1
00:00:00,298 --> 00:00:03,765
www.subtitulamos.tv

2
00:00:04,023 --> 00:00:06,365
Anteriormente en The L
Word: Generation Q...

3
00:00:06,465 --> 00:00:07,887
Engañar es un motivo
de ruptura para Dani.

4
00:00:07,987 --> 00:00:09,488
- Tienes que decírselo.
- Lo haré.

5
00:00:09,588 --> 00:00:10,930
- ¿Cuándo?
- No sé.

6
00:00:11,030 --> 00:00:12,852
Todos saben por qué estamos aquí.

7
00:00:12,952 --> 00:00:14,254
No hay límite en el Texas Hold'em.

8
00:00:14,279 --> 00:00:15,535
Te has intentado follar a mi mujer.

9
00:00:15,560 --> 00:00:17,386
Tienes que largarte de
aquí y no volver nunca.

10
00:00:17,411 --> 00:00:18,632
Estoy un poco atrasado.

11
00:00:18,657 --> 00:00:20,557
Así que cumpliré con tus
reclamaciones salariales.

12
00:00:20,582 --> 00:00:21,844
Ojalá pudiera ir contigo a la boda.

13
00:00:21,952 --> 00:00:23,173
Lo voy a dejar pronto.

14
00:00:23,273 --> 00:00:25,381
Lleva tiempo salir de un matrimonio.

15
00:00:25,406 --> 00:00:26,668
Les ha encantado el libro.

16
00:00:26,768 --> 00:00:27,785
Dios. ¡Hostia puta!

17
00:00:27,810 --> 00:00:29,097
Más buenas noticias.
He hablado con Finley.

18
00:00:29,122 --> 00:00:30,291
Dije que ambas le
echábamos de menos y...

19
00:00:30,520 --> 00:00:32,034
Espera, ¡¿qué has hecho?!

20
00:00:32,974 --> 00:00:35,317
Esa es Tina, mi ex, Carrie,

21
00:00:35,417 --> 00:00:37,038
- su prometida.
- Ven aquí.

22
00:00:38,155 --> 00:00:40,542
Esta es mi novia Alice.
Marissa me estaba hablando

23
00:00:40,622 --> 00:00:42,324
de su marido y de su novia.

24
00:00:42,424 --> 00:00:43,885
Estaba hablando de algo

25
00:00:43,985 --> 00:00:45,527
- interesante.
- ¿Sí?

26
00:00:45,627 --> 00:00:48,530
Gracias a todos por venir
mientras celebramos...

27
00:00:48,630 --> 00:00:50,670
a Dani y a Sophie.

28
00:00:50,695 --> 00:00:52,695
- ¿Hola?
- Mierda.

29
00:00:52,795 --> 00:00:54,374
Te quiero.

30
00:00:54,399 --> 00:00:57,339
- Estoy segura de que tú también me
quieres. - Sophie, ¿qué está pasando?

31
00:00:57,439 --> 00:00:58,819
Yo...

32
00:01:05,676 --> 00:01:07,590
Lo siento muchísimo.

33
00:01:07,690 --> 00:01:08,911
¿Cuándo pasó?

34
00:01:08,936 --> 00:01:10,351
No me respondas a eso.

35
00:01:11,654 --> 00:01:13,308
¿Me lo ibas a contar?

36
00:01:13,333 --> 00:01:17,800
¿O ibas a dejar que me
casara contigo, tener hijos,

37
00:01:17,900 --> 00:01:21,004
sentarme contigo y con Finley
en la cena de Acción de Gracias?

38
00:01:21,104 --> 00:01:22,245
Quería contártelo.

39
00:01:22,345 --> 00:01:24,127
- ¿Pero qué?
- Pero me daba miedo que...

40
00:01:24,227 --> 00:01:26,329
- ¿Qué?
- Fue cosa de una vez.

41
00:01:26,429 --> 00:01:27,971
- Una vez...
- No me importa una mierda cuántas

42
00:01:28,071 --> 00:01:29,152
- veces os acostarais.
- Lo siento. Lo siento.

43
00:01:29,232 --> 00:01:31,254
- Deja de hablar.
- Vale.

44
00:01:31,354 --> 00:01:34,778
Nada de lo que digas va
a solucionar esto nunca.

45
00:01:34,878 --> 00:01:35,925
Nunca.

46
00:01:37,119 --> 00:01:38,636
¿Quién lo sabía?

47
00:01:39,595 --> 00:01:41,626
Dime quién lo sabía.

48
00:01:42,430 --> 00:01:44,432
¿Lo sabían todos menos yo?

49
00:01:45,689 --> 00:01:47,831
Joder.

50
00:01:49,757 --> 00:01:51,390
Dios. Lo siento.

51
00:01:51,415 --> 00:01:53,197
Venga, Finley.

52
00:01:53,297 --> 00:01:54,537
Jesucristo.

53
00:01:54,562 --> 00:01:56,320
Parece un gatito en una autopista.

54
00:01:56,420 --> 00:01:57,521
- Dios.
- Vale.

55
00:01:57,621 --> 00:01:59,575
- Hola.
- Ha ido mal, ¿eh?

56
00:01:59,600 --> 00:02:01,125
No ha sido tu mejor momento.

57
00:02:01,225 --> 00:02:02,887
¿Quieres que te saque de aquí?

58
00:02:02,987 --> 00:02:04,088
- Tengo que encontrar a Sophie.
- Podría...

59
00:02:04,188 --> 00:02:06,570
¡Micah! ¡Micah, espera!

60
00:02:06,670 --> 00:02:11,616
Creo que eso es lo más egoísta
que he visto en mi vida.

61
00:02:11,716 --> 00:02:13,377
Muchas gracias por
hacer que te acompañe.

62
00:02:13,477 --> 00:02:16,461
¿Está borracha?

63
00:02:16,561 --> 00:02:18,423
No me creo que acabes de hacer eso.

64
00:02:18,523 --> 00:02:20,665
Lo siento. No pretendía
arruinarlo todo. Es que...

65
00:02:20,765 --> 00:02:22,267
¿Qué pensabas que iba a pasar?

66
00:02:22,367 --> 00:02:23,668
No sé. Creía que...

67
00:02:23,768 --> 00:02:24,709
- era lo que quería Sophie.
- No, es que...

68
00:02:24,809 --> 00:02:26,511
No me sigas.

69
00:02:34,499 --> 00:02:36,721
- ¿Fue en nuestra casa?
- ¿Qué?

70
00:02:36,821 --> 00:02:38,884
¿Te la follaste en nuestra cama?

71
00:02:39,023 --> 00:02:41,085
No. Nunca haría eso.

72
00:02:41,146 --> 00:02:42,487
Qué bien saber que sabes poner límites.

73
00:02:42,587 --> 00:02:44,049
Dani, por favor. Mírame. Dani...

74
00:02:44,149 --> 00:02:45,570
No he sido nada más que buena contigo.

75
00:02:45,670 --> 00:02:46,772
Fue un error. Es horrible...

76
00:02:46,872 --> 00:02:48,453
No te acerques a mí.

77
00:02:48,478 --> 00:02:49,652
Te lo juro por Dios.

78
00:02:56,239 --> 00:02:59,582
No quiero volver a verte.

79
00:03:00,065 --> 00:03:01,667
¿Queda claro?

80
00:03:03,515 --> 00:03:05,557
Eres asquerosa, joder.

81
00:03:19,786 --> 00:03:21,828
Lo sabías.

82
00:03:23,437 --> 00:03:25,178
Tía, sé que debes odiarme ahora,

83
00:03:25,203 --> 00:03:26,905
pero lo siento muchísimo... Dios.

84
00:03:41,933 --> 00:03:44,522
No sé qué vamos a hacer
con toda esta comida.

85
00:03:45,784 --> 00:03:47,206
Lo sé. Lo sé. Intenté darle algo

86
00:03:47,231 --> 00:03:49,676
a los invitados, pero
supongo que perdieron

87
00:03:49,776 --> 00:03:51,278
el apetito.

88
00:03:51,378 --> 00:03:52,629
Hola, soy Dani. Deja un mensaje.

89
00:03:52,654 --> 00:03:54,461
Tío, no me creo que Dani le
pegase en la cara a Finley.

90
00:03:54,541 --> 00:03:57,044
- Yo lo haría.
- Si tuviera mejor las rodillas...

91
00:03:58,746 --> 00:04:01,008
Dani sigue sin contestar a mis llamadas.

92
00:04:01,108 --> 00:04:02,890
Dale tiempo. Entrará en razón.

93
00:04:02,990 --> 00:04:04,732
- O no.
- Nadie te ha preguntado, joder.

94
00:04:04,832 --> 00:04:06,053
- ¡Oye!
- ¿Vale?

95
00:04:06,153 --> 00:04:08,255
- Eres igual que papá.
- ¡¿Qué?!

96
00:04:08,822 --> 00:04:11,619
- ¿Qué acabas de decir?
- Deberías habérselo dicho.

97
00:04:11,719 --> 00:04:13,941
¿De verdad? ¿Y qué coño
sabes sobre el tema?

98
00:04:14,041 --> 00:04:16,424
¡No, dime! Adelante, dolo.

99
00:04:16,524 --> 00:04:18,065
Sé que no pareces arrepentida.

100
00:04:18,165 --> 00:04:19,427
¿Cómo puedo parecerte arrepentida?

101
00:04:19,527 --> 00:04:20,588
Vamos. Vete.

102
00:04:20,688 --> 00:04:21,869
Me voy. Me voy.

103
00:04:21,969 --> 00:04:23,191
Jesús.

104
00:04:24,692 --> 00:04:26,394
Deja que te pregunte algo.

105
00:04:26,494 --> 00:04:29,092
Por favor. Por favor, no
me hagas llorar ahora.

106
00:04:30,323 --> 00:04:34,147
Finley se presentó en tu boda
pensando que funcionaría.

107
00:04:34,172 --> 00:04:36,074
¿Por qué piensa eso?

108
00:04:36,099 --> 00:04:37,641
No sé.

109
00:04:37,666 --> 00:04:40,369
No sé por qué haría eso.

110
00:04:40,718 --> 00:04:42,720
¿La quieres?

111
00:04:45,454 --> 00:04:47,396
Quiero a Dani.

112
00:04:47,856 --> 00:04:49,118
Vale.

113
00:04:50,957 --> 00:04:54,741
Vamos a ver si te perdona.

114
00:04:57,223 --> 00:04:59,545
Voy a ver cómo está el pollo, ¿vale?

115
00:05:03,132 --> 00:05:04,841
¿Sabes qué es lo raro?

116
00:05:04,866 --> 00:05:06,755
Ni siquiera creo que Finley
haya visto "El Graduado".

117
00:05:06,855 --> 00:05:08,717
Yo tampoco, la verdad.

118
00:05:08,817 --> 00:05:11,961
Ya, bueno, yo tampoco, pero lo entiendo.

119
00:05:12,061 --> 00:05:13,963
Dios.

120
00:05:14,063 --> 00:05:15,925
¿Crees que ha sido culpa mía?

121
00:05:16,025 --> 00:05:17,527
Porque yo fui la que llamó a Finley

122
00:05:17,627 --> 00:05:19,449
- y le pedí volver.
- No.

123
00:05:19,549 --> 00:05:21,971
Dios, claro que no.

124
00:05:21,996 --> 00:05:23,618
No.

125
00:05:23,793 --> 00:05:27,056
¿Crees que si Sophie hubiera
hablado antes con Dani

126
00:05:27,156 --> 00:05:30,059
y se hubiera sincerado sobre
su atracción hacia Finley,

127
00:05:30,159 --> 00:05:32,102
que quizás a Dani le
hubiera parecido bien?

128
00:05:32,202 --> 00:05:34,064
¿Estás de broma?

129
00:05:34,164 --> 00:05:36,266
No sé. Tengo muchas clientes

130
00:05:36,366 --> 00:05:38,788
que tienen relaciones sexuales
fuera de la relación principal.

131
00:05:38,888 --> 00:05:41,111
La monogamia no es para todos.

132
00:05:41,136 --> 00:05:43,799
Es para la mayoría de la
gente. Excepto para los malos.

133
00:05:45,936 --> 00:05:49,599
Creo que una comunicación
abierta es muy importante.

134
00:05:49,699 --> 00:05:52,827
No hay nada que comunicar
si no eres infiel.

135
00:05:53,543 --> 00:05:57,007
Cierto. Sí, tienes razón.

136
00:05:59,467 --> 00:06:01,509
¿Qué querías decirme?

137
00:06:04,806 --> 00:06:07,077
Ya... no era nada.

138
00:06:09,760 --> 00:06:11,762
Me he olvidado de lavarme los dientes.

139
00:06:16,270 --> 00:06:19,321
Es difícil de creer con todo el
hummus que te estabas comiendo antes.

140
00:06:56,425 --> 00:06:57,860
¿Nat?

141
00:06:57,885 --> 00:06:59,697
¿Estás llorando?

142
00:07:00,658 --> 00:07:02,048
No.

143
00:07:03,175 --> 00:07:04,917
No, es que...

144
00:07:05,017 --> 00:07:06,919
me he atragantado con pasta de dientes.

145
00:07:09,630 --> 00:07:11,080
Vale.

146
00:07:49,417 --> 00:07:51,359
Hola.

147
00:07:51,756 --> 00:07:53,258
Soy yo otra vez.

148
00:07:53,283 --> 00:07:56,546
Mira... lo siento.

149
00:07:56,571 --> 00:07:58,313
Lo siento. Sé que la he jodido.

150
00:07:58,712 --> 00:08:02,696
Te he dejado algo en
el porche de tu padre.

151
00:08:02,796 --> 00:08:05,419
Por favor, por favor, llámame de vuelta.

152
00:08:05,519 --> 00:08:07,942
Te quiero. Adiós.

153
00:08:36,351 --> 00:08:38,393
- ¿Puedes abrir tú?
- Claro.

154
00:08:41,604 --> 00:08:43,979
Hola. ¿En qué puedo ayudarla?

155
00:08:44,004 --> 00:08:45,456
Bette Porter para Dani.

156
00:08:46,561 --> 00:08:48,463
- Déjala pasar.
- Bienvenida.

157
00:08:52,367 --> 00:08:53,709
Hola.

158
00:08:53,734 --> 00:08:55,292
Hola.

159
00:08:55,891 --> 00:08:58,979
Es de Tartine. Tu favorita.

160
00:08:59,004 --> 00:09:01,547
No tenías por qué.

161
00:09:01,860 --> 00:09:03,455
Cógelo.

162
00:09:04,524 --> 00:09:05,863
Mira, si no le dices a mi
padre que la he comprado yo,

163
00:09:05,906 --> 00:09:07,320
puede que incluso lo coma.

164
00:09:08,315 --> 00:09:09,396
Vale.

165
00:09:11,221 --> 00:09:13,524
Cuando Tina se fue, solía odiar

166
00:09:13,549 --> 00:09:15,131
cuando la gente me
preguntaba: "¿Cómo estás?".

167
00:09:15,231 --> 00:09:17,171
- No te molestaré con...
- Estoy bien.

168
00:09:18,319 --> 00:09:19,861
Lo estarás.

169
00:09:19,886 --> 00:09:21,788
No, ya estoy bien.

170
00:09:22,198 --> 00:09:23,940
Ha pasado. Debería haberlo visto venir.

171
00:09:24,040 --> 00:09:25,648
Vale.

172
00:09:25,673 --> 00:09:27,047
¿Te vas al trabajo?

173
00:09:27,072 --> 00:09:29,883
- El primer día.
- No te entretendré.

174
00:09:32,208 --> 00:09:34,180
Si necesitas algo,

175
00:09:34,570 --> 00:09:37,333
estoy aquí para ti, siempre.

176
00:09:38,695 --> 00:09:42,238
Gracias, pero estoy bien.

177
00:09:42,338 --> 00:09:45,482
- Vale.
- Que tengas un buen primer día y...

178
00:09:45,582 --> 00:09:48,064
- gracias de nuevo por la comida.
- Vale.

179
00:09:54,151 --> 00:09:55,772
- Hola.
- Hola.

180
00:09:55,872 --> 00:09:58,495
Eddie me ha boicoteado en todas
las partidas de la ciudad.

181
00:09:58,520 --> 00:10:00,461
- ¿De verdad?
- Sí.

182
00:10:02,039 --> 00:10:03,580
¿Eso significa que estás disponible?

183
00:10:03,680 --> 00:10:05,222
¿Estoy disponible? ¿Para trabajar?

184
00:10:05,322 --> 00:10:07,064
Sí. Estoy disponible.

185
00:10:07,164 --> 00:10:10,227
Estoy completamente
disponible. ¿Qué cojones?

186
00:10:11,441 --> 00:10:13,169
¿Qué pasa?

187
00:10:14,752 --> 00:10:16,794
¿Qué estoy viendo?

188
00:10:19,599 --> 00:10:21,919
Mira, no son las mejores fichas,

189
00:10:22,019 --> 00:10:23,921
pero es lo mejor que he podido
conseguir con tan poco tiempo.

190
00:10:24,021 --> 00:10:27,925
¿Qué está pasando?

191
00:10:28,025 --> 00:10:30,448
Ahora tenemos que pensar

192
00:10:30,548 --> 00:10:34,012
- a quién queremos invitar.
- ¿A qué?

193
00:10:34,112 --> 00:10:35,493
A nuestra partida de póquer.

194
00:10:35,593 --> 00:10:37,231
Shane.

195
00:10:37,256 --> 00:10:41,419
Sí, he hecho una lista
y no está completa,

196
00:10:41,519 --> 00:10:44,542
porque vas a añadir cosas,
ya que vamos a ser socias.

197
00:10:44,642 --> 00:10:46,384
- ¿Sí?
- Sí.

198
00:10:46,802 --> 00:10:48,587
Es mi sitio, pero tú organizas.

199
00:10:48,687 --> 00:10:51,389
Te quedas las propinas y
yo me quedo lo que gane.

200
00:10:51,489 --> 00:10:53,492
Es simple.

201
00:10:53,812 --> 00:10:55,994
Quiero decir que sí.

202
00:10:56,094 --> 00:10:58,437
- Bien. Dilo, entonces.
- No puedo.

203
00:10:58,537 --> 00:11:00,233
¿Por qué?

204
00:11:01,219 --> 00:11:04,603
No sé muy bien cómo decirlo.

205
00:11:04,703 --> 00:11:06,624
- Dilo.
- No eres discreta.

206
00:11:08,567 --> 00:11:10,053
Puedo serlo.

207
00:11:11,187 --> 00:11:13,052
Te llevé a una partida,

208
00:11:13,152 --> 00:11:14,373
- una vez...
- Venga ya.

209
00:11:14,473 --> 00:11:16,295
No me había dado cuenta de
que era la mujer de Eddie.

210
00:11:16,395 --> 00:11:18,137
Debería haber venido con
una etiqueta de peligro.

211
00:11:18,237 --> 00:11:20,740
Lo sé, pero los problemas te persiguen.

212
00:11:20,840 --> 00:11:23,462
No creo que pueda asumir

213
00:11:23,562 --> 00:11:25,564
ese tipo de riesgo...

214
00:11:26,886 --> 00:11:28,597
- Vale.
- Contigo.

215
00:11:29,389 --> 00:11:31,011
Vale.

216
00:11:34,494 --> 00:11:37,036
Voy a por el teléfono.

217
00:11:42,542 --> 00:11:43,963
¿Algo positivo?

218
00:11:44,063 --> 00:11:45,365
Podemos devolver este salvamanteles.

219
00:11:45,465 --> 00:11:48,768
Es horroroso.

220
00:11:48,868 --> 00:11:49,890
¿Puedo ayudar?

221
00:11:49,990 --> 00:11:51,451
No.

222
00:11:51,551 --> 00:11:53,493
Sí, posiblemente no sería guay
que empaquetase los regalos

223
00:11:53,593 --> 00:11:55,575
de la boda que arruiné. Guay, genial.

224
00:11:55,675 --> 00:11:57,017
Voy a mantenerme al margen.

225
00:11:57,117 --> 00:11:58,378
Ya.

226
00:12:03,283 --> 00:12:04,625
¿El amante te llama?

227
00:12:04,725 --> 00:12:06,667
No. Posiblemente una estafa.

228
00:12:06,767 --> 00:12:07,868
Vale, cielo.

229
00:12:07,968 --> 00:12:09,149
Sigue casado, ¿no?

230
00:12:12,132 --> 00:12:14,595
- Eres el Finley.
- No, no lo soy.

231
00:12:14,695 --> 00:12:17,278
No, ni siquiera sabía que Scott existía.

232
00:12:17,378 --> 00:12:18,919
Pero ahora sí, así que...

233
00:12:19,019 --> 00:12:21,522
Mira, ¿hay una batidora por algún lado?

234
00:12:21,622 --> 00:12:23,364
- Sí.
- Trae, deja que...

235
00:12:23,464 --> 00:12:25,766
Te diré si no soy capaz de hacer algo.

236
00:12:25,866 --> 00:12:27,648
¿Seguimos hablando de
arruinar matrimonios?

237
00:12:27,673 --> 00:12:31,132
- Sí.
- Genial. Voy a vomitar.

238
00:12:31,157 --> 00:12:33,159
Que tengáis buen día.

239
00:12:36,517 --> 00:12:38,580
Otra ensalada. No, no, no.

240
00:12:39,664 --> 00:12:41,503
¿Cuál es la sopa del día?

241
00:12:41,603 --> 00:12:43,585
Es la sopa que tienen para el día.

242
00:12:43,685 --> 00:12:46,327
A veces es tomate, o
verduras, o de pescado.

243
00:12:48,129 --> 00:12:50,131
Me tomaré un batido de verduras.

244
00:12:50,542 --> 00:12:52,084
Ahora mismo.

245
00:12:52,614 --> 00:12:55,076
- Buenos días.
- Hola.

246
00:12:55,176 --> 00:12:57,079
Estás aquí. Eso...
Siento que estés aquí.

247
00:12:57,179 --> 00:12:58,560
Pero me alegra que estés aquí.

248
00:12:58,660 --> 00:13:01,083
No iba a ir sola a la luna de miel.

249
00:13:01,183 --> 00:13:03,125
Ya. Sí. Sería raro.

250
00:13:03,225 --> 00:13:05,587
- Sí.
- Hola, jefa.

251
00:13:06,428 --> 00:13:08,931
Hola. Hola, hola.

252
00:13:09,031 --> 00:13:10,332
También estás aquí.

253
00:13:10,432 --> 00:13:12,378
Sí. Me dijiste que viniera.

254
00:13:12,403 --> 00:13:14,986
Pero puedo irme...

255
00:13:15,561 --> 00:13:17,563
Ya, no.

256
00:13:21,138 --> 00:13:23,321
Por cierto, la sopa
del día es de marisco.

257
00:13:23,346 --> 00:13:25,728
Estoy tan contenta de que hayas vuelto.

258
00:13:26,208 --> 00:13:27,710
- ¿Sí?
- Sí.

259
00:13:27,810 --> 00:13:29,752
Podemos hacerlo. Puedo hacerlo.

260
00:13:29,852 --> 00:13:31,514
- Sí, ¿verdad?
- Todas podemos hacerlo. Sí.

261
00:13:31,614 --> 00:13:33,276
- El ojo del tigre.
- Vale. Hemos vuelto.

262
00:13:33,376 --> 00:13:34,717
- Ven aquí.
- Vale.

263
00:13:34,817 --> 00:13:36,199
Te he echado de menos.

264
00:13:36,299 --> 00:13:37,920
- Vamos a hacer todo esto.
- Te he echado mucho de menos.

265
00:13:38,020 --> 00:13:39,923
Yo también te he echado de menos. Vale.

266
00:13:40,023 --> 00:13:41,724
- Un placer verte.
- Espero que no fuese algo de RR. HH.

267
00:13:43,346 --> 00:13:46,289
Le pedí a Finley que volviera

268
00:13:46,389 --> 00:13:48,291
antes de saber que las dos...

269
00:13:48,316 --> 00:13:50,558
Claro, claro.

270
00:13:52,102 --> 00:13:55,326
¿Va a ser un problema?

271
00:13:55,919 --> 00:13:57,781
Sí. Claro.

272
00:13:57,881 --> 00:13:59,863
No, no, no, no.

273
00:13:59,963 --> 00:14:04,007
No. Mi vida personal no se
pondrá en medio con el trabajo.

274
00:14:05,043 --> 00:14:06,825
¿Podemos ser amigas un momento?

275
00:14:06,850 --> 00:14:08,592
Alice, por favor, no seas
amable conmigo ahora.

276
00:14:08,692 --> 00:14:10,514
Estoy a nada de derrumbarme.

277
00:14:10,614 --> 00:14:12,756
Vale. Tú puedes.

278
00:14:12,856 --> 00:14:14,999
Avísame si necesitas ayuda con algo.

279
00:14:15,099 --> 00:14:16,280
Estoy aquí.

280
00:14:16,380 --> 00:14:20,724
En realidad, estaba

281
00:14:20,749 --> 00:14:24,048
pensando en que podrías
darme algo para distraerme.

282
00:14:24,314 --> 00:14:26,216
¿Como qué?

283
00:14:26,565 --> 00:14:28,867
Como el trabajo de
productora de sección.

284
00:14:29,273 --> 00:14:31,275
Lo quiero. Puedo hacerlo.

285
00:14:32,196 --> 00:14:34,198
¿Segura que es buena idea?

286
00:14:36,120 --> 00:14:38,422
Lo necesito, Alice.

287
00:14:41,231 --> 00:14:43,613
Vale. Lo pensaré.

288
00:14:43,638 --> 00:14:45,861
Gracias.

289
00:14:45,886 --> 00:14:50,170
Pero me alegra porque
haya vuelto Finley...

290
00:14:51,245 --> 00:14:53,638
Vale. ¿Es malo decir eso?

291
00:14:53,738 --> 00:14:55,088
Está bien...

292
00:15:14,941 --> 00:15:16,166
Hola.

293
00:15:17,282 --> 00:15:20,546
¿Qué pasa? ¿Recibiste mi mensaje?

294
00:15:20,646 --> 00:15:22,688
Nunca lo vas a dejar, ¿no?

295
00:15:23,649 --> 00:15:25,911
Creo que deberíamos hablar.

296
00:15:26,011 --> 00:15:27,753
Es que no puedo hacerlo aquí.

297
00:15:27,853 --> 00:15:29,355
No, hagámoslo aquí.

298
00:15:29,455 --> 00:15:31,637
No puedo, Micah. Está dentro.

299
00:15:31,737 --> 00:15:34,680
No quiero hacer sentir a nadie
como se siente Dani ahora.

300
00:15:34,780 --> 00:15:37,523
Ni siquiera a tu marido.

301
00:15:37,623 --> 00:15:40,927
¿Cómo coño te atreves a
hacerme pensar en Scott?

302
00:15:41,027 --> 00:15:42,729
Deberías estar pensando en él, no en mí.

303
00:15:42,829 --> 00:15:45,892
Claro que pienso en él,
Micah. Es mi marido.

304
00:15:45,992 --> 00:15:48,455
Pero también estoy pensando en ti.

305
00:15:48,555 --> 00:15:50,457
Es mucho más complicado que eso.

306
00:15:50,557 --> 00:15:52,419
No esperaba sentirme así.

307
00:15:52,519 --> 00:15:54,341
Ni yo, ¿sabes? Pero al
menos nunca he fingido

308
00:15:54,441 --> 00:15:55,942
ser alguien que no soy, ¿vale?

309
00:15:56,042 --> 00:15:57,704
Nunca te he mentido.

310
00:15:57,804 --> 00:16:00,947
- Ni en lo complicado.
- Nunca te he mentido.

311
00:16:01,047 --> 00:16:02,949
Todo lo que te dije era de verdad.

312
00:16:03,049 --> 00:16:04,631
Estás mintiendo.

313
00:16:04,731 --> 00:16:06,673
Eres una persona básicamente deshonesta.

314
00:16:08,619 --> 00:16:10,081
¿Todo bien?

315
00:16:10,790 --> 00:16:12,371
Sí. Solo... nos estamos poniendo al día.

316
00:16:12,734 --> 00:16:14,837
¿Recuerdas a mi amigo Micah?

317
00:16:14,862 --> 00:16:16,764
Sí. Claro.

318
00:16:16,789 --> 00:16:18,223
Que te jodan, tío.

319
00:16:21,949 --> 00:16:23,771
Creo que podemos
mejorar la broma, Allie.

320
00:16:23,871 --> 00:16:25,653
- Recibido.
- Sí. Vale.

321
00:16:25,753 --> 00:16:27,174
Vale.

322
00:16:27,274 --> 00:16:29,316
Podría ser más graciosa...

323
00:16:30,838 --> 00:16:32,139
Hola.

324
00:16:32,239 --> 00:16:34,021
¿Qué opinas? No es tan graciosa, ¿no?

325
00:16:34,121 --> 00:16:37,625
Creo que podría ser mejor.

326
00:16:39,660 --> 00:16:42,790
Sí. Me señalaron en esta dirección

327
00:16:42,890 --> 00:16:45,513
cuando pregunté por
ti. Soy Tom Maultsby.

328
00:16:45,613 --> 00:16:47,956
- Tom... el editor.
- Sí.

329
00:16:48,056 --> 00:16:50,238
- Mi editor. Hola. Pasa.
- Hola. ¿Cómo estás? Vale.

330
00:16:50,338 --> 00:16:52,681
Estoy genial. Me alegra que
no fueses Tom el acosador...

331
00:16:52,781 --> 00:16:54,002
- No.
- Teniendo en cuenta

332
00:16:54,102 --> 00:16:55,844
que te han dejado pasar.

333
00:16:55,944 --> 00:16:58,767
¿Necesitas algo? ¿Agua, café?

334
00:16:58,867 --> 00:17:00,449
- Chicle.
- ¿Chicle?

335
00:17:00,549 --> 00:17:03,291
Sí. He comido tacos y, aunque
me haya lavado los dientes,

336
00:17:03,391 --> 00:17:07,376
soy consciente de un sabor
persistente a cebolla.

337
00:17:07,476 --> 00:17:10,779
Vale. Sí. Debemos tener chicles.

338
00:17:10,879 --> 00:17:13,061
Genial. Oye, ¿tenemos chicles?

339
00:17:13,161 --> 00:17:14,863
Chicles. Sí, sí. Tenemos chicles.

340
00:17:14,963 --> 00:17:16,265
Tenemos chicles en la cocina. Puedo...

341
00:17:16,365 --> 00:17:18,707
- Vale.
- Sí. Espera tres segundos.

342
00:17:18,807 --> 00:17:21,390
- ¿Sí?
- Vale. ¿Tom? ¿Tom?

343
00:17:21,490 --> 00:17:23,712
Sí. Bueno...

344
00:17:23,812 --> 00:17:26,355
- Ha sido raro. Ha sido raro.
- Sí.

345
00:17:26,455 --> 00:17:28,077
No soy raro. Tampoco soy aburrido,

346
00:17:28,177 --> 00:17:30,079
- pero no soy para nada raro.
- Vale.

347
00:17:30,179 --> 00:17:32,321
Tengo que ser sincero contigo,
una persona en mi línea de trabajo

348
00:17:32,421 --> 00:17:34,684
no viene a estudios así de grandes,

349
00:17:34,784 --> 00:17:36,005
así que esto es muy guay,

350
00:17:36,105 --> 00:17:37,406
- pero también intimidante.
- Ya.

351
00:17:37,506 --> 00:17:40,810
Sí, cuando... ¿Tom? ¿Tom?

352
00:17:40,910 --> 00:17:43,853
Sí. Por aquí. Sí.

353
00:17:43,983 --> 00:17:47,847
El libro. Me alegra
que a todos les guste.

354
00:17:47,917 --> 00:17:49,219
Sí, les encantó que entregases

355
00:17:49,319 --> 00:17:51,301
- el borrador, ¿no?
- Sí.

356
00:17:51,401 --> 00:17:52,542
Porque ahora tenemos material.

357
00:17:52,642 --> 00:17:54,064
- Vale.
- Y con ese material

358
00:17:54,089 --> 00:17:55,630
podemos conseguirlo.

359
00:17:55,805 --> 00:17:58,028
- ¿Conseguirlo? ¿Y?
- Sí.

360
00:17:58,128 --> 00:17:59,870
Vale, primero, esto va a ser genial.

361
00:17:59,970 --> 00:18:01,591
Eres muy graciosa, ¿vale?

362
00:18:01,691 --> 00:18:03,513
Sí, vale.

363
00:18:03,613 --> 00:18:05,916
Esa historia sobre tu
madre cogiendo tu DNI

364
00:18:06,016 --> 00:18:07,517
- para ir a un programa de citas...
- Sí.

365
00:18:07,617 --> 00:18:08,759
Porque había envejecido. Qué gracioso.

366
00:18:08,859 --> 00:18:10,480
- Es muy graciosa.
- Sí.

367
00:18:10,580 --> 00:18:12,282
Ese fue el principio de
algún robo de identidad

368
00:18:12,382 --> 00:18:14,485
que acabó con mis créditos,
pero sí, ahora es gracioso.

369
00:18:14,585 --> 00:18:16,607
Alice, ¿qué camisa?

370
00:18:16,707 --> 00:18:18,449
- La de la derecha.
- Vale.

371
00:18:18,549 --> 00:18:19,890
- Sí. Por aquí.
- Sí... pero eso...

372
00:18:19,990 --> 00:18:21,412
de eso es de lo que hablo.

373
00:18:21,512 --> 00:18:23,894
Combinar el humor con patetismo.

374
00:18:23,994 --> 00:18:27,498
Me gusta verme como
un gurú de la textura.

375
00:18:27,598 --> 00:18:29,740
- Textura.
- Sí. Un poco de corazón.

376
00:18:29,840 --> 00:18:31,342
¿Crees que lo que
escribí no tiene corazón?

377
00:18:31,442 --> 00:18:33,704
No. No, no. Eso... No.

378
00:18:33,804 --> 00:18:35,386
No quería decir eso.

379
00:18:35,486 --> 00:18:37,989
Solo quiero retocar
algunas cosas contigo

380
00:18:38,089 --> 00:18:42,113
e indagar un poco más.

381
00:18:42,213 --> 00:18:45,677
Escribir más para reemplazar
lo que ya está escrito.

382
00:18:45,777 --> 00:18:47,358
Dicen que escribir es reescribir.

383
00:18:47,458 --> 00:18:49,440
Esa me la conozco. Se
la digo a mis guionistas

384
00:18:49,540 --> 00:18:51,483
cuando quiero una broma diferente.

385
00:18:51,583 --> 00:18:53,324
Vale.

386
00:18:53,424 --> 00:18:55,166
Muy impresionante.

387
00:18:55,266 --> 00:18:56,968
Es como...

388
00:18:57,068 --> 00:18:59,170
El libro. Volvamos al libro.

389
00:18:59,270 --> 00:19:00,372
¿Puedo coger todo el paquete?

390
00:19:00,472 --> 00:19:02,934
- Quizás solo...
- Solo...

391
00:19:03,034 --> 00:19:05,337
- ¿Te parece bien eso? ¿Y esto?
- ¿El libro?

392
00:19:05,437 --> 00:19:07,979
Ya. Vale.

393
00:19:08,079 --> 00:19:09,982
He hecho muchos libros de celebridades.

394
00:19:10,082 --> 00:19:12,224
Y los que

395
00:19:12,324 --> 00:19:15,427
tienen mucho éxito son
en los que los lectores

396
00:19:15,527 --> 00:19:18,150
sienten que te están
conociendo de una manera

397
00:19:18,250 --> 00:19:19,712
que nadie más sabe.

398
00:19:19,812 --> 00:19:21,954
Sabemos que eres graciosa.

399
00:19:22,054 --> 00:19:24,536
Ahora queremos saber qué sentiste
el día que se fue tu padre.

400
00:19:26,538 --> 00:19:28,861
¿Sabes qué? Estoy
oliendo ahora la cebolla.

401
00:19:29,942 --> 00:19:31,724
Ya me encargo.

402
00:19:31,824 --> 00:19:36,289
Queremos saber cómo manejáis
los problemas tu novia y tú.

403
00:19:36,389 --> 00:19:37,770
Vemos "Los Caza hogares".

404
00:19:37,870 --> 00:19:39,412
Oye. ¿Necesitas chicles? Tengo chicles.

405
00:19:39,512 --> 00:19:40,973
No, ya he cogido el chicle. Mira esto.

406
00:19:41,073 --> 00:19:42,615
Tengo el chicle.

407
00:19:42,715 --> 00:19:44,617
- ¿Has hecho eso?
- Sí. ¿Lo has visto?

408
00:19:44,717 --> 00:19:46,739
De eso es de lo que hablo.

409
00:19:46,839 --> 00:19:48,141
- Tom.
- Finley. Me cae bien.

410
00:19:48,241 --> 00:19:49,742
- ¿Tom? Disculpa... Sí.
- Ey.

411
00:19:49,767 --> 00:19:51,769
Lo siento.

412
00:19:51,875 --> 00:19:53,827
Escucha, no quiero arruinar

413
00:19:53,927 --> 00:19:55,949
- lo que ya has hecho.
- Vale.

414
00:19:55,974 --> 00:19:58,129
Solo quiero mejorarlo.

415
00:19:58,456 --> 00:20:00,415
¿Estás dispuesta?

416
00:20:01,131 --> 00:20:04,833
Empiezo a pensar que no tengo elección.

417
00:20:04,858 --> 00:20:06,399
Genial.

418
00:20:06,499 --> 00:20:09,403
Entonces, puedes leer mis anotaciones.

419
00:20:09,503 --> 00:20:11,405
La mayoría son "LOL".

420
00:20:11,505 --> 00:20:13,447
Sin embargo, puse una notita mal

421
00:20:13,547 --> 00:20:15,088
con el número de mi alergólogo.

422
00:20:15,188 --> 00:20:16,770
Dice "Dr. Estornudos".

423
00:20:16,870 --> 00:20:18,932
Pero tengo un problema de sinusitis
del que me he de encargar,

424
00:20:19,032 --> 00:20:21,055
así que, si lo encuentras,
por favor, dámelo.

425
00:20:24,594 --> 00:20:26,636
Estoy emocionado por nosotros.

426
00:20:36,288 --> 00:20:38,432
Me enamoré

427
00:20:38,532 --> 00:20:40,755
de tu instalación lumínica
en 2016 en el centro.

428
00:20:40,855 --> 00:20:42,196
Cuando supe que

429
00:20:42,296 --> 00:20:44,318
un hombre negro había creado
el sistema de filamento,

430
00:20:44,418 --> 00:20:46,961
sabía que tenía que crear
algo que lo honrase.

431
00:20:47,061 --> 00:20:50,044
Gracias a ti, pienso en Lewis Latimer

432
00:20:50,144 --> 00:20:51,486
cada vez que enciendo la luz.

433
00:20:51,586 --> 00:20:53,528
Bien, me alegro.

434
00:20:53,628 --> 00:20:56,251
- ¿Te traigo algo? ¿Agua?
- Estoy bien.

435
00:20:56,351 --> 00:20:58,653
Nuestros jóvenes tienen que entender

436
00:20:58,753 --> 00:21:01,136
que siempre hemos estado
haciendo cosas increíbles.

437
00:21:01,236 --> 00:21:05,180
Ya. Por eso quiero ayudarte
a llegar a más público.

438
00:21:05,280 --> 00:21:07,142
No necesito el discurso
de ventas, ¿vale?

439
00:21:07,242 --> 00:21:08,784
No es un discurso de
ventas. Es la verdad.

440
00:21:08,884 --> 00:21:11,346
Quiero trabajar contigo. No hay duda.

441
00:21:11,446 --> 00:21:14,965
Sé quién eres y sé
cuáles son tus ideales.

442
00:21:15,556 --> 00:21:17,658
¿Pero tu jefe?

443
00:21:18,133 --> 00:21:21,196
Lo sé. Quiero realizar
cambios que perduren

444
00:21:21,296 --> 00:21:24,520
en el mundo del arte y este
es el lugar donde hacerlo.

445
00:21:24,620 --> 00:21:26,882
Sí, sé que puedo cambiar
el sistema desde dentro,

446
00:21:26,982 --> 00:21:30,646
pero solo si artistas de
tu calibre firman conmigo.

447
00:21:30,746 --> 00:21:33,048
Podemos mover montañas, Kismet.

448
00:21:33,148 --> 00:21:34,690
Siento mucho llegar tarde.

449
00:21:34,790 --> 00:21:37,213
No, no. Llegas justo a tiempo.

450
00:21:37,313 --> 00:21:39,215
- Sí, es todo un honor.
- Kismet Russell, Isaac Zakarian.

451
00:21:39,315 --> 00:21:40,536
Es todo un honor para mí.

452
00:21:40,636 --> 00:21:42,218
¿Cómo estás? Seguro que no

453
00:21:42,318 --> 00:21:44,660
- causo tanta emoción.
- No. Ya la has causado.

454
00:21:44,760 --> 00:21:46,622
Tu trabajo es tremendo.

455
00:21:46,722 --> 00:21:48,224
Gracias. Muchas gracias.

456
00:21:48,324 --> 00:21:50,947
Hay algo que me muero por saber.

457
00:21:51,047 --> 00:21:52,629
- Sí. Dispara.
- Vale.

458
00:21:52,729 --> 00:21:59,075
Tu instalación en 2016 se
presentó a la misma vez

459
00:21:59,175 --> 00:22:02,118
que el cuadro "Curtain Girl"
de Kerry James Marshall.

460
00:22:02,218 --> 00:22:06,483
Siempre he pensado que vuestro
trabajo estaba relacionado.

461
00:22:06,583 --> 00:22:10,934
¿Tengo razón, o es una
coincidencia o... qué?

462
00:22:10,959 --> 00:22:12,689
¿Sabes?

463
00:22:12,789 --> 00:22:15,132
No fue coordinado...

464
00:22:15,232 --> 00:22:18,375
pero Marshall es mi héroe y creo que

465
00:22:18,475 --> 00:22:19,696
estamos conectados.

466
00:22:19,796 --> 00:22:21,698
Ya sea a través de nuestro legado,

467
00:22:21,798 --> 00:22:24,301
nuestra ascendencia compartida,

468
00:22:24,401 --> 00:22:25,863
algo nos une, ¿sabes?

469
00:22:25,963 --> 00:22:27,825
Sí, sí. Hace tiempo,

470
00:22:27,925 --> 00:22:30,588
tuve la oportunidad de presentar a Kerry

471
00:22:30,688 --> 00:22:32,710
y pasé porque...

472
00:22:32,810 --> 00:22:35,913
Sentí, en ese momento,
que no estaba preparado.

473
00:22:36,013 --> 00:22:37,715
Pero, vaya,

474
00:22:37,815 --> 00:22:39,939
qué no daría por tenerlo aquí ahora.

475
00:22:39,964 --> 00:22:41,103
¿Verdad?

476
00:22:42,385 --> 00:22:44,922
Kismet, sabemos que nunca
has tenido una galería...

477
00:22:45,022 --> 00:22:46,684
Bueno, nunca la ha necesitado.

478
00:22:46,784 --> 00:22:49,087
Lo siento. Leí el artículo
del New York Times.

479
00:22:49,187 --> 00:22:50,608
- Adelante.
- Sí.

480
00:22:50,708 --> 00:22:52,610
Mira, si trabajas con nosotros,

481
00:22:52,710 --> 00:22:55,813
me encargaré personalmente que nunca más

482
00:22:55,913 --> 00:22:58,817
tengas que esperar siete años para
financiar uno de tus proyectos.

483
00:22:58,917 --> 00:23:01,419
Veo que sabes dónde duele, ¿eh?

484
00:23:01,519 --> 00:23:05,217
Y, mejor aún, si firmas con nosotros,

485
00:23:06,564 --> 00:23:08,587
todos conocerán tu nombre.

486
00:23:14,212 --> 00:23:16,074
Esto va a ser complicado.

487
00:23:16,099 --> 00:23:17,470
Hola.

488
00:23:22,178 --> 00:23:24,120
No tienes que hacer eso.

489
00:23:24,783 --> 00:23:26,205
No, no hay problema.

490
00:23:26,305 --> 00:23:28,047
Estoy organizando la lista
de invitados a petición

491
00:23:28,147 --> 00:23:31,290
en diferentes categorías.

492
00:23:31,390 --> 00:23:32,892
Políticos y, después,

493
00:23:32,992 --> 00:23:34,854
la pila de variados por ahí.

494
00:23:34,879 --> 00:23:37,421
- No, de verdad. Está bien.
- Tengo tiempo.

495
00:23:37,596 --> 00:23:40,299
Ya he rellenado un montón de
jarros con caramelos y he tirado

496
00:23:40,399 --> 00:23:43,122
unos 12 yogures caducados
de la nevera de Alice.

497
00:23:44,131 --> 00:23:46,586
No sabían raro,

498
00:23:46,686 --> 00:23:49,829
pero olían chungo, así que...

499
00:23:49,929 --> 00:23:51,975
¿Probaste los 12 yogures?

500
00:23:52,000 --> 00:23:53,913
Sí. No puedes tirar un buen yogur.

501
00:23:57,068 --> 00:23:59,071
Eres una estúpida.

502
00:24:03,343 --> 00:24:06,581
Oye, ¿tu abuela está enfadada conmigo?

503
00:24:13,313 --> 00:24:15,715
Me lo tomaré como un sí.

504
00:24:17,571 --> 00:24:19,136
Deberías ponerle hielo.

505
00:24:21,922 --> 00:24:23,464
Lo iba a tener un tiempo

506
00:24:23,564 --> 00:24:25,566
porque me lo hice
defendiendo tu honor...

507
00:24:28,168 --> 00:24:29,470
No hagas eso.

508
00:24:29,570 --> 00:24:31,191
- ¿El qué?
- No hagas bromas.

509
00:24:31,291 --> 00:24:33,073
- No es gracioso.
- Vale,

510
00:24:33,173 --> 00:24:34,886
¿qué quieres que haga?

511
00:24:34,911 --> 00:24:37,158
Quiero que te sientas mal.

512
00:24:37,258 --> 00:24:39,960
Quiero que te sientas tan mal como yo...

513
00:24:40,060 --> 00:24:41,282
Espera, ¿crees que no me siento mal?

514
00:24:41,307 --> 00:24:42,584
No, sí, sé que te sientes mal.

515
00:24:42,609 --> 00:24:46,127
Te sientes mal por
ti, mal por mi abuela.

516
00:24:46,227 --> 00:24:47,648
Joder, seguro que te
sientes mal por Dani.

517
00:24:47,748 --> 00:24:49,090
Claro que me siento mal por Dani.

518
00:24:49,190 --> 00:24:50,331
¡¿Y qué hay de mí?!

519
00:24:52,513 --> 00:24:55,056
¡Me hiciste daño!

520
00:24:55,156 --> 00:24:57,298
Podrías a beber algo después.

521
00:24:57,789 --> 00:25:02,070
Me hiciste mucho daño.

522
00:25:02,746 --> 00:25:05,849
Venga. No eras feliz.

523
00:25:06,207 --> 00:25:09,511
Sí, lo era.

524
00:25:09,611 --> 00:25:11,633
Era feliz.

525
00:25:11,733 --> 00:25:14,156
- Vale.
- ¡Ni siquiera te quería aquí!

526
00:25:14,256 --> 00:25:16,518
No te quiero aquí.

527
00:25:16,618 --> 00:25:18,961
Nunca te he querido aquí.

528
00:25:19,061 --> 00:25:20,322
Tengo que llamarte después.

529
00:25:20,422 --> 00:25:22,485
Vale, adiós.

530
00:25:23,545 --> 00:25:26,088
Vale, eso ha sido de todo menos

531
00:25:26,188 --> 00:25:28,811
- profesional.
- Lo sé, lo siento.

532
00:25:28,911 --> 00:25:30,653
- Yo también.
- No volverá a pasar.

533
00:25:30,753 --> 00:25:33,616
Conozco a las lesbianas.
Conozco a muchas lesbianas

534
00:25:33,716 --> 00:25:35,858
y el drama siempre tiene
una manera de quedarse.

535
00:25:35,883 --> 00:25:36,887
Me iré.

536
00:25:37,376 --> 00:25:40,823
- ¿Qué?
- Sí. Obviamente me iré.

537
00:25:40,923 --> 00:25:43,225
Os necesitáis y yo...

538
00:25:43,325 --> 00:25:45,187
Esto es culpa mía, así que...

539
00:25:45,255 --> 00:25:47,922
De verdad, es cosa fácil. Me iré.

540
00:25:50,009 --> 00:25:51,531
Vale.

541
00:25:51,556 --> 00:25:53,408
Gracias por todo, Alice.

542
00:25:53,433 --> 00:25:55,398
Finley, no pasa nada.

543
00:25:55,498 --> 00:25:56,719
Me ha encantado trabajar en tu programa.

544
00:25:56,819 --> 00:25:58,721
Me ha encantado tenerte.

545
00:25:58,821 --> 00:26:02,966
Sí, deberías... Seguridad
querrá que lo dejes.

546
00:26:03,066 --> 00:26:04,647
Y...

547
00:26:04,747 --> 00:26:07,851
le enseñaré a Hugo a hacer tu café.

548
00:26:07,951 --> 00:26:09,532
Eso estaría muy bien.

549
00:26:11,053 --> 00:26:14,070
Oye, Hugo Boss. Café.

550
00:26:15,879 --> 00:26:17,981
¿Qué dijo, exactamente?

551
00:26:18,081 --> 00:26:19,423
Le dijo a un artista negro emergente

552
00:26:19,523 --> 00:26:23,347
que su héroe, Kerry James Marshall,

553
00:26:23,447 --> 00:26:27,030
no estuvo en el elenco de Zakarian
porque no estaba preparado.

554
00:26:27,130 --> 00:26:28,792
No sé ni quién es

555
00:26:28,892 --> 00:26:31,755
y ya veo el racismo poco disimulado.

556
00:26:31,780 --> 00:26:33,417
Es asqueroso.

557
00:26:34,378 --> 00:26:36,120
El trabajo de Kismet es muy importando

558
00:26:36,220 --> 00:26:38,682
y sé que podría ayudarle a
llegar al siguiente nivel.

559
00:26:38,782 --> 00:26:42,867
No veo que vaya a firmar con Isaac.

560
00:26:44,305 --> 00:26:46,285
¿No puedes hacer que firme contigo

561
00:26:46,310 --> 00:26:48,941
y garantizarle que
trabajará solo contigo?

562
00:26:50,100 --> 00:26:51,237
Quizás.

563
00:26:52,396 --> 00:26:54,539
¿Pero dónde me deja eso a mí?

564
00:26:54,639 --> 00:26:56,966
Yo todavía tengo que
trabajar con Zakarian.

565
00:27:00,965 --> 00:27:03,308
Al menos te está pagando
una gran cantidad de dinero.

566
00:27:05,049 --> 00:27:06,351
Solo me está usando.

567
00:27:06,451 --> 00:27:07,792
Úsalo de vuelta.

568
00:27:07,817 --> 00:27:09,047
Consigue lo que quieres.

569
00:27:10,455 --> 00:27:12,450
No sé si vale la pena.

570
00:27:13,083 --> 00:27:16,802
No creo que esté hecha

571
00:27:16,827 --> 00:27:18,388
para vender mi alma.

572
00:27:21,426 --> 00:27:24,610
Necesito aclarar qué quiero de vuelta.

573
00:27:31,382 --> 00:27:33,384
¿Qué quieres?

574
00:27:39,365 --> 00:27:41,407
¿Quieres esto?

575
00:28:08,034 --> 00:28:10,076
Espera.

576
00:28:48,876 --> 00:28:50,978
¿Quieres esto?

577
00:28:51,078 --> 00:28:53,621
Sí.

578
00:29:17,105 --> 00:29:19,047
¿Quieres esto?

579
00:29:19,147 --> 00:29:21,169
Respóndeme.

580
00:29:21,269 --> 00:29:23,492
Sí.

581
00:29:36,205 --> 00:29:39,348
Finley ha dimitido,

582
00:29:39,448 --> 00:29:41,430
mi editor me ha dicho que
el libro es una mierda

583
00:29:41,530 --> 00:29:43,232
así que me siento...

584
00:29:43,332 --> 00:29:46,916
Son las 22:00. ¿Por qué,
de repente, estás...

585
00:29:47,016 --> 00:29:49,498
sintiéndote muy bien por mí?

586
00:29:52,221 --> 00:29:53,402
¿Es Jeff?

587
00:29:53,502 --> 00:29:55,444
¿Te ha pegado?

588
00:29:55,544 --> 00:29:57,286
Dios. ¿Otra vez?

589
00:29:57,386 --> 00:29:59,449
Deja de ser poli un momento, ¿vale?

590
00:29:59,549 --> 00:30:01,551
Vale.

591
00:30:33,143 --> 00:30:34,445
¿Qué haces?

592
00:30:34,545 --> 00:30:37,067
Quería jugar a FarmVille.

593
00:30:37,560 --> 00:30:40,611
Mi contraseña es tu cumpleaños.

594
00:30:40,711 --> 00:30:42,713
Y no vendas mis vacas.

595
00:30:52,283 --> 00:30:55,266
Mira, aparté a Quiara

596
00:30:55,366 --> 00:30:58,870
y tuve que darme cuenta
de que no podía cambiarla

597
00:30:58,970 --> 00:31:01,272
y ella no podía cambiarme.

598
00:31:01,372 --> 00:31:03,354
Pero no quiero cambiar a Sophie.

599
00:31:03,454 --> 00:31:05,076
Ya, lo sé. Lo sé.

600
00:31:05,176 --> 00:31:07,959
Lo que estoy diciendo es que te des

601
00:31:08,059 --> 00:31:10,882
algo de tiempo para llorar
y encontrar algo de claridad

602
00:31:10,982 --> 00:31:12,765
- porque las cosas mejorarán.
- ¿Cuándo?

603
00:31:12,790 --> 00:31:14,332
Pronto.

604
00:31:14,786 --> 00:31:16,328
- Quizás nunca, no lo sé.
- ¿Qué?

605
00:31:16,428 --> 00:31:17,969
Dios. Vale. ¿Te importa si lo intento?

606
00:31:18,069 --> 00:31:19,371
Sí, por favor. Dios.

607
00:31:19,471 --> 00:31:22,814
Creo que lo que Shane
está intentando decir

608
00:31:22,914 --> 00:31:26,658
es que solemos quedarnos atascados

609
00:31:26,758 --> 00:31:28,220
en ciertos patrones hasta
que conocemos a la persona

610
00:31:28,320 --> 00:31:29,741
con la que debemos estar, ¿no?

611
00:31:29,841 --> 00:31:32,184
Y, cuando lo haces,
puedes cerrar el ciclo.

612
00:31:32,284 --> 00:31:33,745
Para eso estamos aquí.

613
00:31:33,845 --> 00:31:36,548
Gracias. Eso es lo que quería decir.

614
00:31:36,648 --> 00:31:40,135
Pero... Vale, volví porque...

615
00:31:41,377 --> 00:31:46,679
quiero a Sophie y creo que la
he querido durante mucho tiempo

616
00:31:46,779 --> 00:31:50,338
y es que... no tiene sentido.

617
00:31:50,503 --> 00:31:53,806
Cuando estuvimos juntas...
cuando nos liamos...

618
00:31:53,831 --> 00:31:55,236
funcionó.

619
00:31:56,197 --> 00:31:59,455
Y se iba a casar con Dani, así que...

620
00:32:00,353 --> 00:32:01,934
era luchar o huir,

621
00:32:02,034 --> 00:32:04,457
así que hui, fui a casa, me recompuse.

622
00:32:04,557 --> 00:32:06,259
Dejé de beber y aclaré las ideas.

623
00:32:06,359 --> 00:32:08,821
Creí entender qué pasabas,

624
00:32:08,921 --> 00:32:11,825
pero cuando llamó Alice

625
00:32:11,925 --> 00:32:14,347
y dijo: "Sophie te echa de menos",

626
00:32:14,447 --> 00:32:16,189
creí tener una oportunidad.

627
00:32:16,289 --> 00:32:17,590
- Puta Alice.
- Como...

628
00:32:17,690 --> 00:32:19,552
No es culpa suya.

629
00:32:19,652 --> 00:32:21,434
La conozco desde hace tiempo.

630
00:32:21,534 --> 00:32:23,436
- En parte lo es. Es cierto.
- Escucha, creo

631
00:32:23,536 --> 00:32:26,400
que lo importante ahora
es: ¿dónde vas a vivir?

632
00:32:26,500 --> 00:32:28,041
No puedes quedarte en esa casa, ¿no?

633
00:32:28,141 --> 00:32:29,843
Sí, no deberías.

634
00:32:29,943 --> 00:32:33,126
¿Puedo defenderme un segundo?

635
00:32:33,226 --> 00:32:35,008
Sabía que la boda era ese día,

636
00:32:35,108 --> 00:32:36,730
pero creía que iba a ser
más tarde, como a la noche.

637
00:32:36,837 --> 00:32:39,580
No creí estar entrando en la boda

638
00:32:39,673 --> 00:32:42,103
de verdad, con una gorra.

639
00:32:43,237 --> 00:32:44,538
Entré con una puta gorra.

640
00:32:44,638 --> 00:32:46,660
Lo sé. Estábamos ahí.

641
00:32:46,760 --> 00:32:48,462
Lo vimos.

642
00:32:50,555 --> 00:32:52,557
Es que...

643
00:32:54,011 --> 00:32:56,734
pensé que estaba haciendo
lo correcto al fin.

644
00:32:59,413 --> 00:33:02,116
Sí. Soy idiota.

645
00:33:02,216 --> 00:33:04,719
Nunca debería haber vuelto.

646
00:33:04,819 --> 00:33:06,361
Ni siquiera tengo trabajo ya.

647
00:33:06,461 --> 00:33:09,564
Tuve que dimitir, literalmente.

648
00:33:09,589 --> 00:33:11,711
Puedes trabajar aquí.

649
00:33:13,147 --> 00:33:14,369
¿De verdad?

650
00:33:14,469 --> 00:33:17,172
Claro. Sí.

651
00:33:17,591 --> 00:33:20,078
Y, mira, estoy muy orgullosa de ti.

652
00:33:20,746 --> 00:33:22,447
¿Por qué?

653
00:33:24,197 --> 00:33:25,813
Dijiste la verdad.

654
00:33:27,335 --> 00:33:29,117
No es nada fácil.

655
00:33:29,328 --> 00:33:31,791
No mucha gente puede hacerlo.

656
00:33:34,249 --> 00:33:36,291
Tengo que mear.

657
00:33:42,458 --> 00:33:44,460
Está bien.

658
00:33:46,342 --> 00:33:47,883
Pobre.

659
00:33:47,983 --> 00:33:50,032
Vale...

660
00:33:50,706 --> 00:33:52,608
¿Qué? ¿Qué?

661
00:33:52,708 --> 00:33:55,651
No, nada.

662
00:33:55,751 --> 00:33:58,194
Ha sido sorprendentemente dulce.

663
00:34:05,882 --> 00:34:07,824
- Hola.
- Hola.

664
00:34:07,924 --> 00:34:09,866
- ¿Qué haces?
- El padre de Dani me ha pedido

665
00:34:09,966 --> 00:34:11,868
- traer algunas de sus cosas, así que...
- ¿Sí?

666
00:34:11,968 --> 00:34:13,389
¿Hay cajas de guantes por aquí?

667
00:34:13,489 --> 00:34:15,111
Porque podría tener un toque
más cuidadoso la próxima vez.

668
00:34:16,613 --> 00:34:18,895
Venga, ha sido gracioso.

669
00:34:26,263 --> 00:34:28,004
Oye, si sirve de algo, sé

670
00:34:28,104 --> 00:34:30,407
que soy un trozo de mierda total.

671
00:34:30,507 --> 00:34:33,850
No lo eres... Eres muy
buena amiga, así que...

672
00:34:34,878 --> 00:34:36,920
Solo quería que lo supieras.

673
00:34:39,396 --> 00:34:43,340
La mierda es complicada y siempre
hay dos versiones, ¿verdad?

674
00:34:43,440 --> 00:34:45,678
O tres... ¿Me das uno?

675
00:34:45,703 --> 00:34:46,967
Sí.

676
00:34:52,180 --> 00:34:54,209
¿Crees que alguien me perdonará?

677
00:34:56,637 --> 00:34:59,200
Es complicado no quererte.

678
00:35:06,063 --> 00:35:08,846
Joder.

679
00:35:57,476 --> 00:35:59,138
Hola, cielo.

680
00:35:59,238 --> 00:36:01,821
¿Tienes miedo por mañana?

681
00:36:01,921 --> 00:36:03,583
Va a ser increíble.

682
00:36:04,822 --> 00:36:06,746
Siempre estaré aquí para ti,

683
00:36:06,838 --> 00:36:08,740
sin importar qué.

684
00:36:09,143 --> 00:36:11,671
Dani. ¡Dani, espera, espera!

685
00:36:26,823 --> 00:36:29,409
Oye, he encontrado esto
en la parte de detrás.

686
00:36:29,509 --> 00:36:31,131
Creo que pueden valer.

687
00:36:31,231 --> 00:36:34,334
Perfecto. Creo que tenemos
suficiente. Gracias.

688
00:36:34,434 --> 00:36:35,776
Claro.

689
00:36:35,876 --> 00:36:38,338
Fuiste muy dulce con Finley.

690
00:36:38,438 --> 00:36:40,180
¿Sí? ¿Por qué?

691
00:36:40,280 --> 00:36:42,102
Cuando le dijiste que
estabas orgullosa de ella

692
00:36:42,202 --> 00:36:43,904
por plantarse allí.
Dijiste que no es fácil.

693
00:36:44,004 --> 00:36:45,642
No lo es.

694
00:36:46,607 --> 00:36:48,849
Te encanta tu armadura, ¿eh?

695
00:36:49,603 --> 00:36:52,228
No, es solo que me crie así.

696
00:36:52,773 --> 00:36:54,395
Yo también.

697
00:36:54,495 --> 00:36:58,439
Mi madre solía llevarme a la
iglesia con ella todos los domingos.

698
00:36:58,539 --> 00:37:00,361
¿Por qué? ¿Es religiosa?

699
00:37:00,461 --> 00:37:03,564
No, no por las oraciones,
por el bingo del sótano.

700
00:37:03,664 --> 00:37:06,447
Fumaba Virginia Slims como
una carretera mientras jugaba.

701
00:37:06,547 --> 00:37:09,190
Me siento identificada.

702
00:37:11,405 --> 00:37:13,157
Tiene esclerosis múltiple.

703
00:37:14,836 --> 00:37:17,699
Lo ha tenido durante años y está...

704
00:37:17,799 --> 00:37:19,661
empeorando.

705
00:37:19,761 --> 00:37:22,223
Tess, lo siento. No tenía ni idea.

706
00:37:22,323 --> 00:37:24,386
No, lo sé.

707
00:37:24,486 --> 00:37:27,549
Todavía sigue...

708
00:37:27,649 --> 00:37:29,911
fumándose esos Slims y cantando bingo

709
00:37:30,011 --> 00:37:32,274
en el asilo, así que sí.

710
00:37:32,374 --> 00:37:34,516
Al menos es algo, ¿no?

711
00:37:34,616 --> 00:37:36,658
Sí.

712
00:37:37,462 --> 00:37:40,142
Vale, te toca.

713
00:37:41,583 --> 00:37:42,970
¿Con qué?

714
00:37:42,995 --> 00:37:44,927
He compartido algo y
ahora tú compartes algo.

715
00:37:45,027 --> 00:37:46,809
Es una conversación.

716
00:37:46,909 --> 00:37:49,531
Vale.

717
00:37:49,631 --> 00:37:51,493
Bien, ¿qué quieres saber?

718
00:37:51,593 --> 00:37:54,136
- ¿Qué quieres decirme?
- Bueno...

719
00:37:58,252 --> 00:37:59,914
necesito esto.

720
00:38:00,483 --> 00:38:02,525
El bar, el póquer.

721
00:38:03,466 --> 00:38:05,248
Y no por diversión.

722
00:38:06,960 --> 00:38:10,868
Quiara... consiguió la mitad
de todo con el divorcio

723
00:38:10,893 --> 00:38:12,915
y se lo merece, pero...

724
00:38:13,015 --> 00:38:15,238
estoy en apuros.

725
00:38:15,338 --> 00:38:18,361
Mierda. Vale, lo siento.

726
00:38:18,461 --> 00:38:20,443
Ni siquiera pensé en eso.

727
00:38:20,468 --> 00:38:22,510
¿Por qué lo harías?

728
00:38:24,149 --> 00:38:25,674
No te preocupes.

729
00:38:27,189 --> 00:38:31,234
Vale, ¿qué tal un simulacro esta noche?

730
00:38:32,356 --> 00:38:34,096
¿Vas a jugar conmigo?

731
00:38:35,038 --> 00:38:37,841
Con permiso para cambiar de idea.

732
00:38:40,924 --> 00:38:42,517
Vale.

733
00:38:42,846 --> 00:38:47,831
Vale. Eres dulce, ¿eh?

734
00:38:47,931 --> 00:38:49,353
- no.
- Sí. Como un...

735
00:38:49,453 --> 00:38:50,914
como un gato callejero dulce.

736
00:38:51,014 --> 00:38:52,636
Quiero decir...

737
00:38:55,299 --> 00:38:56,640
- ¿Te estás sonrojando? Dios.
- ¿Qué?

738
00:38:56,740 --> 00:38:58,122
- Estás sonrojada.
- No estoy sonrojada.

739
00:38:58,222 --> 00:38:59,804
Me encanta que te haya hecho sonrojarte.

740
00:38:59,904 --> 00:39:02,046
- No has hecho que me sonroje.
- Estás sonrojada.

741
00:39:02,146 --> 00:39:03,688
No te adelantes.

742
00:39:03,788 --> 00:39:05,169
Por favor.

743
00:39:05,269 --> 00:39:06,731
No me sonrojo.

744
00:39:27,332 --> 00:39:28,597
Buenas noches.

745
00:39:34,459 --> 00:39:36,121
Hola, ¿sigues aquí?

746
00:39:36,221 --> 00:39:37,803
¿Por qué no vas a casa?

747
00:39:37,903 --> 00:39:40,045
Ya, no quería irme a casa.

748
00:39:41,907 --> 00:39:43,569
Te estás escondiendo en el trabajo.

749
00:39:43,744 --> 00:39:46,699
Un poco joven para eso.
Suele pasar más tarde.

750
00:39:46,724 --> 00:39:49,855
Solo estoy investigando
algo para la nueva sección.

751
00:39:49,880 --> 00:39:52,808
Pensé que a quien contrates al
menos tiene algo que trabajar.

752
00:39:54,504 --> 00:39:57,062
- Vale.
- ¿Vale qué?

753
00:39:57,162 --> 00:39:59,425
Puedes hacer la sección.

754
00:39:59,525 --> 00:40:01,547
¿De verdad?

755
00:40:01,647 --> 00:40:04,150
Sí. ¡Sí!

756
00:40:04,250 --> 00:40:06,672
Para.

757
00:40:06,772 --> 00:40:09,395
- Gracias, gracias.
- Para. Sí. Vale.

758
00:40:09,495 --> 00:40:12,478
¿Te puedo invitar a una copa?

759
00:40:12,578 --> 00:40:14,200
- ¿Como agradecimiento?
- No... oye.

760
00:40:14,300 --> 00:40:15,882
¿Quieres venir a jugar al póquer?

761
00:40:15,982 --> 00:40:18,404
Nat tiene que estar con los niños.

762
00:40:18,504 --> 00:40:20,847
- ¿Póquer, póquer?
- Póquer...

763
00:40:20,947 --> 00:40:23,690
- ¿Con dinero?
- Sí, póquer con dinero.

764
00:40:23,790 --> 00:40:25,532
Haré la primera entrada esta vez.

765
00:40:25,632 --> 00:40:28,134
Después puedes hacerla
tú, productora de sección.

766
00:40:28,234 --> 00:40:29,456
Vale, tu padre

767
00:40:29,556 --> 00:40:31,177
pidió principalmente papeleo.

768
00:40:31,277 --> 00:40:33,139
He encontrado el registro del coche,

769
00:40:33,239 --> 00:40:34,941
el pasaporte, cosas así.

770
00:40:35,041 --> 00:40:36,326
Genial.

771
00:40:36,351 --> 00:40:39,266
Ya. Me tomé la libertad de encontrar más

772
00:40:39,366 --> 00:40:42,429
cosas prácticas, como ropa, un libro

773
00:40:42,529 --> 00:40:45,452
que creo que estabas leyendo
y un cargador de móvil.

774
00:40:47,694 --> 00:40:49,436
Diría que gracias, pero
estoy bastante segura

775
00:40:49,461 --> 00:40:51,261
de que, al menos, es lo que me debes.

776
00:40:52,259 --> 00:40:53,961
Ya.

777
00:40:54,061 --> 00:40:56,223
Ya, seguro que tienes razón.

778
00:40:57,535 --> 00:40:58,836
Tiene buena pinta.

779
00:40:58,861 --> 00:41:00,488
Sophie lo ha traído.

780
00:41:01,709 --> 00:41:04,111
Es veneno posiblemente.

781
00:41:06,370 --> 00:41:08,378
Siento no habértelo dicho.

782
00:41:08,592 --> 00:41:10,134
Seguro que sí.

783
00:41:10,758 --> 00:41:12,800
No quería acabar con la relación.

784
00:41:16,724 --> 00:41:18,466
Demasiado tarde.

785
00:41:18,566 --> 00:41:20,608
Pensé que...

786
00:41:21,809 --> 00:41:23,832
No importa qué pensaras.

787
00:41:23,932 --> 00:41:25,633
No, sí que importa.

788
00:41:25,733 --> 00:41:28,116
- Creía que eras feliz.
- ¡Lo era!

789
00:41:28,216 --> 00:41:29,868
Creía...

790
00:41:30,578 --> 00:41:33,441
Me hizo feliz y pensé que
seríamos felices para siempre.

791
00:41:33,541 --> 00:41:35,824
Ese era todo el plan.

792
00:41:36,297 --> 00:41:38,279
Podría seguir siéndolo.

793
00:41:39,067 --> 00:41:40,369
¿Cómo?

794
00:41:40,469 --> 00:41:43,171
No puedo deshacer lo que hizo.

795
00:41:43,844 --> 00:41:45,334
Lo que hicieron.

796
00:41:45,434 --> 00:41:46,915
No.

797
00:41:47,836 --> 00:41:50,008
Pero podrías perdonarla.

798
00:41:53,202 --> 00:41:55,235
Mira...

799
00:41:55,260 --> 00:41:57,866
Sé que no lo parece,

800
00:41:57,966 --> 00:42:00,950
pero tienes todo el poder ahora.

801
00:42:01,050 --> 00:42:02,399
Créeme.

802
00:42:03,132 --> 00:42:06,195
Si no quieres estar
con ella es una cosa,

803
00:42:06,295 --> 00:42:07,997
pero...

804
00:42:08,097 --> 00:42:10,760
si quieres perdonarla, podrías.

805
00:42:10,860 --> 00:42:12,796
Nadie te juzgaría.

806
00:42:17,306 --> 00:42:19,208
¿Cómo puedo empezar a...?

807
00:42:19,308 --> 00:42:21,811
Empieza poco a poco.

808
00:42:23,944 --> 00:42:26,656
El plato posiblemente sea de su madre.

809
00:42:26,756 --> 00:42:28,280
¿Sabes?

810
00:42:29,709 --> 00:42:31,178
Solo digo eso.

811
00:42:54,905 --> 00:42:56,807
Es increíble.

812
00:42:56,907 --> 00:42:59,410
- Tienes una mesa.
- Parece profesional. No, no, no.

813
00:42:59,510 --> 00:43:01,452
- Permíteme.
- Dios mío.

814
00:43:10,804 --> 00:43:13,784
- Hola, hola.
- ¡Hola!

815
00:43:13,884 --> 00:43:15,907
- Estas son para ti.
- Gracias.

816
00:43:16,007 --> 00:43:17,628
- Ahí tienes.
- Gracias.

817
00:43:25,000 --> 00:43:27,290
¡Hola!

818
00:43:31,463 --> 00:43:34,045
Gracias. Son muchas fichas.

819
00:43:34,145 --> 00:43:35,487
¡Hola!

820
00:43:38,719 --> 00:43:41,133
Creía que sería una mesa plegable.

821
00:43:41,158 --> 00:43:42,933
Me siento a tu lado, vale.

822
00:43:42,958 --> 00:43:44,776
- Gracias.
- Estáis bien.

823
00:43:44,876 --> 00:43:46,338
¿Somos todas?

824
00:43:46,438 --> 00:43:47,539
- Sí. Creo que sí.
- Vale.

825
00:43:47,639 --> 00:43:49,341
Bueno, he invitado a Dani,

826
00:43:49,441 --> 00:43:51,683
pero sigue muy destrozada
para salir, así que...

827
00:43:53,805 --> 00:43:56,108
Vale, ¿segura que debería
estar aquí? Puedo irme.

828
00:43:56,208 --> 00:43:57,950
- Sí. No, estás aquí conmigo.
- Está bien, está bien.

829
00:43:58,050 --> 00:44:00,633
Estás aquí conmigo. Nos
vamos a llevar todas bien.

830
00:44:00,733 --> 00:44:02,107
¿Dónde está Nat?

831
00:44:02,132 --> 00:44:04,036
Tienes que estar de puta coña.

832
00:44:13,546 --> 00:44:16,529
Vodka con arándanos para ti, jefa.

833
00:44:16,629 --> 00:44:19,092
- Como te gusta.
- Gracias.

834
00:44:19,192 --> 00:44:21,454
Tecate para ti.

835
00:44:21,554 --> 00:44:23,136
Gracias, Finley.

836
00:44:23,236 --> 00:44:25,538
Vale, gracias. ¿Todas
tenéis lo que queréis?

837
00:44:25,638 --> 00:44:26,819
- Sí.
- Sí.

838
00:44:26,919 --> 00:44:28,421
Ha sido muy buena idea.

839
00:44:28,521 --> 00:44:29,742
Deberías hacer esto a menudo.

840
00:44:29,842 --> 00:44:30,905
Es el plan.

841
00:44:30,930 --> 00:44:32,906
Vamos a ello. Estoy
teniendo una necesidad

842
00:44:33,006 --> 00:44:35,268
hormonal... estoy lista para
quedarme con todo vuestro dinero.

843
00:44:35,368 --> 00:44:40,874
Vale, señoritas, el juego se llama
Texas hold 'em. No hay límites.

844
00:44:40,974 --> 00:44:44,878
Esta partida se paga diez a veinte.

845
00:44:44,978 --> 00:44:46,319
Empiezas tú.

846
00:44:46,419 --> 00:44:47,961
¿Yo?

847
00:44:48,061 --> 00:44:49,723
Dios. Vale, no estoy lista.

848
00:44:49,823 --> 00:44:52,045
- ¿Puede empezar otra?
- ¿De verdad?

849
00:44:52,145 --> 00:44:53,527
Venga.

850
00:44:53,627 --> 00:44:55,209
- Te esperaremos.
- Cualquier día, Al.

851
00:44:55,309 --> 00:44:56,650
Vale, vale, vale. Bien, voy a

852
00:44:56,750 --> 00:44:59,413
- hacer algo como eso.
- Perfecto.

853
00:44:59,513 --> 00:45:01,455
Estoy muy orgullosa de ti.

854
00:45:01,555 --> 00:45:03,577
Gracias. Estuvo bien

855
00:45:03,677 --> 00:45:05,739
decirle a José que se
fuera a tomar por culo.

856
00:45:05,839 --> 00:45:06,941
¡Sí!

857
00:45:07,041 --> 00:45:10,424
Luego fue algo horrible.

858
00:45:10,524 --> 00:45:12,346
Ya, es raro. Lo siento.

859
00:45:12,446 --> 00:45:14,592
Está bien. Es que...

860
00:45:14,617 --> 00:45:16,399
me alegra haberlo hecho.

861
00:45:16,424 --> 00:45:19,194
En realidad, pude solucionar las cosas

862
00:45:19,219 --> 00:45:22,036
con Dani, así que...

863
00:45:22,136 --> 00:45:24,038
Me siento menos mierda conmigo mismo.

864
00:45:24,138 --> 00:45:25,560
Es la meta, ¿verdad?

865
00:45:25,585 --> 00:45:27,287
Sí, sí.

866
00:45:27,462 --> 00:45:29,204
Gracias, por cierto.

867
00:45:29,304 --> 00:45:30,725
¿Por qué?

868
00:45:30,825 --> 00:45:34,289
Por ser tan buena amiga.

869
00:45:34,389 --> 00:45:36,451
Esto es raro.

870
00:45:36,551 --> 00:45:38,453
No sabía que éramos amigos.

871
00:45:38,553 --> 00:45:39,935
Vete a la mierda.

872
00:45:41,436 --> 00:45:43,899
Sí, sí.

873
00:45:43,999 --> 00:45:45,540
Os lo digo, este editor...

874
00:45:45,640 --> 00:45:47,823
se llama Tom... está
convencido en que cuente

875
00:45:47,923 --> 00:45:50,505
los desastres de mi vida. Yo me
quedo: "¿A quién le importa?".

876
00:45:50,605 --> 00:45:51,727
- A mí. Preferiría ver eso.
- Sí, sin duda querría

877
00:45:51,807 --> 00:45:53,108
- saberlo todo.
- ¿De verdad?

878
00:45:53,208 --> 00:45:54,269
No me pongas en el libro.

879
00:45:54,369 --> 00:45:55,310
No quiero estar en el libro.

880
00:45:55,410 --> 00:45:57,473
¿Debería aumentar?

881
00:45:57,573 --> 00:45:58,874
¿De verdad, Alice?

882
00:45:58,974 --> 00:46:00,516
- Sí. Deberías...
- Vale.

883
00:46:00,616 --> 00:46:04,560
Al, sabes que los desastres
de la vida de la gente

884
00:46:04,660 --> 00:46:06,562
siempre son con los que más
identificada te sientes.

885
00:46:06,662 --> 00:46:08,404
Es lo que le estoy repitiendo.

886
00:46:08,504 --> 00:46:10,126
La gente la va a querer por
contar esas historias, ¿verdad?

887
00:46:10,226 --> 00:46:11,927
Está bien cuando es tu desastre,

888
00:46:12,027 --> 00:46:14,050
pero cuando tu desastre es el
causante del dolor de otro,

889
00:46:14,150 --> 00:46:15,531
no es tan comprensivo.

890
00:46:16,313 --> 00:46:18,049
¿Esa era por mí?

891
00:46:18,074 --> 00:46:20,004
¿Eso te pareció?

892
00:46:20,636 --> 00:46:22,418
Sé que la cagué.

893
00:46:22,518 --> 00:46:24,760
No tienes que seguir
echándomelo en cara.

894
00:46:30,046 --> 00:46:32,549
Posiblemente no seas
la mejor para juzgar.

895
00:46:32,649 --> 00:46:33,710
Ya.

896
00:46:35,331 --> 00:46:37,333
Voy a hacer eso.

897
00:46:37,879 --> 00:46:39,821
Y lo siento.

898
00:46:40,617 --> 00:46:43,920
Si la ves antes que
yo, dile que lo siento.

899
00:46:44,020 --> 00:46:45,842
Vale, vale, vale, mirad.

900
00:46:45,942 --> 00:46:49,306
Todos cometemos errores, ¿no?

901
00:46:50,769 --> 00:46:52,812
Tú incluida.

902
00:46:55,170 --> 00:46:57,212
¿Has puesto los cuernos?

903
00:46:59,966 --> 00:47:04,130
Engañé a Tina hace 17 años.

904
00:47:07,925 --> 00:47:11,121
Y me arrepentiré el resto de mi vida.

905
00:47:22,521 --> 00:47:25,424
Yo también he engañado,
así que nunca juzgaría...

906
00:47:25,449 --> 00:47:27,205
Cierto.

907
00:47:27,305 --> 00:47:28,967
Con Nat. Engañaste... o a Nat.

908
00:47:29,067 --> 00:47:31,129
Engañaste a Nat. Eso es.

909
00:47:31,229 --> 00:47:33,852
Tiene problemas de
confianza desde entonces.

910
00:47:33,952 --> 00:47:35,493
Vale.

911
00:47:35,593 --> 00:47:37,712
Voy a... No... Voy a hacer esto.

912
00:47:37,737 --> 00:47:40,039
Mira eso.

913
00:47:40,064 --> 00:47:43,061
Pero la gente puede cambiar.

914
00:47:43,161 --> 00:47:45,423
Odiaba a Shane por
acostarse con mi novia,

915
00:47:45,523 --> 00:47:48,046
- pero míranos.
- Lo sé.

916
00:47:50,609 --> 00:47:51,950
Somos amigas.

917
00:47:52,050 --> 00:47:53,752
- Vale, estuve...
- ¿Qué?

918
00:47:53,852 --> 00:47:55,193
- ¿Qué?
- No, nada.

919
00:47:55,293 --> 00:47:56,795
Somos amigas.

920
00:47:56,895 --> 00:48:00,078
Somos un montón de jodidas.

921
00:48:00,178 --> 00:48:03,162
Ya, supongo que sí que lo somos.

922
00:48:03,262 --> 00:48:04,443
Qué juego más divertido.

923
00:48:04,543 --> 00:48:06,085
Mierda, Alice.

924
00:48:06,185 --> 00:48:08,327
Me retiro.

925
00:48:08,427 --> 00:48:10,129
Yo también.

926
00:48:11,670 --> 00:48:13,412
- Vale.
- ¿Acabo de ganar?

927
00:48:13,512 --> 00:48:15,214
- Sí, has ganado, princesa.
- Sí.

928
00:48:15,314 --> 00:48:17,576
- Has ganado del todo.
- Dios.

929
00:48:17,676 --> 00:48:19,659
¿Tenéis una grúa?

930
00:48:19,759 --> 00:48:21,460
Voy a necesitar un bolso más grande.

931
00:48:21,560 --> 00:48:23,262
El uno por ciento.

932
00:48:23,362 --> 00:48:24,784
¿Tenéis una bolsa tote

933
00:48:24,884 --> 00:48:27,106
gigante de Dana en la que
pueda llevar esto a casa?

934
00:48:27,206 --> 00:48:28,367
- Gracias por la ayuda.
- Oye, Elton John en traje,

935
00:48:28,448 --> 00:48:29,789
relájate.

936
00:48:29,889 --> 00:48:32,071
No volverá a pasar.

937
00:48:32,171 --> 00:48:33,913
Hola.

938
00:48:34,013 --> 00:48:35,114
Hola.

939
00:48:35,214 --> 00:48:36,916
Me muero de hambre. ¿Hay algo?

940
00:48:37,016 --> 00:48:39,319
Hay un plato para ti en la nevera.

941
00:48:40,816 --> 00:48:42,923
Sí.

942
00:48:43,023 --> 00:48:45,065
¿Cómo te ha ido el día?

943
00:48:46,266 --> 00:48:48,889
Ha ido bien. Ha habido mucha Gigi.

944
00:48:48,989 --> 00:48:52,332
Tía, Nat, todo el plan se está
poniendo en nuestra contra.

945
00:48:52,432 --> 00:48:55,175
Creía que habría menos Gigi

946
00:48:55,275 --> 00:48:57,457
y, de repente, empiezo a sentir

947
00:48:57,557 --> 00:48:59,900
que tengo mucha más Gigi.

948
00:49:00,000 --> 00:49:01,373
Ya.

949
00:49:04,784 --> 00:49:06,826
Oye...

950
00:49:11,452 --> 00:49:14,195
he de confesar algo.

951
00:49:14,295 --> 00:49:15,436
Vale.

952
00:49:15,536 --> 00:49:17,678
La otra noche, te cogí el teléfono

953
00:49:17,778 --> 00:49:20,641
y estaba intentando
revisarte los mensajes.

954
00:49:20,741 --> 00:49:21,865
¿Por qué harías eso?

955
00:49:21,890 --> 00:49:24,165
Mi instinto me decía que
te estaba pasando algo

956
00:49:24,265 --> 00:49:26,687
y estaba intentando descubrir qué era.

957
00:49:26,712 --> 00:49:28,321
No pasa nada.

958
00:49:29,670 --> 00:49:31,973
Te oí llorar en el baño.

959
00:49:32,073 --> 00:49:35,216
Es algo normal que hace la gente normal.

960
00:49:35,316 --> 00:49:37,018
Te dormiste durante el sexo.

961
00:49:37,118 --> 00:49:38,980
Estaba descansando un poco.

962
00:49:39,080 --> 00:49:41,783
Vale, ¿estás diciendo que me
equivoco y estoy paranoica?

963
00:49:41,883 --> 00:49:43,885
- Sí.
- Vale.

964
00:49:44,932 --> 00:49:46,437
No.

965
00:49:50,452 --> 00:49:52,714
¿Admites que pasa algo?

966
00:49:52,814 --> 00:49:54,816
No.

967
00:49:58,020 --> 00:49:59,641
Sí.

968
00:49:59,741 --> 00:50:03,085
Vale, Nat, ¿puedes dejar la puta esponja

969
00:50:03,185 --> 00:50:04,686
y mirarme?

970
00:50:04,786 --> 00:50:07,169
Vale, bien.

971
00:50:07,269 --> 00:50:08,891
Pasa algo,

972
00:50:08,991 --> 00:50:11,333
pero no quiero que pase algo.

973
00:50:11,433 --> 00:50:14,697
Ya lo veo, pero soy tu persona

974
00:50:14,797 --> 00:50:19,110
y si estás pasando por
algo, tienes que decírmelo.

975
00:50:19,548 --> 00:50:21,530
Quiero hacerlo.

976
00:50:21,555 --> 00:50:23,457
Es que...

977
00:50:23,710 --> 00:50:27,414
Me da miedo lo que pienses
de mí si te lo cuento.

978
00:50:27,850 --> 00:50:31,234
Vale.

979
00:50:31,334 --> 00:50:32,795
Vale.

980
00:50:34,845 --> 00:50:39,702
Tendré una cara neutral, como esta.

981
00:50:42,665 --> 00:50:44,527
¿Qué pasa?

982
00:50:44,552 --> 00:50:46,615
Vale...

983
00:50:46,790 --> 00:50:48,812
creo que soy...

984
00:50:50,754 --> 00:50:52,696
Poliamorosa.

985
00:50:52,796 --> 00:50:55,459
Es algo que he estado pensando
que podría ser durante mucho

986
00:50:55,559 --> 00:50:57,981
y lo he estado negando.

987
00:50:58,081 --> 00:50:59,943
Lo he apartado.

988
00:51:00,043 --> 00:51:01,665
Salir del armario como
lesbiana ya fue difícil.

989
00:51:01,765 --> 00:51:03,507
No pareces neutral.

990
00:51:03,607 --> 00:51:04,708
No me siento neutral.

991
00:51:04,808 --> 00:51:06,750
- Alice...
- Viniste a mi programa

992
00:51:06,850 --> 00:51:09,994
y me dijiste que me querías, solo a mí.

993
00:51:10,094 --> 00:51:11,755
Sí. Te quiero muchísimo.

994
00:51:11,855 --> 00:51:13,237
- Eso fue cierto.
- ¿Qué? ¿No soy suficiente?

995
00:51:13,337 --> 00:51:14,758
Dios. Claro que eres suficiente.

996
00:51:14,858 --> 00:51:16,961
No es así.

997
00:51:17,061 --> 00:51:18,723
¿Trabajo demasiado?
¿Quieres que trabaje menos?

998
00:51:18,823 --> 00:51:20,164
No, no. No es nada de eso.

999
00:51:20,256 --> 00:51:22,558
De verdad que no tiene
nada que ver contigo.

1000
00:51:22,666 --> 00:51:24,328
Soy yo.

1001
00:51:24,428 --> 00:51:27,760
Vale. Vale.

1002
00:51:27,785 --> 00:51:30,174
No es diferente con que tú seas bi.

1003
00:51:30,274 --> 00:51:33,458
- ¿Qué?
- Sí. Yo soy poliamorosa y tú bi.

1004
00:51:33,558 --> 00:51:35,820
¡No es lo mismo!

1005
00:51:35,920 --> 00:51:37,822
Es exactamente lo mismo.

1006
00:51:37,847 --> 00:51:40,950
Es parte de nuestras identidades
que han de ser exploradas.

1007
00:51:40,975 --> 00:51:42,503
¡No quiero estar con un tío!

1008
00:51:42,528 --> 00:51:44,429
¿Puedes bajar la voz? Los
niños están durmiendo.

1009
00:51:44,529 --> 00:51:47,432
- Ni siquiera pienso en tíos.
- ¿No?

1010
00:51:47,532 --> 00:51:50,395
- No. Pienso en...
- Nunca piensas en tíos.

1011
00:51:50,495 --> 00:51:53,355
- Pienso en ti.
- Y yo también pienso en ti.

1012
00:51:53,567 --> 00:51:55,809
Sí, y en todo el mundo, al parecer.

1013
00:51:58,679 --> 00:52:01,722
Si pudiera ser diferente, lo sería.

1014
00:52:02,740 --> 00:52:04,843
¿Pero no puedes?

1015
00:52:05,545 --> 00:52:07,647
No.

1016
00:52:10,355 --> 00:52:12,538
Esto siempre será algo entre las dos

1017
00:52:12,638 --> 00:52:15,060
a menos que encontremos la
manera de sobrellevarlo.

1018
00:52:19,212 --> 00:52:21,214
¿Y si no podemos?

1019
00:52:29,735 --> 00:52:32,078
Una máquina de espresso.

1020
00:52:32,178 --> 00:52:33,760
Siempre he querido una.

1021
00:52:33,860 --> 00:52:36,943
Déjala, mamá. No nos
vamos a quedar nada.

1022
00:52:45,952 --> 00:52:47,954
Oye. ¡Oye, oye, oye! ¡Espera!

1023
00:52:49,756 --> 00:52:52,979
Espera. Hola, hola. Hola.

1024
00:52:53,079 --> 00:52:56,863
Quería devolverte tu cosa.

1025
00:52:56,963 --> 00:52:59,066
Y dale las gracias a tu madre

1026
00:52:59,166 --> 00:53:01,188
por hacérmelo. Estaba deliciosa.

1027
00:53:01,288 --> 00:53:04,671
¿Quieres entrar y agradecérselo tú?

1028
00:53:04,696 --> 00:53:05,873
No puedo.

1029
00:53:07,670 --> 00:53:10,397
Sigo dándole vueltas a lo que paso

1030
00:53:10,497 --> 00:53:12,319
- y me pregunto...
- Lo sé... lo sé.

1031
00:53:12,419 --> 00:53:14,161
¿Es lo que querías que pasara?

1032
00:53:14,261 --> 00:53:17,284
- ¿Qué? No.
- ¿Creíste que era romántico?

1033
00:53:17,384 --> 00:53:18,726
¿Finley te enamoró?

1034
00:53:18,826 --> 00:53:19,798
No. No.

1035
00:53:19,823 --> 00:53:22,673
Vale, porque fue una
puta humillada para mí.

1036
00:53:23,190 --> 00:53:25,970
Siento que no puedo
volver a ver a esa gente.

1037
00:53:29,317 --> 00:53:32,657
Te estaba abrazando esa noche, ¿no?

1038
00:53:33,481 --> 00:53:36,364
- ¿Cuándo?
- La noche que estuviste con ella.

1039
00:53:38,406 --> 00:53:40,196
Estabas llorando en cama y te abracé.

1040
00:53:40,221 --> 00:53:41,571
¿Cierto?

1041
00:53:46,729 --> 00:53:48,231
Pensar el perderte

1042
00:53:48,256 --> 00:53:49,597
no era algo que pensase
que tendría que afrontar.

1043
00:53:49,697 --> 00:53:51,079
Y no tienes por qué.

1044
00:53:51,179 --> 00:53:53,181
Oye.

1045
00:53:59,039 --> 00:54:01,041
La jodí.

1046
00:54:01,804 --> 00:54:04,087
La jodí.

1047
00:54:05,815 --> 00:54:09,533
Pero me pasaré todos los días

1048
00:54:09,558 --> 00:54:13,345
del resto de mi vida compensándotelo.

1049
00:54:13,370 --> 00:54:15,372
Lo prometo.

1050
00:54:16,545 --> 00:54:18,587
Vuelve a casa conmigo.

1051
00:54:21,090 --> 00:54:22,872
Ojalá pudiera,

1052
00:54:22,972 --> 00:54:24,353
- pero no puedo.
- Pero podemos...

1053
00:54:24,453 --> 00:54:25,875
- Me conozco.
- Podemos ir a terapia...

1054
00:54:25,975 --> 00:54:27,236
- No. No va a funcionar.
- Podemos...

1055
00:54:27,336 --> 00:54:28,678
ir más lentas...

1056
00:54:28,778 --> 00:54:32,201
Nunca podré volver a confiar en ti.

1057
00:54:32,301 --> 00:54:35,064
¿Entiendes lo que significa?

1058
00:54:36,346 --> 00:54:38,348
Tengo que irme.

1059
00:55:39,530 --> 00:55:41,512
¿Quién es?

1060
00:55:41,612 --> 00:55:42,714
Soy Dani.

1061
00:55:47,479 --> 00:55:49,401
Iba a llamarte.

1062
00:56:05,277 --> 00:56:07,619
Todo va a ir bien.

1063
00:56:20,183 --> 00:56:21,713
Mierda.

1064
00:56:22,615 --> 00:56:25,206
Hola.

1065
00:56:25,858 --> 00:56:28,362
Lo siento, pensé que te ibas
a quedar en casa de tu madre.

1066
00:56:28,387 --> 00:56:31,690
Micah me deja dormir en
la habitación del fondo.

1067
00:56:32,264 --> 00:56:34,567
Me encanta. Es como una cárcel pequeña.

1068
00:56:34,667 --> 00:56:36,889
Parece que es mi lugar ahora, así que...

1069
00:56:36,989 --> 00:56:39,752
Voy a tomar algunos yo también.

1070
00:56:47,296 --> 00:56:49,979
La cena de los campeones.

1071
00:57:09,062 --> 00:57:11,064
Lo siento.

1072
00:57:12,266 --> 00:57:14,168
Siento de verdad haberte jodido la vida,

1073
00:57:14,268 --> 00:57:16,390
si no estaba claro.

1074
00:57:18,157 --> 00:57:19,776
No lo hiciste.

1075
00:57:20,369 --> 00:57:22,371
Fue todo culpa mía.

1076
00:57:24,478 --> 00:57:26,420
Voy a irme de aquí a
primera hora de la mañana.

1077
00:57:26,520 --> 00:57:28,062
Y compraré más cereales.

1078
00:57:28,162 --> 00:57:30,524
Me he comido casi toda la caja.

1079
00:57:36,903 --> 00:57:38,905
No te vayas.

1080
00:57:42,034 --> 00:57:43,667
¿Que no me vaya?

1081
00:57:45,517 --> 00:57:47,560
Quiero que te quedes.

1082
00:57:50,520 --> 00:57:51,862
Buenas noches.

1083
00:57:59,870 --> 00:58:04,870
www.subtitulamos.tv

1084
00:58:26,638 --> 00:58:29,021
Hemos cerrado hoy
por un evento privado.

1085
00:58:29,046 --> 00:58:30,093
Vamos a ello.

1086
00:58:31,098 --> 00:58:32,823
Creí que te estaba salvando.

1087
00:58:32,893 --> 00:58:34,756
Bueno, pues estoy confundida.

1088
00:58:34,781 --> 00:58:36,870
Nat y yo volvemos a
lo de ser pareja abierta.

1089
00:58:36,895 --> 00:58:38,120
¿Y eso te parece bien?

1090
00:58:38,145 --> 00:58:39,643
Sí. Genial. Genial.

1091
00:58:39,737 --> 00:58:40,725
No quiero arriesgarme.

1092
00:58:40,823 --> 00:58:42,643
Usa la maldita voz si
quieres algo diferente.

1093
00:58:42,691 --> 00:58:44,454
Tengo una hermana.
Tengo una hermanastra.

1094
00:58:44,479 --> 00:58:45,729
Dios mío, ¿qué ha dicho tu madre?

1095
00:58:46,356 --> 00:58:48,003
No sé qué hacer ahora mismo.

1096
00:58:48,027 --> 00:58:48,870
Quizás puedo ayudar.

1097
00:58:48,917 --> 00:58:50,753
No es un buen momento
para quedar con ella.

