1
00:00:09,223 --> 00:00:10,857
Anteriormente en Nurses...

2
00:00:10,892 --> 00:00:13,404
Lo de tu hermana y yo, no es cierto.

3
00:00:13,428 --> 00:00:14,538
Te lo diría si lo fuera.

4
00:00:14,563 --> 00:00:16,898
- ¿Por qué te importó?
- Creía que teníamos una...

5
00:00:16,932 --> 00:00:20,544
- ¿Creías que teníamos...?
- Espera. ¿No estás con Candy?

6
00:00:20,568 --> 00:00:22,237
No soy de piedra.

7
00:00:22,271 --> 00:00:23,627
¿Te afecta? ¿Las horas,

8
00:00:23,661 --> 00:00:26,342
el estrés, simplemente que se
cuestione cada movimiento?

9
00:00:26,376 --> 00:00:29,077
- No, soy de teflón.
- Oye, oye.

10
00:00:29,112 --> 00:00:30,719
Quédate conmigo. Vamos, vamos.
Respira, respira, respira.

11
00:00:30,774 --> 00:00:33,495
- Respira, ¿sí?
- Deja de intentar controlarme.

12
00:00:33,530 --> 00:00:35,618
- Hemos terminado.
- Naz puede recalcular una dosis

13
00:00:35,642 --> 00:00:36,947
en dos segundos.

14
00:00:36,982 --> 00:00:38,968
Puede diagnosticar una
enfermedad complicada mejor

15
00:00:38,992 --> 00:00:40,516
que la mayoría de los médicos de aquí.

16
00:00:40,576 --> 00:00:42,586
Y si hay algo que no sabe,

17
00:00:42,610 --> 00:00:44,040
lo averiguará sin ti.

18
00:00:44,084 --> 00:00:47,151
Es una de las personas más inteligentes
y valientes que he conocido.

19
00:00:47,185 --> 00:00:49,720
Puede que sea un error irreparable.

20
00:00:49,766 --> 00:00:53,067
- Podría complicarse.
- Puedo con lo complicado.

21
00:00:54,902 --> 00:00:56,633
¿Quieres tomar una copa esta noche?

22
00:00:57,404 --> 00:01:00,148
¿Una copa? Podría ser arriesgado y...

23
00:01:00,182 --> 00:01:02,942
como profesional de la salud,

24
00:01:02,977 --> 00:01:06,064
- es mi obligación decírtelo.
- ¿Es tu obligación?

25
00:01:06,088 --> 00:01:08,088
- Sí, hice un juramento.
- Vale.

26
00:01:08,123 --> 00:01:10,296
Hola. ¿Me pones un café
americano, por favor?

27
00:01:10,320 --> 00:01:11,525
Claro.

28
00:01:11,559 --> 00:01:13,527
Hola.

29
00:01:13,561 --> 00:01:15,496
- Hola.
- Besaste a alguien.

30
00:01:15,530 --> 00:01:17,765
No querías hacerlo. ¿Qué haces?

31
00:01:17,799 --> 00:01:21,201
Vale, mira... simplemente
como que ocurrió.

32
00:01:21,236 --> 00:01:24,605
- De verdad que respeto a Naz.
- ¿Qué? Espera. Espera...

33
00:01:24,639 --> 00:01:26,640
¡¿Has besado a Naz?!

34
00:01:26,675 --> 00:01:29,343
¿Puedes...? ¿De qué estás hablando?

35
00:01:31,479 --> 00:01:33,947
- ¿De qué estás hablando?
- ¿De qué estábamos hablando?

36
00:01:34,533 --> 00:01:36,250
De la novia de Candy,

37
00:01:36,284 --> 00:01:38,185
Mo, que intentó besarme.

38
00:01:39,821 --> 00:01:41,121
- ¡Joder!
- Sí.

39
00:01:41,156 --> 00:01:44,591
- Quizá un beso es solo un beso.
- No. Qué más quisieras.

40
00:01:44,626 --> 00:01:46,760
Un beso es algo importante.

41
00:01:46,795 --> 00:01:48,862
Y es como ¿le ha hablado de ello a Candy

42
00:01:48,897 --> 00:01:50,397
o es mi responsabilidad?

43
00:01:50,440 --> 00:01:52,733
¿Y cómo lo hago? Además,
quizá tengan un acuerdo.

44
00:01:52,767 --> 00:01:56,003
Cuéntaselo. Es la mejor política, ¿no?.

45
00:01:56,037 --> 00:01:58,672
Hola, chicos. ¿Qué tal?

46
00:01:58,707 --> 00:02:00,741
- ¡Café americano!
- Tienes buen aspecto.

47
00:02:00,775 --> 00:02:02,343
¿Te has lavado el pelo?

48
00:02:02,377 --> 00:02:04,845
Es el día de regreso
de la Dra. Turcotte.

49
00:02:04,879 --> 00:02:07,014
- ¿Cómo nos sentimos?
- Voy a estar

50
00:02:07,048 --> 00:02:09,283
nervioso y emocionado. Lo necesito

51
00:02:09,317 --> 00:02:12,320
para que sea un buen día.
No, el mejor día. ¿Qué?

52
00:02:12,355 --> 00:02:14,622
Esto la sencillez y
simplicidad realmente

53
00:02:14,657 --> 00:02:16,758
- te funciona.
- Sí.

54
00:02:16,792 --> 00:02:18,793
Es muy tierno.

55
00:02:21,797 --> 00:02:23,998
- Me tengo que ir.
- Muy bien.

56
00:02:24,033 --> 00:02:25,367
¡Oye, Warren!

57
00:02:26,969 --> 00:02:28,567
Imagina quién está hoy en tu servicio.

58
00:02:29,705 --> 00:02:32,440
O es que los astros se han confabulado

59
00:02:32,475 --> 00:02:34,376
o, ya sabes, quizá he
sobornado a Damien.

60
00:02:34,410 --> 00:02:38,113
- Oye, espera. ¿Qué pasa?
- Nada. ¿Por qué?

61
00:02:38,147 --> 00:02:39,981
Bueno, los nervios del
primer día son normales.

62
00:02:40,015 --> 00:02:42,083
Acabo de decirte que estoy bien.

63
00:02:43,591 --> 00:02:46,794
Así que, en lo que
respecta a todo el mundo...

64
00:02:48,124 --> 00:02:49,924
Sí. Estabas en un congreso médico

65
00:02:49,959 --> 00:02:51,860
en Montreal. Lo hemos
repetido cientos de veces.

66
00:02:52,895 --> 00:02:55,263
Vamos. Te ayudo a pasar el día, ¿vale?

67
00:02:55,297 --> 00:02:57,298
Cualquier cosa que necesites,
estoy aquí, ¿te parece?

68
00:03:00,169 --> 00:03:02,384
¿Sr. Cannicino?

69
00:03:02,412 --> 00:03:05,073
Parece que se ha lesionado en la
cabeza durante un partido de hockey.

70
00:03:05,107 --> 00:03:07,375
¿Mareo, pérdida del conocimiento?

71
00:03:07,410 --> 00:03:09,756
- No. Todo bien.
- No estás...

72
00:03:09,780 --> 00:03:11,212
No está bien. Solo lo dice.

73
00:03:11,247 --> 00:03:12,631
¿Sigue ese programa de las esposas
de los jugadores de hockey?

74
00:03:12,655 --> 00:03:14,048
Todavía no soy tu mujer,

75
00:03:14,083 --> 00:03:16,551
- y no lo olvides.
- Me lo recuerda todo el tiempo.

76
00:03:16,585 --> 00:03:18,987
No puedo permitirme el anillo que quiere
hasta que sea profesional, así que...

77
00:03:19,021 --> 00:03:22,557
Y por eso está fingiendo
que no tiene una conmoción.

78
00:03:22,591 --> 00:03:25,317
- No es la primera.
- Pero el médico me dio el alta.

79
00:03:25,352 --> 00:03:27,662
Bueno, prefiero escucharlo
de un médico que

80
00:03:27,696 --> 00:03:30,331
- no trabaje para la liga. - Consigue
una habitación privada para Noah

81
00:03:30,366 --> 00:03:33,234
- y empieza el protocolo de conmociones.
- Sí, señora.

82
00:03:33,269 --> 00:03:34,936
Están bajando a nuestro paciente

83
00:03:34,970 --> 00:03:37,071
- de cirugía.
- Hace tiempo

84
00:03:37,106 --> 00:03:39,541
que no trabajábamos
juntas. Va a ser divertido.

85
00:03:39,575 --> 00:03:41,600
Si la Unidad de Quemados
es tu idea de diversión.

86
00:03:42,111 --> 00:03:44,546
Bueno, al menos estamos juntas.

87
00:03:44,580 --> 00:03:47,916
Sí. Y quizá puedas distraerme

88
00:03:47,950 --> 00:03:50,218
de mi tema con Keon.

89
00:03:50,252 --> 00:03:53,721
¿Hay tema con Keon? ¿Y el tema con Doug?

90
00:03:53,756 --> 00:03:56,424
Terminé con Doug. Keon me besó.

91
00:03:56,459 --> 00:03:58,426
O lo besé.

92
00:03:58,461 --> 00:04:01,863
Da igual, nos besamos y
ahora, no sé, actúa...

93
00:04:01,897 --> 00:04:04,599
¿Raro? ¿Distante?

94
00:04:04,633 --> 00:04:06,768
Sí, es lo que hacen los tíos.

95
00:04:06,802 --> 00:04:08,570
Solo actúa como si nada.

96
00:04:13,943 --> 00:04:16,511
Dillon James. Atrapado en el
fuego en un taller de coches

97
00:04:16,545 --> 00:04:20,014
- que lleva con su hermano.
- La extensión de las quemaduras...

98
00:04:20,049 --> 00:04:22,857
Entra y sale de la consciencia y con
altísimo riesgo de un derrame cerebral.

99
00:04:22,900 --> 00:04:25,052
Eso es casi mortal.

100
00:04:25,086 --> 00:04:27,621
Y tiene quemaduras por inhalación, así
que nada de respiradores, ¿entendido?

101
00:04:28,957 --> 00:04:32,059
¿Entonces no podemos ni
sedarlo? ¿Estás bien?

102
00:04:32,093 --> 00:04:33,927
¿Yo? Sí. Sí, sí. Estoy bien.

103
00:04:33,962 --> 00:04:36,330
No soy yo de quien
deberíamos preocuparnos.

104
00:04:36,364 --> 00:04:39,132
¿Sabes cuando tienes mogollón de cosas,

105
00:04:39,167 --> 00:04:41,101
pero tu cuerpo va por su lado?

106
00:04:41,135 --> 00:04:43,677
Srta. Collins, ¿dónde están los
papeles de admisión de esta paciente?

107
00:04:43,711 --> 00:04:45,633
He puesto los papeles del ingreso y...

108
00:04:46,174 --> 00:04:49,142
y los de las constantes
juntos. Ahorra tiempo.

109
00:04:49,177 --> 00:04:51,167
No en mi servicio, no.

110
00:04:52,407 --> 00:04:54,441
Perdona que te interrumpa.

111
00:04:57,685 --> 00:04:59,753
Si tiene algún comentario,
soy toda oídos,

112
00:04:59,787 --> 00:05:02,089
pero no lo haga delante de la paciente.

113
00:05:02,123 --> 00:05:04,658
Cierto. Frente unido y todo eso.

114
00:05:04,692 --> 00:05:06,067
Lo siento.

115
00:05:06,895 --> 00:05:08,567
Mira, Ashley.

116
00:05:09,063 --> 00:05:11,865
Sé que no siempre hemos
estado de acuerdo,

117
00:05:12,100 --> 00:05:13,767
así que ¿qué te parece
un nuevo comienzo?

118
00:05:14,200 --> 00:05:15,769
Me parece bien.

119
00:05:24,212 --> 00:05:25,913
¿Vosotros dos vais a tener problemas?

120
00:05:25,947 --> 00:05:27,247
No.

121
00:05:27,700 --> 00:05:30,817
Actúa raro, con amabilidad.

122
00:05:31,233 --> 00:05:32,886
Bien.

123
00:05:32,921 --> 00:05:34,855
Tiene talento, pero no tiene piedad.

124
00:05:34,889 --> 00:05:37,190
- Pregúntale a Mary Perkins.
- ¿Quién?

125
00:05:37,225 --> 00:05:38,892
Exactamente. Una gran enfermera.

126
00:05:38,927 --> 00:05:41,128
Trabajó un turno a las
órdenes de Prince Ranfield,

127
00:05:41,162 --> 00:05:43,163
y la trasladaron. Todavía no sabe

128
00:05:43,197 --> 00:05:45,232
qué hizo mal.

129
00:05:46,868 --> 00:05:49,770
Bueno, acaba de pedirme el café.

130
00:05:51,573 --> 00:05:54,708
- Quizá Mary la fastidió con eso.
- ¿Quieres que te cambie?

131
00:05:54,742 --> 00:05:56,677
No. Estoy bien.

132
00:05:56,711 --> 00:06:00,347
"Leche de cáñamo totalmente
seco, la mitad de edulcorante".

133
00:06:01,516 --> 00:06:02,983
Marchando.

134
00:06:03,017 --> 00:06:04,418
Frecuencia cardíaca y
presión sanguínea normales.

135
00:06:04,452 --> 00:06:07,133
Agua.

136
00:06:07,956 --> 00:06:09,823
Bienvenido, Dillon.

137
00:06:11,793 --> 00:06:15,133
Llamemos a la Dra. Carver para ver
si le puede aumentar la analgesia.

138
00:06:16,200 --> 00:06:18,899
¡Dillon! ¡Dillon!

139
00:06:18,933 --> 00:06:21,468
Mi hermano. Díganle que se vaya.

140
00:06:21,900 --> 00:06:24,171
- ¿Cómo ha pasado seguridad?
- Yo hablaré con él.

141
00:06:24,205 --> 00:06:26,673
Está bien. Estás bien.

142
00:06:26,708 --> 00:06:28,909
- Oiga. Oiga, oiga, señor.
- ¡Dillon!

143
00:06:30,044 --> 00:06:31,712
- ¡Dillon!
- Baje la voz.

144
00:06:31,746 --> 00:06:34,348
Los pacientes de esta ala
están en estado crítico.

145
00:06:34,382 --> 00:06:36,717
- Tengo que ver a mi hermano.
- Ahora mismo hay demasiado

146
00:06:36,751 --> 00:06:38,385
riesgo de infección.
No puede tener visitas.

147
00:06:38,419 --> 00:06:40,454
- Lo siento.
- Por favor, tengo

148
00:06:40,488 --> 00:06:43,557
- que hablar con él.
- Está herido.

149
00:06:43,967 --> 00:06:45,492
Iré con suavidad.

150
00:06:56,404 --> 00:06:57,833
Llama a la Dra. Carver.

151
00:06:59,307 --> 00:07:01,708
- ¿Por qué los paramédicos no lo
trataron? - Mi hermano necesita ayuda

152
00:07:01,743 --> 00:07:03,877
- más que yo.
- Ambos necesitan ayuda.

153
00:07:04,167 --> 00:07:06,446
Mi hermano, por favor.

154
00:07:11,505 --> 00:07:15,071
www.subtitulamos.tv

155
00:07:15,123 --> 00:07:16,456
Y mírame.

156
00:07:18,826 --> 00:07:21,428
¿Cómo es el dolor en
una escala del 1 al 10?

157
00:07:21,462 --> 00:07:24,097
9.8. No me puedo imaginar estar peor,

158
00:07:24,132 --> 00:07:26,633
pero nunca digas nunca jamás.

159
00:07:26,668 --> 00:07:28,902
¿Por qué no me ha
sucedido en vacaciones?

160
00:07:28,936 --> 00:07:31,805
¿En vacaciones? Esa no la
había oído hasta ahora.

161
00:07:31,839 --> 00:07:34,241
Estoy en medio de una auditoría
de una gran compañía de seguros.

162
00:07:34,275 --> 00:07:36,443
- Me viene fatal.
- Eres auditora.

163
00:07:36,477 --> 00:07:39,446
- ¿De impuestos?
- Sí. Todo el mundo me odia.

164
00:07:39,480 --> 00:07:41,181
El dolor de espalda
está bajando a la ingle.

165
00:07:42,316 --> 00:07:45,452
¿Duele aquí?

166
00:07:45,486 --> 00:07:47,287
Vale. ¿Y aquí?

167
00:07:47,321 --> 00:07:49,122
Sí. Ahí también.

168
00:07:49,157 --> 00:07:51,867
- ¿Malestar al orinar?
- En realidad, todo duele.

169
00:07:53,127 --> 00:07:55,262
Te han tratado de piedras
en el riñón hace dos años.

170
00:07:55,296 --> 00:07:57,064
Pero he sido cuidadosa con la dieta.

171
00:07:57,098 --> 00:07:59,733
Tengo una hoja de cálculo de
alimentos que las provocan y

172
00:07:59,767 --> 00:08:01,735
- no parece lo mismo.
- Una vez que has tenido dos,

173
00:08:01,769 --> 00:08:03,637
las piedras posteriores
casi se dan por hecho.

174
00:08:03,671 --> 00:08:05,639
Pero esta no es tu primera vez,

175
00:08:05,673 --> 00:08:07,641
así que creo que puedes
pasarlo sin cirugía.

176
00:08:07,675 --> 00:08:09,409
Ponle antiinflamatorios.

177
00:08:10,978 --> 00:08:13,313
Espere. Si ha sido
cuidadosa con su dieta,

178
00:08:13,347 --> 00:08:15,282
¿tiene sentido que sean piedras?

179
00:08:15,316 --> 00:08:17,884
Si camina como un pato
y grazna como un pato...

180
00:08:17,919 --> 00:08:20,721
- son piedras en el riñón.
- Bien.

181
00:08:20,755 --> 00:08:22,956
¿Y si hacemos algunas
radiografías para confirmarlo?

182
00:08:22,990 --> 00:08:24,925
- No es necesario.
- Pero si las piedras son demasiado

183
00:08:24,959 --> 00:08:27,600
- grandes para pasar naturalmente...
- Lo sabremos pronto.

184
00:08:28,062 --> 00:08:31,565
La forma más rápida de quitarle el
dolor son 10 miligramos de ketorolaco.

185
00:08:33,761 --> 00:08:35,329
Rellena la receta, por favor.

186
00:08:37,739 --> 00:08:39,606
Ayuda si respiras, muchachito.

187
00:08:39,640 --> 00:08:41,875
- Duele.
- Me doy la vuelta

188
00:08:41,909 --> 00:08:43,710
dos segundos para impedir
que Charlotte le tire

189
00:08:43,745 --> 00:08:46,047
del pelo a Susan y luego, Avi
está en la exhibición de pingüinos

190
00:08:46,081 --> 00:08:48,003
sangrando por todas partes.

191
00:08:48,027 --> 00:08:49,698
Tu papá viene de camino.

192
00:08:49,722 --> 00:08:51,579
Me siento fatal.

193
00:08:51,609 --> 00:08:52,754
No es culpa suya.

194
00:08:52,788 --> 00:08:55,323
¿Puede decírselo a mi director
y a mi representante sindical?

195
00:08:55,357 --> 00:08:58,226
Tienes suerte.

196
00:08:58,260 --> 00:08:59,994
Vas a tener una cicatriz genial

197
00:09:00,028 --> 00:09:02,096
cuando esto cierre. Voy a dejarla genial

198
00:09:02,131 --> 00:09:03,865
- para que puedas presumir.
- ¿Dolerá?

199
00:09:03,899 --> 00:09:06,000
Quizá un poco.

200
00:09:06,500 --> 00:09:09,003
No quiero que me vea llorar.

201
00:09:13,575 --> 00:09:15,476
Muy bien. Solo estamos

202
00:09:15,511 --> 00:09:17,178
tú y yo, tío. Puedes
llorar todo lo que quieras.

203
00:09:17,212 --> 00:09:18,980
¿Cuántos dedos estoy mostrando?

204
00:09:19,014 --> 00:09:20,433
Cuatro.

205
00:09:21,183 --> 00:09:23,184
Lo siento.

206
00:09:23,218 --> 00:09:24,819
Es el tío que me golpeó interesándose.

207
00:09:24,853 --> 00:09:27,255
- Dile que se vaya a la mierda.
- Fue un accidente, cariño.

208
00:09:27,289 --> 00:09:29,557
Noah, voy a decirte cinco palabras.
¿Puedes volver a decírmelas?

209
00:09:29,591 --> 00:09:31,259
Vale. O podrías simplemente,

210
00:09:31,293 --> 00:09:33,661
ya sabes, darme el alta para
jugar. Te daré entradas.

211
00:09:33,695 --> 00:09:36,030
No empieces a sobornar al chico ahora.

212
00:09:36,064 --> 00:09:38,232
Vale, vale. Cinco palabras,

213
00:09:38,267 --> 00:09:40,401
ahí vamos. ¿Listo? Dedo,

214
00:09:40,435 --> 00:09:43,538
martillo, rosca, penique, limón.

215
00:09:43,572 --> 00:09:46,374
Dedo... limón...

216
00:09:48,110 --> 00:09:50,378
Lo siento, me he distraído.
Este jodido teléfono

217
00:09:50,412 --> 00:09:51,946
- no deja de sonar.
- Sí, no. La gente

218
00:09:51,980 --> 00:09:53,881
- lógicamente está preocupada por ti.
- Y haciendo los playoffs.

219
00:09:53,916 --> 00:09:56,984
¡Cariño! Vale.

220
00:09:57,019 --> 00:10:00,300
Rosca, dedo...

221
00:10:01,690 --> 00:10:03,491
Oye, ese sería un nombre genial
para una película de acción.

222
00:10:03,525 --> 00:10:05,800
- Soy Dedo Martillo...
- ¿Cómo tienes la memoria normalmente?

223
00:10:07,095 --> 00:10:09,397
Nunca olvida el tiempo que
hace que no tenemos sexo.

224
00:10:09,431 --> 00:10:11,065
Pero, en serio,

225
00:10:11,099 --> 00:10:13,434
aparte del sexo y las estadísticas
de hockey, es un maldito chiflado.

226
00:10:13,468 --> 00:10:15,636
Pero recuerdo las cosas importantes.

227
00:10:15,671 --> 00:10:18,606
- Perdona, ¿quién eras tú?
- Para.

228
00:10:18,640 --> 00:10:21,108
   

229
00:10:21,143 --> 00:10:23,110
- Bueno, ¿puedo irme ya?
- No exactamente.

230
00:10:23,145 --> 00:10:24,812
La Dra. Turcotte quiere
enviarte a hacer un TAC.

231
00:10:24,847 --> 00:10:26,781
- ¿Por qué?
- ¡Cariño!

232
00:10:26,815 --> 00:10:28,482
No lo necesito. Rosca, dedo.

233
00:10:28,517 --> 00:10:30,651
Lo recuerdo, así que olvídalo.
- Lo siento, tío, yo solo...

234
00:10:30,686 --> 00:10:32,920
- Solo sigo órdenes.
- No vas a fastidiarme.

235
00:10:32,955 --> 00:10:35,256
- ¡Cariño! ¡Por Dios!
- Relájate,

236
00:10:35,290 --> 00:10:36,958
- relájate.
- Lo siento.

237
00:10:36,992 --> 00:10:39,594
Ya. Noah, voy a enviarte
a Radiología ahora mismo.

238
00:10:39,628 --> 00:10:40,962
- De acuerdo.
- Lo siento.

239
00:10:43,465 --> 00:10:45,199
Lo siento.

240
00:10:47,402 --> 00:10:50,253
Dentro de unos días,
necesitará un injerto de piel.

241
00:10:50,277 --> 00:10:52,373
El muslo tiene buen aspecto
para ser una opción de donante.

242
00:10:52,904 --> 00:10:55,776
Espere, ¿yo también tendré
que recuperarme de un injerto

243
00:10:55,811 --> 00:10:58,512
- además de mis quemaduras?
- Sin él, tu piel

244
00:10:58,547 --> 00:11:01,015
se tensará mientras se cura. Podrías
perder la capacidad de movimiento.

245
00:11:01,049 --> 00:11:03,267
Véndalo y llámame si me necesitas.

246
00:11:07,322 --> 00:11:09,023
Probablemente es peor para Dillon.

247
00:11:11,393 --> 00:11:14,267
¿Ha preguntado por mí?

248
00:11:14,863 --> 00:11:17,331
Los pacientes en su
estado tienen mucho miedo

249
00:11:17,366 --> 00:11:19,333
de ver a la familia

250
00:11:19,368 --> 00:11:22,336
o de que esta les vea.

251
00:11:22,371 --> 00:11:24,438
No significa miedo.

252
00:11:24,833 --> 00:11:27,842
Está enfadado... conmigo.

253
00:11:27,876 --> 00:11:30,177
¿Por qué? ¿Qué pasó?

254
00:11:31,647 --> 00:11:34,233
Tuvimos una gran pelea
anoche. A lo grande.

255
00:11:36,151 --> 00:11:38,519
Trato de dirigir un
negocio. Él pasa nueve horas

256
00:11:38,553 --> 00:11:39,910
pintando un coche.

257
00:11:39,934 --> 00:11:42,002
Apuesto a que tiene una
pinta impresionante.

258
00:11:42,026 --> 00:11:43,624
Pero nada de eso importa ahora.

259
00:11:43,659 --> 00:11:45,826
Tu hermano está en buenas manos.

260
00:11:45,861 --> 00:11:47,762
Intenté ayudarlo

261
00:11:47,796 --> 00:11:51,232
en la tienda, pero cuando el brazo...

262
00:11:54,603 --> 00:11:56,604
no pude sujetarlo más

263
00:11:57,806 --> 00:11:59,774
y lo dejé caer.

264
00:12:01,376 --> 00:12:03,110
Me fui.

265
00:12:04,967 --> 00:12:06,480
Dejé a mi hermano ahí dentro.

266
00:12:07,755 --> 00:12:09,556
No ha sido culpa tuya.

267
00:12:10,652 --> 00:12:13,020
- Quiero ver a mi hermano.
- Tenemos que ocuparnos

268
00:12:13,055 --> 00:12:14,855
- primero de tus heridas.
- Por favor,

269
00:12:14,890 --> 00:12:16,757
tengo que verlo.

270
00:12:19,777 --> 00:12:21,867
Aquí tienes algo, para el dolor.

271
00:12:22,364 --> 00:12:23,931
Apuesto a que la compañía
que estoy auditando

272
00:12:23,966 --> 00:12:25,900
está batiendo palmas
porque estoy enferma.

273
00:12:25,934 --> 00:12:28,336
Es mejor que el que nadie piense

274
00:12:28,370 --> 00:12:30,438
en absoluto en ti.

275
00:12:30,472 --> 00:12:32,573
Pero en serio, debe ser duro

276
00:12:32,607 --> 00:12:35,176
poner tanto cuidado en un
trabajo que no se agradece.

277
00:12:35,210 --> 00:12:36,851
No es tan malo.

278
00:12:36,885 --> 00:12:39,413
Mantenerte firme cuando nadie
está de acuerdo contigo,

279
00:12:39,448 --> 00:12:41,215
es el truco de verdad.

280
00:12:41,249 --> 00:12:43,217
¿Cuál es tu secreto?

281
00:12:43,251 --> 00:12:45,353
Tengo que ser alguien
con quien pueda vivir.

282
00:12:45,387 --> 00:12:47,588
Si le gusto a alguien
más, feliz casualidad.

283
00:12:47,622 --> 00:12:50,624
   

284
00:12:50,659 --> 00:12:53,661
Recuerdo las piedras en el riñón
y esto se siente diferente.

285
00:12:53,695 --> 00:12:55,629
Vale... ¿diferente cómo?

286
00:12:55,664 --> 00:12:58,200
Antes estaba en la espalda, más abajo.

287
00:12:59,434 --> 00:13:02,033
Y las náuseas, no las
he tuve la última vez.

288
00:13:02,938 --> 00:13:05,406
- Déjame que llame al Dr. Ranfield.
- No. Por favor.

289
00:13:05,440 --> 00:13:07,675
Dirá que son piedras,

290
00:13:07,709 --> 00:13:09,477
pero no lo son. Conozco mi cuerpo

291
00:13:09,511 --> 00:13:11,329
y le pasa algo realmente malo.

292
00:13:11,353 --> 00:13:12,693
Voy a llamar al médico.

293
00:13:12,727 --> 00:13:13,914
Tienes que ayudarme.

294
00:13:13,949 --> 00:13:15,733
Lo haré.

295
00:13:19,700 --> 00:13:22,435
He oído un montón de
historias en Urgencias,

296
00:13:22,460 --> 00:13:23,961
pero ¿un asalto a un pingüino?

297
00:13:24,192 --> 00:13:25,867
Esa es nueva.

298
00:13:26,795 --> 00:13:29,063
Hola. Persona, estoy
buscando a la Dra. Turcotte.

299
00:13:29,500 --> 00:13:31,966
Volveré en un momento.

300
00:13:32,000 --> 00:13:33,401
¿Te parece? Sí.

301
00:13:35,537 --> 00:13:38,005
- ¿Va todo bien?
- Sí. Va... genial.

302
00:13:38,400 --> 00:13:39,840
Ha sonado casi creíble.

303
00:13:39,875 --> 00:13:41,800
No me quiere cerca.

304
00:13:42,511 --> 00:13:44,168
Probablemente no se trata de ti.

305
00:13:44,192 --> 00:13:45,375
Pero parece que lo es.

306
00:13:45,399 --> 00:13:46,847
Vale, el corazón

307
00:13:46,882 --> 00:13:49,233
es un pequeño músculo misterioso.

308
00:13:50,786 --> 00:13:52,887
No jodas las cosas con Naz, ¿de acuerdo?

309
00:13:52,921 --> 00:13:54,967
Gracias por el voto de confianza.

310
00:13:55,830 --> 00:13:59,456
- Te lo agradezco.
- ¿Te has enamorado de alguien?

311
00:14:01,329 --> 00:14:03,733
Vale, picaré.

312
00:14:04,271 --> 00:14:06,100
Sí.

313
00:14:06,668 --> 00:14:09,700
¿Cuál es la estrategia?

314
00:14:11,006 --> 00:14:13,674
Muéstrale cómo te sientes.
Si le gusta Vancouver,

315
00:14:13,708 --> 00:14:15,509
tráele el océano.

316
00:14:15,544 --> 00:14:17,078
Así que eso es lo que estabas haciendo.

317
00:14:17,112 --> 00:14:21,048
- Los pingüinos se emparejan de por
vida. - Muy bien, Planeta Tierra,

318
00:14:21,083 --> 00:14:23,150
¿sabes algo de las tortugas?

319
00:14:23,185 --> 00:14:26,220
- No. Solo de pingüinos.
- Genial.

320
00:14:28,523 --> 00:14:30,991
Tenemos que ponerte vendas nuevas.

321
00:14:31,026 --> 00:14:32,482
Te hemos dado un Valium,

322
00:14:32,506 --> 00:14:34,988
pero aún así probablemente
este cambio sea doloroso.

323
00:14:35,012 --> 00:14:36,230
¿Peor que esto?

324
00:14:37,152 --> 00:14:38,284
Sí.

325
00:14:43,205 --> 00:14:45,639
¿Sabes que tu hermano se
ha saltado la seguridad

326
00:14:45,674 --> 00:14:48,375
- para verte?
- Freddy... siempre creando problemas.

327
00:14:48,410 --> 00:14:50,544
Debe quererte de verdad.

328
00:14:50,924 --> 00:14:52,291
   

329
00:14:53,281 --> 00:14:55,683
Respiraciones lentas y
profundas. Tú puedes.

330
00:14:55,717 --> 00:14:58,052
- No puedo. Por favor.
- Lo estás haciendo genial.

331
00:14:58,086 --> 00:15:02,123
Prepárate, Dillon.

332
00:15:02,157 --> 00:15:03,290
Espera. Espera.

333
00:15:03,325 --> 00:15:06,093
Espera. Espera.

334
00:15:06,128 --> 00:15:08,229
Vale,

335
00:15:08,263 --> 00:15:10,464
haremos un descanso y después seguimos.

336
00:15:10,499 --> 00:15:12,233
No. No creo que pueda hacerlo.

337
00:15:12,267 --> 00:15:14,201
- Por favor, por favor, por favor.
- Dillon, sí puedes.

338
00:15:14,236 --> 00:15:15,679
Si puedes aguantar,

339
00:15:15,703 --> 00:15:16,937
será más fácil si terminamos ahora.

340
00:15:22,777 --> 00:15:24,178
Solo respira.

341
00:15:32,154 --> 00:15:35,256
¡El pulso está por las nubes!

342
00:15:35,290 --> 00:15:37,591
- Necesitamos hacer esto.
- Está cayendo en hipotermia.

343
00:15:51,100 --> 00:15:53,068
Debimos haberlo presionado
mientras tuvimos la ocasión.

344
00:15:53,102 --> 00:15:54,936
Su temperatura ha caído;
no teníamos opción.

345
00:15:54,971 --> 00:15:58,444
- Tenemos que intentarlo de nuevo.
- Está traumatizado por el accidente.

346
00:15:58,468 --> 00:16:00,075
Si lo presionamos demasiado,

347
00:16:00,109 --> 00:16:01,910
- podría romperse.
- Quizá.

348
00:16:01,944 --> 00:16:03,778
Pero si no cambiamos los vendajes

349
00:16:03,813 --> 00:16:06,648
en las próximas horas, tendrá infección

350
00:16:06,682 --> 00:16:08,450
- y después sepsis.
- Lo sé. Lo que digo

351
00:16:08,484 --> 00:16:10,318
es que también necesitamos
elevarle el ánimo.

352
00:16:10,353 --> 00:16:11,953
Voy a tratar de encontrarle un consejero
de traumas para que hable con él.

353
00:16:11,988 --> 00:16:14,756
Grace, no tenemos tiempo para eso.

354
00:16:16,500 --> 00:16:18,159
Oye, ¿estás bien?

355
00:16:18,194 --> 00:16:20,895
Estoy bien. Está al
teléfono con su agente.

356
00:16:22,031 --> 00:16:23,965
Le gusta comer.

357
00:16:24,000 --> 00:16:26,333
Tenemos los resultados del escáner.

358
00:16:27,870 --> 00:16:29,671
Obviamente no puede hablar
de los resultados contigo,

359
00:16:29,705 --> 00:16:31,700
pero podrían ser mucho peores.

360
00:16:32,375 --> 00:16:34,367
Pensé que estarías un poco más aliviada.

361
00:16:35,111 --> 00:16:37,467
No quiero pensar más.

362
00:16:37,813 --> 00:16:41,249
¿Contestar así? Normalmente no es así.

363
00:16:42,685 --> 00:16:45,253
¿Cuánto tiempo hace que no es él mismo?

364
00:16:45,287 --> 00:16:47,655
No lo sé. Los últimos dos años,

365
00:16:47,690 --> 00:16:49,657
nos hemos estado moviendo mucho.

366
00:16:49,692 --> 00:16:51,659
Muchas habitaciones de hostales.

367
00:16:51,694 --> 00:16:53,461
Pensaba que era la presión

368
00:16:53,496 --> 00:16:54,831
de que lo llamaran, pero...

369
00:16:54,855 --> 00:16:56,385
¿Ahora te preocupa que sea algo más?

370
00:16:56,409 --> 00:16:58,346
Solo quiero que se ponga mejor.

371
00:16:59,891 --> 00:17:01,269
Por favor, ¿puedes ayudarlo?

372
00:17:04,607 --> 00:17:07,976
- ¿Y si no son piedras en el riñón?
- Me alegro de verte, enfermera.

373
00:17:08,010 --> 00:17:10,211
- La paciente tiene un historial...
- Cierto. Así que sabe

374
00:17:10,246 --> 00:17:12,080
qué sensaciones producen
y estas son distintas.

375
00:17:12,114 --> 00:17:14,215
- No me dedico a las sensaciones.
- Yo sí. Quizá esa es

376
00:17:14,250 --> 00:17:16,651
- la diferencia entre nosotros.
- Espero que no sea la única.

377
00:17:16,685 --> 00:17:19,220
- ¿Qué significa eso?
- Mis padres eran los dos médicos.

378
00:17:19,255 --> 00:17:22,123
Sabía lo que era un hematoma
subcutáneo antes de poder andar.

379
00:17:22,158 --> 00:17:23,579
No estoy cuestionando su juico.

380
00:17:23,603 --> 00:17:24,845
Da la impresión de que sí.

381
00:17:24,872 --> 00:17:26,561
La medicina es un trabajo de equipo.

382
00:17:26,595 --> 00:17:28,535
Qué bonito. ¿Quién te lo ha dicho?

383
00:17:28,597 --> 00:17:30,832
Mire, no he venido aquí a discutir;

384
00:17:30,866 --> 00:17:33,034
solo quiero asegurarme de que
comprobamos todas las opciones.

385
00:17:33,069 --> 00:17:34,502
- ¿Qué opciones?
- Crohn,

386
00:17:34,537 --> 00:17:36,571
- infección de vejiga...
- No es nada de eso.

387
00:17:36,605 --> 00:17:38,573
Vale, si tiene razón, una
radiografía es inofensiva,

388
00:17:38,607 --> 00:17:39,941
pero ¿y si está equivocado?

389
00:17:42,378 --> 00:17:45,180
Pediré tres proyecciones

390
00:17:45,214 --> 00:17:47,700
- por ti.
- Gracias.

391
00:17:49,285 --> 00:17:52,654
Como dijiste, trabajo en equipo.

392
00:17:54,667 --> 00:17:57,292
Mi jugador de hockey pasó la
evaluación verbal, pero...

393
00:17:57,326 --> 00:18:00,400
Su escáner está justo en la línea,
muy cerca del fuera de juego.

394
00:18:01,664 --> 00:18:04,199
Mi padre emigró de Caracas a Boston.

395
00:18:04,233 --> 00:18:06,634
Era totalmente fan de los Bruin.

396
00:18:06,669 --> 00:18:08,736
Puedo avisar al médico del equipo,

397
00:18:08,771 --> 00:18:10,572
comparar los resultados con
sus escáneres anteriores.

398
00:18:10,606 --> 00:18:12,774
No es necesario. Las conmociones no son

399
00:18:12,808 --> 00:18:14,417
una ciencia exacta. Le he dado el alta.

400
00:18:14,441 --> 00:18:16,550
Su novia está realmente preocupada
por sus cambios de humor.

401
00:18:16,574 --> 00:18:19,380
Podrían ser signos tempranos de ETC.

402
00:18:19,415 --> 00:18:22,684
Ha pasado la evaluación. El
escáner dice que está limpio.

403
00:18:24,653 --> 00:18:26,688
Con el debido respeto,
creo que ella lo conoce

404
00:18:26,722 --> 00:18:28,367
mejor que los escáneres.

405
00:18:29,333 --> 00:18:31,034
Ivy, está asustada.

406
00:18:31,068 --> 00:18:34,028
Entonces encuéntrale
un trabajador social.

407
00:18:34,063 --> 00:18:36,131
Soy médica de Urgencias,

408
00:18:36,165 --> 00:18:37,557
¿Porque no crees que tenga una conmoción

409
00:18:37,581 --> 00:18:40,033
o porque ya no quieres trabajar conmigo?

410
00:18:40,636 --> 00:18:44,572
No soy tu paciente, Wolf,
es él. Dale el alta.

411
00:18:45,774 --> 00:18:47,433
Sí, señora.

412
00:18:52,515 --> 00:18:54,782
Parece que estás teniendo
un día complicado.

413
00:18:54,817 --> 00:18:56,985
¿Qué me delató?

414
00:18:57,019 --> 00:18:59,654
La paciente presenta dolor abdominal
agudo. Necesita radiografías.

415
00:18:59,688 --> 00:19:03,050
- Muy bien. Morgan, ¿verdad?
- A tu servicio.

416
00:19:03,085 --> 00:19:05,727
No, yo haré el trabajo.
Tú simplemente relájate.

417
00:19:07,730 --> 00:19:09,831
Mira, sé que eres buena
en tu trabajo, pero creo

418
00:19:09,865 --> 00:19:12,433
que acabo de jugarme mi reputación en
que el resultado de estas radiografías

419
00:19:12,468 --> 00:19:14,536
es de algo más que piedras
en el riñón, así que...

420
00:19:14,570 --> 00:19:17,100
No es de extrañar que
estés actuando tan raro.

421
00:19:18,240 --> 00:19:22,471
Ashley, soy yo. Estoy contigo.

422
00:19:22,506 --> 00:19:25,213
- Sí. Tenemos que comprobar.
- Sí.

423
00:19:28,617 --> 00:19:30,752
Sr. Khanna, lo siento.
Sucedió muy rápido.

424
00:19:30,786 --> 00:19:33,254
¿Está bien Avi? La
secretaria del colegio dijo

425
00:19:33,289 --> 00:19:35,623
- que había algo en la pierna.
- Se cayó pero está bien.

426
00:19:35,658 --> 00:19:37,458
Vale, quiero verlo.

427
00:19:37,493 --> 00:19:39,794
Claro. Por aquí. Este
es Keon, su enfermero.

428
00:19:39,828 --> 00:19:42,997
Hola. Está bien. Solo un pequeño corte

429
00:19:43,032 --> 00:19:45,166
y un corazón roto.

430
00:19:45,201 --> 00:19:47,168
Creo que intentaba

431
00:19:47,203 --> 00:19:49,304
robar un pingüino para
alguien por quien está colado.

432
00:19:49,338 --> 00:19:51,321
Espera, lo siento. ¿Has dicho pingüino?

433
00:19:51,345 --> 00:19:52,693
Mejor pregúntele a él.

434
00:19:52,728 --> 00:19:56,978
Hemos limpiado y cerrado el corte.

435
00:19:57,012 --> 00:19:59,080
¿Está al día en la
vacunación del tétanos?

436
00:19:59,114 --> 00:20:02,517
No lo sé. Es algo de lo
que se ocupaba su madre.

437
00:20:02,551 --> 00:20:04,419
- Vale, ¿podemos llamarla?
- Puedes intentarlo.

438
00:20:04,453 --> 00:20:06,988
No me ha contestado en seis meses.

439
00:20:07,022 --> 00:20:09,791
La profesora dice que
ha estado portando mal.

440
00:20:10,960 --> 00:20:12,894
Es un chico inteligente...

441
00:20:12,928 --> 00:20:15,033
Supongo que se está dando cuenta.

442
00:20:15,764 --> 00:20:18,066
¿Cómo le digo que tiene una
nueva familia sin nosotros?

443
00:20:18,533 --> 00:20:20,468
Ni siquiera yo mismo lo entiendo.

444
00:20:22,304 --> 00:20:24,906
El colegio probablemente tiene
un registro de sus vacunas;

445
00:20:24,940 --> 00:20:27,075
- puedo llamarlos.
- Bien. Bien. Gracias.

446
00:20:27,109 --> 00:20:29,711
Lo siento, los de la mudanza.

447
00:20:29,745 --> 00:20:31,801
Oiga, ¿por casualidad no se
estará trasladando a Vancouver?

448
00:20:31,825 --> 00:20:33,060
¿Cómo lo has sabido?=

449
00:20:33,085 --> 00:20:34,382
Había oído que los enfermeros

450
00:20:34,416 --> 00:20:36,751
son empático, pero es asombroso.

451
00:20:36,778 --> 00:20:38,953
Casualidad.

452
00:20:45,227 --> 00:20:46,594
Ashley.

453
00:20:48,500 --> 00:20:50,064
Es agradable verte aquí.

454
00:20:50,099 --> 00:20:52,554
Necesito una firma para
trasladar a un paciente.

455
00:20:53,302 --> 00:20:55,870
Un trabajador se cayó accidentalmente
de un poste de teléfonos.

456
00:20:55,904 --> 00:20:58,172
Y antes de eso, un chico bebió aguarrás,

457
00:20:58,207 --> 00:21:00,074
y hubo un accidente de
coche antes de ese...

458
00:21:00,109 --> 00:21:02,243
Lo entiendo. Trabajas aquí.

459
00:21:02,278 --> 00:21:05,446
Y tú también, aunque eres una
persona difícil de sujetar.

460
00:21:05,481 --> 00:21:07,348
Aprendí de la mejor, supongo.

461
00:21:09,100 --> 00:21:12,367
Oye, ¿qué te pasa?
Vamos, puedes contármelo.

462
00:21:14,923 --> 00:21:16,900
¿Puedes seguir siendo amiga de alguien

463
00:21:17,693 --> 00:21:19,560
que te oculta un gran secreto?

464
00:21:19,585 --> 00:21:21,396
Una fiesta secreta de cumpleaños, sí.

465
00:21:21,430 --> 00:21:23,464
¿Y un secreto de tu-novia-me-ha-besado?

466
00:21:23,499 --> 00:21:25,132
Los secretos como ese
nunca permanecen ocultos.

467
00:21:25,156 --> 00:21:26,501
Cierto.

468
00:21:26,535 --> 00:21:28,503
Entonces quizá no tenga que decir nada.

469
00:21:28,537 --> 00:21:30,938
Si no puedes tener una conversación
difícil con esa persona,

470
00:21:30,973 --> 00:21:32,500
no sois realmente amigas.

471
00:21:37,079 --> 00:21:39,781
- Tengo un paciente.
- ¿Nos vemos por ahí?

472
00:21:39,815 --> 00:21:42,317
Sí. Claro.

473
00:21:50,626 --> 00:21:52,226
Oye. Esto...

474
00:21:55,597 --> 00:21:58,067
¿Cómo te va el turno?

475
00:21:58,934 --> 00:22:01,836
Tengo un niño que se ha herido una
pierna en un asalto a un pingüino.

476
00:22:04,373 --> 00:22:05,406
¿Tú?

477
00:22:07,843 --> 00:22:10,044
Grace y yo tenemos un paciente
quemado que puede que no lo logre.

478
00:22:11,146 --> 00:22:13,181
Lo siento.

479
00:22:13,215 --> 00:22:15,116
Hice un turno

480
00:22:15,150 --> 00:22:17,133
en la Unidad de Quemados y...

481
00:22:17,753 --> 00:22:19,454
es duro.

482
00:22:21,090 --> 00:22:22,967
Al menos, estás trabajando con Grace.

483
00:22:23,425 --> 00:22:25,293
Sí, pero no estamos en la misma onda.

484
00:22:25,327 --> 00:22:27,722
Quizá solo es un mal día.

485
00:22:27,756 --> 00:22:29,731
Está preocupada por su ánimo,

486
00:22:29,765 --> 00:22:31,866
pero no podemos cambiarle
los vendajes o mantener

487
00:22:31,900 --> 00:22:34,869
su temperatura corporal. Calentarlo
a través de la vía no es suficiente.

488
00:22:34,903 --> 00:22:36,938
¿Habéis intentado un escudo térmico?

489
00:22:36,972 --> 00:22:39,440
Acabo de hacer la solicitud.

490
00:22:41,076 --> 00:22:43,733
Keon, sus quemaduras son terribles.

491
00:22:45,047 --> 00:22:47,630
¿Y si le cambiamos los
vendajes y no es suficiente?

492
00:22:47,654 --> 00:22:49,350
Sus probabilidades son nulas

493
00:22:49,385 --> 00:22:51,819
si no lo hacéis. Todo lo mal que

494
00:22:51,854 --> 00:22:54,200
lo estás pasando, estoy seguro
de que a Grace le pasa lo mismo.

495
00:23:01,200 --> 00:23:02,730
Es mejor que le lleve
esto a mi paciente.

496
00:23:03,952 --> 00:23:05,353
Naz...

497
00:23:08,971 --> 00:23:10,900
Tiene suerte de trabajar contigo.

498
00:23:13,709 --> 00:23:14,983
Gracias.

499
00:23:19,834 --> 00:23:22,268
¿Es tu paciente de Rayos?

500
00:23:27,733 --> 00:23:29,342
Bueno, puedo decirte que no está ahí.

501
00:23:29,379 --> 00:23:32,226
Ni nada que hayas mencionado.
Hay mucha inflamación

502
00:23:32,261 --> 00:23:34,595
y todos los signos secundarios
piedras en el riñón.

503
00:23:34,630 --> 00:23:36,397
O algo más está causando la inflamación.

504
00:23:36,432 --> 00:23:38,433
Te preocupa su dolor,

505
00:23:38,467 --> 00:23:40,368
lo entiendo, pero no
puedes ser tan empática.

506
00:23:40,402 --> 00:23:43,371
Sí, no lo sé. Es que... tengo la
sensación de que se nos escapa algo.

507
00:23:43,405 --> 00:23:45,679
No puedo seguir sometiéndola
a pruebas innecesarias

508
00:23:45,703 --> 00:23:47,101
solo porque tengas una sensación.

509
00:23:47,152 --> 00:23:49,106
- No se trata de mí.
- No.

510
00:23:49,140 --> 00:23:51,579
Esto puede que sea un trabajo de
equipo, Ashley, pero tienes que aprender

511
00:23:51,613 --> 00:23:53,781
- a confiar en tu capitán.
- Lo hago. Es que tengo la sensación

512
00:23:53,816 --> 00:23:55,550
de que tenemos que examinarlo
desde todos los ángulos.

513
00:23:55,584 --> 00:23:56,770
¡Ya lo hacemos!

514
00:23:56,794 --> 00:24:00,021
Mira, los pacientes vienen
a mí para que los trate;

515
00:24:00,055 --> 00:24:02,867
van a ti para que les
des una toallita húmeda.

516
00:24:04,092 --> 00:24:06,194
Eres una azafata; yo soy el piloto.

517
00:24:06,228 --> 00:24:08,463
Sí, y estás llevando este avión
hacia la ladera de una montaña.

518
00:24:16,451 --> 00:24:18,437
Llamas la atención a
un médico en Urgencias

519
00:24:18,471 --> 00:24:21,013
- ¿en qué estabas pensando?
- No le tengo miedo.

520
00:24:21,047 --> 00:24:22,660
Deberías tenérselo, Ashley.

521
00:24:22,694 --> 00:24:25,431
Deberías estar muy asustada.
Ha presentado una queja formal.

522
00:24:25,465 --> 00:24:27,233
Una más y te vas.

523
00:24:28,584 --> 00:24:31,953
En mi primer año de
clínica, tenía un paciente.

524
00:24:31,988 --> 00:24:34,356
Todos los síntomas indicaban gota:

525
00:24:34,390 --> 00:24:36,691
historial, niveles de ácido
úrico, fiebre, escalofríos.

526
00:24:37,167 --> 00:24:38,560
¿Has oído hablar alguna
vez de la artritis séptica?

527
00:24:38,594 --> 00:24:42,600
Es una infección rara de las
articulaciones. Los mismos síntomas.

528
00:24:44,167 --> 00:24:45,734
¿Cómo lo descubrió?

529
00:24:45,768 --> 00:24:49,471
No lo hice. Cuando lo
pillamos, era demasiado tarde.

530
00:24:49,877 --> 00:24:51,433
Tuvimos que amputar.

531
00:24:54,677 --> 00:24:57,112
Había oído que había una
historia detrás de esa silla.

532
00:24:57,146 --> 00:24:59,414
Ahora ya lo sabes.

533
00:24:59,449 --> 00:25:01,216
De primera mano.

534
00:25:01,533 --> 00:25:04,200
Tu primer deber es con tu paciente,

535
00:25:05,121 --> 00:25:08,023
pero asegúrate de que tienes razón,
anota todo porque si estás equivocada...

536
00:25:08,057 --> 00:25:11,633
- Ya lo entiendo.
- Ashley, si pierdes tu trabajo,

537
00:25:11,657 --> 00:25:12,828
no podrás ayudar a nadie.

538
00:25:21,637 --> 00:25:24,072
Vale, te veo abajo.

539
00:25:29,545 --> 00:25:31,146
Hola.

540
00:25:31,180 --> 00:25:33,114
Ashley.

541
00:25:33,149 --> 00:25:35,370
Siento no haber encontrado
nada en las radiografías.

542
00:25:35,406 --> 00:25:37,038
Quizá no había nada que encontrar.

543
00:25:37,072 --> 00:25:39,588
Podría ser muchas cosas. Es
decir, ¿en qué no has pensado?

544
00:25:39,622 --> 00:25:41,590
No lo sé. El dolor se ha movido,

545
00:25:41,624 --> 00:25:45,326
por eso Ranfield piensa que es
una piedra. ¿Un objeto extraño?

546
00:25:45,370 --> 00:25:47,749
- Lo habría visto.
- En la radiografía, cierto.

547
00:25:48,233 --> 00:25:49,865
Espera.

548
00:25:49,899 --> 00:25:52,367
Apendicitis, el dolor irradia
cuando se inflama, ¿verdad?

549
00:25:52,401 --> 00:25:54,769
Y no aparecería en una radiografía.

550
00:25:54,804 --> 00:25:56,744
Solo una inyección del tétanos, colega.

551
00:25:56,776 --> 00:26:00,141
- Odio las inyecciones.
- Te entiendo.

552
00:26:00,176 --> 00:26:02,277
A veces, mi mamá me canta.

553
00:26:02,837 --> 00:26:05,139
Si empiezo a cantar, te
dolerá más que el brazo.

554
00:26:06,415 --> 00:26:09,217
Nuestra profesora se va.

555
00:26:09,633 --> 00:26:11,186
Ojalá se volviera más fácil

556
00:26:11,220 --> 00:26:13,922
cuando te haces mayor, tesoro,

557
00:26:14,333 --> 00:26:15,757
pero no es así.

558
00:26:15,791 --> 00:26:19,227
No es por mí. Es por mi padre.

559
00:26:19,262 --> 00:26:23,331
- ¿Tu padre?
- Quería que él... ellos...

560
00:26:25,568 --> 00:26:27,669
¿Estuvieran juntos?

561
00:26:27,703 --> 00:26:28,904
¿Lo sabe él?

562
00:26:30,139 --> 00:26:31,857
La Srta. Harper es amable.

563
00:26:31,915 --> 00:26:34,309
Mi papá necesita a alguien que
sea amable con él de nuevo.

564
00:26:36,913 --> 00:26:38,966
Echas de menos a tu mamá, ¿no?

565
00:26:40,383 --> 00:26:43,051
Avi, la Srta. Harper quiere verte.

566
00:26:43,085 --> 00:26:46,254
Te prometo que no miro.
Solo quería despedirme

567
00:26:46,289 --> 00:26:48,189
antes de irme.

568
00:26:48,224 --> 00:26:50,025
- ¡Avi!
- ¿Avi? El corte se abrirá

569
00:26:50,059 --> 00:26:51,993
otra vez si...

570
00:26:53,596 --> 00:26:56,943
Avísame inmediatamente si la
temperatura no se estabiliza.

571
00:26:59,268 --> 00:27:01,102
¿Cuál es tu plan? ¿Mantenerlo caliente

572
00:27:01,137 --> 00:27:03,371
y esperar que encuentre
la voluntad de vivir?

573
00:27:03,406 --> 00:27:05,405
Mi plan es evitar que
muera de hipotermia.

574
00:27:05,429 --> 00:27:06,508
¿Tienes tú otro mejor?

575
00:27:06,554 --> 00:27:08,109
Todavía no, pero si lo
presionamos demasiado,

576
00:27:08,144 --> 00:27:10,579
- el tuyo tampoco va a funcionar. - ¿Por
qué estás tan empecinada en esto?

577
00:27:10,613 --> 00:27:12,781
Tenía una paciente en el General

578
00:27:12,815 --> 00:27:16,418
donde trabajé en Quemados
durante casi un año.

579
00:27:17,000 --> 00:27:19,120
- ¿Por qué no me lo contaste?
- Era una fiesta de jardín

580
00:27:19,155 --> 00:27:21,590
porque iba a la universidad
y la barbacoa le estalló

581
00:27:21,624 --> 00:27:23,725
- en la cara.
- ¡Dios mío!

582
00:27:23,759 --> 00:27:25,260
Venía con riesgo de derrame

583
00:27:25,294 --> 00:27:28,330
igual que Dillon, y me pasé mucho tiempo

584
00:27:28,364 --> 00:27:30,765
centrada en tratar de mantener
vivo su cuerpo y olvidé

585
00:27:30,800 --> 00:27:33,001
que debajo había una persona.

586
00:27:33,035 --> 00:27:35,501
Y... la perdimos.

587
00:27:35,536 --> 00:27:37,339
Grace...

588
00:27:37,373 --> 00:27:39,074
lo siento mucho. No lo sabía.

589
00:27:39,108 --> 00:27:41,733
Siento no habértelo contado antes.

590
00:27:42,733 --> 00:27:45,113
Él está ahí luchando por su vida.

591
00:27:47,400 --> 00:27:49,789
Y tenemos que conseguir que
se implique en esa lucha

592
00:27:49,821 --> 00:27:52,554
o nada importará.

593
00:27:52,588 --> 00:27:54,623
- Morgan, ¿cómo te sientes?
- Peor.

594
00:27:54,657 --> 00:27:57,325
"39.9". Tiene fiebre.

595
00:27:57,360 --> 00:27:59,928
Vamos a darle 500 miligramos
de ciprofloxacino.

596
00:27:59,962 --> 00:28:02,430
¿Y si es el apéndice?
Eso explicaría por qué

597
00:28:02,465 --> 00:28:04,999
- no aparecía en las radiografías.
- Otra vez no.

598
00:28:05,025 --> 00:28:06,668
Tiene fiebre, náuseas.

599
00:28:06,702 --> 00:28:09,150
Todos son síntomas de infección
por piedras en el riñón.

600
00:28:09,180 --> 00:28:12,040
Vamos a incrementar la
analgesia. ¿Me has oído?

601
00:28:12,074 --> 00:28:13,642
Hola.

602
00:28:14,467 --> 00:28:16,044
Enfermera, ¿qué haces?

603
00:28:16,078 --> 00:28:18,046
Todavía no estoy de
acuerdo con tu diagnóstico.

604
00:28:18,080 --> 00:28:20,615
Son piedras en el riñón de
libro. Tu paciente necesita

605
00:28:20,650 --> 00:28:22,484
- una enfermera que la atienda.
- No, necesita un adjunto

606
00:28:22,518 --> 00:28:23,805
que pueda pensar más allá

607
00:28:23,829 --> 00:28:25,377
en lugar de intentar forzar que encaje.

608
00:28:25,414 --> 00:28:27,322
Srta. Collins, quedas
apartada de mi servicio.

609
00:28:27,356 --> 00:28:28,957
- ¡Chicos!
- Dr. Goldwyn,

610
00:28:28,991 --> 00:28:31,192
- necesito una consulta.
- Si es un paciente

611
00:28:31,217 --> 00:28:33,695
que no está a mi cargo, habla con
la enfermera o el médico jefe.

612
00:28:33,729 --> 00:28:35,730
- No, no hay tiempo. - Mike, no
está cumpliendo mis prescripciones.

613
00:28:36,720 --> 00:28:37,899
Una acusación seria.

614
00:28:37,933 --> 00:28:40,001
Dr. Goldwyn, por favor, se lo ruego.

615
00:28:40,036 --> 00:28:42,433
Mi paciente necesita
una segunda opinión.

616
00:28:49,327 --> 00:28:51,633
¿Dónde está el Dr. Ranfield?

617
00:28:51,834 --> 00:28:54,002
Redactando mi carta de despido.

618
00:28:55,036 --> 00:28:57,004
- ¿Algo?
- Espera, para.

619
00:28:57,239 --> 00:28:59,704
Justo ahí. Ese es el culpable.

620
00:28:59,769 --> 00:29:02,243
- ¿Es una torsión de trompa?
- ¡Tenemos que llevarla

621
00:29:02,278 --> 00:29:04,317
a quirófano ya! ¡Vamos!

622
00:29:04,341 --> 00:29:06,208
Avisaré a Quirófano de que suben.

623
00:29:06,243 --> 00:29:09,145
- Ashley, ¿qué pasa?
- No te preocupes, estamos contigo.

624
00:29:09,179 --> 00:29:12,448
Tienes una torsión de trompa de Falopio
y tenemos que operar. ¡vamos, vamos!

625
00:29:18,889 --> 00:29:21,390
Tenemos que subirla a quirófano. ¡Vamos!

626
00:29:21,424 --> 00:29:23,592
- ¡Ahora mismo!
- Hiciste lo correcto.

627
00:29:24,674 --> 00:29:26,475
Tuve suerte.

628
00:29:26,663 --> 00:29:28,531
Habría perdido al menos un ovario

629
00:29:28,565 --> 00:29:31,033
si no es por ti. Tuviste buen ojo.

630
00:29:36,206 --> 00:29:37,673
Candy...

631
00:29:39,643 --> 00:29:41,510
tu novia me besó.

632
00:29:44,047 --> 00:29:46,849
Lo siento. No sé... No
sabía cómo decírtelo.

633
00:29:46,883 --> 00:29:49,151
   

634
00:29:49,186 --> 00:29:50,953
Tengo otro paciente.

635
00:29:55,091 --> 00:29:57,326
Puedes controlar el
ritmo. Iremos más deprisa

636
00:29:57,360 --> 00:29:59,461
- o más despacio.
- Y seguiremos avanzando

637
00:29:59,496 --> 00:30:01,297
juntos para cambiarte los vendajes.

638
00:30:01,331 --> 00:30:03,165
No puedo pasar por ello otra vez.

639
00:30:03,200 --> 00:30:05,134
No estás solo en esto, Dillon.

640
00:30:05,168 --> 00:30:07,169
- Ambas estamos contigo.
- Tienes todo un equipo

641
00:30:07,204 --> 00:30:10,840
de médicos, cirujanos
fisios, consejeros.

642
00:30:10,874 --> 00:30:14,533
Un ejército de gente para
ayudarte a superar esto.

643
00:30:15,412 --> 00:30:17,046
¿Y cuando llegue a casa

644
00:30:17,080 --> 00:30:20,216
y no pueda beber agua o
ducharme por mí mismo?

645
00:30:20,250 --> 00:30:21,851
Le enseñaremos a tu
hermano cómo ayudarte.

646
00:30:21,885 --> 00:30:24,500
Está deseando ayudarte.

647
00:30:26,823 --> 00:30:28,833
Cuando éramos niños,

648
00:30:29,459 --> 00:30:31,300
mis padres de acogida se pelearon.

649
00:30:32,295 --> 00:30:34,730
Teníamos esos walkie-talkies

650
00:30:34,764 --> 00:30:37,900
que usábamos para jugar
a los astronautas.

651
00:30:40,470 --> 00:30:42,738
Yo estaba en misión de control

652
00:30:42,772 --> 00:30:44,707
y Freddie era el Apollo 13.

653
00:30:47,911 --> 00:30:52,681
Éramos un equipo, pero ahora, miradme.

654
00:30:53,167 --> 00:30:55,251
¿Tienes miedo de que
ya no seáis un equipo?

655
00:30:56,253 --> 00:30:58,724
Ya me abandonó una vez. En el fuego.

656
00:30:58,767 --> 00:31:01,457
La gente comete errores en el momento.

657
00:31:01,491 --> 00:31:04,034
Lleva aquí todo el día
intentando compensártelo.

658
00:31:04,467 --> 00:31:06,362
No le dejéis que me vea así.

659
00:31:08,204 --> 00:31:10,038
¿Y si te prometo que no entrará?

660
00:31:15,038 --> 00:31:17,006
Se está cambiando.

661
00:31:17,040 --> 00:31:19,174
Siento que no hayamos podido
hacer más por vosotros.

662
00:31:19,209 --> 00:31:21,667
Él consigue lo que quiere: jugar.

663
00:31:23,113 --> 00:31:24,813
¿Y tú?

664
00:31:25,849 --> 00:31:27,216
¿Yo?

665
00:31:30,053 --> 00:31:31,987
Me enamoré de un jugador de hockey.

666
00:31:32,022 --> 00:31:35,457
- Quizá si viniera de ti...
- No.

667
00:31:35,492 --> 00:31:37,526
Quizá seas la única a la que escuche.

668
00:31:37,560 --> 00:31:39,495
El hockey es su primer amor,

669
00:31:39,529 --> 00:31:41,630
su verdadero amor. No
puedo competir con eso.

670
00:31:41,665 --> 00:31:43,832
Todo lo que puedo hacer es apoyarlo

671
00:31:43,867 --> 00:31:45,901
y esperar que no lo mate.

672
00:31:53,944 --> 00:31:56,011
Sí. Vamos a buscar aquí.

673
00:32:05,288 --> 00:32:07,790
- Hola.
- Si no le digo adiós,

674
00:32:07,824 --> 00:32:10,854
- no se puede ir.
- La Srta. Harper se tiene que ir.

675
00:32:10,878 --> 00:32:11,994
¿Y si prometo

676
00:32:12,028 --> 00:32:15,164
no volver a dejar
ranas sueltas en clase?

677
00:32:20,737 --> 00:32:23,005
Cuando mamá se fue,
me pregunté a mí mismo

678
00:32:23,039 --> 00:32:24,907
que podría haber hecho
para hacer que se quedara...

679
00:32:26,035 --> 00:32:28,637
pero a veces la gente se va

680
00:32:28,662 --> 00:32:30,763
sin importar lo que hagas.

681
00:32:30,788 --> 00:32:34,791
- Quiero que vuelva.
- Lo sé, cariño.

682
00:32:34,918 --> 00:32:36,652
Lo sé.

683
00:32:38,088 --> 00:32:41,581
Pero querernos cuando las
cosas se ponen difíciles,

684
00:32:41,636 --> 00:32:44,126
es la parte más importante.

685
00:32:44,667 --> 00:32:46,467
Te quiero

686
00:32:47,030 --> 00:32:49,498
- y no me voy a ningún sitio.
- Vale, quédate quieto.

687
00:32:49,532 --> 00:32:53,143
- Hecho.
- ¿Ya está?

688
00:32:53,177 --> 00:32:55,337
No da tanto miedo cuando
tu papá está aquí.

689
00:33:04,681 --> 00:33:06,648
Han dado el alta al jugador de hockey.

690
00:33:06,683 --> 00:33:08,817
Bueno, volverá.

691
00:33:08,852 --> 00:33:10,753
"Hacer lo mismo una y otra vez esperando

692
00:33:10,787 --> 00:33:13,689
resultados diferentes",
la definición de locura.

693
00:33:13,723 --> 00:33:16,792
Entonces, intenta algo nuevo.

694
00:33:16,826 --> 00:33:18,694
Lo estoy intentando.

695
00:33:18,728 --> 00:33:20,500
Lo sé, pero...

696
00:33:21,164 --> 00:33:23,098
Y no tengo espacio,

697
00:33:23,133 --> 00:33:25,300
y la relación contigo
era la montaña rusa.

698
00:33:25,335 --> 00:33:28,203
Bueno, conmigo es más un carrusel.

699
00:33:28,238 --> 00:33:32,533
Wolf... no tengo espacio.

700
00:33:33,343 --> 00:33:35,944
Tengo que ocuparme de mí
misma en este momento.

701
00:33:35,979 --> 00:33:37,780
Bueno, puedo ayudarte con eso.

702
00:33:38,100 --> 00:33:39,715
Creo que merece la pena
luchar por nosotros.

703
00:33:39,749 --> 00:33:42,084
Esa no es la lucha que necesito.

704
00:33:42,118 --> 00:33:44,853
Necesito que las cosas sean sencillas.

705
00:33:46,256 --> 00:33:47,667
Vale.

706
00:33:49,059 --> 00:33:50,726
- Lo siento.
- No, no, lo entiendo, lo entiendo.

707
00:33:50,760 --> 00:33:52,461
- Wolf...
- No, lo entiendo. De verdad.

708
00:34:02,105 --> 00:34:04,098
No tenemos walkie-talkies,

709
00:34:04,136 --> 00:34:06,442
pero tenemos montones
de monitores de bebé.

710
00:34:08,011 --> 00:34:10,479
- ¿Puede oírme?
- Sí, pero puedes escuchar.

711
00:34:12,949 --> 00:34:15,317
Hola, Dillon.

712
00:34:15,967 --> 00:34:17,252
¿Recuerdas la fiesta de despedida

713
00:34:17,287 --> 00:34:18,587
de soltero de Collin en Montreal?

714
00:34:18,621 --> 00:34:20,589
Un instante estábamos comiendo chow mein

715
00:34:20,623 --> 00:34:22,191
y el siguiente, estoy
mordiendo el polvo.

716
00:34:22,600 --> 00:34:25,337
Sabía suficiente francés
para empezar una pelea.

717
00:34:25,402 --> 00:34:26,929
Respiraciones profundas
y lentas, Dillon.

718
00:34:29,600 --> 00:34:31,433
Lo hablabas fluido.

719
00:34:31,468 --> 00:34:32,975
Me salvó el culo.

720
00:34:32,999 --> 00:34:35,110
He perdido la cuenta de lo
que tengo que agradecerte.

721
00:34:35,134 --> 00:34:36,308
Lo estás haciendo genial.

722
00:34:36,372 --> 00:34:38,626
Sigue escuchando el sonido
de la voz de tu hermano.

723
00:34:38,655 --> 00:34:40,876
Siento la pelea.

724
00:34:40,910 --> 00:34:43,712
Eres un cabezota.

725
00:34:44,067 --> 00:34:45,614
¿Quieres que le diga que pare?

726
00:34:45,648 --> 00:34:48,083
Coño,

727
00:34:48,118 --> 00:34:50,352
ni siquiera dejas que
dos enfermeras sexys

728
00:34:50,386 --> 00:34:52,320
te desnuden.

729
00:34:56,860 --> 00:34:59,467
Pero sabes quién eres.

730
00:35:00,363 --> 00:35:03,932
No supe apreciarlo hasta...

731
00:35:05,229 --> 00:35:06,201
Pensé que los bomberos

732
00:35:06,236 --> 00:35:09,738
llegarían más rápido
o no me hubiera ido.

733
00:35:11,908 --> 00:35:14,510
Pero estoy aquí ahora y voy a intentar

734
00:35:14,544 --> 00:35:16,512
compensártelo.

735
00:35:25,121 --> 00:35:26,255
Espera.

736
00:35:29,138 --> 00:35:31,172
Tengo que decirle algo a mi hermano.

737
00:35:40,870 --> 00:35:44,133
Hiciste lo correcto: pedir ayuda.

738
00:35:45,408 --> 00:35:47,109
Si hubieras dudado,

739
00:35:47,143 --> 00:35:49,500
estaría muerto cuando llegaron.

740
00:35:50,180 --> 00:35:51,880
Ambos lo estaríamos.

741
00:35:57,554 --> 00:35:59,488
Me cambiaría por ti si pudiera.

742
00:36:00,433 --> 00:36:02,157
Escucha,

743
00:36:02,192 --> 00:36:04,693
te quiero y...

744
00:36:04,727 --> 00:36:06,467
y lo siento mucho.

745
00:36:07,363 --> 00:36:09,131
Pero ya sabes, lo tenemos controlado.

746
00:36:10,433 --> 00:36:12,668
No sé si podré vivir así.

747
00:36:16,773 --> 00:36:18,774
¿Y si el dolor no cesa?

748
00:36:20,677 --> 00:36:22,611
Y mi cuerpo nunca será el mismo.

749
00:36:26,082 --> 00:36:28,784
Entonces nuestra misión
será vivir tan a lo grande,

750
00:36:29,533 --> 00:36:31,620
que lo equilibremos.

751
00:36:31,654 --> 00:36:33,889
Me has cuidado durante años,

752
00:36:33,923 --> 00:36:36,558
ahora es mi turno de cuidarte a ti.

753
00:36:36,593 --> 00:36:38,433
Bueno...

754
00:36:39,195 --> 00:36:41,367
Lo descubriremos juntos,

755
00:36:41,965 --> 00:36:43,665
como hemos hecho siempre.

756
00:37:12,295 --> 00:37:14,496
Lo bordaron en la operación.

757
00:37:15,865 --> 00:37:17,733
Se está sentando. Eso es malo, ¿verdad?

758
00:37:17,767 --> 00:37:20,235
No, en realidad estoy
aquí por el resultado.

759
00:37:20,500 --> 00:37:22,204
La operación fue realmente bien,

760
00:37:22,238 --> 00:37:25,207
pero han encontrado un tumor en
el ovario que causó la torsión.

761
00:37:25,241 --> 00:37:28,010
Pero los cirujanos lo
extirparon totalmente.

762
00:37:30,647 --> 00:37:33,115
Escucha, escúchame. Eres
un hueso duro de roer.

763
00:37:33,149 --> 00:37:36,051
El dolor que tenías, yo no
hubiera podido soportarlo.

764
00:37:36,085 --> 00:37:38,320
- ¿Qué me va a pasar?
- Tendrás que hacer seguimiento

765
00:37:38,354 --> 00:37:41,056
con Oncología, pero tu
pronóstico es muy bueno.

766
00:37:41,467 --> 00:37:43,800
Gracias. Gracias a ambos.

767
00:37:44,560 --> 00:37:45,967
Ha sido ella.

768
00:37:47,563 --> 00:37:48,767
Te ha salvado la vida.

769
00:37:49,866 --> 00:37:52,901
- Solo hacía mi trabajo.
- Cuántas veces me he escondido

770
00:37:52,935 --> 00:37:54,836
detrás de eso después de dejarme el culo

771
00:37:54,871 --> 00:37:56,733
para encontrar a un
diablo en los detalles.

772
00:37:57,340 --> 00:37:59,007
Es agradable oírlo en
un sentido positivo.

773
00:37:59,042 --> 00:38:00,876
Aunque todavía duele de narices.

774
00:38:00,910 --> 00:38:03,378
Te daré algo para eso.

775
00:38:29,447 --> 00:38:31,755
Vas a masticarlo o... en
serio, ¿qué prisa tienes?

776
00:38:31,780 --> 00:38:33,725
¿Tienes una cita o algo?

777
00:38:36,133 --> 00:38:38,433
- Espera, ¿con Naz?
- No.

778
00:38:39,739 --> 00:38:42,073
Tenías razón. No quiero joder

779
00:38:42,108 --> 00:38:43,608
lo que ya tenemos.

780
00:38:43,643 --> 00:38:45,544
- Perdona.
- ¡Vaya día!

781
00:38:45,578 --> 00:38:47,512
¿Cómo te fue con Candy?

782
00:38:47,547 --> 00:38:49,214
Fatal.

783
00:38:49,248 --> 00:38:51,750
- Necesitas una copa.
- Sí. Voy a cambiarme.

784
00:38:52,233 --> 00:38:53,818
¿Te apuntas?

785
00:38:54,133 --> 00:38:56,367
No, voy... esta noche
voy a ir de tranqui.

786
00:38:59,258 --> 00:39:01,526
Algo pasa. Mejor lo
dejo para otra ocasión.

787
00:39:01,561 --> 00:39:03,562
Oye, Wolf, espera.

788
00:39:03,596 --> 00:39:05,697
¡Demonios! ¿Alguien está bien?

789
00:39:05,731 --> 00:39:07,566
Estoy tratando de hacer que no pasa nada

790
00:39:07,600 --> 00:39:11,236
como dijiste, pero ya me conoces,

791
00:39:11,270 --> 00:39:12,871
no soy de dejarlo pasar.

792
00:39:12,905 --> 00:39:16,151
- No, en realidad no.
- Sí. Muchas gracias.

793
00:39:16,186 --> 00:39:19,377
Pero eres brillante y guapa y el partido

794
00:39:19,412 --> 00:39:21,546
del siglo.

795
00:39:21,581 --> 00:39:24,950
- Gracias.
- Olvida lo de dejarlo pasar

796
00:39:24,984 --> 00:39:26,952
sigue tu instinto.

797
00:41:29,275 --> 00:41:30,642
Hola.

798
00:41:32,111 --> 00:41:35,367
- Hola.
- Me enteré de que te encontraría aquí.

799
00:41:36,449 --> 00:41:39,250
- ¿Quieres una copa?
- No, estoy bien.

800
00:41:39,285 --> 00:41:42,954
En realidad, no estoy bien.

801
00:41:42,988 --> 00:41:44,789
He roto con Mo.

802
00:41:47,694 --> 00:41:49,527
Candy... lo siento.

803
00:41:49,562 --> 00:41:51,529
No pretendía fastidiarte la vida.

804
00:41:51,564 --> 00:41:53,898
No es porque te besara.

805
00:41:53,933 --> 00:41:56,334
Es porque solo una de
las dos me lo ha contado,

806
00:41:56,369 --> 00:42:00,067
y he venido a darte las
gracias por decirme la verdad.

807
00:42:01,307 --> 00:42:03,867
Decir la verdad me
mete en líos, a veces.

808
00:42:04,910 --> 00:42:07,178
Sigue metiéndote en líos, entonces.

809
00:42:20,226 --> 00:42:22,894
Entonces, salta dentro
de la jaula del pingüino

810
00:42:22,928 --> 00:42:25,063
y se corta la pierna.

811
00:42:25,097 --> 00:42:27,065
¡Dios!

812
00:42:27,099 --> 00:42:29,000
Lo siento, me da un poco de asco.

813
00:42:29,034 --> 00:42:30,935
No, no, me olvidé, me olvidé. Sí.

814
00:42:30,970 --> 00:42:32,904
¿Te has olvidado de que no
has salido con una enfermera?

815
00:42:32,938 --> 00:42:35,306
Sí, lo siento. Es que cuando salimos...

816
00:42:35,341 --> 00:42:37,175
Estamos juntos y de
todo lo que hablamos es

817
00:42:37,209 --> 00:42:39,611
- sobre trabajo.
- Debe ser reconfortante.

818
00:42:39,645 --> 00:42:42,614
¡Sí! Sí que lo es.

819
00:42:42,648 --> 00:42:45,116
Ya, no tienes que dar explicaciones.

820
00:42:45,433 --> 00:42:47,619
Alguien te entiende.

821
00:42:47,653 --> 00:42:50,889
¿Alguien... en especial?

822
00:42:52,792 --> 00:42:54,659
No.

823
00:42:57,630 --> 00:43:00,765
Bueno, en realidad no es lo mismo
para nosotras, las camareras.

824
00:43:00,800 --> 00:43:02,934
Realmente no solemos
llevarnos el trabajo a casa.

825
00:43:14,000 --> 00:43:20,000
www.subtitulamos.tv

