que se
iba a reunir con Josiah.

431
00:22:35,691 --> 00:22:37,860
- Díganos dónde está.
- Se lo dije.

432
00:22:37,902 --> 00:22:40,488
No voy a dejar que se acerquen
a mi marido, monstruos.

433
00:22:45,723 --> 00:22:47,119
¿Lo ve?

434
00:22:47,713 --> 00:22:49,025
No somos monstruos.

435
00:22:49,560 --> 00:22:50,853
¿De acuerdo?

436
00:22:51,373 --> 00:22:52,791
Literalmente solo
necesitamos una dirección

437
00:22:52,833 --> 00:22:54,543
antes de que mate a otra persona.

438
00:22:54,585 --> 00:22:56,921
- Mi marido no es un asesino.
- Yo, personalmente, lo he visto

439
00:22:56,962 --> 00:22:58,005
matar al menos a diez personas.

440
00:22:58,047 --> 00:22:59,632
Voy a hacerle una pregunta.

441
00:22:59,673 --> 00:23:01,383
¿Se les permite a sus hijos
ir a la sala de juegos?

442
00:23:01,906 --> 00:23:03,052
No, ¿verdad?

443
00:23:03,093 --> 00:23:04,803
¿Y por qué...

444
00:23:04,845 --> 00:23:07,515
no se le permitiría a sus
hijos ir a una sala de juegos?

445
00:23:08,329 --> 00:23:10,476
Apuesto a que ni siquiera
la quiere a usted allí.

446
00:23:10,518 --> 00:23:12,228
Dice que está demasiado ocupado,

447
00:23:12,583 --> 00:23:14,230
no quiere que se moleste
en ir a la ciudad.

448
00:23:14,271 --> 00:23:15,940
Sí, bueno...

449
00:23:16,462 --> 00:23:18,359
¿Están teniendo problemas económicos?

450
00:23:19,715 --> 00:23:21,258
Ya, eso es un no.

451
00:23:21,862 --> 00:23:23,280
No sé cuánto cree que da

452
00:23:23,322 --> 00:23:25,054
una asquerosa sala de juegos.

453
00:23:25,616 --> 00:23:28,015
La ignorancia es una bendición, ¿verdad?

454
00:23:31,247 --> 00:23:32,706
Vamos.

455
00:23:32,748 --> 00:23:33,832
- No va a apuñalarnos.
- Lo haré.

456
00:23:33,874 --> 00:23:35,376
¿Sacó un cuchillo?

457
00:23:35,417 --> 00:23:36,669
Uno pequeño. Ni siquiera el...

458
00:23:36,710 --> 00:23:38,685
No tenemos tiempo para esto.
Solo díganos dónde está.

459
00:23:38,709 --> 00:23:39,880
Necesito la dirección.

460
00:23:39,922 --> 00:23:41,382
Solo denos la dirección.

461
00:23:41,423 --> 00:23:42,508
Escuche, señora,

462
00:23:42,947 --> 00:23:44,552
ya ha oído a mi amiga.

463
00:23:45,074 --> 00:23:47,346
No tenemos tiempo para
todo esto en este momento.

464
00:23:47,388 --> 00:23:49,473
¿De acuerdo? Así que...

465
00:23:51,934 --> 00:23:53,852
Tendremos que acelerar
un poco este proceso.

466
00:23:53,894 --> 00:23:56,480
¿Qué? ¿Qué significa eso?

467
00:24:02,988 --> 00:24:05,115
Espera. ¿Qué?

468
00:24:05,197 --> 00:24:06,615
¿Acabas de ganarme?

469
00:24:06,887 --> 00:24:08,367
Eres muy malo en este juego.

470
00:24:08,409 --> 00:24:10,953
Vale, bueno, no juego todos los días

471
00:24:10,995 --> 00:24:12,017
como tú.

472
00:24:13,269 --> 00:24:14,623
Vale, ya han pasado los diez minutos.

473
00:24:14,665 --> 00:24:16,792
¿Podemos bajar? Tengo hambre.

474
00:24:18,607 --> 00:24:19,920
¿Sabéis? Cuando era pequeño

475
00:24:19,962 --> 00:24:21,922
tenía que pasarme mucho
tiempo en mi habitación.

476
00:24:21,964 --> 00:24:24,258
- ¿Tenías muchos problemas?
- No.

477
00:24:24,300 --> 00:24:26,176
Era que...

478
00:24:26,218 --> 00:24:27,970
Mi madre me enviaba muchas
veces a mi habitación.

479
00:24:28,534 --> 00:24:29,888
¿Por qué?

480
00:24:30,244 --> 00:24:31,390
No importa.

481
00:24:31,829 --> 00:24:34,184
La cuestión es que aprendía a quererla.

482
00:24:34,226 --> 00:24:37,021
A estar en mi habitación. Y vosotros
tenéis todos estos juguetes,

483
00:24:37,062 --> 00:24:38,897
estos videojuegos.

484
00:24:39,336 --> 00:24:40,941
¿Qué tiene de malo?

485
00:24:40,983 --> 00:24:43,527
Pero ¿por qué tu madre te enviaba
a tu habitación muchas veces?

486
00:24:44,008 --> 00:24:47,239
A veces, solo necesitaba tiempo sin mí.

487
00:24:47,537 --> 00:24:48,788
Y cuando lo hacía,

488
00:24:48,830 --> 00:24:50,373
me enviaba a mi habitación

489
00:24:50,415 --> 00:24:53,434
y me decía que no saliera
hasta que ella me lo dijera.

490
00:24:56,546 --> 00:24:59,382
Algo así como ahora, supongo.

491
00:25:00,024 --> 00:25:01,317
¿Qué?

492
00:25:02,651 --> 00:25:03,803
Nada.

493
00:25:03,845 --> 00:25:05,529
Es solo que...

494
00:25:07,072 --> 00:25:08,532
Nada.

495
00:25:09,142 --> 00:25:12,244
Chicos, ¿queréis jugar al Yahtzee?
No he jugado desde hace mucho tiempo.

496
00:25:13,438 --> 00:25:16,065
Por última vez, denos

497
00:25:16,107 --> 00:25:17,692
la dirección.

498
00:25:17,734 --> 00:25:18,834
No.

499
00:25:19,877 --> 00:25:21,404
Dios mío. Es imposible.

500
00:25:21,446 --> 00:25:23,489
Es imposible. Haz algo más.

501
00:25:23,531 --> 00:25:25,658
- ¿Qué más quieres que haga?
- No lo sé.

502
00:25:25,700 --> 00:25:28,077
- Tortúrala para que nos dé información.
- Eso es lo que estoy haciendo.

503
00:25:28,119 --> 00:25:29,311
¿Atándola con cinta
adhesiva a una silla?

504
00:25:29,335 --> 00:25:30,788
¿Qué quieres que haga,
sumergirla en el agua?

505
00:25:30,830 --> 00:25:32,540
¡Algo!

506
00:25:33,499 --> 00:25:34,959
   

507
00:25:35,001 --> 00:25:37,045
- Dios. ¿Estás bien?
- ¿Está bien?

508
00:25:37,086 --> 00:25:38,379
- ¿Está...? - ¿Lo he hecho yo?
- Escucha, voy a agacharme.

509
00:25:38,421 --> 00:25:40,089
No te preocupes. Sí, no
pasa nada. Ella solo...

510
00:25:40,131 --> 00:25:41,633
¿Lista? No se preocupe.

511
00:25:41,674 --> 00:25:44,135
Allá vamos. Uno, dos, tres.

512
00:25:44,177 --> 00:25:46,220
- Ahí está.
- Lo siento.

513
00:25:46,904 --> 00:25:48,181
Sí. Lo siento por eso.

514
00:25:48,222 --> 00:25:49,432
Sí. ¿Está bien?

515
00:25:49,474 --> 00:25:51,267
Aléjate de ella.

516
00:25:55,487 --> 00:25:57,171
¿Qué demonios estáis haciendo aquí?

517
00:25:57,195 --> 00:25:59,025
Cariño, ¿cuándo compraste esa arma?

518
00:25:59,067 --> 00:26:01,152
Estamos buscando a Jess.

519
00:26:01,502 --> 00:26:03,446
Largaos de aquí.

520
00:26:03,488 --> 00:26:05,698
No tengo ni idea de dónde está Jess.

521
00:26:05,740 --> 00:26:07,241
Sí que la tienes.

522
00:26:08,201 --> 00:26:10,203
Sé que te la llevaste del hospital.

523
00:26:10,244 --> 00:26:11,537
Sé...

524
00:26:16,803 --> 00:26:18,096
Meteos debajo de la cama.

525
00:26:18,378 --> 00:26:21,673
Ya estamos. Lo hemos
aprendido en la escuela.

526
00:26:30,261 --> 00:26:32,874
¡No te muevas! Dame tu arma.

527
00:26:37,687 --> 00:26:40,398
Quemaste millones de
dólares de heroína de Mateo.

528
00:26:40,958 --> 00:26:42,944
Se la pagaré.

529
00:26:43,377 --> 00:26:44,737
Lo prometo.

530
00:26:45,462 --> 00:26:47,089
Demasiado tarde para eso.

531
00:26:48,757 --> 00:26:50,827
¿Dónde están tus hijos?

532
00:26:51,719 --> 00:26:53,413
¿Mis hijos?

533
00:26:54,956 --> 00:26:56,332
¿Por qué mis hijos?

534
00:26:57,057 --> 00:26:59,293
Tú le robaste a Mateo.

535
00:27:00,253 --> 00:27:02,714
Así que él te lo va a robar todo a ti.

536
00:27:13,510 --> 00:27:14,928
   

537
00:27:15,685 --> 00:27:18,312
¿De acuerdo?

538
00:27:19,355 --> 00:27:21,774
Por favor, llevadme a mí en su lugar.

539
00:27:22,734 --> 00:27:24,819
Registra la casa.

540
00:27:24,861 --> 00:27:26,362
¡Sammy, Annie!

541
00:27:26,404 --> 00:27:27,780
¡Corred!

542
00:27:31,284 --> 00:27:33,036
Vámonos. Ahora es nuestra oportunidad.

543
00:27:33,077 --> 00:27:34,537
La puerta de atrás. Por la
puerta de atrás. Vámonos.

544
00:27:34,579 --> 00:27:36,180
¡Vamos!

545
00:28:02,648 --> 00:28:04,358
Mis hijos no.

546
00:28:04,400 --> 00:28:05,777
Dispárame a mí. Por favor.

547
00:28:05,818 --> 00:28:07,836
No te lleves a mis hijos.

548
00:28:08,601 --> 00:28:10,478
Dispárame a mí. Por favor.

549
00:28:11,632 --> 00:28:13,383
Por favor, te lo ruego.

550
00:28:14,118 --> 00:28:16,412
Eso no es lo que quiere Mateo.

551
00:28:24,045 --> 00:28:26,756
¡De prisa! ¡De prisa!
¡Subid al coche! ¡Vamos!

552
00:28:26,798 --> 00:28:28,758
¡Vamos, vamos, vamos!

553
00:28:33,012 --> 00:28:34,514
   

554
00:28:34,555 --> 00:28:36,307
   

555
00:28:55,509 --> 00:28:58,037
Vale, estaremos allí.

556
00:28:58,428 --> 00:28:59,831
Ese era tu papá.

557
00:28:59,872 --> 00:29:02,041
Está cogiendo algunas cosas y luego va

558
00:29:02,083 --> 00:29:03,501
reunirse con nosotros, ¿de acuerdo?

559
00:29:03,543 --> 00:29:05,394
¿Dónde está mi mamá?

560
00:30:16,625 --> 00:30:18,091
¡Papá!

561
00:30:22,012 --> 00:30:23,597
Gracias.

562
00:30:25,124 --> 00:30:26,683
Hemos salvado a tus hijos.

563
00:30:27,768 --> 00:30:29,629
Ahora dinos dónde está Jess.

564
00:30:29,853 --> 00:30:33,049
Os lo dije, no tengo ni idea.

565
00:30:33,090 --> 00:30:35,551
En serio, tío. Dínoslo.

566
00:30:36,234 --> 00:30:37,553
Trey,

567
00:30:37,595 --> 00:30:39,222
sé que no estás por
la labor de creer nada

568
00:30:39,263 --> 00:30:41,182
de lo que diga en este momento,

569
00:30:41,224 --> 00:30:43,100
pero de verdad que no tengo ni idea.

570
00:30:43,142 --> 00:30:45,061
Suponía que estaba en la sala de juegos,

571
00:30:45,102 --> 00:30:47,396
así que si no lo estaba, no lo sé.

572
00:30:48,580 --> 00:30:49,982
Tengo que irme.

573
00:30:50,900 --> 00:30:52,876
Josiah, espera.

574
00:30:54,169 --> 00:30:55,712
Lo siento mucho.

575
00:30:57,089 --> 00:30:58,574
Lo de tu esposa.

576
00:31:01,916 --> 00:31:03,136
Sí.

577
00:31:04,471 --> 00:31:06,223
Hasta la vuelta, chicos.

578
00:31:23,933 --> 00:31:25,742
Unos dinosaurios preciosos.

579
00:31:26,519 --> 00:31:28,745
Seguro que la gente te
tomará más en serio ahora.

580
00:31:29,438 --> 00:31:32,441
Sí. Tal vez.

581
00:31:32,483 --> 00:31:33,709
¿Qué pasa?

582
00:31:34,193 --> 00:31:36,654
Se podría pensar que, después
de lo que has conseguido hoy,

583
00:31:36,696 --> 00:31:37,905
estarías un poco más emocionado.

584
00:31:37,947 --> 00:31:41,951
Me siento mal, supongo.

585
00:31:42,467 --> 00:31:44,036
¿Por Keith?

586
00:31:44,469 --> 00:31:47,039
No. Por lo que le hice a Josh.

587
00:31:47,723 --> 00:31:50,140
Tengo todo lo que quería
y él no tiene nada.

588
00:31:50,559 --> 00:31:51,791
Es solo que...

589
00:31:51,816 --> 00:31:53,401
Apesta.

590
00:31:53,687 --> 00:31:55,298
Ahora eres el jefe.

591
00:31:55,731 --> 00:31:57,591
Ve a arrestar a Murphy Mason

592
00:31:57,633 --> 00:32:00,219
y tal vez no la dejes escapar esta vez.

593
00:32:00,261 --> 00:32:03,196
Ya. Probablemente esté
de regreso en Canadá.

594
00:32:03,681 --> 00:32:05,407
No lo sabes con certeza.

595
00:32:06,283 --> 00:32:07,890
¿Por qué demonios iba a quedarse aquí?

596
00:32:07,954 --> 00:32:09,228
Acabo de pasar

597
00:32:09,270 --> 00:32:12,481
los últimos tres meses de mi
vida en una pequeña cabina

598
00:32:12,523 --> 00:32:15,276
pulsando un botón que hacía
subir y bajar una barrera.

599
00:32:15,751 --> 00:32:17,695
Si Murphy Mason sigue en Estados Unidos,

600
00:32:17,737 --> 00:32:20,323
te prometo que la encontraré.

601
00:32:21,089 --> 00:32:22,616
Dame un equipo.

602
00:32:26,537 --> 00:32:28,180
Hecho.

603
00:32:32,580 --> 00:32:35,921
Control de fronteras está
publicando sus fotos en cada puesto.

604
00:32:35,963 --> 00:32:37,798
Bien. Me encanta que

605
00:32:37,840 --> 00:32:39,759
todos trabajemos hasta tarde para
intentar encontrar a una chica

606
00:32:39,800 --> 00:32:42,219
a la que arrestaste y luego
dejaste salir del edificio.

607
00:32:42,261 --> 00:32:44,930
Una chica ciega. No
olvidemos ese hecho curioso.

608
00:32:44,972 --> 00:32:46,766
Ella es más inteligente
que todos nosotros,

609
00:32:46,807 --> 00:32:48,476
de acuerdo, y si tenemos alguna
posibilidad de atrapar a Murphy,

610
00:32:48,517 --> 00:32:50,519
os sugiero que dejéis
de subestimarla ya.

611
00:32:51,854 --> 00:32:53,147
Jefe.

612
00:32:53,189 --> 00:32:55,775
Todavía no estoy
acostumbrado a escuchar eso.

613
00:32:55,816 --> 00:32:57,610
Hice correr los nombres por vía digital.

614
00:32:57,651 --> 00:32:58,736
No vas a creer esto.

615
00:32:58,778 --> 00:33:00,153
Resulta que Jessica Damon

616
00:33:00,217 --> 00:33:02,907
se registró esta mañana en
el Clover Inn en Waukegan.

617
00:33:04,132 --> 00:33:05,326
Está bien.

618
00:33:05,368 --> 00:33:07,703
Oye, ese era mi amigo que es policía.

619
00:33:07,745 --> 00:33:09,288
Me preguntó si he sabido de ti

620
00:33:09,330 --> 00:33:12,041
porque toda os busca toda
la policía de Chicago.

621
00:33:13,016 --> 00:33:14,919
¿Y qué le dijiste?

622
00:33:14,960 --> 00:33:16,921
Le dije que sí, que tú y todos los
gilipollas de tus amigos estáis aquí.

623
00:33:16,962 --> 00:33:18,339
¿Qué crees que le dije?

624
00:33:19,022 --> 00:33:20,357
Gracias.

625
00:33:21,058 --> 00:33:23,769
Y, por cierto, tu amiga
es una auténtica pieza.

626
00:33:23,794 --> 00:33:25,500
No quiero oír hablar de
tu vida sexual con Max.

627
00:33:25,525 --> 00:33:28,198
No, Max no. Jess. No está muerta.

628
00:33:28,223 --> 00:33:30,142
No está secuestrada. Se registró en

629
00:33:30,167 --> 00:33:31,877
el Clover Inn en Waukegan.

630
00:33:31,902 --> 00:33:33,362
Os estáis volviendo locos por nada.

631
00:33:33,401 --> 00:33:34,904
Espera, espera, espera. ¡¿Qué?!

632
00:33:34,944 --> 00:33:36,845
Sí, al parecer se registró esta mañana.

633
00:33:36,870 --> 00:33:38,458
No puede ser cierto.

634
00:33:41,112 --> 00:33:42,337
¿Qué estás haciendo?

635
00:33:42,658 --> 00:33:44,381
Llamar al motel.

636
00:33:48,536 --> 00:33:50,093
Clover Inn. ¿En qué puedo ayudarle?

637
00:33:50,135 --> 00:33:52,498
Hola. ¿Tienen una huésped
ahí llamada Jessica Damon

638
00:33:52,540 --> 00:33:53,999
y si es así, ¿puede pasarme con ella?

639
00:33:54,041 --> 00:33:56,085
Por supuesto. Veamos.

640
00:33:56,127 --> 00:33:59,130
Jessica Damon, habitación 205.

641
00:33:59,171 --> 00:34:02,338
Lo siento mucho. Esa huésped
tiene el cartel de no molestar.

642
00:34:02,402 --> 00:34:04,234
Señora, esto es una emergencia.

643
00:34:04,377 --> 00:34:07,297
Lo siento mucho, tengo que
cumplir con las normas.

644
00:34:07,471 --> 00:34:08,806
Si hay algo más en lo
que pueda ayudarle...

645
00:34:08,848 --> 00:34:10,099
¿Así que

646
00:34:10,141 --> 00:34:12,059
se esconde en un hotel,

647
00:34:12,101 --> 00:34:13,936
sin siquiera tener la
decencia de llamar a nadie?

648
00:34:13,978 --> 00:34:15,354
Tengo que irme.

649
00:34:15,396 --> 00:34:16,897
Felix, la policía va
en camino hacia allí.

650
00:34:16,939 --> 00:34:18,222
- No seas idiota.
- Ya.

651
00:34:18,263 --> 00:34:19,886
Por eso mismo tengo que
llegar a ella primero.

652
00:34:19,920 --> 00:34:22,067
Y luego, cuando lo haga,
voy a asesinarla de verdad.

653
00:34:22,091 --> 00:34:23,843
No te vayas. Lo digo en serio.

654
00:34:24,796 --> 00:34:25,834
¡Felix!

655
00:34:29,140 --> 00:34:31,851
Parece mucho alboroto para
una chica de 27 años.

656
00:34:31,893 --> 00:34:33,853
Parece que deberías callarte.

657
00:34:33,895 --> 00:34:35,307
Vámonos.

658
00:34:36,910 --> 00:34:39,692
Así que hicimos todo esto y tu chica

659
00:34:39,734 --> 00:34:41,527
se registró sola en un hotel

660
00:34:41,569 --> 00:34:43,863
No lo sé. No lo sé.

661
00:34:43,905 --> 00:34:46,032
Nada de esto tiene sentido.

662
00:34:46,073 --> 00:34:48,737
Supongo que esperamos a
tener noticias de Felix.

663
00:34:49,863 --> 00:34:51,412
Oye, ¿puedes... mostrarme

664
00:34:51,454 --> 00:34:53,575
cómo se ajusta el calentador, por favor?

665
00:34:54,165 --> 00:34:57,043
¿No te llega este fuego gigante?

666
00:34:57,495 --> 00:35:00,670
No. Me refiero a... ¿Puedes mostrármelo?

667
00:35:00,715 --> 00:35:02,792
Quiere hablar contigo
sin que esté yo delante.

668
00:35:12,010 --> 00:35:13,643
¿Sabes lo que me encanta?

669
00:35:13,684 --> 00:35:16,270
Tener a tu exnovia
cerca para traducirte.

670
00:35:16,312 --> 00:35:19,267
A partir de ahora, ¿podemos...?

671
00:35:30,076 --> 00:35:32,030
Mira, estoy totalmente jodido.

672
00:35:33,073 --> 00:35:34,914
Vale...

673
00:35:34,956 --> 00:35:38,960
Tengo todos estos problemas
porque mi madre...

674
00:35:39,204 --> 00:35:41,879
Vaya, nos estamos metiendo
de lleno en lo más profundo.

675
00:35:41,921 --> 00:35:44,006
Sí. Sí.

676
00:35:44,048 --> 00:35:45,293
Supongo que lo estamos.

677
00:35:45,883 --> 00:35:49,929
De cualquier modo, tiendo
a ir detrás de estas...

678
00:35:49,971 --> 00:35:52,139
mujeres que causan el caos,

679
00:35:52,181 --> 00:35:53,885
como ella.

680
00:35:55,476 --> 00:35:57,895
Por ejemplo, estaba sentado
en aquella habitación

681
00:35:57,937 --> 00:36:01,607
con aquellos niños inocentes
que estaban aterrados

682
00:36:01,649 --> 00:36:03,234
por culpa de Murphy.

683
00:36:03,520 --> 00:36:06,404
Hizo que me sintiera como
me sentía con mi madre,

684
00:36:07,107 --> 00:36:08,114
supongo.

685
00:36:10,449 --> 00:36:12,618
No me siento así contigo.

686
00:36:13,530 --> 00:36:15,121
¿Gracias?

687
00:36:15,532 --> 00:36:17,039
Solo intento decir que

688
00:36:18,618 --> 00:36:20,161
me gustas.

689
00:36:21,204 --> 00:36:22,461
Bueno, podrías haber dicho eso

690
00:36:22,503 --> 00:36:23,629
sin la deprimente historia de fondo.

691
00:36:23,671 --> 00:36:25,183
Dios.

692
00:36:41,510 --> 00:36:42,761
¿Puedo ayudarte?

693
00:36:44,483 --> 00:36:47,153
Estoy buscando a Jessica Damon.

694
00:36:47,856 --> 00:36:49,739
Yo soy Jessica Damon.

695
00:36:52,277 --> 00:36:53,492
No, no lo eres.

696
00:36:59,286 --> 00:37:01,454
Por aquí, habitación 205. Por aquí.

697
00:37:10,794 --> 00:37:14,589
Jessica Damon, ¡sal
con las manos en alto!

698
00:37:19,387 --> 00:37:21,062
¿Quién demonios eres tú?

699
00:37:21,103 --> 00:37:22,646
Jessica Damon.

700
00:37:24,059 --> 00:37:25,855
Dios. Lleváosla.

701
00:37:25,885 --> 00:37:27,068
Vamos.

702
00:37:32,198 --> 00:37:36,327
Bien, intentemos esto una vez más.

703
00:37:37,113 --> 00:37:40,456
Dime de dónde sacaste este pasaporte.

704
00:37:41,977 --> 00:37:44,397
Este de aquí.

705
00:37:45,388 --> 00:37:46,420
A la de una.

706
00:37:46,462 --> 00:37:48,208
A la de dos.

707
00:37:49,006 --> 00:37:51,592
¿Nada? ¿Estás segura?

708
00:37:53,260 --> 00:37:54,672
Bien.

709
00:38:05,773 --> 00:38:07,566
Te prometo que soy mejor que eso.

710
00:38:07,608 --> 00:38:09,854
Bueno, claramente está aterrada.

711
00:38:10,855 --> 00:38:13,906
¿Cómo demonios ha conseguido
la información de Jess?

712
00:38:13,948 --> 00:38:18,160
Espera, ¿entonces Cindy está
reciclando nuestras identidades?

713
00:38:18,947 --> 00:38:20,496
No nos hemos apuntado a eso.

714
00:38:20,538 --> 00:38:22,206
No se me ocurre ninguna
otra explicación.

715
00:38:22,248 --> 00:38:24,125
La policía detuvo a esta chica

716
00:38:24,166 --> 00:38:25,709
pensando que era Jess.
No lo habrían hecho

717
00:38:25,751 --> 00:38:27,539
si solo coincidiera el nombre.

718
00:38:28,212 --> 00:38:30,047
Esperad, ¿y si lo que le
pasó a esa chica en el hotel

719
00:38:30,089 --> 00:38:31,590
le está pasando a Jess?

720
00:38:32,043 --> 00:38:33,384
Como a nuestra Jess.

721
00:38:33,795 --> 00:38:34,927
¿Qué?

722
00:38:34,969 --> 00:38:37,179
Esa chica consiguió la
identidad de Jess de Cindy.

723
00:38:37,221 --> 00:38:40,516
Jess tiene una identidad
de Cindy, Jennifer Walker.

724
00:38:40,558 --> 00:38:42,935
Sabemos que Josiah no se la
llevó, Sam está en la cárcel.

725
00:38:42,977 --> 00:38:45,271
Y Darnell reunió a toda la gente de Nia.

726
00:38:45,312 --> 00:38:46,981
A lo mejor alguien confunde a Jess

727
00:38:47,022 --> 00:38:48,190
con Jennifer Walker.

728
00:38:51,694 --> 00:38:54,738
Es evidente que estaba
metida en algún problema

729
00:38:54,780 --> 00:38:56,782
si necesitaba una nueva identidad.

730
00:38:59,070 --> 00:39:00,911
Pensad en eso.

731
00:39:00,953 --> 00:39:04,457
Jess ingresó en el hospital
como Jennifer Walker.

732
00:39:04,498 --> 00:39:06,625
No, por favor, no lo
hagas. Retiro lo dicho.

733
00:39:06,667 --> 00:39:08,419
No voy a decir nada. No voy a...

734
00:39:08,461 --> 00:39:09,920
De ahí es de dónde se la llevaron.

735
00:39:09,962 --> 00:39:11,672
Por favor, para.

736
00:39:11,714 --> 00:39:13,382
Chicos, no creo que
estemos buscando a alguien

737
00:39:13,424 --> 00:39:15,462
que quiera a Jess.

738
00:39:15,945 --> 00:39:19,060
Creo que podríamos
estar buscando a alguien

739
00:39:19,096 --> 00:39:21,270
que quiera a Jennifer Walker.

740
00:39:23,000 --> 00:39:29,000
www.subtitulamos.tv

