1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES,
ENTREVISTAS Y UNA AMPLIA INVESTIGACIÓN.

2
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
POR RAZONES LEGALES, ALGUNOS PERSONAJES
DE "SADIE BYRNE" HAN SIDO NOVELADOS.

3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
ALGUNAS ESCENAS Y PERSONAJES HAN
SIDO CREADOS CON FINES DRAMÁTICOS.

4
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
OTOÑO 1992

5
00:00:34,000 --> 00:00:40,000
www.subtitulamos.tv

6
00:00:46,480 --> 00:00:48,120
¿Me das cinco cervezas?

7
00:02:03,600 --> 00:02:05,640
Dios, lo siento mucho.

8
00:02:09,160 --> 00:02:11,360
La verdad es que tal vez no lo sienta.

9
00:02:18,000 --> 00:02:19,720
¿De dónde eres?

10
00:02:19,760 --> 00:02:21,680
De Blackrock. Dublín.

11
00:02:26,360 --> 00:02:27,920
Ahora estoy en la N17 sur.

12
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
   

13
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Bueno...

14
00:02:35,200 --> 00:02:38,560
¿Vas a darme suerte
esta noche, irlandesa?

15
00:02:39,720 --> 00:02:41,840
No lo sé. Tal vez.

16
00:02:41,880 --> 00:02:42,880
¿Con quién estás aquí?

17
00:02:50,160 --> 00:02:52,760
Será mejor que le digas a tu maldito
novio que está demasiado al este.

18
00:02:52,800 --> 00:02:55,040
No es mi novio.

19
00:02:55,080 --> 00:02:56,560
¿Qué hace aquí, entonces?

20
00:02:58,360 --> 00:02:59,480
Puedes decírmelo.

21
00:03:05,320 --> 00:03:07,640
Buscando expandir el negocio.

22
00:03:07,680 --> 00:03:08,880
¿Qué negocio?

23
00:03:08,920 --> 00:03:10,520
Tienes clientes...

24
00:03:10,560 --> 00:03:13,680
en Tottenham, Wood Green, Manor House...

25
00:03:14,840 --> 00:03:17,120
Incluso está mirando
de mudarse a Enfield.

26
00:03:17,160 --> 00:03:19,360
Solo necesita un proveedor mayor.

27
00:03:25,560 --> 00:03:29,240
¿Cómo voy a dormir esta noche
si no sé comó te llamas?

28
00:03:32,600 --> 00:03:33,600
Kash.

29
00:03:36,880 --> 00:03:38,520
Lisa.

30
00:03:38,560 --> 00:03:42,440
Bueno... si hago negocios con ellos...

31
00:03:44,880 --> 00:03:46,480
¿vienes tú como parte del trato?

32
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
   

33
00:06:01,640 --> 00:06:03,200
¿Qué coño estás mirando?

34
00:06:23,200 --> 00:06:25,560
¡Policía armada!

35
00:06:25,600 --> 00:06:26,680
¡Mierda!

36
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
¡Joder! ¡Joder!

37
00:06:31,840 --> 00:06:33,640
¡Baz!

38
00:06:33,680 --> 00:06:35,240
¡Baz, déjame entrar!

39
00:06:46,360 --> 00:06:47,800
¡Sácame las putas manos de encima!

40
00:06:51,880 --> 00:06:53,280
   

41
00:06:53,320 --> 00:06:55,400
¡Maldito cerdo!

42
00:07:39,760 --> 00:07:40,960
Oye, irlandesa.

43
00:07:41,000 --> 00:07:43,640
Pensé que me ibas a traer suerte.

44
00:08:39,560 --> 00:08:41,800
Te has tomado tu tiempo.

45
00:09:25,240 --> 00:09:27,880
Todos vosotros os habéis
dejado el culo en esto.

46
00:09:27,920 --> 00:09:30,080
No creáis que se me ha
pasado desapercibido.

47
00:09:30,120 --> 00:09:31,560
Este equipo lleva tiempo intentando

48
00:09:31,600 --> 00:09:34,720
infiltrarse en el TMC.

49
00:09:34,760 --> 00:09:39,600
Sé que ha habido presión sobre
todos nosotros, de todos lados.

50
00:09:39,640 --> 00:09:40,640
Durante 18 meses,

51
00:09:40,680 --> 00:09:43,560
hemos estado intentando entrar
por esas puertas fortificadas.

52
00:09:43,600 --> 00:09:47,164
Así que lo que hemos conseguido
anoche se sale de la escala,

53
00:09:47,189 --> 00:09:51,400
el equivalente a reventar un cerrojo
de Nueva York con una sola mano.

54
00:09:51,440 --> 00:09:54,622
Dentro de esa habitación,
había suficientes AK-47 y

55
00:09:54,647 --> 00:09:57,960
munición para acabar con
la mitad de Tottenham.

56
00:09:58,000 --> 00:10:00,520
Hemos incautado más de
veinte mil en crack.

57
00:10:01,760 --> 00:10:07,480
Tenemos a Mark Bailey, alias Kash
y a Adio Campbell, alias Toxic,

58
00:10:07,520 --> 00:10:12,760
con sus huellas en el material,
lo cual es una maldita novedad.

59
00:10:13,880 --> 00:10:16,800
Ambos han sido procesados y
están a buen recaudo en Brixton

60
00:10:16,840 --> 00:10:18,680
a la espera de una vista judicial.

61
00:10:18,720 --> 00:10:23,288
Y todo esto gracias a
un intrépido agente,

62
00:10:23,313 --> 00:10:28,784
alguien que siempre va más
allá para hacer el trabajo.

63
00:10:31,280 --> 00:10:33,480
Da Costa, de pie, por favor.

64
00:10:35,200 --> 00:10:37,160
- Un aplauso para el hombre.
- No es necesario.

65
00:10:37,200 --> 00:10:39,840
En serio, jefe. Solo hice lo que
cualquiera de vosotros haría.

66
00:10:43,280 --> 00:10:45,400
Está bien. Está bien.

67
00:10:45,440 --> 00:10:47,000
Muy bien.

68
00:10:48,000 --> 00:10:49,240
Da costa...

69
00:10:50,280 --> 00:10:53,920
el comandante del distrito quiere verte
mañana por la mañana, a las diez.

70
00:10:53,960 --> 00:10:54,960
Bien hecho, cielito.

71
00:10:55,000 --> 00:10:56,320
   

72
00:11:28,080 --> 00:11:29,400
Hola.

73
00:11:31,200 --> 00:11:33,120
Vamos, ¿puedo achucharlo?

74
00:11:33,160 --> 00:11:35,000
   

75
00:11:35,040 --> 00:11:37,520
Bueno, ¿cómo fue de malo?

76
00:11:37,560 --> 00:11:39,240
17 horas de parto.

77
00:11:39,280 --> 00:11:40,720
Pensé que nunca volvería a caminar.

78
00:11:40,760 --> 00:11:42,960
Oye, Ellie, no les des
deseos de tener un bebé, ¿eh?

79
00:11:43,000 --> 00:11:45,440
De lo contrario no quedará nadie
en la oficina para hacerme el té.

80
00:11:45,480 --> 00:11:48,480
Y tampoco habrá nadie que
escupa en ella, ¿verdad?

81
00:11:51,080 --> 00:11:53,600
Aunque me encantaría
achucharte todo el día, cariño,

82
00:11:53,640 --> 00:11:56,400
la tía Sadie tiene un
montón de papeleo que hacer.

83
00:11:58,800 --> 00:12:03,080
Oye, mientras estabas aquí
quejándote, llamó uno de los wombles.

84
00:12:03,120 --> 00:12:05,640
Quieren verte por el
asesinato de Rachel Nickell.

85
00:12:13,960 --> 00:12:16,667
En Wimbledon Common, en el suroeste
de Londres, una joven madre,

86
00:12:16,692 --> 00:12:19,320
Rachel Nickell, fue
apuñalada repetidamente.

87
00:12:19,360 --> 00:12:21,240
Parece ser un asesinato fortuito,

88
00:12:21,280 --> 00:12:23,000
lo que, por supuesto, hace
que sea extremadamente...

89
00:12:23,040 --> 00:12:24,400
En un ataque feroz

90
00:12:24,440 --> 00:12:26,520
fue agredida sexualmente y apuñalada.

91
00:12:26,560 --> 00:12:29,800
Su hijo de dos años fue
encontrado aferrado a su cuerpo.

92
00:12:29,840 --> 00:12:32,760
El asesinato ha
conmocionado a todo el país.

93
00:12:32,800 --> 00:12:35,000
Una joven inocente asesinada

94
00:12:35,040 --> 00:12:36,880
en un espacio abierto muy concurrido

95
00:12:36,920 --> 00:12:38,760
y a plena luz del día.

96
00:12:55,400 --> 00:12:58,240
Los agentes de policía describieron el
asesinato como uno de los más horribles

97
00:12:58,280 --> 00:12:59,800
a los que habían tenido que enfrentarse.

98
00:12:59,840 --> 00:13:02,440
Comenzaron una extensa búsqueda en el
recinto comunitario para encontrar

99
00:13:02,480 --> 00:13:03,920
el arma homicida.

100
00:13:03,960 --> 00:13:05,080
El horror público quedó plasmado...

101
00:13:05,120 --> 00:13:08,040
Aumenta la presión sobre la policía,
que aún no ha realizado ni una sola

102
00:13:08,080 --> 00:13:10,240
detención en la búsqueda
del asesino de Rachel.

103
00:13:10,280 --> 00:13:12,800
Los residentes locales
temen por su seguridad

104
00:13:12,840 --> 00:13:14,080
y exigen que se actúe.

105
00:13:14,120 --> 00:13:17,200
Un agente de policía lo describió como
el ataque más horrible y enloquecido

106
00:13:17,240 --> 00:13:18,960
que había visto nunca.

107
00:13:57,080 --> 00:13:59,880
Sé que llevamos siete meses,
señor, pero esto va a funcionar.

108
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
TODO EL PAÍS SE HA VISTO SACUDIDO
POR EL ASESINATO DE RACHEL

109
00:14:08,480 --> 00:14:09,840
Por supuesto.

110
00:14:09,880 --> 00:14:11,720
En cuanto el Departamento lo firme,
estaremos listos para comenzar.

111
00:14:11,760 --> 00:14:13,800
Dele una oportunidad.

112
00:14:13,840 --> 00:14:15,200
Por favor.

113
00:14:16,320 --> 00:14:17,480
Jefe.

114
00:14:23,200 --> 00:14:24,680
Sadie...

115
00:14:24,720 --> 00:14:26,360
Keith Pedder.

116
00:14:26,400 --> 00:14:30,460
Por aquí, por favor. Viene altamente
recomendada por Operaciones Especiales.

117
00:14:35,600 --> 00:14:37,040
Siéntese.

118
00:14:45,520 --> 00:14:47,160
Bueno, ciertamente
encaja con el informe.

119
00:14:48,440 --> 00:14:50,440
¿Y usted es el investigador jefe
del asesinato de Rachel Nickell?

120
00:14:50,480 --> 00:14:52,720
Es una locura de la prensa amarilla.

121
00:14:52,760 --> 00:14:55,440
Los tabloides están
obsesionados con Rachel.

122
00:14:57,760 --> 00:14:59,200
Era muy guapa.

123
00:15:00,520 --> 00:15:04,320
Gracias a la cobertura de la prensa, se
generaron 5.000 líneas de investigación,

124
00:15:04,360 --> 00:15:07,600
1.200 declaraciones de testigos
y 4.000 contactos con el público.

125
00:15:07,640 --> 00:15:10,960
Tenemos una escena del crimen de
450 hectáreas, sin datos forenses

126
00:15:11,000 --> 00:15:13,960
y el único testigo fue
un niño de dos años.

127
00:15:14,000 --> 00:15:15,560
Necesitamos un descanso.

128
00:15:15,600 --> 00:15:18,000
¿Y cómo va a ayudar un
agente de encubierto?

129
00:15:18,040 --> 00:15:20,000
¿Ha oído hablar de la elaboración
de perfiles de delincuentes?

130
00:15:20,040 --> 00:15:21,840
¿Como el FBI?

131
00:15:21,880 --> 00:15:23,640
Sí, exactamente.

132
00:15:23,680 --> 00:15:26,400
Pedí a dos criminólogos,

133
00:15:26,440 --> 00:15:28,520
a Robert Ressler, del FBI

134
00:15:28,560 --> 00:15:31,240
y al profesor inglés, Paul Britton,

135
00:15:31,280 --> 00:15:33,760
que examinaran las pruebas
y la escena del crimen.

136
00:15:33,800 --> 00:15:39,120
Ambos respondieron con perfiles
prácticamente idénticos para el asesino.

137
00:15:40,320 --> 00:15:42,160
En cuanto entré en su piso,

138
00:15:42,200 --> 00:15:44,400
pude ver que coincidía con el perfil.

139
00:15:44,440 --> 00:15:45,600
¿Colin Stagg?

140
00:15:45,640 --> 00:15:48,640
Es una coincidencia casi perfecta,
pero no es por eso que lo arrestamos.

141
00:15:53,560 --> 00:15:55,360
Cuando eso salió en el
programa Crimewatch...

142
00:15:56,640 --> 00:15:58,640
la mitad del estado
llamó para identificarlo.

143
00:15:58,680 --> 00:16:00,240
Tengo dos testigos

144
00:16:00,280 --> 00:16:02,640
que lo sitúan a cinco minutos del
lugar de los hechos cuando afirma que

145
00:16:02,680 --> 00:16:04,880
estaba en casa con dolor de
cabeza, viendo un concurso

146
00:16:04,920 --> 00:16:06,320
que ni siquiera estaba en antena.

147
00:16:15,160 --> 00:16:16,520
Eso es lo que él le hizo a ella.

148
00:16:18,480 --> 00:16:20,800
El asesino agredió
sexualmente a Rachel Nickell.

149
00:16:23,680 --> 00:16:26,000
La apuñaló 49 veces.

150
00:16:28,160 --> 00:16:30,240
Todas delante de su pequeño hijo.

151
00:16:32,280 --> 00:16:34,640
El profesor Britton está
muy seguro de una cosa...

152
00:16:36,520 --> 00:16:37,800
esto no se ha acabado.

153
00:16:39,960 --> 00:16:41,360
Volverá a matar.

154
00:16:43,400 --> 00:16:46,320
No tenemos más que pruebas
circunstanciales contra Stagg.

155
00:16:48,440 --> 00:16:50,160
Es por lo que necesitamos
su ayuda, Sadie.

156
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
¿Cómo?

157
00:16:53,080 --> 00:16:56,840
Le preguntamos al profesor Britton si
podía diseñar una operación encubierta

158
00:16:56,880 --> 00:17:01,160
basada en su análisis de la
sexualidad desviada asesina,

159
00:17:01,200 --> 00:17:03,920
una que eliminara a Stagg
de la investigación

160
00:17:03,960 --> 00:17:06,840
o en la que pudiera implicarse más.

161
00:17:08,640 --> 00:17:10,720
La estamos llamando: Operación Edzell.

162
00:17:11,960 --> 00:17:15,080
La operación le da a Stagg el espacio

163
00:17:15,120 --> 00:17:17,200
para construir una relación

164
00:17:17,240 --> 00:17:18,680
con una agente encubierta

165
00:17:18,720 --> 00:17:20,360
Si es culpable...

166
00:17:20,400 --> 00:17:22,640
pondrá de manifiesto su involucración.

167
00:17:24,480 --> 00:17:27,760
Queremos ponerla a usted justo
en el corazón de la misma.

168
00:17:30,960 --> 00:17:32,640
¿Qué querrían que hiciera?

169
00:17:32,680 --> 00:17:35,000
Formar parte del mundo de Colin Stagg.

170
00:17:36,320 --> 00:17:37,640
Ganarse su confianza.

171
00:17:38,800 --> 00:17:40,280
Jugar con lo que lo motiva.

172
00:17:41,720 --> 00:17:45,560
Necesitamos que complazca
sus fantasías más oscuras.

173
00:17:54,720 --> 00:17:58,680
Este trabajo requiere una
agente muy especial, Sadie.

174
00:18:02,000 --> 00:18:04,520
Me gustaría que fuera a
conocer al profesor Britton.

175
00:18:36,280 --> 00:18:38,040
Adelante.

176
00:18:43,240 --> 00:18:44,800
¿Profesor Britton?

177
00:18:44,840 --> 00:18:46,960
Soy la detective Sadie Byrne.

178
00:18:48,040 --> 00:18:49,640
Soy de Operaciones Especiales
de la Policía Metropolitana.

179
00:18:49,680 --> 00:18:51,520
Siéntese, por favor.

180
00:19:01,320 --> 00:19:03,240
¿Quiere tomar una taza de té o un café?

181
00:19:03,280 --> 00:19:04,880
Té, por favor.

182
00:19:07,960 --> 00:19:09,200
Con leche y un terrón.

183
00:19:10,920 --> 00:19:13,960
¿Prefiere añadir la
leche antes o después?

184
00:19:15,360 --> 00:19:16,880
Después.

185
00:19:37,920 --> 00:19:40,160
¿Quiere que se lo revuelva?

186
00:19:40,200 --> 00:19:42,600
¿O prefiere revolverlo usted misma?

187
00:19:45,680 --> 00:19:47,320
No me importa.

188
00:19:49,000 --> 00:19:50,400
Interesante.

189
00:20:08,200 --> 00:20:11,120
El Sr. Pedder dijo que me
explicaría la operación.

190
00:20:13,840 --> 00:20:15,800
¿Por qué eligió ir de encubierto?

191
00:20:19,000 --> 00:20:21,880
Hay agencias para detener a
los hombres por sus crímenes.

192
00:20:23,600 --> 00:20:25,840
¿Qué mujer no aprovecharía
la oportunidad?

193
00:20:25,880 --> 00:20:27,920
He leído su perfil.

194
00:20:27,960 --> 00:20:30,720
Ha sugerido que nuestro
asesino es un hombre

195
00:20:30,760 --> 00:20:33,280
con una poderosa y desviada

196
00:20:33,320 --> 00:20:35,120
vida de fantasía sexual.

197
00:20:37,680 --> 00:20:41,440
Hace dos años, Colin Stagg envió
una fantasía sexual no solicitada

198
00:20:41,480 --> 00:20:43,400
a una mujer llamada Tracy Hynes

199
00:20:43,440 --> 00:20:46,000
en respuesta a su anuncio

200
00:20:46,040 --> 00:20:47,920
en una columna de corazones solitarios.

201
00:20:49,640 --> 00:20:51,720
"No he podido evitar espiarte

202
00:20:52,840 --> 00:20:54,960
y lo que te he visto hacer me
ha alegrado mucho el día...

203
00:20:56,080 --> 00:20:58,760
verte masturbarte así...

204
00:21:00,080 --> 00:21:01,400
me ha excitado mucho...

205
00:21:02,560 --> 00:21:06,000
y me preguntaba si lo
volverías a hacer delante de mí

206
00:21:06,040 --> 00:21:08,000
para poder verlo de cerca.

207
00:21:09,760 --> 00:21:12,480
Sonriendo, me dice:
Desabróchame la falda,

208
00:21:12,520 --> 00:21:15,320
lo hago rápidamente y
los estamos desnudos

209
00:21:16,680 --> 00:21:20,000
Ella se está poniendo tan caliente y
excitada que no puedo esperar más.

210
00:21:21,240 --> 00:21:24,000
La agarro y le empujo la
cara sobre la hierba...

211
00:21:25,920 --> 00:21:27,560
obligándome a penetrarla".

212
00:21:33,440 --> 00:21:36,680
Es una fantasía sexual
común, el sexo al aire libre.

213
00:21:38,480 --> 00:21:40,000
¿Por qué cree que me interesa?

214
00:21:44,360 --> 00:21:47,080
Hay similitudes con el
ataque en Wimbledon Common.

215
00:21:48,760 --> 00:21:50,560
Usa la violencia.

216
00:21:52,000 --> 00:21:53,880
Quiere castigarla y humillarla...

217
00:21:55,000 --> 00:21:56,880
justo igual que el
asesino de Rachel Nickell.

218
00:21:58,600 --> 00:22:01,680
Esto nos da una visión del
mundo de fantasía de Stagg.

219
00:22:02,920 --> 00:22:05,280
También nos da la manera
perfecta de entrar para usted.

220
00:22:06,600 --> 00:22:07,640
¿Una manera de entrar?

221
00:22:07,680 --> 00:22:09,400
Queremos que le escriba.

222
00:22:09,440 --> 00:22:12,040
Interprete el papel de
amiga de Tracy Hynes.

223
00:22:13,800 --> 00:22:16,120
Ha visto la carta que a ella le
pareció tan ofensiva, pero...

224
00:22:17,880 --> 00:22:19,520
a usted no la ofendió.

225
00:22:20,800 --> 00:22:22,760
Más bien la ha excitado.

226
00:22:22,800 --> 00:22:25,600
El Sr. Pedder parece bastante
seguro de que Stagg es su hombre.

227
00:22:25,640 --> 00:22:27,840
El Sr. Pedder es un detective.

228
00:22:30,000 --> 00:22:31,680
Yo soy un psicólogo.

229
00:22:33,800 --> 00:22:36,960
Pero si él tiene razón,
entonces estará tratando con

230
00:22:37,000 --> 00:22:38,920
un hombre extremadamente peligroso.

231
00:22:41,400 --> 00:22:42,920
Un depredador.

232
00:22:50,840 --> 00:22:54,080
Bueno, ya me las he arreglado cara a
cara con pandilleros jamaicanos armados,

233
00:22:54,120 --> 00:22:56,240
creo que puedo arreglármelas
con un papel y un boli.

234
00:23:07,720 --> 00:23:11,320
No creo que se haya cruzado
antes con un hombre así...

235
00:23:13,040 --> 00:23:16,680
el tipo de hombre que solo puede
excitarse dominando a una mujer...

236
00:23:18,240 --> 00:23:20,760
que obtiene placer de su...

237
00:23:20,800 --> 00:23:22,200
miedo...

238
00:23:23,760 --> 00:23:25,560
de su total conformidad...

239
00:23:28,360 --> 00:23:29,920
y total humillación...

240
00:23:33,040 --> 00:23:36,880
un hombre que se excita
sexualmente con la sensación

241
00:23:36,920 --> 00:23:39,480
de un cuchillo en su mano

242
00:23:39,520 --> 00:23:43,640
y la visión, el sonido y el olor...

243
00:23:45,080 --> 00:23:47,440
mientras ese cuchillo
corta carne humana.

244
00:23:52,800 --> 00:23:56,080
Tiene unos bonitos ojos azules, Sadie.

245
00:24:13,000 --> 00:24:14,240
Bien hecho.

246
00:24:16,120 --> 00:24:18,240
Creo que está a la altura de la tarea.

247
00:24:18,280 --> 00:24:20,440
¿Cuál es exactamente la tarea?

248
00:24:22,040 --> 00:24:24,080
Hacer que Stagg se enamore de usted.

249
00:24:40,440 --> 00:24:43,040
¡Sade! ¡Sadie!

250
00:24:44,360 --> 00:24:46,280
Di la verdad.

251
00:24:46,320 --> 00:24:48,080
¿Cuántos años aparento?

252
00:24:48,120 --> 00:24:50,520
20... más o menos.

253
00:24:50,560 --> 00:24:52,080
¿Y por detrás?

254
00:24:54,480 --> 00:24:56,320
- Más joven.
- Bien.

255
00:24:56,360 --> 00:24:58,440
Le gustan las jovencitas...
la última tenía 16 años.

256
00:24:58,480 --> 00:25:00,240
Juro por Dios que si
no me elige esta noche

257
00:25:00,280 --> 00:25:01,840
y Keira lo atrapa mañana...

258
00:25:06,640 --> 00:25:10,360
Así que te vas, ¿verdad?

259
00:25:10,400 --> 00:25:15,280
Tu mejor amiga ha sido asignada
al caso de Rachel Nickell.

260
00:25:18,200 --> 00:25:19,560
¿Vas a desearme suerte?

261
00:25:19,600 --> 00:25:21,280
Ven aquí.

262
00:25:21,320 --> 00:25:22,720
¡Sí!

263
00:25:24,200 --> 00:25:26,480
¡Vaya suerte que tienes!

264
00:25:27,520 --> 00:25:29,320
Disfrútalo, colega.

265
00:25:29,360 --> 00:25:31,240
Ponte a trabajar, golfa. Adelante.

266
00:25:34,960 --> 00:25:36,600
Oye.

267
00:25:36,640 --> 00:25:38,040
¿Qué pasa conmigo?

268
00:25:38,080 --> 00:25:39,640
No dejes que te violen.

269
00:26:19,360 --> 00:26:20,800
Vamos.

270
00:26:31,760 --> 00:26:33,120
Sadie.

271
00:26:45,400 --> 00:26:47,960
Esto no es una trampa.

272
00:26:49,800 --> 00:26:53,040
Esta operación ha sido diseñada
para permitir que Colin Stagg

273
00:26:53,080 --> 00:26:55,720
se implique a sí mismo en el
asesinato de Rachel Nickell

274
00:26:55,760 --> 00:27:00,080
o que se elimine de la investigación.

275
00:27:00,120 --> 00:27:03,680
Si comparte la misma desviación
sexual que el asesino,

276
00:27:03,720 --> 00:27:04,840
la revelará.

277
00:27:06,080 --> 00:27:09,200
He revisado cada detalle con el
Departamento y lo han aceptado...

278
00:27:09,240 --> 00:27:12,040
todo, abogados incluidos.

279
00:27:12,080 --> 00:27:14,520
¿Cuánto tiempo creen que va a llevar?

280
00:27:14,560 --> 00:27:17,880
Debería llevar entre dos y seis
semanas establecer una relación,

281
00:27:17,920 --> 00:27:20,520
y en cuanto se inicie el
intercambio de fantasías,

282
00:27:20,560 --> 00:27:23,800
debería llegar al final
del camino en dos meses.

283
00:27:23,840 --> 00:27:25,960
¿Y si no ha revelado ningún detalle

284
00:27:26,000 --> 00:27:27,400
sobre el asesinato para entonces?

285
00:27:27,440 --> 00:27:33,200
Entonces, o no tiene nada que
ocultar o nunca lo va a revelar.

286
00:27:33,240 --> 00:27:36,720
Lo importante es que nunca
debe poner palabras en su boca

287
00:27:36,760 --> 00:27:38,600
ni ideas en su cabeza.

288
00:27:38,640 --> 00:27:41,240
Solo debe reaccionar a sus señales.

289
00:27:41,280 --> 00:27:45,080
Stagg debe dar el primer
paso en cada etapa,

290
00:27:45,120 --> 00:27:47,760
y no sabemos dónde terminará, Sadie.

291
00:27:48,960 --> 00:27:51,560
Pero comienza con su carta

292
00:27:51,600 --> 00:27:54,280
presentándose como amiga de Tracy Hines.

293
00:27:54,320 --> 00:27:57,000
Esperamos que establezca
una relación con Stagg

294
00:27:57,040 --> 00:27:59,960
como amiga por correspondencia...
nosotros escribiremos las cartas,

295
00:28:00,000 --> 00:28:02,760
pero el contenido será guiado
y aprobado por el profesor.

296
00:28:02,800 --> 00:28:06,000
Deberá memorizar su historia de
cobertura hasta el más mínimo detalle...

297
00:28:06,040 --> 00:28:08,880
infancia, escuela, familia, amigos.

298
00:28:08,920 --> 00:28:10,360
Ya, estoy acostumbrada a eso.

299
00:28:10,400 --> 00:28:12,760
Hará el papel de una joven perturbada

300
00:28:12,800 --> 00:28:16,960
con un oscuro secreto en su pasado
buscando cierto tipo de hombre.

301
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
¿Un oscuro secreto?

302
00:28:18,440 --> 00:28:22,440
Un historial de participación
en un culto satánico.

303
00:28:22,480 --> 00:28:26,600
Se hará amiga de Stagg y
dejará constancia de que es...

304
00:28:26,640 --> 00:28:28,280
de mente abierta.

305
00:28:28,320 --> 00:28:30,280
Sabe que es diferente
a las demás mujeres

306
00:28:30,320 --> 00:28:31,640
pero no puede explicar por qué

307
00:28:31,680 --> 00:28:34,440
y está intentando averiguar
si él se siente igual.

308
00:28:34,480 --> 00:28:36,360
Es fundamental que

309
00:28:36,400 --> 00:28:40,840
no exprese ningún interés en el
asesinato de Rachel Nickell.

310
00:28:40,880 --> 00:28:43,080
Si Stagg lo menciona, mostrará una...

311
00:28:44,440 --> 00:28:47,200
curiosidad pasajera, pero nada más.

312
00:28:47,240 --> 00:28:52,160
Solo podrá involucrarlo después de
que haya sacado a relucir a Rachel...

313
00:28:52,200 --> 00:28:53,880
tres veces

314
00:28:53,920 --> 00:28:56,920
y nunca debe introducir
ninguna fantasía violenta

315
00:28:56,960 --> 00:28:59,760
o sádica en la conversación...

316
00:28:59,800 --> 00:29:02,280
estas dos cosas deben salir de Stagg.

317
00:29:04,200 --> 00:29:06,856
¿Se había dado cuenta
de que esto iba a ser

318
00:29:06,881 --> 00:29:09,464
algo más que escribir cartas?

319
00:29:10,600 --> 00:29:14,360
No pensaba que solo me buscaran por mi
habilidad con la caligrafía, ¿verdad?

320
00:29:20,280 --> 00:29:23,680
"Querido Colin, espero que no
te ofenda esta intromisión,

321
00:29:23,720 --> 00:29:25,760
puesto que no nos conocemos de nada,

322
00:29:25,800 --> 00:29:29,520
pero siento que te
conozco desde hace años.

323
00:29:29,560 --> 00:29:33,480
Puede que recuerdes haberle escrito
a una mujer llamada Tracy Hines.

324
00:29:33,520 --> 00:29:35,640
Tracy era una vieja amiga mía

325
00:29:35,680 --> 00:29:38,440
y hace un tiempo cuando
me quedaba en su casa,

326
00:29:38,480 --> 00:29:43,120
mientras ella estaba fuera,
leí una carta que le enviaste.

327
00:29:43,160 --> 00:29:47,360
Espero que te acuerdes porque
esta carta ha estado en mi mente

328
00:29:47,400 --> 00:29:49,600
y me interesa mucho.

329
00:29:49,640 --> 00:29:52,240
Me parece que pienso mucho en ti.

330
00:29:53,360 --> 00:29:55,920
Me interesaría mucho conocerte

331
00:29:55,960 --> 00:29:57,920
y volver a escribirte".

332
00:29:59,560 --> 00:30:02,680
"Postdata: Me llamo Lizzie".

333
00:30:10,680 --> 00:30:12,400
No me he lavado en una semana, ¿vale?

334
00:30:12,440 --> 00:30:15,040
He orinado en algunas prendas,
las metí en bolsas de plástico,

335
00:30:15,080 --> 00:30:16,960
apestan.

336
00:30:17,000 --> 00:30:20,400
Tengo un aspecto horrible, con los
temblores típicos de un adicto al crack,

337
00:30:20,440 --> 00:30:22,160
pero estoy allí con ellos,

338
00:30:22,200 --> 00:30:23,880
los tengo justo donde los quiero

339
00:30:23,920 --> 00:30:25,680
y él está a punto de
venderme la mercancía.

340
00:30:25,720 --> 00:30:27,480
Entonces se para y me mira fijamente.

341
00:30:27,520 --> 00:30:29,360
Porque he pensado en todo, ¿verdad?

342
00:30:29,400 --> 00:30:31,640
Mi calzado, mi ropa,
mis costumbres, todo,

343
00:30:31,680 --> 00:30:33,400
y creo que es perfecto,

344
00:30:33,440 --> 00:30:35,600
pero él se da cuenta
de una pequeña cosa.

345
00:30:39,160 --> 00:30:40,560
Unos dientes preciosos.

346
00:30:42,120 --> 00:30:44,800
Ningún adicto al crack tiene
los dientes así de limpios.

347
00:30:45,840 --> 00:30:48,320
Y solo por eso, todo se
fue a la puta mierda.

348
00:30:48,360 --> 00:30:51,000
Así que estoy comprobándolo
todo, cada pequeño detalle,

349
00:30:51,040 --> 00:30:54,040
pero la joderé si vuelvo
a cometer otro error así.

350
00:30:55,200 --> 00:30:57,040
- ¿Estás lista?
- Adelante.

351
00:30:58,280 --> 00:31:01,000
- ¿Cuántos años tienes?
- 28.

352
00:31:01,040 --> 00:31:03,360
- ¿De qué signo eres?
- Escorpio.

353
00:31:03,400 --> 00:31:05,080
Bien. ¿Dónde naciste?

354
00:31:05,120 --> 00:31:07,280
- En Dublín.
- ¿Con quién vivías?

355
00:31:07,320 --> 00:31:09,080
Vivo sola. Me gusta mi propia compañía.

356
00:31:09,120 --> 00:31:10,360
¿Trabajas?

357
00:31:10,400 --> 00:31:12,680
- No. Cuido un gato.
- ¿Te gustan los animales?

358
00:31:12,720 --> 00:31:14,920
Me encantan los animales, especialmente
los pequeños, tiernos y esponjosos.

359
00:31:14,960 --> 00:31:17,560
- ¿Canción favorita?
- Real Wild Child, de Iggy Pop.

360
00:31:17,600 --> 00:31:19,760
- ¿A qué le temes más?
- A las arañas.

361
00:31:19,800 --> 00:31:21,400
¿Qué buscas en un hombre?

362
00:31:24,760 --> 00:31:26,360
Quebrarlo.

363
00:31:26,400 --> 00:31:28,560
Tienes que ir más profundo.

364
00:31:28,600 --> 00:31:31,320
Y tal vez ser un poco "rubia tonta"

365
00:31:31,360 --> 00:31:33,880
con los animales peludos
y la aracnofobia.

366
00:31:33,920 --> 00:31:36,400
Me refiero a que Rachel
Nickell era muy inteligente.

367
00:31:36,440 --> 00:31:37,640
Fue a la escuela secundaria.

368
00:31:37,680 --> 00:31:39,520
Sí, pero él no lo sabía, ¿verdad?

369
00:31:39,560 --> 00:31:42,400
No la miró y vio como: "Me
gusta su cerebro", ¿verdad?

370
00:31:42,440 --> 00:31:44,760
No. Pero si ve las
noticias, ya lo sabe ahora.

371
00:31:44,800 --> 00:31:47,680
Yo trabajaría con una versión
que se parezca más a Rachel.

372
00:31:47,720 --> 00:31:49,040
Hazla un poco más inteligente.

373
00:31:52,960 --> 00:31:55,440
Tienen razón con este
hombre... va a volver a matar.

374
00:31:55,480 --> 00:31:57,800
No se trata de traficantes
o pedófilos, ¿verdad?

375
00:31:57,840 --> 00:32:00,200
Eres un cebo para el
asesino de Rachel Nickell.

376
00:32:00,240 --> 00:32:01,965
Sé a lo que me he apuntado.

377
00:32:01,966 --> 00:32:02,839
- ¿Lo sabes?
- Sí.

378
00:32:02,840 --> 00:32:04,480
¿De verdad?

379
00:32:04,520 --> 00:32:07,120
Porque es un mundo diferente, Sadie.

380
00:32:07,160 --> 00:32:10,040
Ninguno de los dos habíamos
hecho un trabajo así antes.

381
00:32:10,080 --> 00:32:12,400
Todo el mundo está pendiente de esto.

382
00:32:13,960 --> 00:32:15,880
Todo lo que me importa
es mantenerte a salvo.

383
00:32:18,480 --> 00:32:20,320
Entonces es mejor que
lo repitamos, ¿verdad?

384
00:32:27,560 --> 00:32:31,960
"Querida Lizzie, muchas
gracias por tu carta,

385
00:32:32,000 --> 00:32:34,240
que he leído con gran interés.

386
00:32:35,600 --> 00:32:38,000
Creo que tenemos mucho en común.

387
00:32:38,040 --> 00:32:41,480
Llevo una vida tranquila
con mi perro, Brandy.

388
00:32:41,520 --> 00:32:44,320
Nos gusta pasear por el parque local.

389
00:32:44,360 --> 00:32:47,360
Mido 1,65 y tengo el pelo oscuro.

390
00:32:47,400 --> 00:32:50,000
Hago un poco de ejercicio con pesas.

391
00:32:50,040 --> 00:32:53,240
No me gusta que me digan
cómo vivir mi vida.

392
00:32:53,280 --> 00:32:55,960
Cada uno debe encontrar su
propio camino para recorrerlo.

393
00:32:57,320 --> 00:33:00,040
No me gustan las personas
cerradas de mente,

394
00:33:00,080 --> 00:33:03,040
las mentes pequeñas,
cortas de inteligencia...

395
00:33:03,080 --> 00:33:06,680
Si quieres, puedo adjuntar
una carta personal con esta

396
00:33:06,720 --> 00:33:09,240
sobre una fantasía que he
tenido desde que me escribiste.

397
00:33:09,280 --> 00:33:10,280
Con cariño, Colin".

398
00:33:11,400 --> 00:33:12,960
Incluyó una fantasía...

399
00:33:13,000 --> 00:33:15,520
así que le da a Lizzie la
opción y luego se la quita.

400
00:33:15,560 --> 00:33:17,000
Ya está intentando controlarla.

401
00:33:17,040 --> 00:33:20,000
Lo cual puede ser significativo o no.

402
00:33:20,040 --> 00:33:22,840
Más bien depende del
contenido de la fantasía.

403
00:33:32,320 --> 00:33:35,400
"Estamos en mi jardín en una
calurosa noche de verano.

404
00:33:35,440 --> 00:33:39,080
Por suerte, todos los vecinos están
acostados, así que nadie nos ve,

405
00:33:39,120 --> 00:33:41,840
pero la idea es que alguien
pudiera, nos excita a los dos.

406
00:33:41,880 --> 00:33:45,160
Tú te acuestas en la cálida y
húmeda hierba cogiéndome la mano.

407
00:33:45,200 --> 00:33:46,600
Yo me siento a horcajadas sobre ti...

408
00:33:48,320 --> 00:33:51,560
masturbándome lentamente
mientras te acaricio el pelo.

409
00:33:54,200 --> 00:33:56,120
Tú estás tumbada sonriendo.

410
00:33:56,160 --> 00:33:59,600
Me gustaría mucho poder enviarte
cartas como esta sobre mis fantasías

411
00:33:59,640 --> 00:34:02,280
sobre que estemos juntos.

412
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
Con cariño, Colin".

413
00:34:07,240 --> 00:34:10,080
Sexo al aire libre, siendo observado.

414
00:34:10,120 --> 00:34:12,280
No es una fantasía excepcional,

415
00:34:12,320 --> 00:34:15,120
nada que no se pueda encontrar
en una revista para hombres.

416
00:34:16,600 --> 00:34:19,200
No hay nada en eso que sugiera
que es nuestro asesino.

417
00:34:19,240 --> 00:34:21,240
Pero ha mordido el anzuelo, ¿no?

418
00:34:21,280 --> 00:34:23,840
Le está escribiendo
fantasías desde el principio.

419
00:34:23,880 --> 00:34:26,480
- Vamos a contestarle.
- Es demasiado pronto.

420
00:34:27,680 --> 00:34:28,880
Esperaremos una semana.

421
00:34:28,920 --> 00:34:31,560
¿Y si pide una fotografía de Lizzie?

422
00:34:33,600 --> 00:34:35,760
Podría sospechar si no se la enviamos.

423
00:34:37,360 --> 00:34:39,046
Creo que tal vez es el
momento de mostrarle

424
00:34:39,071 --> 00:34:40,864
quién es realmente Lizzie James.

425
00:34:55,400 --> 00:34:59,040
Bien, te pondré este
color. Veamos cómo queda.

426
00:35:01,440 --> 00:35:02,680
Genial.

427
00:35:02,720 --> 00:35:05,200
¿Se acerca una ocasión especial?

428
00:35:05,240 --> 00:35:06,720
Un ascenso.

429
00:35:06,760 --> 00:35:09,320
¡Enhorabuena!

430
00:35:11,840 --> 00:35:14,160
No van a reconocerte.

431
00:35:14,200 --> 00:35:15,560
Un gran cambio.

432
00:35:16,760 --> 00:35:18,520
Eso es exactamente lo que quiero.

433
00:35:21,000 --> 00:35:23,160
Lizzie James, Lizzie James.

434
00:35:29,640 --> 00:35:35,000
Diez, nueve, ocho, siete, seis,

435
00:35:35,040 --> 00:35:39,080
cinco, cuatro, tres, dos.

436
00:35:44,040 --> 00:35:47,880
"Querido Colin, tu carta ha
sido ciertamente reveladora

437
00:35:47,920 --> 00:35:50,560
y he disfrutado leyendo tu historia.

438
00:35:50,600 --> 00:35:52,400
Si cierro los ojos,

439
00:35:52,440 --> 00:35:54,880
casi puedo sentirte sentado
a horcajadas sobre mí

440
00:35:54,920 --> 00:35:57,880
y siento tu peso
presionándome sobre la hierba.

441
00:35:59,080 --> 00:36:00,880
Escribes muy bien,

442
00:36:00,920 --> 00:36:04,000
y apuesto a que esto es
solo la punta del iceberg

443
00:36:04,040 --> 00:36:06,320
en lo que respecta a tus pensamientos.

444
00:36:06,360 --> 00:36:09,320
Hay mucho más en ti de
lo que parece, Colin.

445
00:36:09,360 --> 00:36:12,400
segura de que tus
fantasías no tienen límites

446
00:36:12,440 --> 00:36:16,840
y eres tan de mente abierta
y deshinbido como yo.

447
00:36:16,880 --> 00:36:18,480
Contesta pronto, Colin.

448
00:36:19,680 --> 00:36:22,840
No puedo esperar a tener tus
cartas en mis pequeñas manos.

449
00:36:22,880 --> 00:36:24,480
Con cariño, Lizzie".

450
00:36:38,800 --> 00:36:41,640
Colin Stagg se autodenominaba pagano.

451
00:36:41,680 --> 00:36:43,942
Había estado en el recinto
comunitario aquella mañana

452
00:36:43,967 --> 00:36:45,960
y el primer retrato robot encajaba.

453
00:36:46,000 --> 00:36:48,520
Cuando fueron a hablar con
él, encontraron un altar...

454
00:36:48,560 --> 00:36:51,240
Un hombre detenido en relación con
el asesinato de Rachel Nickell

455
00:36:51,280 --> 00:36:53,480
en Wimbledon Common ha sido liberado

456
00:36:53,520 --> 00:36:55,680
después de ser interrogado
durante dos días.

457
00:36:55,720 --> 00:36:59,160
Colin Stagg, de 29 años, ha comparecido
hoy en el juzgado de Primera Instancia

458
00:36:59,200 --> 00:37:01,000
de Wimbledon y ha sido...

459
00:37:07,960 --> 00:37:10,120
El brutal asesinato de Rachel Nickell

460
00:37:10,160 --> 00:37:13,920
delante de su hijo de dos años
en julio conmocionó a la nación.

461
00:37:15,080 --> 00:37:18,880
La exmodelo de 23 años estaba
paseando a su perro con Alex

462
00:37:18,920 --> 00:37:22,840
en Wimbledon Common a plena a la luz
del día cuando el asesino la atacó.

463
00:37:22,880 --> 00:37:26,400
La policía describe el asesinato como
uno de los más horribles que han...

464
00:38:57,840 --> 00:38:59,560
Me alegro de volver a verla.

465
00:39:02,120 --> 00:39:04,640
¿Se encuentra bien?

466
00:39:04,680 --> 00:39:06,000
Sí, estoy bien, gracias.

467
00:39:18,120 --> 00:39:19,440
Hemos recibido...

468
00:39:20,640 --> 00:39:22,240
otra carta esta mañana.

469
00:39:25,720 --> 00:39:28,240
Encierra otra fantasía.

470
00:39:29,760 --> 00:39:30,760
Sadie.

471
00:39:36,760 --> 00:39:38,280
"Te agarraré por el pelo

472
00:39:38,320 --> 00:39:40,560
y te arrastraré gritando
hasta mi dormitorio.

473
00:39:43,800 --> 00:39:46,560
Te arrancaré la ropa.

474
00:39:46,600 --> 00:39:48,120
Te pediré...

475
00:39:49,960 --> 00:39:54,080
Te haré pagar por ser una sucia
zorra mientras te obligo a...

476
00:39:56,480 --> 00:39:57,720
¿Puede leer usted eso?

477
00:40:06,240 --> 00:40:08,200
Arrodillarte.

478
00:40:08,240 --> 00:40:13,880
Coloco un taburete delante de ti y
te obligo a pasar por encima de él,

479
00:40:13,920 --> 00:40:16,520
saco un cinturón de cuero de mi cajón.

480
00:40:16,560 --> 00:40:19,140
Lo coloco sobre tu boca

481
00:40:19,165 --> 00:40:20,920
y sostengo cada extremo, tirando
de tu cabeza hacia arriba".

482
00:40:20,960 --> 00:40:23,280
Esto va más allá del
control y la humillación.

483
00:40:24,760 --> 00:40:26,520
Quiere hacer daño a Lizzie.

484
00:40:26,560 --> 00:40:28,120
Es un claro ascenso.

485
00:40:30,960 --> 00:40:33,125
La violencia aquí es más extrema

486
00:40:33,150 --> 00:40:35,480
que la ejercida por los individuos

487
00:40:35,520 --> 00:40:39,000
que encuentran placer en las
representaciones simbólicas

488
00:40:39,240 --> 00:40:43,320
de los roles sexuales
desviados y sumisos... sí.

489
00:40:43,350 --> 00:40:47,360
La termina: "Espero que
esto sea lo que querías".

490
00:40:48,600 --> 00:40:50,160
¿Qué mujer querría eso?

491
00:40:52,760 --> 00:40:55,440
Es un claro indicio de la
desviada sexualidad que

492
00:40:55,480 --> 00:40:58,760
predice el asesino de
Rachel, lo reconozco.

493
00:41:00,640 --> 00:41:03,440
Pero no es de la naturaleza
específica de la violencia

494
00:41:03,480 --> 00:41:05,640
exhibida en el propio asesinato.

495
00:41:08,280 --> 00:41:09,760
No se menciona un cuchillo.

496
00:41:11,000 --> 00:41:12,040
Exactamente.

497
00:41:16,800 --> 00:41:17,960
Querida Lizzie.

498
00:41:19,200 --> 00:41:22,840
Me gustaría saber más sobre
lo que ocurrió en tu pasado.

499
00:41:22,880 --> 00:41:26,000
Ahora has conseguido que
me pregunte por tu secreto.

500
00:41:26,040 --> 00:41:30,240
Quiero dominarte y hacer que
tu cuerpo sea mi juguete.

501
00:41:30,280 --> 00:41:34,320
Quiero y te daré una
puta buena calificación.

502
00:41:34,360 --> 00:41:36,840
Necesitas que te folle
un hombre de verdad.

503
00:41:36,880 --> 00:41:38,000
Y yo soy el encargado de hacerlo.

504
00:41:39,320 --> 00:41:42,720
Para cuando termine contigo
vas a estar muy dolorida.

505
00:41:43,760 --> 00:41:46,200
Voy a hacer que trabajes duro para mí.

506
00:41:46,240 --> 00:41:48,640
Serás mi esclava sexual.

507
00:41:48,680 --> 00:41:51,880
Quiero cada una de tus
fantasías en mi mente.

508
00:41:51,920 --> 00:41:56,320
Cada detalle pervertido,
cada pensamiento cachondo.

509
00:41:56,360 --> 00:41:58,400
Todo lo que quieras, lo tendrás.

510
00:41:59,600 --> 00:42:02,080
Por Dios que lo tendrás.

511
00:42:02,120 --> 00:42:06,280
Voy a asegurarme de que grites
de dolor cuando abuse de ti.

512
00:42:06,320 --> 00:42:09,160
Voy a destruir tu autoestima.

513
00:42:10,520 --> 00:42:13,680
Buenas noches. Gracias
por venir tan tarde,

514
00:42:13,720 --> 00:42:15,880
sé que están todos
increíblemente ocupados.

515
00:42:15,920 --> 00:42:17,640
Es un placer verles.

516
00:42:19,120 --> 00:42:21,880
Ahora bien. Queremos que esto avance.

517
00:42:21,920 --> 00:42:25,000
Las cartas están
funcionando y Stagg está...

518
00:42:25,040 --> 00:42:26,600
Luces, por favor.

519
00:42:26,640 --> 00:42:29,840
Stagg está empezando a revelar su
verdadero ser a través de sus fantasías.

520
00:42:29,880 --> 00:42:31,600
Pero creemos que la
posibilidad de una confesión

521
00:42:31,640 --> 00:42:33,440
es poco probable que se
produzca por escrito.

522
00:42:33,480 --> 00:42:36,080
Es por eso que, con su permiso,

523
00:42:36,120 --> 00:42:39,720
queremos llevar la Operación
Edzell al siguiente nivel.

524
00:43:00,560 --> 00:43:01,800
¿Estás bien, cariño?

525
00:43:45,440 --> 00:43:49,560
¿Hola?

526
00:43:49,600 --> 00:43:50,600
¿Eres Lizzie?

527
00:43:52,440 --> 00:43:53,600
¿Hola?

528
00:43:55,920 --> 00:43:57,040
¿Hola?

529
00:43:58,720 --> 00:44:01,520
Hola, ¿cómo estás? ¿Eres Colin?

530
00:44:01,560 --> 00:44:03,080
Me encanta que hayas llamado.

531
00:44:04,880 --> 00:44:06,400
Estaba realmente nerviosa.

532
00:44:07,680 --> 00:44:09,800
Me siento como una colegiala de 16 años.

533
00:44:12,520 --> 00:44:14,600
¿Estás nervioso?

534
00:44:14,640 --> 00:44:16,480
Sí.

535
00:44:16,520 --> 00:44:20,280
Estoy sin aliento, lo siento. He tenido
que venir corriendo a coger el teléfono.

536
00:44:20,320 --> 00:44:21,440
   

537
00:44:27,720 --> 00:44:29,753
Bueno, me alegro de que
hayamos roto el hielo y...

538
00:44:29,778 --> 00:44:31,184
y nos hayamos quitado eso de encima.

539
00:44:32,800 --> 00:44:34,760
Sí.

540
00:44:34,800 --> 00:44:36,440
Estoy encantada de que hayas llamado.

541
00:44:36,480 --> 00:44:39,880
Hay muchas cosas de las
que quiero hablarte.

542
00:44:42,480 --> 00:44:44,800
Ya, lo dices en tus cartas.

543
00:44:48,920 --> 00:44:50,400
Lo siento...

544
00:44:52,240 --> 00:44:55,840
Lo siento mucho si crees que
te estoy llevando al huerto.

545
00:44:55,880 --> 00:44:56,960
Es que...

546
00:45:00,280 --> 00:45:03,489
será mucho más fácil hablarlo

547
00:45:04,514 --> 00:45:06,064
que escribirlo, ¿no?

548
00:45:07,480 --> 00:45:08,800
Lo entiendo, sí.

549
00:45:10,920 --> 00:45:14,560
Y ese secreto de tu pasado
del que tanto hablas...

550
00:45:16,680 --> 00:45:17,760
¿qué es?

551
00:45:19,760 --> 00:45:22,760
Verdaderamente quiero
saber qué es, Lizzie.

552
00:46:25,000 --> 00:46:31,000
www.subtitulamos.tv

