1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES,
ENTREVISTAS Y UNA AMPLIA INVESTIGACIÓN.

2
00:00:03,540 --> 00:00:08,540
ALGUNAS ESCENAS Y PERSONAJES HAN
SIDO CREADOS CON FINES DRAMÁTICOS.

3
00:00:11,000 --> 00:00:14,750
EL PERSONAJE DE SADYE BIRNE
ESTÁ INSPIRADO EN LA VERDADERA

4
00:00:14,775 --> 00:00:16,024
AGENTE DE POLICÍA ENCUBIERTA
CONOCIDA COMO "LIZZIE JAMES".

5
00:00:16,100 --> 00:00:21,000
POR RAZONES LEGALES SU NOMBRE Y OTRAS
CARACTERÍSTICAS HAN SIDO CAMBIADOS.

6
00:00:27,360 --> 00:00:31,320
Hacía mucho tiempo que
no me sentía al borde

7
00:00:31,360 --> 00:00:33,800
de algo tan maravilloso como esto.

8
00:00:38,960 --> 00:00:41,560
Esto es lo más valioso que poseo.

9
00:00:43,200 --> 00:00:45,680
No en términos de coste,

10
00:00:45,720 --> 00:00:47,320
sino de recuerdos y sueños.

11
00:00:50,080 --> 00:00:52,640
Lo he tenido desde que era una niña.

12
00:00:54,320 --> 00:00:57,120
Me lo regalaron

13
00:00:57,160 --> 00:00:58,800
personas especiales.

14
00:01:04,480 --> 00:01:06,760
Esta es la llave que me abre.

15
00:01:11,800 --> 00:01:15,440
Creo que has experimentado
lo mismo que yo.

16
00:01:20,760 --> 00:01:23,800
Quiero que sepas lo que hice.

17
00:01:55,000 --> 00:02:01,000
www.subtitulamos.tv

18
00:02:03,680 --> 00:02:05,480
¿Colin?

19
00:02:07,680 --> 00:02:09,680
Me alegra que hayas llamado.

20
00:02:15,000 --> 00:02:18,900
SIETE MESES ANTES

21
00:02:31,040 --> 00:02:33,689
En primer lugar, un notorio
crimen que hace dos meses

22
00:02:33,714 --> 00:02:36,080
fue noticia en toda Gran Bretaña.

23
00:02:36,120 --> 00:02:39,040
En Wimbledon Common, al suroeste
de Londres, una joven madre,

24
00:02:39,080 --> 00:02:42,280
Rachel Nickell, fue agredida
y apuñalada repetidamente.

25
00:02:42,320 --> 00:02:45,000
Su hijo de dos años, con arañazos
y moretones, fue encontrado

26
00:02:45,040 --> 00:02:46,200
aferrado a su cuerpo.

27
00:02:46,240 --> 00:02:49,120
Un psicólogo clínico
especializado ha recibido pruebas

28
00:02:49,160 --> 00:02:50,160
del asesinato de Rachel

29
00:02:50,200 --> 00:02:52,760
y está elaborando un perfil
probable del asesino.

30
00:02:52,800 --> 00:02:55,760
El asesino tiene menos de 30 años.

31
00:02:55,800 --> 00:02:57,360
Vive en la localidad.

32
00:02:57,400 --> 00:03:00,720
Es de bajo rendimiento, por lo que
nunca le ha ido bien en los exámenes.

33
00:03:00,760 --> 00:03:04,080
Tiene pocos amigos y tiene
aficiones solitarias.

34
00:03:04,120 --> 00:03:07,240
Le gusta la pornografía,
incluso la de tipo violento.

35
00:03:07,280 --> 00:03:09,120
No tiene novia estable.

36
00:03:09,160 --> 00:03:11,840
Si ha tenido novias anteriores,
ellas lo habrán encontrado

37
00:03:11,880 --> 00:03:13,800
insatisfactorio, sexualmente inexperto

38
00:03:13,840 --> 00:03:17,400
y con ganas de un juego dominante.

39
00:03:17,440 --> 00:03:19,200
Ha molestado a mujeres antes.

40
00:03:19,240 --> 00:03:22,280
De hecho, es posible que lo hayan
detenido por delitos sexuales menores.

41
00:03:22,320 --> 00:03:24,641
Sobre todo, podría volver
a causar una tragedia

42
00:03:24,666 --> 00:03:26,664
y un sufrimiento como este.

43
00:03:28,640 --> 00:03:31,400
La mayoría de las llamadas provienen
sobre el asesinato de Rachel Nickell.

44
00:03:31,440 --> 00:03:34,280
Tenemos un gran número de
nombres que se han propuesto.

45
00:03:34,320 --> 00:03:35,760
Uno en particular está causando

46
00:03:35,800 --> 00:03:37,400
un considerable interés en el equipo.

47
00:03:37,440 --> 00:03:39,040
También tenemos, tengo una aquí,

48
00:03:39,080 --> 00:03:41,120
una mujer que estaba en el recinto
comunitario en ese momento,

49
00:03:41,160 --> 00:03:43,120
tal vez una posible testigo útil.

50
00:03:43,160 --> 00:03:45,120
Así que 90 llamadas aquí al estudio

51
00:03:45,160 --> 00:03:46,720
la última vez que hablé con el equipo.

52
00:03:46,760 --> 00:03:49,880
Diez de ellas, dice el superintendente
Bassett, son muy interesantes.

53
00:03:49,920 --> 00:03:52,760
Un hombre ha pasado directamente a
la cima de su lista de prioridades.

54
00:03:55,000 --> 00:03:56,280
Siéntate.

55
00:03:57,960 --> 00:03:59,440
Buen chico.

56
00:03:59,480 --> 00:04:01,880
Buen chico. Buen chico.

57
00:04:11,720 --> 00:04:12,920
¿Keith?

58
00:04:15,360 --> 00:04:16,600
Sígame.

59
00:05:43,040 --> 00:05:45,160
Esta entrevista está siendo grabada.

60
00:05:45,200 --> 00:05:47,080
Soy el inspector detective Keith Pedder

61
00:05:47,120 --> 00:05:50,200
adjunto al centro de investigaciones
de la comisaría de Wimbledon.

62
00:05:50,240 --> 00:05:52,200
El otro agente presente es...

63
00:05:52,240 --> 00:05:54,760
el detective, Martin Long.

64
00:05:54,800 --> 00:05:56,520
Diga su nombre completo, por favor.

65
00:05:56,560 --> 00:05:58,600
Colin Francis Stagg.

66
00:06:00,040 --> 00:06:01,880
También está presente...

67
00:06:01,920 --> 00:06:04,080
el Sr. Wood, como abogado de oficio.

68
00:06:04,120 --> 00:06:07,960
La fecha es el 18 de septiembre de 1992.

69
00:06:08,000 --> 00:06:10,480
Son las 15:21

70
00:06:10,520 --> 00:06:13,560
y estamos en la sala de interrogatorios
de la comisaría de Wimbledon.

71
00:06:15,880 --> 00:06:18,480
Ha sido detenido como
sospechoso del asesinato

72
00:06:18,520 --> 00:06:20,720
de Rachel Nickell,

73
00:06:20,760 --> 00:06:22,960
ocurrido el 15 de julio de 1992.

74
00:06:23,000 --> 00:06:24,640
Eso fue hace dos meses.

75
00:06:27,080 --> 00:06:28,760
¿Recuerda aquel día?

76
00:06:28,800 --> 00:06:30,200
Sí.

77
00:06:32,360 --> 00:06:34,600
¿Puede decirme por qué lo recuerda?

78
00:06:35,920 --> 00:06:37,080
Bueno,

79
00:06:38,440 --> 00:06:41,400
por lo que pasó, obviamente.

80
00:06:41,440 --> 00:06:44,200
Y la... la forma en
que me sentí ese día.

81
00:06:45,360 --> 00:06:47,080
Un terrible dolor de cabeza.

82
00:06:47,120 --> 00:06:49,400
No había tenido dolor de cabeza
desde que era adolescente.

83
00:06:49,424 --> 00:06:51,119
SIETE MESES DESPUÉS

84
00:06:51,120 --> 00:06:53,480
Después de hacer mis cosas
normales durante la mañana

85
00:06:53,520 --> 00:06:57,120
y de desayunar, hice algunas compras

86
00:06:57,160 --> 00:07:00,160
y me dirigí con Brandy, mi
perro, al recinto comunitario.

87
00:07:01,560 --> 00:07:04,240
Pero cuando llegué al
segundo paso subterráneo

88
00:07:04,280 --> 00:07:06,600
me paró la policía.

89
00:07:06,640 --> 00:07:08,800
Pregunté qué había
pasado y me dijeron que

90
00:07:08,840 --> 00:07:11,440
había habido un incidente
en el recinto comunitario

91
00:07:11,480 --> 00:07:13,240
Pensé que era algún exhibicionista,

92
00:07:13,280 --> 00:07:14,520
algún pervertido o algo parecido.

93
00:07:14,560 --> 00:07:17,840
Me dijeron que habían
asesinado a una chica

94
00:07:17,880 --> 00:07:20,360
y que estaban despejando
el recinto comunitario.

95
00:07:20,400 --> 00:07:22,040
¿Qué llevaba puesto

96
00:07:22,080 --> 00:07:24,640
ese día cuando se dirigía
al recinto comunitario?

97
00:07:24,680 --> 00:07:26,160
Se había aclarado un poco.

98
00:07:26,200 --> 00:07:31,080
Me puse mis pantalones cortos,
unos vaqueros recortados,

99
00:07:31,120 --> 00:07:33,120
una camiseta negra,

100
00:07:33,160 --> 00:07:36,520
las botas que me había puesto por
la mañana y unas gafas de sol.

101
00:07:36,560 --> 00:07:40,120
Las botas que llevaba llevaba ese día,

102
00:07:40,160 --> 00:07:41,880
¿todavía las tiene?

103
00:07:43,960 --> 00:07:45,400
No.

104
00:07:46,440 --> 00:07:49,520
Las tiré hace dos días.

105
00:07:54,560 --> 00:07:56,160
¿Dónde las ha tirado?

106
00:07:57,640 --> 00:07:59,040
En la basura.

107
00:08:00,240 --> 00:08:02,680
¿Por qué las tiró?

108
00:08:02,720 --> 00:08:04,480
Se había gastado la suela.

109
00:08:05,880 --> 00:08:07,840
Los estudios demuestran que desde
el nacimiento hasta los siete años

110
00:08:07,880 --> 00:08:11,360
la persona más importante en
la vida de un niño es su madre.

111
00:08:12,520 --> 00:08:15,880
La gran mayoría de los asesinos en
serie tienen madres maltratadoras

112
00:08:15,920 --> 00:08:19,720
o el vínculo materno se rompió
bruscamente a una edad temprana.

113
00:08:19,760 --> 00:08:22,720
El trabajo de intervención con niños
maltratados tiene el potencial

114
00:08:22,760 --> 00:08:25,800
de predecir qué niños
son susceptibles de

115
00:08:25,840 --> 00:08:27,680
convertirse en asesinos en serie.

116
00:08:34,240 --> 00:08:37,960
¿Cuánto tiempo lleva viviendo
en su dirección actual?

117
00:08:38,000 --> 00:08:41,440
Desde 1968 o 1969.

118
00:08:42,680 --> 00:08:45,400
Estaba viviendo con la familia, ya sabe.

119
00:08:45,440 --> 00:08:46,640
¿Qué consistía en...?

120
00:08:48,200 --> 00:08:49,720
Mi madre y mi padre,

121
00:08:49,760 --> 00:08:51,400
mis hermanos, yo y una hermana.

122
00:08:53,480 --> 00:08:55,320
Se divorciaron,

123
00:08:55,360 --> 00:08:57,120
pero mi madre se volvió a casar

124
00:08:57,160 --> 00:09:00,320
y mi padre murió en 1986,

125
00:09:00,360 --> 00:09:02,240
así que me hice cargo del arrendamiento.

126
00:09:02,280 --> 00:09:04,520
¿Estaba muy unido a su padre?

127
00:09:06,080 --> 00:09:09,480
Por eso el recinto comunitario
es tan querido para mí, ¿sabe?

128
00:09:10,640 --> 00:09:12,000
Desde que era pequeño.

129
00:09:12,040 --> 00:09:13,600
Por eso voy con el perro,

130
00:09:13,640 --> 00:09:16,480
porque cada parte de ese
lugar me recuerda a mi padre.

131
00:09:19,360 --> 00:09:21,120
¿Está unido a su madre?

132
00:09:22,680 --> 00:09:25,600
¿Qué estás haciendo? No
puedes entrar aquí sin más.

133
00:09:25,640 --> 00:09:28,080
- ¿Por qué huyes de mí?
- No estoy huyendo.

134
00:09:28,120 --> 00:09:29,960
No estoy haciendo nada.
Ven a casa conmigo.

135
00:09:30,000 --> 00:09:31,120
Por favor, no me toques.

136
00:09:35,120 --> 00:09:36,560
Vas a despertar a los niños.

137
00:09:36,600 --> 00:09:39,240
Sí, y descubrirán lo
sucia zorra que eres.

138
00:09:39,280 --> 00:09:41,560
No, no lo soy.

139
00:09:41,600 --> 00:09:42,920
¿Dónde está él?

140
00:09:42,960 --> 00:09:44,040
No hay nadie aquí.

141
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
- Vamos.
- No, vamos a...

142
00:09:46,120 --> 00:09:48,280
Siempre sentí pena por mi padre

143
00:09:48,320 --> 00:09:49,800
más que nada, ¿sabe?

144
00:09:50,960 --> 00:09:52,320
¿Dónde está él?

145
00:09:52,360 --> 00:09:54,320
No hay nadie más aquí
que los niños y yo.

146
00:09:55,360 --> 00:09:58,400
- Por favor, cálmate. Por favor.
- No me digas que me calme.

147
00:09:59,880 --> 00:10:02,360
- Está todo en tu cabeza.
- ¿Todo en mi cabeza?

148
00:10:02,400 --> 00:10:03,960
¡¿Todo en mi puta cabeza?!

149
00:10:04,000 --> 00:10:05,560
Lo siento, lo siento.

150
00:10:05,600 --> 00:10:07,360
¿Lo sientes?

151
00:10:07,400 --> 00:10:09,680
Ella siempre estaba con otros hombres.

152
00:10:10,960 --> 00:10:14,120
De hecho, trajo al hombre
con el que está casada ahora

153
00:10:14,160 --> 00:10:16,640
cuando todavía estaba
casada con mi padre.

154
00:11:10,080 --> 00:11:11,800
Bien, encaja en su perfil.

155
00:11:11,840 --> 00:11:15,320
Vive solo o con el padre en las
proximidades de la escena del crimen.

156
00:11:15,360 --> 00:11:17,200
Considerado raro por quienes lo conocen.

157
00:11:17,240 --> 00:11:20,000
Todos los vecinos de Stagg
piensan que él es raro, ¿verdad?

158
00:11:20,040 --> 00:11:21,480
Y esto...

159
00:11:23,920 --> 00:11:26,400
"Un inapropiado interés en el crimen".

160
00:11:26,440 --> 00:11:27,880
Eso encaja con Stagg.

161
00:11:27,920 --> 00:11:30,160
Se fue por ahí hablando de ello,

162
00:11:30,200 --> 00:11:33,520
diciéndole a la gente que una
chica había sido asesinada.

163
00:11:33,560 --> 00:11:36,440
Si eso es lo que es Stagg,
un asesino desorganizado...

164
00:11:36,480 --> 00:11:38,240
Excepto que no lo es.

165
00:11:40,000 --> 00:11:42,640
Rachel fue captada y controlada.

166
00:11:42,680 --> 00:11:45,080
La mató rápida y eficazmente

167
00:11:45,120 --> 00:11:47,560
y luego se desvaneció sin
dejar casi ninguna huella.

168
00:11:47,600 --> 00:11:52,320
Esos no son los signos clásicos
de un homicidio desorganizado.

169
00:11:56,560 --> 00:11:58,920
¿Cree que ha matado antes?

170
00:11:58,960 --> 00:12:00,640
No.

171
00:12:00,680 --> 00:12:04,320
Los asesinos reincidentes adquieren
más experiencia a medida que avanzan.

172
00:12:05,480 --> 00:12:08,040
Perfeccionan su técnica
y su comportamiento

173
00:12:08,080 --> 00:12:09,240
y dejar una...

174
00:12:11,480 --> 00:12:14,120
huella cada vez más clara.

175
00:12:15,400 --> 00:12:16,760
¿Cree que lo planeó?

176
00:12:16,800 --> 00:12:21,000
Lo ensayó en sus
fantasías masturbatorias,

177
00:12:21,040 --> 00:12:23,920
hasta el más mínimo detalle.

178
00:12:23,960 --> 00:12:25,520
Todos excepto uno.

179
00:12:26,840 --> 00:12:29,520
No sabía quién sería la víctima.

180
00:12:36,000 --> 00:12:38,800
Entonces, ¿podría haber
sido cualquier otra?

181
00:12:38,840 --> 00:12:40,200
Cualquiera...

182
00:12:41,800 --> 00:12:44,000
con una preciosa y larga melena rubia.

183
00:12:53,400 --> 00:12:55,160
Para hacer esto bien,

184
00:12:55,200 --> 00:12:57,400
es necesario entender
de lo que es capaz.

185
00:12:58,480 --> 00:13:01,760
Y no necesita preocuparse por su pasado.

186
00:13:01,800 --> 00:13:04,280
Es de su futuro de lo
que debería preocuparse.

187
00:13:05,640 --> 00:13:09,080
Is inevitable que volverá a matar
a otra joven en algún momento.

188
00:13:10,840 --> 00:13:12,480
¿Cuánto?

189
00:13:12,520 --> 00:13:15,000
Quiero decir,

190
00:13:15,040 --> 00:13:16,760
¿cuánto tiempo tenemos?

191
00:13:16,800 --> 00:13:18,480
Me temo que no puedo decirlo, Sadie.

192
00:13:19,920 --> 00:13:22,800
Pero puedo decirle que los asesinos
como este no lo hacen solo una vez

193
00:13:22,840 --> 00:13:26,680
y luego viven del recuerdo para siempre.

194
00:13:26,720 --> 00:13:28,920
Se desvanece, como...

195
00:13:28,960 --> 00:13:30,440
como todos los recuerdos.

196
00:13:30,480 --> 00:13:32,240
Lecciones en intensidad.

197
00:13:33,880 --> 00:13:35,880
Y tiene que volver a sentirlo.

198
00:13:51,320 --> 00:13:53,080
¿Ha tenido dos novias?

199
00:13:55,280 --> 00:13:58,040
¿Qué clase de relación tenía con Wendy?

200
00:13:58,080 --> 00:14:00,000
Bueno, diría que adecuada.

201
00:14:00,040 --> 00:14:02,680
No fue una relación
sexual completa, pero...

202
00:14:02,720 --> 00:14:05,000
hacíamos cosas juntos, ya sabe.

203
00:14:05,040 --> 00:14:06,480
¿Puede decirme qué eran?

204
00:14:08,080 --> 00:14:09,920
Ella venía a mi casa

205
00:14:09,960 --> 00:14:11,520
algunas noches...

206
00:14:13,160 --> 00:14:15,080
nos quitábamos algo de ropa y eso y...

207
00:14:16,240 --> 00:14:20,000
en general, jugábamos
el uno con el otro.

208
00:14:20,040 --> 00:14:21,720
¿Algún problema en ese sentido?

209
00:14:21,760 --> 00:14:24,120
No.

210
00:14:24,160 --> 00:14:25,960
Una noche estuve en su casa...

211
00:14:27,400 --> 00:14:29,800
nos estábamos besando en el sofá

212
00:14:29,840 --> 00:14:32,480
y... ella cerró la puerta...

213
00:14:34,040 --> 00:14:36,120
se quitó el top...

214
00:14:36,160 --> 00:14:38,800
y a partir de ahí todo
fue solo, ya sabe.

215
00:14:40,240 --> 00:14:41,720
¿Y qué era lo que le parecía

216
00:14:43,200 --> 00:14:46,240
más atractivo de Wendy?

217
00:14:48,880 --> 00:14:50,720
Es difícil de creer,

218
00:14:50,760 --> 00:14:52,280
pero su pelo.

219
00:14:55,200 --> 00:14:57,760
Se lo dije un montón de veces.

220
00:14:57,800 --> 00:14:59,520
Cuando me sentaba con ella...

221
00:15:00,920 --> 00:15:02,760
con su cabeza inclinada.

222
00:15:05,600 --> 00:15:11,480
El olor de su pelo me
hacía sentir relajado

223
00:15:11,520 --> 00:15:13,920
y excitado, ya sabe.

224
00:15:17,720 --> 00:15:20,720
El olor natural de su pelo...

225
00:15:39,440 --> 00:15:40,480
Hola.

226
00:15:41,800 --> 00:15:43,040
¿Estás bien?

227
00:15:45,480 --> 00:15:47,160
Suenas un poco apagado, Colin.

228
00:15:47,200 --> 00:15:48,880
Sí.

229
00:15:48,920 --> 00:15:50,160
Sí, estoy bien.

230
00:15:57,520 --> 00:16:00,640
Solo que hay gente por aquí,
difundiendo rumores sobre mí y eso.

231
00:16:01,840 --> 00:16:03,760
¿Por qué?

232
00:16:03,800 --> 00:16:06,800
Bueno, es principalmente por
algo que pasó el año pasado.

233
00:16:11,360 --> 00:16:14,680
Gente que no puede mantenerse al margen.

234
00:16:14,720 --> 00:16:17,920
Es aún peor de dónde yo soy. A
la gente solo le gusta cotillear.

235
00:16:17,960 --> 00:16:19,240
Bueno, esto son más que cotilleos.

236
00:16:20,480 --> 00:16:21,760
Dios, ¿no puedes mudarte?

237
00:16:21,800 --> 00:16:23,960
No, llevo viviendo aquí desde 1968.

238
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Tengo todos mis recuerdos
aquí, tengo un buen hogar,

239
00:16:26,040 --> 00:16:27,480
no voy a renunciar a eso por nadie.

240
00:16:30,320 --> 00:16:32,360
¿Sabes qué? Tienes toda la razón.

241
00:16:34,360 --> 00:16:38,200
No deberías desarraigarte
solo porque la gente sea mala.

242
00:16:40,080 --> 00:16:41,120
Ya.

243
00:16:44,720 --> 00:16:48,000
Mira, es solo que ha pasado
algo terrible por aquí.

244
00:16:48,040 --> 00:16:50,600
Probablemente lo habrás
leído, en las noticias.

245
00:16:55,120 --> 00:16:56,720
No, yo...

246
00:16:56,760 --> 00:17:00,520
no le presto mucha atención
a los periódicos y...

247
00:17:00,560 --> 00:17:02,800
la verdad es que no tengo tele.

248
00:17:04,800 --> 00:17:07,160
Es porque no estoy casado.

249
00:17:07,200 --> 00:17:11,200
No tengo hijos, ni un
coche, ni un trabajo.

250
00:17:11,240 --> 00:17:13,760
Creen que hay algo raro
en eso, que hay...

251
00:17:17,840 --> 00:17:19,960
Están jugando con mi mente, ¿sabes?

252
00:17:20,000 --> 00:17:21,520
Sí, la gente es horrible.

253
00:17:22,720 --> 00:17:25,880
Si no encajas en la idea que tienen,

254
00:17:25,920 --> 00:17:27,560
ese es su problema.

255
00:17:29,000 --> 00:17:30,360
Sí.

256
00:17:34,960 --> 00:17:37,760
Si quisieras pasar el verano conmigo...

257
00:17:37,800 --> 00:17:39,920
es muy agradable por aquí.

258
00:17:39,960 --> 00:17:43,200
Es muy verde, hay bonitos
parques y eso, ¿sabes?

259
00:17:43,240 --> 00:17:44,920
¿Sí?

260
00:17:44,960 --> 00:17:46,040
Sí.

261
00:17:47,480 --> 00:17:49,720
Sí, podríamos divertirnos, ¿sabes?

262
00:17:53,600 --> 00:17:55,000
Lo pensaré.

263
00:17:57,720 --> 00:18:00,280
Primero tenemos que eliminar
algunos obstáculos.

264
00:18:03,760 --> 00:18:05,640
Pero, sin duda, lo consideraré.

265
00:18:08,360 --> 00:18:11,600
No te preocupes, no te prejuzgaré
si no me prejuzgas a mí.

266
00:18:15,640 --> 00:18:18,440
Es solo que nada de esto
me había pasado antes.

267
00:18:18,480 --> 00:18:19,760
¿Sabes?

268
00:18:21,120 --> 00:18:23,440
Nadie ha mostrado realmente
interés, así que...

269
00:18:24,920 --> 00:18:26,680
no voy a renunciar a eso por nada.

270
00:18:26,720 --> 00:18:28,600
Puede que ni siquiera te
guste cuando me conozcas.

271
00:18:28,640 --> 00:18:30,240
   

272
00:18:30,280 --> 00:18:31,920
Ya sabes, te acostumbras a...

273
00:18:36,920 --> 00:18:38,520
no confiar en nadie...

274
00:18:40,040 --> 00:18:41,920
y luego...

275
00:18:41,960 --> 00:18:44,960
construyes un muro para protegerte.

276
00:18:45,000 --> 00:18:46,920
Y entonces, de repente...

277
00:18:46,960 --> 00:18:49,400
te encuentras con alguien en
quien quieres confiar y...

278
00:18:51,840 --> 00:18:54,080
es difícil levantar esa barrera.

279
00:18:55,760 --> 00:18:57,240
Lo sé, sí.

280
00:18:58,960 --> 00:19:00,360
Pero lo estoy consiguiendo.

281
00:19:03,640 --> 00:19:04,760
Lizzie...

282
00:19:06,120 --> 00:19:07,280
¿Qué?

283
00:19:12,440 --> 00:19:13,920
Te quiero.

284
00:19:41,080 --> 00:19:43,960
No voy a renunciar a a eso por nada.

285
00:19:44,000 --> 00:19:47,400
Puede que ni siquiera te
guste cuando me conozcas.

286
00:19:47,440 --> 00:19:49,880
Ya sabes, te acostumbras a...

287
00:19:49,920 --> 00:19:53,480
Es difícil levantar esa barrera.

288
00:19:53,520 --> 00:19:55,240
Pero lo estoy consiguiendo.

289
00:19:55,280 --> 00:19:57,520
- Lizzie.
- ¿Qué?

290
00:19:59,120 --> 00:20:00,800
Te quiero.

291
00:20:08,280 --> 00:20:09,720
Es bastante bueno, ¿verdad?

292
00:20:10,920 --> 00:20:13,040
¿Colin Stagg está enamorado de ti?

293
00:20:13,080 --> 00:20:15,640
Funcionó. Me he ganado su confianza.

294
00:20:15,680 --> 00:20:17,040
Si está enamorado de ti, estará

295
00:20:17,080 --> 00:20:19,400
pensando en ti todo el tiempo
obsesionándose contigo.

296
00:20:19,440 --> 00:20:21,400
¡Bien! Cuanto más me
quiera, más probable es

297
00:20:21,440 --> 00:20:22,800
que me cuente lo que hizo.

298
00:20:22,840 --> 00:20:24,960
No olvidemos lo que le hizo a Rachel.

299
00:20:26,840 --> 00:20:28,160
¿Cómo está tu familia?

300
00:20:29,520 --> 00:20:30,600
¿Qué?

301
00:20:30,640 --> 00:20:32,400
Bueno, ¿has hablado con
ellos recientemente?

302
00:20:32,440 --> 00:20:34,400
¿Has hablado con tu esposa?

303
00:20:43,480 --> 00:20:45,160
Estoy haciendo lo que
tengo que hacer, Baz.

304
00:20:46,600 --> 00:20:48,280
Tú, de entre todos, deberías entenderlo.

305
00:20:48,320 --> 00:20:51,200
- Sí, lo entiendo.
- Tengo una oportunidad real aquí.

306
00:20:51,240 --> 00:20:54,000
Hacer algo que ninguno de los
hombres podría hacer jamás.

307
00:20:54,040 --> 00:20:56,480
No tendrían las pelotas para
eso, incluso si pudieran.

308
00:20:56,520 --> 00:20:57,640
Sí, lo entiendo.

309
00:20:57,680 --> 00:21:00,000
Pero tenemos que pensar hacia
dónde te diriges, Sadie.

310
00:21:00,040 --> 00:21:01,760
Hacia una confesión.

311
00:21:01,800 --> 00:21:03,880
Hacia una prueba material.

312
00:21:03,920 --> 00:21:06,040
Hacia que no maten a más mujeres.

313
00:21:06,080 --> 00:21:08,840
Escucha, Pedder y Wickerson están
siendo exprimidos por el Departamento

314
00:21:08,880 --> 00:21:10,600
y van a seguir presionando.

315
00:21:10,640 --> 00:21:13,640
Así que tenemos que ser
sinceros entre nosotros, Sadie.

316
00:21:13,680 --> 00:21:16,240
Necesito saber que realmente estás de
acuerdo con lo que te piden que hagas

317
00:21:16,280 --> 00:21:19,040
y tienes que pensar seriamente sobre
hasta dónde estás dispuesta a llegar.

318
00:21:19,080 --> 00:21:20,360
Hasta el puto final.

319
00:21:27,720 --> 00:21:29,200
No es un juego.

320
00:21:42,280 --> 00:21:46,000
La sala estaba llena de
luces y humo de velas

321
00:21:46,040 --> 00:21:48,440
y todo el mundo estaba cantando.

322
00:21:48,480 --> 00:21:50,520
Era electrizante.

323
00:21:52,000 --> 00:21:54,720
Y ella fue colocada en este...

324
00:21:54,760 --> 00:21:56,560
este especie de altar.

325
00:21:58,680 --> 00:22:03,600
Y yo la miraba, y ella me miraba a mí

326
00:22:03,640 --> 00:22:05,800
y entonces, él me entregó el cuchillo.

327
00:22:07,040 --> 00:22:09,480
E hice lo que me pidió que hiciera.

328
00:22:10,760 --> 00:22:12,920
Había una mirada en su
rostro cuando lo hice.

329
00:22:12,960 --> 00:22:16,600
Sé que es horrible decirlo, pero...

330
00:22:16,640 --> 00:22:20,280
realmente fue el mejor
momento de toda mi vida.

331
00:22:22,600 --> 00:22:25,120
¿Qué tal suena?

332
00:22:25,160 --> 00:22:27,360
Cuando un cuchillo
corta la carne humana.

333
00:22:29,200 --> 00:22:31,240
Es más bien lo que se siente.

334
00:22:34,880 --> 00:22:39,040
Es como si este poder
corriera por tus venas,

335
00:22:39,080 --> 00:22:42,320
como si tuvieras el control total.

336
00:22:42,360 --> 00:22:43,880
Repíteme lo que hiciste.

337
00:22:44,960 --> 00:22:47,320
Cogí el cuchillo con mi mano

338
00:22:47,360 --> 00:22:49,480
y ella estaba acostada allí desnuda.

339
00:22:49,520 --> 00:22:51,360
No estás comiendo.

340
00:22:51,400 --> 00:22:53,000
¿Qué coño...?

341
00:22:57,040 --> 00:22:58,200
No puedo.

342
00:22:58,240 --> 00:23:00,880
Tiene que ser tan normal
para ti como lo es para él.

343
00:23:30,200 --> 00:23:33,720
Así que cogí el cuchillo
y ella me sonreía.

344
00:23:33,760 --> 00:23:34,920
Ella estaba deseando que lo hiciera...

345
00:23:34,960 --> 00:23:36,280
Vuelve a empezar. No te creo.

346
00:23:36,320 --> 00:23:38,200
Si quiere tener el control

347
00:23:38,240 --> 00:23:39,880
tanto, ¿por qué no iba a ser más sumisa?

348
00:23:39,920 --> 00:23:42,200
Quiere a alguien a quien
pueda confiar su secreto.

349
00:23:43,440 --> 00:23:45,360
Todo este asunto del
culto satánico es...

350
00:23:45,400 --> 00:23:49,640
Está diseñado para atraer, expresamente,
al asesino de Rachel Nickell.

351
00:23:49,680 --> 00:23:52,040
Para humanizar sus fantasías.

352
00:23:52,080 --> 00:23:54,200
Para ganar su confianza.

353
00:24:18,560 --> 00:24:20,360
No la toques.

354
00:24:25,040 --> 00:24:28,800
Todo lo que haga ahora debe
ser por su propia voluntad.

355
00:24:28,840 --> 00:24:31,800
¿Entiendes, Catherine,
cuál va a ser tu futuro?

356
00:24:31,840 --> 00:24:34,200
Sí. Y estoy encantada.

357
00:24:36,120 --> 00:24:38,760
- Sí. Y estoy encantada.
- Y estoy encantada.

358
00:24:39,880 --> 00:24:41,440
Sí.

359
00:24:41,480 --> 00:24:43,360
Y estoy encantada.

360
00:24:46,520 --> 00:24:50,600
¿Acaso mi amo está complacido
con su sacrificio virginal?

361
00:24:50,640 --> 00:24:58,760
No tienes ni idea de lo que son
capaces de hacer estas personas.

362
00:24:58,800 --> 00:25:01,240
Tratan directamente con el diablo.

363
00:25:01,280 --> 00:25:04,440
- Me dijo que tenía que matarla.
- Me dijo que tenía que matarla.

364
00:25:04,480 --> 00:25:08,160
Hicieron un trato.

365
00:25:08,200 --> 00:25:11,760
Él tenía una especie de bodega

366
00:25:11,800 --> 00:25:14,320
en el sótano,

367
00:25:14,360 --> 00:25:16,680
con velas y un altar,

368
00:25:16,720 --> 00:25:19,400
y lo que parecía ser
una especie de cáliz

369
00:25:20,600 --> 00:25:24,720
Si hubiera sabido que su
sangre acabaría allí...

370
00:25:26,400 --> 00:25:28,840
Si hubiera sabido que
él me haría beberla...

371
00:25:30,520 --> 00:25:33,440
¡No!

372
00:25:42,800 --> 00:25:45,880
Estuvo en aquel recinto
comunitario, ¿verdad?

373
00:25:45,920 --> 00:25:47,960
Exponerse indecentemente a las mujeres.

374
00:25:48,000 --> 00:25:50,080
- ¿Hola?
- Arriba, tía. Soy yo.

375
00:25:50,120 --> 00:25:52,280
Ya, ¿quieres subir?

376
00:25:52,320 --> 00:25:54,440
Yo estaba tomando el sol desnudo.

377
00:25:56,640 --> 00:25:58,120
Ella dice que usted le sonrió.

378
00:25:58,160 --> 00:26:00,120
Ella me sonrió a mí primero.

379
00:26:02,280 --> 00:26:04,080
Y luego usted abrió las piernas.

380
00:26:05,960 --> 00:26:08,720
Me levanté para tomar el sol.

381
00:26:10,000 --> 00:26:12,120
Si me das dos minutos...

382
00:26:12,160 --> 00:26:13,880
Pondré la tetera al fuego.

383
00:26:13,920 --> 00:26:16,040
Solo me falta el final de esto.

384
00:26:18,080 --> 00:26:20,240
Ella no tenía que mirar.

385
00:26:23,760 --> 00:26:28,520
Las mujeres tienen derecho a pasear
por ese recinto sin ser molestadas,

386
00:26:28,560 --> 00:26:30,560
sin temor a ver gente desnuda,

387
00:26:30,600 --> 00:26:33,000
en particular, hombres desnudos.

388
00:26:33,040 --> 00:26:35,920
Definir características...

389
00:26:35,960 --> 00:26:38,560
Bueno, ¿te has liado con
un estudiante, o qué?

390
00:26:38,600 --> 00:26:41,080
Esto es... alucinante.

391
00:26:41,120 --> 00:26:43,120
En serio.

392
00:26:43,160 --> 00:26:46,240
Lucy, deberían enseñarnos
esta mierda en Hendon.

393
00:26:46,280 --> 00:26:50,200
¿Así que esto es por lo que no has
estado devolviendo las llamadas?

394
00:26:53,840 --> 00:26:55,120
¿Sadie?

395
00:26:56,280 --> 00:26:57,920
Sadie.

396
00:26:59,640 --> 00:27:01,960
¿Cuándo viste la luz
del día por última vez?

397
00:27:11,000 --> 00:27:12,800
¡Sade...!

398
00:27:14,440 --> 00:27:16,360
Sade... espera, tía.

399
00:27:16,400 --> 00:27:19,040
Espera... espera...

400
00:27:20,200 --> 00:27:22,080
   

401
00:27:30,080 --> 00:27:31,920
¿Estás bien?

402
00:27:31,960 --> 00:27:34,120
Estoy bien...

403
00:27:34,160 --> 00:27:36,760
No puedo seguiros el ritmo a ti
y a tus largas piernas, tía.

404
00:27:38,800 --> 00:27:40,280
No es divertido.

405
00:27:44,080 --> 00:27:46,120
¿Qué estás haciendo con
toda esta investigación?

406
00:27:47,440 --> 00:27:50,640
Hacemos lo que hacemos
basándonos en el instinto.

407
00:27:52,160 --> 00:27:54,520
Esto es diferente.

408
00:27:54,560 --> 00:27:57,520
Tengo que entender qué
le hace ser como es.

409
00:27:57,560 --> 00:28:01,120
Escúchame, la madre de Stagg se
fue cuando era un niño, ¿vale?

410
00:28:01,160 --> 00:28:02,840
Vínculo roto.

411
00:28:02,880 --> 00:28:04,920
¿Y crees que Stagg es
un asesino en serie?

412
00:28:04,960 --> 00:28:06,640
Sí, creo que lo será si no lo detengo.

413
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
¿Qué, solo tú?

414
00:28:08,720 --> 00:28:10,280
No, no soy solo yo.

415
00:28:10,320 --> 00:28:12,520
Ahí están Pedder y el profesor.

416
00:28:12,560 --> 00:28:15,840
Su perfil del asesino es acertado
y describe literalmente a Stagg.

417
00:28:15,880 --> 00:28:18,520
¿Pero no crees que estos
perfiles son un poco vagos?

418
00:28:18,560 --> 00:28:20,640
A mí todos me suenan igual.

419
00:28:20,680 --> 00:28:24,520
Rarito, blanco, de unos 20 años, que
vive solo o con uno de sus padres,

420
00:28:24,560 --> 00:28:26,320
que se dedica a las artes
marciales y el porno duro.

421
00:28:26,360 --> 00:28:28,160
Vamos... ¡Buenos días, señoritas!

422
00:28:30,200 --> 00:28:33,080
Quieres un poco de esto, ¿verdad?

423
00:28:33,120 --> 00:28:34,800
Sade.

424
00:28:34,840 --> 00:28:37,200
Bueno, puedes hacerlo si
quieres. Vamos, sácala.

425
00:28:37,240 --> 00:28:39,720
De hecho, puedes tenernos
a las dos, si quieres.

426
00:28:39,760 --> 00:28:42,320
¿No es lo bastante grande?

427
00:28:42,360 --> 00:28:44,800
- Sade.
- Vamos, vete, entonces. Vete.

428
00:28:44,840 --> 00:28:46,520
Sade.

429
00:28:46,560 --> 00:28:49,000
Venga, tía, vamos a casa.
Estoy hecha una mierda.

430
00:28:51,120 --> 00:28:52,880
Vamos, tía.

431
00:28:55,200 --> 00:28:56,600
Vamos.

432
00:29:24,760 --> 00:29:26,960
No me está diciendo la verdad.

433
00:29:27,000 --> 00:29:29,480
Sobre la época en la que
iba al recinto comunitario.

434
00:29:29,520 --> 00:29:31,440
No fue hace dos años, eso puede parecer.

435
00:29:31,480 --> 00:29:34,400
La vio el 15 de julio
y ella lo reconoció.

436
00:29:34,440 --> 00:29:36,320
Nunca vi a Rachel ese día.

437
00:29:36,360 --> 00:29:37,880
Usted sí vio a Rachel.

438
00:29:37,920 --> 00:29:41,720
No vi a Rachel ese día.

439
00:29:41,760 --> 00:29:43,120
¿Por qué?

440
00:29:43,160 --> 00:29:44,280
   

441
00:29:44,320 --> 00:29:45,880
¿Por qué lo hizo?

442
00:29:46,000 --> 00:29:47,355
Por favor. Dígamelo.

443
00:29:47,360 --> 00:29:49,480
   

444
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
¿Qué fue lo que le llevó a hacerlo?

445
00:30:05,280 --> 00:30:07,120
Lizzie, Lizzie...

446
00:30:07,160 --> 00:30:08,760
Hola, Colin...

447
00:30:10,800 --> 00:30:12,880
- Hola.
- Hola, Lizzie.

448
00:30:14,400 --> 00:30:16,640
- ¿Qué estás haciendo?
- No mucho.

449
00:30:16,680 --> 00:30:20,760
Solo... cuidarle los gatos a
esa señora de la que te hablé.

450
00:30:20,800 --> 00:30:22,400
- Ya.
- ¿Y tú?

451
00:30:22,440 --> 00:30:24,200
Estuve en mi jardín.

452
00:30:24,240 --> 00:30:27,320
Acabo de recoger fruta. Para mi vino.

453
00:30:29,160 --> 00:30:32,000
- ¿De qué clase?
- Bueno...

454
00:30:32,040 --> 00:30:34,200
Grosellas y esas cosas, ya sabes.

455
00:30:36,640 --> 00:30:38,440
Me muero de ganas de probarlo.

456
00:30:40,160 --> 00:30:41,400
¿Es fuerte?

457
00:30:45,040 --> 00:30:46,920
¿Qué es eso?

458
00:30:46,960 --> 00:30:48,880
- Perdona, ¿qué?
- ¿Qué es eso...

459
00:30:48,920 --> 00:30:51,080
que acabo de oír de fondo?

460
00:30:51,120 --> 00:30:52,760
   

461
00:30:52,800 --> 00:30:55,520
La radio de los de al
lado que está muy alta.

462
00:30:55,560 --> 00:30:57,400
¿Puedes...?

463
00:30:57,440 --> 00:31:00,280
¿Puedes volver a llamarme
más tarde, Colin?

464
00:31:00,320 --> 00:31:02,320
Sí, eso sonó como si fuera...

465
00:31:02,360 --> 00:31:04,800
- ¿Sí? Sí, sí.
- Vale, sí.

466
00:31:04,840 --> 00:31:06,000
De acuerdo.

467
00:31:07,360 --> 00:31:08,880
Bueno, adiós, adiós.

468
00:31:51,880 --> 00:31:54,880
Usted estaba en aquella
colina el día del asesinato.

469
00:31:54,920 --> 00:31:56,560
No.

470
00:31:56,600 --> 00:32:01,360
Creo que la he visto, a Rachel,
en... en el recinto comunitario.

471
00:32:01,400 --> 00:32:04,200
Pero no estoy seguro.
Fue hace unos dos años.

472
00:32:06,040 --> 00:32:09,520
- ¿Se expuso delante de ella?
- No.

473
00:32:09,560 --> 00:32:12,640
- ¿No estuvo un día desnudo
tomando el sol? - No.

474
00:32:15,360 --> 00:32:18,360
No fue hace dos años,
aunque pueda parecer.

475
00:32:18,400 --> 00:32:21,560
- Fue mucho más cercano al
asesinato, ¿verdad? - No.

476
00:32:21,600 --> 00:32:23,320
Fue hace dos años.

477
00:32:24,960 --> 00:32:27,200
Me estaba sonriendo.

478
00:32:27,240 --> 00:32:29,200
Y pensé...

479
00:32:29,240 --> 00:32:31,120
"Bonita chica". Ya sabe.

480
00:32:32,320 --> 00:32:35,680
- No fue hace dos años, ¿verdad, Colin?
- Sí, lo fue.

481
00:32:37,080 --> 00:32:39,960
Subió allí, ¿verdad? Quería
volver a tropezarse con ella.

482
00:32:40,000 --> 00:32:41,920
Sí, esperaba verla allí, sí.

483
00:32:41,960 --> 00:32:43,600
Quería ir un paso más adelante, ¿verdad?

484
00:32:43,640 --> 00:32:47,320
Tengo dos testigos que están seguros

485
00:32:47,360 --> 00:32:49,720
de las fechas y horas en que lo vieron.

486
00:32:49,760 --> 00:32:52,920
Usted pensó: "Voy a probar suerte".

487
00:32:52,960 --> 00:32:54,800
Ella me sonrió.

488
00:32:54,840 --> 00:32:56,360
¿Qué pasó con Rachel ese día?

489
00:32:56,400 --> 00:32:58,440
- Yo nunca vi a Rachel ese día.
- Sí vio a Rachel.

490
00:32:58,480 --> 00:33:00,040
- No la vi.
- Sí la vio.

491
00:33:00,080 --> 00:33:02,600
No vi a Rachel ese día.

492
00:33:02,640 --> 00:33:04,200
Nunca vi a Rachel ese día.

493
00:33:04,240 --> 00:33:07,160
¡Sí vio a Rachel ese día!

494
00:34:12,760 --> 00:34:14,680
Pero no la vi. No soy un asesino.

495
00:34:14,720 --> 00:34:16,480
- No puedo hacer nada así.
- ¿Así cómo?

496
00:34:16,520 --> 00:34:19,480
Asesinar. Violar y matar.
¡No podría hacer eso!

497
00:34:23,000 --> 00:34:24,900
REBOBINANDO

498
00:34:28,840 --> 00:34:30,440
Pero no la vi. No soy un asesino.

499
00:34:30,480 --> 00:34:31,760
No puedo hacer nada así.

500
00:34:31,800 --> 00:34:34,120
- ¿Así cómo?
- Asesinar. Violar y matar.

501
00:34:34,160 --> 00:34:35,600
¡No podría hacer eso!

502
00:35:18,320 --> 00:35:22,920
Hay cosas que me pasaron
a mí hace mucho tiempo.

503
00:35:22,960 --> 00:35:24,520
Cosas malas.

504
00:35:25,800 --> 00:35:28,280
Y solo se lo he dicho a un hombre.

505
00:35:31,200 --> 00:35:33,760
Y cuando lo hice, todo
se fue a la mierda.

506
00:35:39,200 --> 00:35:42,200
Realmente quiero contarte
lo que me pasó, Colin.

507
00:35:45,240 --> 00:35:47,600
Pero no puedo volver a pasar por eso...

508
00:35:49,600 --> 00:35:51,280
No puedo...

509
00:36:14,240 --> 00:36:16,880
El comisario quiere
resultados para ayer.

510
00:36:16,920 --> 00:36:18,680
¡¿Y cree que yo no?!

511
00:36:18,720 --> 00:36:21,920
Él no es el imbécil que tiene que llamar
a la familia de Rachel cada semana.

512
00:36:26,200 --> 00:36:27,720
¿Qué?

513
00:36:37,400 --> 00:36:39,160
Keith. Colega.

514
00:36:40,800 --> 00:36:43,509
He oído que tienes una
operación encubierta en marcha.

515
00:36:43,534 --> 00:36:45,120
¿Algún comentario?

516
00:36:45,160 --> 00:36:46,840
Sí, claro.

517
00:36:46,880 --> 00:36:48,560
¿Quieres subir a mi oficina?

518
00:37:01,000 --> 00:37:03,480
Tu fuente es poco fiable.

519
00:37:03,520 --> 00:37:04,760
¿Lo niegas, entonces?

520
00:37:06,440 --> 00:37:09,120
Permíteme darte un consejo.

521
00:37:09,160 --> 00:37:14,360
Cualquier reportaje irresponsable
será visto con ojo crítico.

522
00:37:14,400 --> 00:37:16,440
Así que puedes irte a la mierda.

523
00:37:16,480 --> 00:37:20,120
Y dile a tu fuente que cuando sepa quién
es, necesitará una silla de ruedas.

524
00:37:20,160 --> 00:37:21,800
¿Puedo citarte?

525
00:37:23,760 --> 00:37:25,920
No sería de interés público

526
00:37:25,960 --> 00:37:27,880
que me alejara de una
historia como esta.

527
00:37:27,920 --> 00:37:29,840
Pues si no lo haces...

528
00:37:29,880 --> 00:37:31,480
no irás a ninguna parte.

529
00:37:35,040 --> 00:37:36,520
Colega.

530
00:37:48,560 --> 00:37:50,520
Sadie.

531
00:37:50,560 --> 00:37:53,160
¡Tienes que estar de coña!
¿Así que la prensa sabe de mí?

532
00:37:53,200 --> 00:37:54,480
¿Cómo ha pasado eso?

533
00:37:54,520 --> 00:37:57,800
Mira, lo he mantenido
alejado hasta ahora.

534
00:37:57,840 --> 00:38:00,760
¿Vale? Pero si esto sale en
prensa, la operación está jodida.

535
00:38:02,880 --> 00:38:04,818
Tenemos que avanzar un poco

536
00:38:04,843 --> 00:38:06,880
más rápido de lo que me hubiera gustado.

537
00:38:06,920 --> 00:38:08,480
¿Avanzar cómo?

538
00:38:08,520 --> 00:38:10,640
Ya está aprobado, Sadie.

539
00:38:10,680 --> 00:38:13,120
- El Departamento lo aprobó esta mañana.
- ¿Qué hicieron?

540
00:38:14,680 --> 00:38:16,400
¿Qué es lo que han aprobado?

541
00:38:21,480 --> 00:38:22,840
Necesitamos que vayas y...

542
00:38:26,040 --> 00:38:27,280
que te reúnas con Stagg.

543
00:38:33,520 --> 00:38:34,880
Bien.

544
00:38:37,680 --> 00:38:39,160
¿Por qué soy siempre
la última en enterarme?

545
00:38:54,080 --> 00:38:57,040
Colin, cariño, me estás volviendo loca.

546
00:38:57,080 --> 00:38:59,200
Y me encantan tus cartas especiales.

547
00:39:00,240 --> 00:39:03,120
Dime algo que me vuelva loca de verdad.

548
00:39:08,440 --> 00:39:11,440
No puedo evitar pensar que estás
demostrando una gran moderación.

549
00:39:13,080 --> 00:39:16,000
Estás mostrando control cuando
siento que estás reventando.

550
00:39:17,040 --> 00:39:19,400
Quiero que revientes.

551
00:39:19,440 --> 00:39:23,840
Quiero que te sientas
todopoderoso y aplastante

552
00:39:23,880 --> 00:39:26,120
para que yo esté
completamente bajo tu poder.

553
00:39:39,960 --> 00:39:45,560
¡Para!

554
00:40:06,080 --> 00:40:09,080
Maldita sea.

555
00:40:09,120 --> 00:40:11,960
Mierda. ¡Mierda!

556
00:40:12,000 --> 00:40:13,400
¡Sadie!

557
00:40:17,720 --> 00:40:20,080
¡Sadie!

558
00:40:20,120 --> 00:40:21,920
¿Puedes darme diez minutos?

559
00:40:26,560 --> 00:40:28,000
Joder, qué mierda eres.

560
00:40:48,120 --> 00:40:49,520
¿A qué está jugando?

561
00:40:51,720 --> 00:40:55,000
- Ya viene.
- Está en juego la reputación, Keith.

562
00:40:55,040 --> 00:40:56,400
Ni la tuya ni la mía.

563
00:41:02,980 --> 00:41:05,020
Se está muy bien aquí en verano.

564
00:41:05,044 --> 00:41:07,044
Se está muy bien aquí en verano.

565
00:41:08,880 --> 00:41:11,720
Se está muy bien aquí en verano.

566
00:41:11,760 --> 00:41:15,040
Se está genial aquí. Puedes sentarte en
las tumbonas y dar comida a los patos.

567
00:41:16,280 --> 00:41:18,880
Se está muy bien aquí en verano.

568
00:41:18,920 --> 00:41:21,600
Puedes sentarte en las tumbonas
y dar de comer a los patos.

569
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
LA SRTA. ELIZABETH JAMES INVITA
AL SR. COLIN STAGG A HYDE PARK

570
00:41:26,024 --> 00:41:27,924
EL 20 DE MAYO A LAS DOSDE LA TARDE PARA
LA CELEBRACIÓN DEL DÍA DE LA OCASIÓN.

571
00:41:37,320 --> 00:41:40,160
Hay secretos sobre mí que
anhelo compartir con alguien.

572
00:41:41,880 --> 00:41:46,760
Esto es lo más valioso que
poseo, no en términos de coste,

573
00:41:46,800 --> 00:41:48,800
sino de recuerdos y sueños.

574
00:41:50,600 --> 00:41:52,520
Lo he tenido desde que soy una niña.

575
00:41:54,320 --> 00:41:57,280
Me lo regalaron personas especiales.

576
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
Esta es la llave que me abre.

577
00:42:05,920 --> 00:42:08,480
Creo que has experimentado
lo mismo que yo.

578
00:42:11,200 --> 00:42:12,600
Creo que somos iguales.

579
00:42:15,240 --> 00:42:18,360
Quiero que sepas las cosas que he hecho.

580
00:42:20,840 --> 00:42:22,840
He estado esperando para conocerte.

581
00:42:22,880 --> 00:42:26,440
Es el destino el que
nos ha unido, Colin.

582
00:42:27,720 --> 00:42:31,880
Solo tenemos que superar
el último obstáculo.

583
00:42:31,920 --> 00:42:34,880
No veo la hora.

584
00:42:34,920 --> 00:42:37,040
Hasta luego, chico.

585
00:43:00,320 --> 00:43:01,560
Joder.

586
00:43:11,280 --> 00:43:13,120
Muy bien, señoras y
señores, vamos a salir

587
00:43:13,160 --> 00:43:15,000
si cada uno sabe lo que tiene que hacer.

588
00:43:15,040 --> 00:43:17,120
Echad una meada antes de iros.
Nos vemos en el puesto uno.

589
00:43:17,160 --> 00:43:18,640
Estad hipervigilantes,
por favor. Gracias.

590
00:43:24,560 --> 00:43:25,880
¿Sabes la señal?

591
00:43:27,640 --> 00:43:29,920
- Perdona, ¿qué?
- ¿La señal?

592
00:43:29,960 --> 00:43:31,440
¿Por si tienes problemas?

593
00:43:34,600 --> 00:43:35,920
La tengo.

594
00:43:44,160 --> 00:43:45,640
¿Estás bien?

595
00:43:47,600 --> 00:43:49,040
Por supuesto.

596
00:44:15,000 --> 00:44:17,240
¿Actualización en India 1, por favor?

597
00:44:17,280 --> 00:44:20,080
- James, todavía a ciegas
en la furgoneta. - Recibido.

598
00:44:23,480 --> 00:44:25,040
Espera, tenemos a Stagg.

599
00:44:46,520 --> 00:44:47,800
A todas las unidades,

600
00:44:47,840 --> 00:44:50,240
India 2 se acerca a la
furgoneta por el paseo.

601
00:44:59,520 --> 00:45:01,360
A todas las unidades,
India 2 aproximándose.

602
00:45:14,120 --> 00:45:16,520
Todos los ojos en India 2 e India 1.

603
00:45:42,480 --> 00:45:43,600
Debes ser Colin.

604
00:45:46,800 --> 00:45:48,480
Debes ser Lizzie.

605
00:46:01,000 --> 00:46:07,000
www.subtitulamos.tv

