1
00:00:09,760 --> 00:00:11,553
No puedo creer que seas realmente tú.

2
00:00:13,263 --> 00:00:15,891
Tommy, ¿por qué no le
enseñas tu habitación?

3
00:00:21,355 --> 00:00:22,564
Está bien.

4
00:00:55,222 --> 00:00:59,059
¿Cuánto tiempo lleváis viviendo
aquí tu padre y tú solos?

5
00:00:59,142 --> 00:01:01,645
Mi mamá murió cuando yo era pequeño.

6
00:01:03,063 --> 00:01:04,063
   

7
00:01:06,108 --> 00:01:07,317
Lo siento.

8
00:01:09,611 --> 00:01:12,656
Oye. No te preocupes, nuestros
padres son viejos amigos.

9
00:01:12,739 --> 00:01:14,408
¿Quieres enseñarme
alguno de tus juguetes?

10
00:01:25,043 --> 00:01:26,712
Estos eran de mi abuelo.

11
00:01:50,319 --> 00:01:52,237
¿Quieres enseñarme cómo vuelan?

12
00:01:52,905 --> 00:01:54,823
La verdad es que no sé qué decir.

13
00:01:55,866 --> 00:01:58,035
No puedo creer que seas realmente tú.

14
00:01:59,161 --> 00:02:01,079
¿Por qué has venido a buscarme?

15
00:02:01,163 --> 00:02:03,582
No teníamos ni idea de
que estuvieras aquí.

16
00:02:05,292 --> 00:02:06,543
¿Cómo podríamos?

17
00:02:08,586 --> 00:02:10,547
Lo siento. Es solo que...

18
00:02:10,631 --> 00:02:11,632
Estoy...

19
00:02:12,633 --> 00:02:14,718
Estoy un poco aturdido. Me refiero a que

20
00:02:15,511 --> 00:02:17,554
estamos buscando a Arthur Conway.

21
00:02:17,638 --> 00:02:20,974
Sí, mi hija, es periodista como yo.

22
00:02:21,058 --> 00:02:22,643
Y solo queremos hacerle
unas cuantas preguntas.

23
00:02:22,726 --> 00:02:23,894
¿Sobre qué?

24
00:02:25,312 --> 00:02:30,108
Bueno, sobre el tiempo
que pasó en... Strata.

25
00:02:30,192 --> 00:02:33,737
Sí, sabemos que él los denunció.

26
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
¿Dónde has estado?

27
00:02:52,005 --> 00:02:53,590
¿Y qué estás haciendo aquí?

28
00:02:55,509 --> 00:02:58,595
Perdona. Es que es demasiado...
¿De qué conoces a Arthur Conway?

29
00:02:58,679 --> 00:02:59,763
¿De qué lo conoces?

30
00:03:00,472 --> 00:03:02,432
Él fue quien me trajo aquí.

31
00:03:07,312 --> 00:03:09,022
Espera, ¿te secuestró él?

32
00:03:09,523 --> 00:03:12,192
No lo entiendo. ¿Por
qué iba a secuestrarte?

33
00:03:12,693 --> 00:03:16,280
No me secuestró. Me rescató.

34
00:03:45,000 --> 00:03:49,500
www.subtitulamos.tv

35
00:03:50,480 --> 00:03:54,985
Bueno, ¿Arthur te rescató? ¿De qué?

36
00:03:57,988 --> 00:04:00,449
Soy la razón de que denunciara.

37
00:04:05,579 --> 00:04:07,206
Cuando mi madre cayó enferma,

38
00:04:07,789 --> 00:04:11,126
empezó a llevarme al aeródromo para
ver el despegue de los aviones.

39
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Allí es donde conocí a Arthur.

40
00:04:14,338 --> 00:04:18,425
No lo sabía en aquel entonces, pero
Arthur era mi padre biológico.

41
00:04:38,487 --> 00:04:40,447
¿Alguien más lo sabía?

42
00:04:41,907 --> 00:04:43,325
Creo que no.

43
00:04:43,408 --> 00:04:46,787
Mi madre me advirtió de que no le
contara a nadie lo de ir al aeródromo.

44
00:04:46,870 --> 00:04:49,873
Creo que no quería que nadie lo supiera.

45
00:04:49,957 --> 00:04:51,917
Las cosas ya eran bastante
difíciles en casa.

46
00:04:52,501 --> 00:04:53,585
Tengo una idea.

47
00:04:54,670 --> 00:04:57,631
¿Qué tal si no hay regalo?
¿Qué piensas de eso?

48
00:05:02,469 --> 00:05:03,595
Sí. Bueno, yo...

49
00:05:04,596 --> 00:05:06,014
Lo entiendo.

50
00:05:06,849 --> 00:05:10,060
Mi madre sabía que no iba vivir
eternamente para cuidar de mí y...

51
00:05:11,520 --> 00:05:14,523
pasar el tiempo en
Strata me hacía feliz.

52
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Un día, escuché algo que se
suponía que no debía escuchar.

53
00:05:24,783 --> 00:05:27,578
Arthur me dejó ver un avión
nuevo mientras lo construían.

54
00:05:32,499 --> 00:05:35,627
Aquellos directivos estaban hablando de
una sustancia química llamada cadmio,

55
00:05:35,711 --> 00:05:37,337
sobre lo tóxica que era.

56
00:05:38,046 --> 00:05:41,091
No querían que nadie supiera que la
empresa lo había estado utilizando.

57
00:05:41,175 --> 00:05:43,844
Estaban planeando tirarlo en
algún lugar fuera de la ciudad.

58
00:05:43,927 --> 00:05:45,971
Yo se lo dije a Hank y a Arthur,

59
00:05:46,054 --> 00:05:50,559
y pensaron que al denunciarlo, podrían
obligar a Strata a decir la verdad.

60
00:05:52,686 --> 00:05:54,188
Pero en vez de eso...

61
00:05:56,398 --> 00:05:57,858
vinieron a por nosotros.

62
00:05:58,442 --> 00:06:00,694
Tenía que averiguar
cómo sacarme de allí.

63
00:06:00,777 --> 00:06:03,030
para que Strata nunca me encontrara,

64
00:06:03,113 --> 00:06:05,449
pero confió en el tipo equivocado.

65
00:06:05,949 --> 00:06:08,410
No fue culpa suya que todo saliera mal.

66
00:06:08,493 --> 00:06:09,703
¡Richie!

67
00:06:11,288 --> 00:06:13,332
Cuando no aparecimos en
el punto de encuentro,

68
00:06:14,124 --> 00:06:19,129
papá vino a buscarme y desde
entonces estamos en Canadá.

69
00:06:22,257 --> 00:06:25,761
Lo sabía. Strata fue la razón
por la que tuvo que irse.

70
00:06:25,844 --> 00:06:29,431
Sabía que estaban usando esa sustancia
química que hacía enfermar a la gente.

71
00:06:31,934 --> 00:06:34,102
Por favor. Regrese.

72
00:06:35,020 --> 00:06:38,398
Es el testigo ocular que necesitamos.
Papá, por fin podemos acabar con ellos.

73
00:06:38,482 --> 00:06:40,526
¿Acabar con quién?
¿De qué está hablando?

74
00:06:40,609 --> 00:06:45,072
De Strata. Lo están negando todo y son
la razón por la que murió mi abuelo.

75
00:06:46,323 --> 00:06:47,366
¿Tu padre?

76
00:06:50,953 --> 00:06:52,412
¿Qué le pasó?

77
00:06:53,163 --> 00:06:54,665
El cadmio lo puso mal.

78
00:06:55,832 --> 00:06:59,002
Sí, están diciendo que no sabían que era
peligroso en aquel entonces, pero...

79
00:06:59,837 --> 00:07:02,339
Están mintiendo. Lo sabían.

80
00:07:03,423 --> 00:07:06,134
Y Arthur tenía la prueba,
una prueba irrefutable.

81
00:07:07,845 --> 00:07:10,681
Grabó a uno de los
directivos admitiéndolo.

82
00:07:10,764 --> 00:07:14,101
Iba a llevar la cinta a la policía en
cuanto hallara el vertedero de Strata.

83
00:07:15,227 --> 00:07:16,228
Pero entonces...

84
00:07:16,311 --> 00:07:18,188
Sabotearon la avioneta de Hank.

85
00:07:18,647 --> 00:07:19,731
Lo asesinaron.

86
00:07:21,692 --> 00:07:26,613
Sí. Arthur dejó la ciudad aquella noche
e ideó un plan para sacarme de allí.

87
00:07:28,365 --> 00:07:29,616
¿Dónde está la cinta ahora?

88
00:07:31,451 --> 00:07:32,578
No lo sé.

89
00:07:33,328 --> 00:07:35,581
Papá nunca me dijo dónde estaba. Él...

90
00:07:37,749 --> 00:07:40,043
No quería que fuera a la
ciudad a buscarla. Era...

91
00:07:41,295 --> 00:07:43,547
demasiado peligroso para
mí ir a Erie Harbor.

92
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
¡Suéltame!

93
00:07:48,886 --> 00:07:51,597
No te preocupes. Te
llevaremos a un lugar seguro.

94
00:07:53,682 --> 00:07:55,142
Maté a un hombre, Matt.

95
00:07:57,853 --> 00:07:59,479
Jamás podré volver.

96
00:08:01,190 --> 00:08:02,191
Espera, Richie, yo...

97
00:08:02,274 --> 00:08:06,320
Vale, no me llames así. Ya no soy ese.

98
00:08:06,403 --> 00:08:09,781
Mi hijo ni siquiera sabe
quién es esa persona.

99
00:08:09,865 --> 00:08:11,408
No voy a perderlo por esto.

100
00:08:13,744 --> 00:08:16,580
Lo siento. Tenéis que iros.
No puedo ayudaros. Yo...

101
00:08:19,041 --> 00:08:20,125
Tenéis que iros.

102
00:08:20,209 --> 00:08:21,543
Pero podemos luchar contra esto.

103
00:08:22,836 --> 00:08:23,879
Juntos.

104
00:08:24,463 --> 00:08:25,797
¿Verdad, papá?

105
00:08:30,260 --> 00:08:31,470
No. Deberíamos irnos.

106
00:08:32,179 --> 00:08:36,390
Sí. Tenemos que irnos.
Deberíamos irnos. Vamos, cariño.

107
00:08:54,743 --> 00:08:57,746
Siempre hubo gente que se preocupó
por usted en Erie Harbor.

108
00:09:00,958 --> 00:09:02,835
Nunca nos hemos dado
por vencidos con usted.

109
00:09:10,217 --> 00:09:11,969
Sí, han venido algunas personas.

110
00:09:12,052 --> 00:09:15,764
¿Qué años dices que
trabajó tu padre en Strata?

111
00:09:15,848 --> 00:09:18,600
Carcinoma de pulmón, planta cuatro.

112
00:09:19,309 --> 00:09:23,105
Vale. Sí. Gracias.
Estaremos en contacto.

113
00:09:23,772 --> 00:09:26,775
Mucha gente en esta ciudad
tiene familiares con síntomas.

114
00:09:26,859 --> 00:09:30,404
Problemas pulmonares y
renales, pérdida de memoria.

115
00:09:30,487 --> 00:09:32,522
Eso significa que
tenemos un caso, ¿verdad?

116
00:09:32,547 --> 00:09:34,432
Los síntomas compartidos
significan que hay una conexión.

117
00:09:36,535 --> 00:09:39,121
Sí, bueno, no si la gente está
demasiado asustada para presentarse.

118
00:09:39,705 --> 00:09:43,333
Mira, lo que más necesitamos
son demandantes, muchos más.

119
00:09:43,417 --> 00:09:45,469
Las demandas colectivas solo
funcionan cuando cientos de personas

120
00:09:45,494 --> 00:09:46,903
acusan a una empresa de irregularidades.

121
00:09:46,962 --> 00:09:50,382
¿Y tienen que salir perjudicadas cientos
de personas para que alguien les crea?

122
00:09:50,465 --> 00:09:51,675
Eso está muy mal.

123
00:09:52,885 --> 00:09:53,886
Lo sé.

124
00:09:57,055 --> 00:10:00,517
¿Qué pasaría si pudiéramos demostrarle
a la gente que no están solos?

125
00:10:01,393 --> 00:10:03,886
No sé. Reunirlos y...

126
00:10:03,911 --> 00:10:06,339
tener una reunión. En persona.

127
00:10:06,398 --> 00:10:09,484
En el ayuntamiento. Es una gran idea.

128
00:10:10,569 --> 00:10:12,863
Bueno, yo apenas hablo con
alguien en mi escuela,

129
00:10:12,946 --> 00:10:16,992
pero durante el parón, de repente
todos estaban escuchando.

130
00:10:21,622 --> 00:10:24,249
Hola. ¿Cómo os ha ido?

131
00:10:28,837 --> 00:10:30,130
¿Qué pasa?

132
00:10:35,093 --> 00:10:36,470
Lo hemos encontrado.

133
00:10:37,387 --> 00:10:38,555
¿Arthur estaba allí?

134
00:10:39,264 --> 00:10:41,725
- ¿Qué dijo?
- No, Bridge.

135
00:10:44,019 --> 00:10:45,521
Hemos encontrado a Richie.

136
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
¿Qué?

137
00:10:51,151 --> 00:10:52,569
Está vivo.

138
00:10:58,242 --> 00:11:01,286
Espera, entonces, ¿Richie sabía todo
el tiempo que Sam estaba en la cárcel

139
00:11:01,370 --> 00:11:03,497
y no le dijo a nadie que
tenían al tipo equivocado?

140
00:11:03,580 --> 00:11:05,082
Mira, eso no lo sabes.

141
00:11:05,666 --> 00:11:08,877
Estaba en un país diferente
y era una historia local.

142
00:11:08,961 --> 00:11:09,962
Ya.

143
00:11:10,045 --> 00:11:13,048
Todo era diferente antes de Internet.
Las noticias no se difundían fácilmente.

144
00:11:13,131 --> 00:11:15,050
Probablemente no quería ni conocerlas.

145
00:11:15,133 --> 00:11:18,095
Pero podría haber venido ahora
y ayudar a toda esta gente.

146
00:11:18,178 --> 00:11:20,055
¿Y no va a hacerlo?

147
00:11:20,138 --> 00:11:22,015
Es complicado, Hilde.

148
00:11:22,766 --> 00:11:27,020
Temía por su vida, ¿verdad? Mató a
un hombre accidentalmente, ¿cierto?

149
00:11:27,104 --> 00:11:30,023
Cuando no era mucho mayor
que tú. Imagina eso.

150
00:11:30,107 --> 00:11:32,526
Mamá, ¿qué significa
todo esto legalmente?

151
00:11:33,485 --> 00:11:37,322
Legalmente, volver podría significar
el riesgo de ir a la cárcel.

152
00:11:37,406 --> 00:11:40,284
- Pero fue en defensa propia.
- Lo sé, cariño.

153
00:11:40,367 --> 00:11:43,078
Y probablemente... no
irá a la cárcel por ello.

154
00:11:43,161 --> 00:11:47,541
Pero, sinceramente, ahora
que sabemos que sigue vivo,

155
00:11:47,624 --> 00:11:49,877
creo que estamos obligados
a decírselo a la policía.

156
00:11:50,794 --> 00:11:52,421
De lo contrario, estamos encubriéndolo.

157
00:11:52,504 --> 00:11:56,300
Pero Sam merece saber la verdad y
Richie debería ser quien se lo diga.

158
00:11:59,219 --> 00:12:01,221
Mirad. Me ocuparé de esto.

159
00:12:05,726 --> 00:12:07,936
Bueno. Has hecho lo correcto.

160
00:12:08,020 --> 00:12:11,315
Y, obviamente, hay
circunstancias atenuantes,

161
00:12:11,398 --> 00:12:15,110
pero el estado necesita
saber que Richie sigue vivo.

162
00:12:18,947 --> 00:12:20,490
¿Qué le pasará a él?

163
00:12:20,574 --> 00:12:22,951
Bueno, será extraditado
de vuelta a Erie Harbor.

164
00:12:23,702 --> 00:12:26,872
- Probablemente tendrá que pasar
por el juzgado. - Dios mío.

165
00:12:26,955 --> 00:12:29,708
Dados los hechos, el fiscal
podría no procesarlo.

166
00:12:29,791 --> 00:12:33,128
Chicos, hay un protocolo
que tengo que seguir.

167
00:12:33,212 --> 00:12:34,463
Cierto.

168
00:12:37,508 --> 00:12:41,345
¿Lo has visto de verdad?
¿Era realmente él?

169
00:12:43,764 --> 00:12:46,642
Sí. Sí, lo he visto.

170
00:12:47,976 --> 00:12:48,977
Él...

171
00:12:50,854 --> 00:12:52,731
Parece asustado, Frank.

172
00:12:55,150 --> 00:12:57,903
- ¿Tuvo un hijo?
- Sí.

173
00:13:00,030 --> 00:13:02,866
Sí. Un niño, Tommy.

174
00:13:02,950 --> 00:13:07,120
Ahí es dónde estaba nuestro Richie.
Era su cara escrita en su hijo.

175
00:13:07,788 --> 00:13:11,333
En serio. Fue bueno verlo.
Verlo durante un momento.

176
00:13:16,463 --> 00:13:17,714
Déjame ir.

177
00:13:19,174 --> 00:13:21,093
Y puedo convencer a Richie, puedo...

178
00:13:22,928 --> 00:13:25,722
explicarle todo de
antemano. Puedo protegerlo.

179
00:13:30,936 --> 00:13:32,896
¿Puedes esperar hasta
mañana para comunicarlo?

180
00:13:34,606 --> 00:13:36,775
No puedo si me lo pides.

181
00:13:38,026 --> 00:13:39,069
Entonces no te lo pido.

182
00:13:50,205 --> 00:13:53,625
He oído a algunos directivos de la
empresa decir que era el cadmio.

183
00:13:53,709 --> 00:13:56,712
- Que lo habían analizado y era tóxico.
- Hola. ¿Qué pasa?

184
00:13:57,713 --> 00:13:59,339
Richie dijo que había
una prueba irrefutable.

185
00:13:59,423 --> 00:14:02,593
Arthur tenía una cinta con una
confesión que podría acabar con Strata,

186
00:14:02,676 --> 00:14:05,888
pero la dejó en Erie Harbor.

187
00:14:06,930 --> 00:14:09,892
Le estaba enseñando al hijo de
mi amigo los nuevos aviones.

188
00:14:09,975 --> 00:14:14,062
Ese niño era Richie. Richie fue
quien escuchó a los directivos.

189
00:14:14,146 --> 00:14:16,648
Ahí debe haber sido cuando se
convirtió en el objetivo de Strata.

190
00:14:16,732 --> 00:14:18,903
Pero la cinta de la confesión
podría estar en cualquier parte.

191
00:14:18,928 --> 00:14:20,593
¿Cómo vais a localizarla?

192
00:14:20,652 --> 00:14:24,281
Bueno, pensemos. ¿Qué sabemos?

193
00:14:24,865 --> 00:14:27,473
Sabemos que Arthur guardó la cinta
hasta el día en que la avioneta

194
00:14:27,498 --> 00:14:30,311
de Hank se estrelló porque
planeaba llevarla a la policía.

195
00:14:30,370 --> 00:14:34,374
Y Richie dijo que Arthur dejó la ciudad
esa noche porque estaba muy asustado.

196
00:14:40,464 --> 00:14:46,345
Papá, mira. Hank Gillis se estrelló
la tarde del 24 de octubre de 1987.

197
00:14:46,428 --> 00:14:49,097
Solo tenemos que averiguar
qué hizo Arthur ese día.

198
00:14:49,181 --> 00:14:50,766
Sí, claro. Solo eso.

199
00:14:53,936 --> 00:14:57,981
Papá, ¿hay algo que puedas recordar
del día en que Hank Gillis se estrelló?

200
00:14:59,775 --> 00:15:02,277
Chicos, chicos, esperad.
Esperad. Vamos a hacer una foto.

201
00:15:02,361 --> 00:15:03,487
Vale.

202
00:15:04,404 --> 00:15:06,281
Poneos juntos, chicos.

203
00:15:24,299 --> 00:15:25,467
Sí, es cierto.

204
00:15:27,678 --> 00:15:31,181
Se suponía que íbamos a
ir a pescar ese día. Sí.

205
00:15:33,225 --> 00:15:34,226
Sí, déjame ver.

206
00:15:36,436 --> 00:15:39,398
Sí, mira. Ahí está. Mirad la fecha.

207
00:15:40,440 --> 00:15:43,610
¿Y sabéis qué? Recuerdo
que Arthur estaba allí.

208
00:15:43,694 --> 00:15:46,154
Fue quien nos contó lo del
accidente aéreo de Hank Gillis.

209
00:15:46,238 --> 00:15:47,239
Fue él.

210
00:15:55,205 --> 00:15:57,457
¿Crees que la cinta puede
estar en el barco del abuelo?

211
00:15:58,041 --> 00:16:00,419
No es una mala pista.

212
00:16:00,502 --> 00:16:03,338
Conseguid la mayor cantidad de
gente que vaya al ayuntamiento.

213
00:16:04,214 --> 00:16:05,591
Podemos convencerlos.

214
00:16:18,979 --> 00:16:20,647
Toda la ayuda necesaria, ¿no?

215
00:16:22,774 --> 00:16:25,903
Vale, vamos con esto. Venga.

216
00:16:25,986 --> 00:16:28,655
- Las damas primero.
- Gracias.

217
00:16:28,739 --> 00:16:30,891
Estamos organizando una reunión en el
ayuntamiento para cualquier persona

218
00:16:30,916 --> 00:16:32,892
que pueda haber sido
perjudicada por Strata.

219
00:16:32,951 --> 00:16:34,961
Siéntase libre de dar
el otro a cualquiera

220
00:16:34,986 --> 00:16:36,854
que crea que pueda querer
presentarse, ¿de acuerdo?

221
00:16:36,914 --> 00:16:39,458
Muchas gracias. Que pasen
una buena noche, ¿vale?

222
00:16:39,541 --> 00:16:41,251
Sí. Y quiero decir que todo
esto es gratuitamente.

223
00:16:41,335 --> 00:16:43,295
Queremos ayudar a las personas
a pagar sus facturas médicas.

224
00:16:43,378 --> 00:16:44,963
Ven a escuchar lo que tienen que decir.

225
00:16:45,047 --> 00:16:47,549
Tu hermano, Jimmy, dile que
también debería acudir.

226
00:16:47,633 --> 00:16:50,511
Y si le han hecho algo a su
familia, a usted o a alguna familia

227
00:16:50,594 --> 00:16:51,637
que conozcan, por favor.

228
00:16:51,720 --> 00:16:54,765
Le daré otro panfleto. No
dude en correr la voz. Hola.

229
00:17:04,148 --> 00:17:06,944
¿Hay algún lugar que
no hayamos comprobado?

230
00:17:07,027 --> 00:17:11,073
No lo sé. Me parece que le hemos
dado la vuelta a todo este barco.

231
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
Oh, no.

232
00:17:17,412 --> 00:17:18,413
¿Qué?

233
00:17:20,707 --> 00:17:22,960
Acabas de decir: "Oh, no",
y te quedaste callado.

234
00:17:24,837 --> 00:17:26,755
Strata sabe de la demanda de tu madre.

235
00:17:27,381 --> 00:17:30,092
Mi padre dijo que enviaron
esto a toda la empresa.

236
00:17:30,175 --> 00:17:32,761
Espera, ¿qué? Trae, déjame ver eso.

237
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
Espera.

238
00:17:36,265 --> 00:17:38,840
"Estas afirmaciones
falsas y difamatorias

239
00:17:38,865 --> 00:17:42,196
amenazan nuestras operaciones
en marcha en Erie Harbor".

240
00:17:42,980 --> 00:17:44,857
Así que están diciendo
que estamos mintiendo.

241
00:17:44,940 --> 00:17:47,943
No, están amenazando los trabajos de
la gente. Eso es lo que están diciendo.

242
00:17:49,403 --> 00:17:51,321
Debería ir a ver a mi padre.

243
00:17:51,905 --> 00:17:54,783
Se olvida de comer cuando está
preocupado y es hipoglucémico.

244
00:17:55,450 --> 00:17:59,788
Yo debería ir también. Quiero
colgarlos en la escuela.

245
00:18:00,289 --> 00:18:01,623
Pagar con la misma moneda.

246
00:18:01,707 --> 00:18:04,001
- Bueno, gracias por ayudarnos, chicos.
- De nada.

247
00:18:04,084 --> 00:18:06,044
Procurad que no os arresten.

248
00:18:10,799 --> 00:18:13,510
- Añade ese a la lista.
- Esto lo he comprobado.

249
00:18:13,594 --> 00:18:16,513
- Nos estamos quedando sin panfletos.
- Genial. Conseguiremos más.

250
00:18:16,597 --> 00:18:19,766
Ahí lo tienes. Creo que
tendremos la sala llena.

251
00:18:19,850 --> 00:18:21,685
La gente por fin está escuchando.

252
00:18:24,229 --> 00:18:25,731
Tal vez no todo el mundo.

253
00:18:32,487 --> 00:18:33,864
- Me llevaré estos.
- Claro.

254
00:18:33,947 --> 00:18:34,990
Genial.

255
00:18:42,372 --> 00:18:45,417
- Iré a hacer más copias.
- Gracias, cariño.

256
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
¡TRAIDORA!

257
00:19:15,906 --> 00:19:18,408
Oye, ya sabes que fue
hace 30 años, cariño.

258
00:19:19,409 --> 00:19:23,038
Dudo que la cinta incluso hubiera
sobrevivido la mitad de ese tiempo.

259
00:19:23,121 --> 00:19:26,500
Sinceramente, no creo que debiéramos
hacernos muchas ilusiones.

260
00:19:40,097 --> 00:19:42,164
Arthur escondió esa
cinta sabiendo que era

261
00:19:42,189 --> 00:19:44,542
lo único que podría proteger a Richie.

262
00:19:45,727 --> 00:19:48,730
Dondequiera que la escondiera,
debe haber sido un lugar seguro.

263
00:19:48,814 --> 00:19:52,109
Sí, eso es cierto. Pero no
tengo ni idea de en dónde.

264
00:19:53,694 --> 00:19:56,209
¿Sabes? Aparte de esas viejas monedas

265
00:19:56,234 --> 00:19:58,681
que el abuelo escondió
en su caja de aparejos,

266
00:19:59,575 --> 00:20:02,286
bueno, no hay nada más aquí.

267
00:20:03,829 --> 00:20:06,517
Papá, ¿y si la cinta estaba en el barco,

268
00:20:06,542 --> 00:20:08,608
pero él la escondió en otro lugar?

269
00:20:08,667 --> 00:20:09,960
El algún lugar más seguro.

270
00:20:11,336 --> 00:20:14,923
¿Recuerdas cuando el abuelo empezó
a a esconder cosas por la casa?

271
00:20:15,424 --> 00:20:17,467
Sí, como en la caja fuerte del ático.

272
00:20:17,551 --> 00:20:20,345
Cierto. Esas eran todas las
cosas que quería proteger.

273
00:20:21,388 --> 00:20:22,848
Eso no puede estar allí.

274
00:20:22,931 --> 00:20:25,267
Papá, ¿qué estás haciendo?

275
00:20:25,350 --> 00:20:27,603
Déjame a mí. Para. Vamos. Para.

276
00:20:31,982 --> 00:20:32,983
Hola.

277
00:20:33,609 --> 00:20:35,110
¿No puedes dormir?

278
00:20:36,028 --> 00:20:37,905
Creo que podría saber
dónde está la cinta.

279
00:20:53,670 --> 00:20:54,963
Solo hay este cuaderno de notas.

280
00:20:57,174 --> 00:20:58,550
Espera, ¿qué es esto?

281
00:21:05,599 --> 00:21:09,061
La cinta no está aquí.
Estaba equivocada. Otra vez.

282
00:21:13,482 --> 00:21:16,026
Espera, no puedo creerlo. Mira.

283
00:21:16,818 --> 00:21:20,906
Oye, mira esto. Él
sabía que algo iba mal.

284
00:21:22,115 --> 00:21:25,619
Sí. Supo todo el tiempo
que algo iba mal.

285
00:21:25,702 --> 00:21:27,287
Mira. Estaba sobre ellos.

286
00:21:27,400 --> 00:21:30,000
STRATA TECH INDUSTRIES
¿1968 A 1976?

287
00:21:30,123 --> 00:21:32,334
Sí, debe haber visto que todos sus...

288
00:21:32,417 --> 00:21:34,545
todos sus amigos del
trabajo iban falleciendo,

289
00:21:34,628 --> 00:21:37,172
y él intentaba reconstruirlo todo, mira.

290
00:21:38,596 --> 00:21:40,296
THEO MARKOS
1952-2015

291
00:21:40,300 --> 00:21:42,803
Debe haberse quedado sin
tiempo antes de resolverlo.

292
00:21:44,721 --> 00:21:46,139
Estaba demasiado enfermo.

293
00:21:51,228 --> 00:21:55,524
Yo... podría haberlo ayudado con esto.

294
00:21:56,483 --> 00:21:59,695
Sí, podría. Podría. Si hubiera
estado aquí, podría...

295
00:21:59,778 --> 00:22:02,155
Podría haberlo ayudado
totalmente con todas estas cosas.

296
00:22:02,698 --> 00:22:05,784
Solo que jamás lo supe.

297
00:22:13,667 --> 00:22:15,085
Él no tenía la cinta.

298
00:22:20,340 --> 00:22:21,341
Sí.

299
00:22:23,427 --> 00:22:24,428
Sí.

300
00:22:56,168 --> 00:22:57,294
¿Richie?

301
00:23:02,007 --> 00:23:03,008
¿Richie?

302
00:23:13,018 --> 00:23:14,019
¿Richie?

303
00:23:33,789 --> 00:23:36,291
Bueno, ¿dijo Izzy quién lo destrozó?

304
00:23:36,875 --> 00:23:37,876
No.

305
00:23:37,960 --> 00:23:40,712
No puedo creer que algún ciudadano
haya pintado con spray nuestro coche.

306
00:23:40,796 --> 00:23:41,964
O tal vez fue Strata.

307
00:23:42,589 --> 00:23:46,301
Matt, es una ciudad pequeña. Todo el
mundo sabe quiénes somos, dónde vivimos.

308
00:23:46,385 --> 00:23:49,304
Ya, bueno, creo que deberíamos
denunciarlo. Deberíamos hacerlo.

309
00:23:49,388 --> 00:23:52,099
Tal vez lo del ayuntamiento
no haya sido tan buena idea.

310
00:23:52,182 --> 00:23:56,144
Mamá, no. Hay tiempo para arreglar
esto. Aún podemos encontrar la cinta.

311
00:24:00,691 --> 00:24:03,735
De acuerdo. Está bien.
Iré a comprobarlo.

312
00:24:08,448 --> 00:24:10,367
Vale, no pasa nada. Somos los buenos.

313
00:24:12,369 --> 00:24:15,664
Chicas. ¿Qué pasa?

314
00:24:18,041 --> 00:24:19,126
¿Qué es?

315
00:24:21,920 --> 00:24:22,921
Richie se ha ido.

316
00:24:23,005 --> 00:24:27,176
Aguanté todo el tiempo que pude
como pude, pero no importaba.

317
00:24:27,259 --> 00:24:29,845
Parece que se fue justo después
de que estuvierais allí.

318
00:24:29,928 --> 00:24:31,221
¿Qué?

319
00:25:39,331 --> 00:25:41,583
Está bien, pequeño. Solo
son un par de horas más.

320
00:25:42,376 --> 00:25:45,754
Papá, ¿por qué creen que
te llamas Richie Fife?

321
00:25:45,838 --> 00:25:47,548
- ¿Y quién es Sam Gillis?
- ¿Qué?

322
00:25:49,700 --> 00:25:52,000
SECUESTRO EN ERIE HARBOR

323
00:25:54,500 --> 00:25:56,500
SAM GILLIS CONDENADO A CADENA PERPETUA

324
00:25:58,350 --> 00:25:59,351
Dios mío.

325
00:25:59,400 --> 00:26:01,900
UN HOMBRE DE ERIE HARBOR CONDENADO
POR EL SECUESTRO Y ASESINATO DE FIFE

326
00:26:02,100 --> 00:26:03,800
LA HIJA DEL SHERIFF BRIGGS
REVELA EL SECRETO DE SU PADRE

327
00:26:06,358 --> 00:26:10,153
Hilde, vámonos. Lo del ayuntamiento
empieza dentro de 20 minutos.

328
00:26:10,237 --> 00:26:12,406
- Toma, coge esto.
- ¿Estamos todos bien?

329
00:26:12,489 --> 00:26:15,075
Papá. Papá, no encuentro
mi cuaderno de notas

330
00:26:15,158 --> 00:26:17,074
y quería tenerlo en las
manos durante mi discurso

331
00:26:17,099 --> 00:26:18,686
o me temblarán.

332
00:26:18,745 --> 00:26:21,999
Vale. No pasa nada. No te
preocupes. Vale, veamos.

333
00:26:23,166 --> 00:26:25,335
¿Sabes qué? ¿Por qué no llevas este?

334
00:26:28,088 --> 00:26:30,174
Sí, puedes acabar lo que él empezó.

335
00:26:37,514 --> 00:26:38,557
Vamos.

336
00:26:45,272 --> 00:26:46,773
Bien, allá vamos.

337
00:26:54,406 --> 00:26:55,908
No hay nadie.

338
00:27:00,662 --> 00:27:02,247
¿Qué está haciendo él aquí?

339
00:27:03,832 --> 00:27:04,917
Mira.

340
00:27:05,792 --> 00:27:08,587
Si no quieres hacer esto,
no tienes que hacerlo.

341
00:27:09,505 --> 00:27:14,176
No, quiero que él oiga esto.
Aunque no sirva de nada.

342
00:27:15,344 --> 00:27:18,805
La verdad importa
porque me importa a mí.

343
00:27:20,140 --> 00:27:22,893
Vale. Vamos a por ellos.

344
00:27:25,854 --> 00:27:27,898
Vamos. Lo tienes.

345
00:27:39,034 --> 00:27:42,496
Siempre que la comunidad tenga
problemas, estamos encantados de oírlos.

346
00:27:43,080 --> 00:27:45,082
No parece que tengas mucho apoyo,

347
00:27:45,165 --> 00:27:48,836
así que por qué no sueltas tu discurso
y podemos irnos todos a casa.

348
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
Hola.

349
00:28:27,875 --> 00:28:30,586
Me llamo Hilde Lisko.

350
00:28:31,420 --> 00:28:32,421
Y...

351
00:28:34,840 --> 00:28:36,925
como algunos de ustedes ya saben...

352
00:28:40,262 --> 00:28:43,765
hemos perdido a mi abuelo antes
de que cumpliera los 70 años.

353
00:28:49,688 --> 00:28:50,898
Se fue demasiado pronto.

354
00:28:56,153 --> 00:28:57,154
Y...

355
00:29:02,159 --> 00:29:04,119
antes de comprar la
tienda de bicicletas,

356
00:29:04,203 --> 00:29:08,624
trabajó en Strata Tech Industries,
con las avionetas fumigadoras.

357
00:29:11,251 --> 00:29:14,796
¿Cuántos de ustedes trabajaron allí
o conocen a alguien que lo hizo?

358
00:29:39,446 --> 00:29:41,990
Hay muchas historias...

359
00:29:43,617 --> 00:29:46,078
como la de mi abuelo en esta ciudad.

360
00:29:49,039 --> 00:29:52,292
Estas son todas las fotos
de exempleados de Strata

361
00:29:52,376 --> 00:29:55,128
que cayeron enfermos y se
murieron demasiado jóvenes.

362
00:29:56,296 --> 00:29:59,925
No son solo nombres o
números, eran personas,

363
00:30:00,008 --> 00:30:01,552
personas que eran queridas.

364
00:30:03,512 --> 00:30:05,597
Ella era la madre de alguien.

365
00:30:06,890 --> 00:30:08,934
Y él era el hijo de alguien.

366
00:30:11,103 --> 00:30:14,690
Todo el mundo desea tener más tiempo,

367
00:30:14,773 --> 00:30:17,234
pero estas personas no pudieron tenerlo.

368
00:30:24,032 --> 00:30:26,044
Todos somos conscientes de
que tu madre está liderando

369
00:30:26,069 --> 00:30:28,185
una demanda sin fundamento
contra nuestra empresa,

370
00:30:28,245 --> 00:30:30,956
intentando beneficiarse
de la desgracia de otros.

371
00:30:31,039 --> 00:30:34,751
- ¿Sí? Pues lo está haciendo gratis.
- Sí, a esta familia

372
00:30:34,835 --> 00:30:36,837
le importa la verdad
y ayudar a la gente.

373
00:30:36,920 --> 00:30:38,338
Creo que ya hemos escuchado suficiente.

374
00:30:40,966 --> 00:30:43,093
Su padre ha envenenado esta ciudad.

375
00:30:44,303 --> 00:30:46,430
Ten cuidado, jovencita.
Me acompaña mi abogado.

376
00:30:46,513 --> 00:30:48,974
¿Sabes una cosa? No le hables así.

377
00:30:49,057 --> 00:30:52,352
Sea lo que sea de lo que acuses a mi
padre, yo no he tenido nada que ver.

378
00:30:52,436 --> 00:30:55,439
Aunque esto parezca muy
bonito, no prueba nada.

379
00:30:55,522 --> 00:30:57,649
No tienes respaldo. No tienes caso.

380
00:31:08,202 --> 00:31:09,411
Creo que tienes un caso.

381
00:31:13,081 --> 00:31:15,417
Porque ahora tienes un testigo ocular.

382
00:31:25,302 --> 00:31:26,553
¿Quién es usted?

383
00:31:29,515 --> 00:31:30,933
Me llamo Richie Fife.

384
00:31:52,204 --> 00:31:53,872
- Hola, tío.
- Hola.

385
00:32:01,800 --> 00:32:04,800
URGENTE. DILES A TODOS
QUE VEAN ESTO AHORA MISMO

386
00:32:05,884 --> 00:32:06,885
Hola.

387
00:32:07,636 --> 00:32:11,515
Cuando leí tus artículos,
supe que tenía que volver.

388
00:32:16,854 --> 00:32:18,897
Siento que he estado
huyendo toda la vida...

389
00:32:20,023 --> 00:32:21,942
incluso cuando estaba quieto.

390
00:32:26,280 --> 00:32:28,490
No quería que mi hijo me viera así,

391
00:32:30,075 --> 00:32:31,326
huyendo.

392
00:32:36,331 --> 00:32:38,375
Su empresa debe pagar por lo que hizo...

393
00:32:39,835 --> 00:32:44,298
a mi padre, a Richie, a mí.

394
00:32:44,882 --> 00:32:46,008
Y a la ciudad.

395
00:33:06,403 --> 00:33:08,238
No hemos podido encontrar la cinta.

396
00:33:09,072 --> 00:33:10,657
Es porque la tenía yo.

397
00:33:13,869 --> 00:33:18,123
Me entró el pánico. Estaba intentando
deshacerme de vosotros y... lo siento.

398
00:33:20,334 --> 00:33:21,627
Me avergüenzo de eso.

399
00:33:24,171 --> 00:33:25,506
Bueno, ahora está aquí.

400
00:33:32,513 --> 00:33:36,767
Al Sr. Williams no le gustó que lo
acosaran con estas acusaciones.

401
00:33:37,309 --> 00:33:39,394
Necesita decírselo a sus trabajadores,

402
00:33:39,937 --> 00:33:42,731
o nos veremos obligados a denunciarlo.

403
00:33:49,029 --> 00:33:50,781
Eso estaba en la declaración.

404
00:33:50,864 --> 00:33:52,699
Ya tenemos esto.

405
00:33:52,783 --> 00:33:54,243
Lo siento, pero...

406
00:33:56,662 --> 00:33:58,205
eso no cambiaría nada.

407
00:33:59,706 --> 00:34:00,832
Espera.

408
00:34:07,881 --> 00:34:08,882
Arthur.

409
00:34:08,966 --> 00:34:10,717
Sr. Williams, señor.

410
00:34:10,801 --> 00:34:12,594
Ese es el padre de Grant.

411
00:34:12,678 --> 00:34:16,098
Hay ciertos problemas
de salud y seguridad.

412
00:34:16,181 --> 00:34:19,393
Esta gente debería estar
agradecida de tener un trabajo.

413
00:34:19,476 --> 00:34:22,437
Ese chico de Fife no se merece
verse envuelto en todo esto.

414
00:34:22,521 --> 00:34:25,190
¿A qué directivo escuchó?

415
00:34:28,485 --> 00:34:30,195
Quiero un nombre.

416
00:34:30,779 --> 00:34:33,031
No era un directivo.

417
00:34:33,866 --> 00:34:36,534
Era Grant, su hijo.

418
00:34:40,621 --> 00:34:41,706
Lo sabía

419
00:34:41,790 --> 00:34:45,710
Ese chico nunca piensa antes
de abrir la boca. Maldita sea.

420
00:34:47,795 --> 00:34:52,176
Soy Arthur Conway.
20 de setiembre de 1987.

421
00:34:58,515 --> 00:34:59,933
Eso no cambia nada.

422
00:35:00,017 --> 00:35:02,436
Te enterraré en papeleo
durante los próximos 20 años.

423
00:35:02,519 --> 00:35:04,021
Esa cinta nunca verá la luz del día.

424
00:35:04,104 --> 00:35:05,355
Demasiado tarde.

425
00:35:31,965 --> 00:35:34,343
Grant Williams, queda arrestado.

426
00:35:34,426 --> 00:35:36,512
Tiene derecho a permanecer en silencio.

427
00:35:36,595 --> 00:35:38,597
Cualquier cosa que diga...

428
00:35:45,145 --> 00:35:47,523
Oye, Hilde. Hilde. ¿Qué te había dicho?

429
00:35:48,106 --> 00:35:50,275
Tú lo hiciste. Lo has logrado. Ven aquí.

430
00:36:01,286 --> 00:36:04,790
No puedo compensarte por
todo el tiempo que perdiste.

431
00:36:07,084 --> 00:36:09,461
Eso es culpa del sheriff
Briggs, no tuya.

432
00:36:10,254 --> 00:36:13,632
Tienes que creerme, Sam.
Si lo hubiera sabido...

433
00:36:15,717 --> 00:36:17,427
Eras solo un crío, Richie.

434
00:36:18,428 --> 00:36:19,638
Tú también.

435
00:37:13,692 --> 00:37:17,196
A todos nuestros leales suscritores
de Crónicas de la Hora Mágica...

436
00:37:21,575 --> 00:37:22,659
¡hemos vuelto!

437
00:37:23,243 --> 00:37:24,953
Tenemos un código 245.

438
00:37:25,621 --> 00:37:27,497
"Agresión con arma mortal".

439
00:37:28,957 --> 00:37:32,169
Y, por una vez, tenemos buenas noticias.

440
00:37:34,671 --> 00:37:37,174
A la vista del comportamiento
delictivo de Grant Williams,

441
00:37:37,257 --> 00:37:40,677
Junior ha podido anular
el contrato que firmaron.

442
00:37:40,761 --> 00:37:44,473
Trip y su padre han recuperado su
granja, totalmente limpia y recobrada.

443
00:37:45,265 --> 00:37:47,726
Izzy y mi madre consiguieron que se
uniera a su demanda la gente necesaria

444
00:37:47,809 --> 00:37:50,854
y ella cree que Strata tendrá que llegar
a un acuerdo antes de finales de año.

445
00:37:51,605 --> 00:37:54,441
Se destinarán millones de dólares
a todas las familias perjudicadas.

446
00:37:54,465 --> 00:37:55,691
SE FIJA LA FIANZA DE GRANT WILLIAMS
EN CINCO MILLONES DE DÓLARES

447
00:37:55,692 --> 00:37:58,529
Hay muchas personas a las
que hay que agradecer esto,

448
00:37:58,612 --> 00:38:03,492
incluyendo, por supuesto, a Richie
Fife, con quien comenzó esta historia.

449
00:38:08,600 --> 00:38:11,200
PIRATAS NINJA
SE ADMITEN CHICAS

450
00:38:28,350 --> 00:38:31,144
Está de verdad aquí.

451
00:38:31,770 --> 00:38:33,313
Hemos pensado mucho en usted.

452
00:38:34,815 --> 00:38:36,400
Ya, puedo verlo.

453
00:38:37,651 --> 00:38:38,652
¿Y está bien?

454
00:38:40,112 --> 00:38:43,657
Sí. De hecho, estoy muy bien.

455
00:38:44,741 --> 00:38:46,535
He tenido una buena vida.

456
00:38:47,369 --> 00:38:49,371
Siempre supe que estaba por ahí.

457
00:38:53,166 --> 00:38:54,251
¿Quiere una galleta?

458
00:38:54,334 --> 00:38:55,377
Sí.

459
00:38:58,547 --> 00:38:59,840
Perfecto.

460
00:39:01,884 --> 00:39:04,303
No voy a publicar más
historias sobre Richie.

461
00:39:04,386 --> 00:39:07,723
Pero quiero decir, para que conste,

462
00:39:08,473 --> 00:39:11,185
que no sería la reportera
que soy hoy sin él.

463
00:39:11,768 --> 00:39:14,396
Y sé que mi padre siente lo mismo.

464
00:39:25,282 --> 00:39:27,242
¿Qué llevas ahí, manzanas?

465
00:39:27,326 --> 00:39:29,161
- ¿Eso es todo?
- He traído unas manzanas.

466
00:39:29,244 --> 00:39:32,497
- ¿Todo lo que has traído son manzanas?
- Sí, algo saludable.

467
00:39:32,581 --> 00:39:34,583
Ahora sí estamos hablando.

468
00:39:36,668 --> 00:39:38,462
No hay nada que nos detenga.

469
00:39:49,056 --> 00:39:51,767
Hola. Me llamo Kim.

470
00:39:51,850 --> 00:39:53,143
Encantada de conocerte.

471
00:39:54,728 --> 00:39:58,398
¿Sabes que tu padre era mi mejor
amigo cuando tenía tu edad?

472
00:39:59,441 --> 00:40:00,609
Es cierto.

473
00:40:01,193 --> 00:40:02,361
Hola.

474
00:40:04,404 --> 00:40:05,948
- Hola, tío.
- ¿Qué pasa?

475
00:40:06,031 --> 00:40:08,492
- ¿Cómo te va? ¿Estás bien?
- Sí.

476
00:40:08,575 --> 00:40:09,576
Una carrera hasta allí.

477
00:40:12,120 --> 00:40:13,622
¿Sabes lo que no puedo superar?

478
00:40:16,416 --> 00:40:19,336
- Lo viejos que somos todos.
- Oh, Dios.

479
00:40:31,974 --> 00:40:35,269
No puedo creer que estemos todos aquí.

480
00:40:38,772 --> 00:40:41,275
Todo por una niña que nunca se rindió...

481
00:40:43,193 --> 00:40:44,862
por un niño que nunca conoció.

482
00:41:09,595 --> 00:41:12,973
Así que gracias a todos vosotros.

483
00:41:13,056 --> 00:41:16,476
Mis amigos y yo creceremos en
un mundo más seguro y limpio

484
00:41:16,560 --> 00:41:18,979
todo porque fuisteis lo suficientemente
valientes como para contraatacar.

485
00:41:27,779 --> 00:41:30,866
Y espero que tengáis
primicias realmente buenas

486
00:41:30,949 --> 00:41:35,454
Porque yo nunca dejaré
de buscar la verdad.

487
00:41:37,500 --> 00:41:40,900
OFICINA REGIONAL DE LA GACETA DE
WASHTINGTON - ¡SOLICITE PRÁCTICAS!

488
00:41:44,046 --> 00:41:45,047
¡Chicos!

489
00:41:47,049 --> 00:41:49,968
Llamando a todas las unidades.
187. Posible homicidio.

490
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
EMISORA POLICIAL DE ERIE HARBOR

491
00:42:21,542 --> 00:42:23,377
Chicos, no podéis estar aquí.

492
00:42:24,586 --> 00:42:26,588
Es la escena de un crimen.

493
00:42:26,672 --> 00:42:28,966
Venga. Vamos. Donny,
Spoon, a vuestras bicis.

494
00:42:29,049 --> 00:42:31,051
Hilde, vamos. Todo el mundo fuera.

495
00:42:31,134 --> 00:42:33,345
- Vamos, Frank.
- No podéis estar aquí, chicos.

496
00:42:33,428 --> 00:42:34,847
¿Ese es mi cuaderno de notas?

497
00:42:43,700 --> 00:42:45,100
¿QUÉ SABÍA HILDE?

498
00:42:47,500 --> 00:42:53,500
www.subtitulamos.tv

