1
00:00:10,547 --> 00:00:12,238
Anteriormente en Nurses...

2
00:00:12,263 --> 00:00:15,429
Inspira hondo. ¡Jolín!

3
00:00:15,486 --> 00:00:18,283
¡Vaya! Evitando las palabrotas.

4
00:00:18,347 --> 00:00:20,741
Creía que éramos colegas. ¿Por qué no
me hablaste de que tenías un tío nuevo?

5
00:00:20,776 --> 00:00:23,497
Nunca te había visto antes así.

6
00:00:23,539 --> 00:00:26,047
Estás como... cautivada.

7
00:00:27,215 --> 00:00:29,868
¿Negativo? ¡Dios mío!

8
00:00:30,752 --> 00:00:33,454
Estoy muy contenta.

9
00:00:33,488 --> 00:00:37,058
Hola. Parece que te
vendría bien una copa.

10
00:00:44,066 --> 00:00:46,521
Todos ofrecemos una cara al mundo.

11
00:00:47,336 --> 00:00:49,937
Una cara para parecer más
afables o divertidos...

12
00:00:49,971 --> 00:00:52,473
Todo el personal al atrio, por favor.
Empieza la Semana de la Enfermería.

13
00:00:52,507 --> 00:00:55,543
más guapos...

14
00:00:58,881 --> 00:01:00,850
más felices...

15
00:01:02,784 --> 00:01:04,151
- Hola.
- más duros...

16
00:01:04,186 --> 00:01:05,554
Grace.

17
00:01:07,289 --> 00:01:08,989
más guays...

18
00:01:14,196 --> 00:01:16,030
- Calma.
- o que controlamos más las cosas

19
00:01:16,064 --> 00:01:17,698
de lo que realmente sentimos por dentro.

20
00:01:17,733 --> 00:01:19,354
La gente no entiende a los payasos.

21
00:01:19,396 --> 00:01:21,196
Ojalá el resto del personal

22
00:01:21,220 --> 00:01:22,988
nos tomara más en serio.

23
00:01:23,322 --> 00:01:25,616
Voy a coger un café, ¿quieres uno?

24
00:01:26,458 --> 00:01:27,492
¿Qué?

25
00:01:27,993 --> 00:01:29,494
Nada. Olvídalo.

26
00:01:29,528 --> 00:01:31,702
De ninguna manera.
¿Qué es esto? En serio.

27
00:01:31,735 --> 00:01:35,166
Últimamente has estado muy
estresada con el dinero.

28
00:01:35,200 --> 00:01:38,169
¿Cuánto cuesta un café?
¿Cuánto cuesta al año?

29
00:01:38,203 --> 00:01:40,972
Bueno, tres por seis
días a la semana son 18.

30
00:01:41,006 --> 00:01:42,907
Por cuatro, 72.

31
00:01:42,941 --> 00:01:44,475
Por 12 otra vez...

32
00:01:45,010 --> 00:01:47,979
Son 864 dólares al año.

33
00:01:48,013 --> 00:01:49,847
¿Acabas de...?

34
00:01:49,882 --> 00:01:51,416
¡Vaya!

35
00:01:51,450 --> 00:01:53,251
Mira, no puedo permitirme ser impulsivo,

36
00:01:53,285 --> 00:01:55,319
- pero quizá tú puedes.
- Tienes razón.

37
00:01:55,354 --> 00:01:57,422
Coger más turnos ha ayudado,
pero no debería ser derrochadora.

38
00:01:57,456 --> 00:02:01,543
¿Consejo de experto? Hay café gratis en
el atrio, por la Semana de Enfermería.

39
00:02:05,531 --> 00:02:07,231
Hola, Naz.

40
00:02:07,266 --> 00:02:09,097
- Hola.
- ¿Estás bien?

41
00:02:09,131 --> 00:02:12,236
Sí, lo estaré una vez que
me comporte como es debido.

42
00:02:18,944 --> 00:02:20,511
Bienvenida.

43
00:02:21,713 --> 00:02:23,781
Me has visto en casa esta mañana.

44
00:02:23,816 --> 00:02:25,583
También fuera ahora mismo.

45
00:02:25,617 --> 00:02:27,618
Sí, bueno, es agradable que estés aquí,

46
00:02:27,653 --> 00:02:30,588
bien y de vuelta a tu sarcasmo innato.

47
00:02:30,622 --> 00:02:34,058
¡Bienvenida! Es para ti, para...

48
00:02:34,093 --> 00:02:35,993
Darme la bienvenida. Gracias.

49
00:02:36,028 --> 00:02:38,796
La única cosa buena que saqué
de la loca de mi exnovia

50
00:02:38,831 --> 00:02:40,965
fue una receta genial de cupcakes,

51
00:02:40,999 --> 00:02:43,534
hay que mirar el lado bueno.

52
00:02:44,630 --> 00:02:45,806
Disfruta.

53
00:02:45,831 --> 00:02:47,365
Gracias.

54
00:02:48,407 --> 00:02:51,243
Candy es queer. Yo...

55
00:02:52,177 --> 00:02:54,378
Bueno, no lo sabía seguro. Pensé que iba

56
00:02:54,413 --> 00:02:57,782
de rollo de amiga conmigo, pero...
quizá es un rollo de verdad.

57
00:02:57,816 --> 00:02:59,784
Ya sabes lo que dicen:
"los opuestos se atraen",

58
00:02:59,818 --> 00:03:02,153
ella es todo dulzura y luz

59
00:03:02,187 --> 00:03:03,788
y tú eres... Ashley Collins.

60
00:03:03,822 --> 00:03:06,791
¡Oye! El café gratis la
verdad es que está bueno.

61
00:03:06,825 --> 00:03:10,161
¡Buenos días! Bienvenidos a
la Semana de la Enfermería.

62
00:03:10,195 --> 00:03:12,130
Un momento para celebrar

63
00:03:12,164 --> 00:03:14,165
el trabajo que todos vosotros
hacéis aquí. No siempre

64
00:03:14,199 --> 00:03:16,234
se considera a las enfermeras y
enfermeros como estrellas del rock,

65
00:03:16,268 --> 00:03:18,169
pero hoy quiero que cada uno de vosotros

66
00:03:18,203 --> 00:03:20,104
se sienta como tal.

67
00:03:20,139 --> 00:03:23,141
Así pues, disfrutad
de masajes de cortesía

68
00:03:23,175 --> 00:03:24,809
cuando estéis tomándoos un descanso

69
00:03:24,843 --> 00:03:26,677
y de nuestra exposición de
enfermería a lo largo de los años,

70
00:03:26,712 --> 00:03:29,881
incluyendo uniformes como
el que lleva Damien ahora.

71
00:03:29,915 --> 00:03:33,017
¡Tio bueno!

72
00:03:35,487 --> 00:03:38,556
Val es una auxiliar de
enfermería titulada

73
00:03:38,590 --> 00:03:40,491
y una influencer que va a

74
00:03:40,526 --> 00:03:42,627
plasmar lo que realmente es
ser enfermera o enfermero.

75
00:03:42,661 --> 00:03:45,496
Acompañará a un afortunado o afortunada

76
00:03:45,531 --> 00:03:48,266
para nuestro perfil actualizado
en las redes sociales.

77
00:03:48,300 --> 00:03:49,801
¿Alguien dispuesto?

78
00:03:50,369 --> 00:03:52,703
Un día en la vida de...

79
00:03:54,514 --> 00:03:56,974
- Grace Knight, te ha tocado.
- Muy bien.

80
00:03:57,009 --> 00:03:58,876
El resto de vosotros, las
tareas están en el tablón.

81
00:03:58,911 --> 00:04:02,747
Sonreíd. Sonreíd. Sí.

82
00:04:02,781 --> 00:04:06,384
¿Puedo dejar de sonreír ya?

83
00:04:06,418 --> 00:04:08,486
¿Se supone que debemos sonreír?

84
00:04:08,520 --> 00:04:11,255
¿Cuándo quisiste ser
enfermera por primera vez?

85
00:04:11,290 --> 00:04:13,090
No lo sé.

86
00:04:13,125 --> 00:04:15,560
Tal vez cuando encontré
un gorrión herido

87
00:04:15,594 --> 00:04:17,562
y lo cuidé hasta que se fue volando.

88
00:04:17,596 --> 00:04:19,697
¡Genial! Hoy estoy en Urgencias.

89
00:04:19,731 --> 00:04:21,966
Creo que sería un día
increíble en la vida,

90
00:04:22,000 --> 00:04:23,418
¿no cree?

91
00:04:23,453 --> 00:04:25,041
Grace, tienes un paciente esperando.

92
00:04:25,065 --> 00:04:27,194
Matteo, estuviste un
tiempo en nefrología, ¿no?

93
00:04:27,218 --> 00:04:28,828
Es un caso de enfermedad renal crónica.

94
00:04:28,888 --> 00:04:31,008
- No necesito un compañero.
- Gracias por la sugerencia,

95
00:04:31,043 --> 00:04:32,677
pero tú no decides lo que necesitas.

96
00:04:37,049 --> 00:04:39,317
¡Una sonrisa!

97
00:04:41,674 --> 00:04:43,741
Quédate aquí. No grabes al paciente.

98
00:04:44,279 --> 00:04:45,567
Hola, Sr. Lewis.

99
00:04:45,592 --> 00:04:48,160
Mi nombre es Grace y voy
a ser su enfermera hoy.

100
00:04:48,194 --> 00:04:50,195
¿Puede decirme por qué faltó

101
00:04:50,230 --> 00:04:52,565
- a su última cita de diálisis?
- Porque

102
00:04:52,599 --> 00:04:54,066
no importa.

103
00:04:54,100 --> 00:04:56,402
¿Por qué tu compañero me está mirando?

104
00:04:56,436 --> 00:04:58,988
Me llamo Matteo. Sr. Lewis, ¿sabe

105
00:04:59,026 --> 00:05:01,635
que saltarse el tratamiento puede
causar graves complicaciones?

106
00:05:01,669 --> 00:05:04,109
¿De verdad crees que no
he oído todo esto antes?

107
00:05:04,144 --> 00:05:05,911
La enfermera de admisión ha
enviado una analítica urgente

108
00:05:05,946 --> 00:05:07,880
al laboratorio, así que en
cuanto el médico la reciba

109
00:05:07,914 --> 00:05:10,215
y nos dé el visto bueno,
empezaremos la diálisis.

110
00:05:10,250 --> 00:05:13,953
Decidme por qué el idiota
de mi sobrino me dejó aquí

111
00:05:13,987 --> 00:05:16,589
- como una bolsa de ropa sucia.
- Se desmayó en casa, señor.

112
00:05:16,623 --> 00:05:18,157
Cierto.

113
00:05:18,191 --> 00:05:20,392
La asistencia sanitaria
a domicilio me delató.

114
00:05:23,063 --> 00:05:26,632
- ¿Quién es la de la cámara?
- No se preocupe por ella,

115
00:05:26,666 --> 00:05:29,568
solo está aquí capturando los festejos
de la Semana de la Enfermería

116
00:05:29,603 --> 00:05:31,537
para el hospital. Pero
no lo grabará a usted.

117
00:05:31,571 --> 00:05:34,173
¿Sí? Bueno, ¿y si quiero que lo haga?

118
00:05:35,208 --> 00:05:38,277
Hola. Solo tiene que
firmar la autorización.

119
00:05:40,387 --> 00:05:41,947
Lo siento. Preguntó él.

120
00:05:42,247 --> 00:05:43,996
Por supuesto.

121
00:05:44,032 --> 00:05:48,063
Quiero que se grabe mi
tratamiento hecho a la fuerza.

122
00:05:48,087 --> 00:05:49,721
Haré venir al nefrólogo.

123
00:05:49,755 --> 00:05:51,279
Creo que está evitando el tratamiento.

124
00:05:51,331 --> 00:05:53,525
No te pedí tu opinión.

125
00:05:53,559 --> 00:05:55,427
Oye. ¿A qué viene esa actitud?

126
00:05:55,461 --> 00:05:57,695
- Pensé que habíamos superado todo eso.
- Sí, lo habíamos hecho

127
00:05:57,730 --> 00:06:00,498
hasta que te acostaste con mi hermana.

128
00:06:03,669 --> 00:06:06,638
Grace ni siquiera lo quiere.

129
00:06:06,672 --> 00:06:09,140
¿Por qué es tan perversa Kate?

130
00:06:09,175 --> 00:06:11,242
Cuando está claro que soy la
enfermera más inteligente de aquí,

131
00:06:11,277 --> 00:06:13,411
limpio muy bien y me
encanta la atención.

132
00:06:13,446 --> 00:06:16,581
Con gusto haría que todos
quedáramos fantásticos.

133
00:06:16,615 --> 00:06:18,850
Tal vez quieran, no sé, humildad.

134
00:06:18,884 --> 00:06:21,719
¿Esta es la zona de partos?

135
00:06:21,754 --> 00:06:24,756
- ¡Creo que estoy de parto!
- Estoy en partos,

136
00:06:24,790 --> 00:06:27,091
- la llevaré allí.
- Mi bebé ya viene.

137
00:06:27,126 --> 00:06:28,893
- ¡Viene mi bebé!
- ¿Para cuándo está previsto?

138
00:06:28,928 --> 00:06:31,329
¡Para dentro de dos días!
Creo que yo he provocado esto.

139
00:06:31,363 --> 00:06:33,665
Comí restos de comida etíope para
desayunar. Estaban muy picantes.

140
00:06:33,699 --> 00:06:34,899
Bien, ¿hay alguien a quien pueda llamar?

141
00:06:34,923 --> 00:06:36,100
Todo aquí se volvió loco.

142
00:06:36,135 --> 00:06:38,169
Sí, a mi comadrona Mo.

143
00:06:38,204 --> 00:06:41,112
Ella es lo más parecido que
tengo a una compañera en esto...

144
00:06:41,141 --> 00:06:43,341
Llámela, por favor.
Tengo un plan de parto.

145
00:06:43,375 --> 00:06:45,477
Necesito que sea natural.

146
00:06:45,511 --> 00:06:47,979
Dios mío, ¿va a pasar esto
ahora mismo? ¿No es todo...?

147
00:06:48,013 --> 00:06:50,982
¡Dios mío! Está pasando.

148
00:06:51,707 --> 00:06:53,119
Hola, Wolf.

149
00:06:53,153 --> 00:06:54,486
El chico fue encontrado inconsciente.

150
00:06:54,520 --> 00:06:56,521
La fiebre es de 39,5. Malnutrición

151
00:06:56,555 --> 00:06:58,289
y mal estado general.

152
00:06:58,324 --> 00:07:00,325
Un chico de la calle que ha
estado meses rondando por aquí.

153
00:07:00,359 --> 00:07:02,961
Le damos comida cuando pasamos
por su esquina durante el turno,

154
00:07:02,995 --> 00:07:04,629
pero no lo hemos visto
por aquí últimamente.

155
00:07:04,663 --> 00:07:06,764
Hasta que recibimos una llamada. Lo
hemos encontrado en un parque así.

156
00:07:07,963 --> 00:07:09,367
Creo que eso es lo que
está causando la fiebre.

157
00:07:09,805 --> 00:07:12,637
Vaya. Bueno, eso está infectado.
¿Qué le pasó a tu pierna?

158
00:07:12,671 --> 00:07:14,172
Sí, nunca lo he oído hablar.

159
00:07:14,206 --> 00:07:16,174
Intenté ayudarlo, pero ni siquiera
he podido saber su nombre.

160
00:07:16,208 --> 00:07:18,543
Vale, gracias, Caro. Ya nos
hacemos cargo desde aquí.

161
00:07:18,577 --> 00:07:20,044
Hacía tiempo que no te veía por aquí.

162
00:07:20,079 --> 00:07:21,746
Ya, he estado trabajando en el East End.

163
00:07:21,780 --> 00:07:23,648
No fue a propósito. ¿Anda Ash por aquí?

164
00:07:23,682 --> 00:07:26,384
- Hoy le toca en partos.
- Salúdala de mi parte, ¿vale?

165
00:07:26,418 --> 00:07:28,385
Tengo que irme. Envíame un mensaje
para decirme cómo le va al chico.

166
00:07:29,655 --> 00:07:33,157
¿Es eso cierto? ¿No puedes
hablar? ¿Qué hay de un nombre?

167
00:07:33,192 --> 00:07:37,128
Yo me llamo Wolf. Solo voy a echar
un vistazo rápido. ¿De acuerdo?

168
00:07:42,201 --> 00:07:44,536
Tranquilo, chico. No voy a hacerte daño.

169
00:07:44,570 --> 00:07:47,138
Solo voy a ayudarte, ¿vale?
Estoy aquí para ayudar.

170
00:07:48,882 --> 00:07:53,854
www.subtitulamos.tv

171
00:07:53,879 --> 00:07:55,914
Muy bien, Wolf. Trae aquí.

172
00:08:00,119 --> 00:08:02,754
Esto se presenta como
un mutismo electivo.

173
00:08:02,788 --> 00:08:06,057
Le enviaré un mensaje a la Dra. Niven
para una evaluación psicológica.

174
00:08:06,091 --> 00:08:08,226
Mientras tanto, quiero que
le pongas esos antibióticos

175
00:08:08,260 --> 00:08:11,596
por vía intravenosa. Bueno, es
imposible hacer un tratamiento completo

176
00:08:11,630 --> 00:08:13,932
con pastillas cuando no tienes
hogar y estás en las calles.

177
00:08:13,966 --> 00:08:15,633
Espera, no puede volver ahí afuera.

178
00:08:15,668 --> 00:08:17,769
Entonces buscaremos en
el sistema y veremos

179
00:08:17,803 --> 00:08:19,571
si está en los Servicios
Sociales. ¿De acuerdo?

180
00:08:19,605 --> 00:08:23,074
Termina de curar esa herida y vigílalo.

181
00:08:23,108 --> 00:08:26,311
Estás haciendo un gran trabajo
con este chico. Bien, sigue así.

182
00:08:28,380 --> 00:08:31,549
Bueno, la creatinina sérica del
Sr. Lewis se sale de los gráficos,

183
00:08:31,584 --> 00:08:33,585
por eso su función renal
es esencialmente nula.

184
00:08:33,619 --> 00:08:36,087
Lo he convencido para que me
deje administrarle la medicación.

185
00:08:36,121 --> 00:08:38,456
Luego necesita diálisis.

186
00:08:38,490 --> 00:08:40,692
Se está resistiendo, pero
no puedo determinar por qué.

187
00:08:40,726 --> 00:08:43,328
Su cita es en unas horas.
Lo estabilizaremos

188
00:08:43,362 --> 00:08:45,347
y esperemos que entre en razón.

189
00:08:45,371 --> 00:08:46,898
Si se pierde otro tratamiento...

190
00:08:46,932 --> 00:08:48,900
Perderá la poca función que le quede.

191
00:08:48,934 --> 00:08:51,003
No sabemos por qué se ha vuelto
en contra de la diálisis,

192
00:08:51,027 --> 00:08:52,904
pero no quiere hablar de ello.

193
00:08:52,938 --> 00:08:55,573
Y no podemos imponer el tratamiento
a pacientes que no lo quieren.

194
00:08:55,608 --> 00:08:57,909
Las decisiones del Sr. Lewis
son responsabilidad suya.

195
00:08:58,443 --> 00:09:01,512
- ¿Siempre hay tanto en juego?
- ¿Podrías darnos un momento?

196
00:09:01,547 --> 00:09:03,314
- Gracias.
- Sí.

197
00:09:03,349 --> 00:09:04,783
Oye.

198
00:09:05,284 --> 00:09:06,885
Lo que dijiste antes

199
00:09:06,919 --> 00:09:09,854
sobre tu hermana, no sucedió.

200
00:09:10,230 --> 00:09:11,623
Más tarde.

201
00:09:11,957 --> 00:09:15,627
Aquí. Le cogeré la vía.
Tú prepara la medicación.

202
00:09:20,032 --> 00:09:22,767
Sí.

203
00:09:22,801 --> 00:09:25,103
El dolor está disminuyendo. ¿Es normal?

204
00:09:25,137 --> 00:09:27,972
Estamos observando de cerca,
intentando averiguar qué sucede.

205
00:09:29,375 --> 00:09:32,610
Braxton Hicks. Contracciones de ensayo.

206
00:09:32,645 --> 00:09:34,345
Sí, está ensayando,

207
00:09:34,380 --> 00:09:36,122
pero más como el Circo del Sol.

208
00:09:37,616 --> 00:09:40,818
Supongo que esos dolores procedían de
que tu bebé se estaba dando la vuelta.

209
00:09:41,194 --> 00:09:44,122
Viene de nalgas. La cabeza
arriba, el culo abajo.

210
00:09:44,156 --> 00:09:47,291
No, pero ¿puedo tener todavía

211
00:09:47,326 --> 00:09:49,460
un parto natural? Significa mucho.

212
00:09:49,495 --> 00:09:51,496
Hablaré con Ginecología.

213
00:09:51,530 --> 00:09:53,398
Está en una cesárea, pero
vendrá pronto como pueda.

214
00:09:53,432 --> 00:09:55,700
Muy bien.

215
00:09:59,254 --> 00:10:01,472
Va a ser seguro una cesárea.

216
00:10:01,507 --> 00:10:03,975
Ningún médico va a hacer un parto
vaginal a un bebé de nalgas.

217
00:10:04,009 --> 00:10:07,245
Y sin duda, no a este, es enorme.

218
00:10:07,279 --> 00:10:10,214
Ahí está ella.

219
00:10:10,249 --> 00:10:12,850
- ¡Gracias a Dios que has llegado, Mo!
- ¡Pues claro que sí!

220
00:10:12,885 --> 00:10:15,153
Hoy es el día para el que
hemos estado trabajando.

221
00:10:15,187 --> 00:10:16,854
- Lo tenemos controlado.
- De acuerdo.

222
00:10:16,889 --> 00:10:20,024
- Hola, Candy.
- ¿Os conocéis?

223
00:10:20,059 --> 00:10:21,726
Sí, hemos coincidido varias veces.

224
00:10:21,760 --> 00:10:24,529
¿Cómo te sientes, Lou?

225
00:10:28,233 --> 00:10:30,301
De nalgas. Vale, no es bueno....

226
00:10:30,335 --> 00:10:33,037
¿Qué podemos hacer? No
quiero una cesárea, Mo.

227
00:10:33,072 --> 00:10:35,840
- Sabes que no quiero...
- Lo sé. Así que...

228
00:10:35,874 --> 00:10:39,177
veremos si podemos dar
la vuelta a este pitufín.

229
00:10:39,211 --> 00:10:42,480
"Pitufín"

230
00:10:42,514 --> 00:10:44,415
Lo limpiaste bien, chico.

231
00:10:44,450 --> 00:10:46,951
¿Qué tal la pierna? ¿Un poco mejor?

232
00:10:46,985 --> 00:10:48,252
Dame un momento.

233
00:10:49,755 --> 00:10:51,923
Le he hecho una evaluación,
pero no he podido conseguir

234
00:10:51,957 --> 00:10:53,391
que se abra. Parece que es un trauma.

235
00:10:53,425 --> 00:10:56,861
Aún así, hagámosle una resonancia,
para ver si hay daño cerebral físico.

236
00:10:56,895 --> 00:10:58,730
Ha habido una cancelación,
así que llévalo a Rayos

237
00:10:58,764 --> 00:11:00,364
aprovechando el hueco.

238
00:11:01,900 --> 00:11:05,470
Vale, campeón, vamos a
sacar fotos de tu cerebro.

239
00:11:07,306 --> 00:11:10,041
Vas a tener que dejar eso aquí.

240
00:11:10,075 --> 00:11:12,135
No dejarán que lo lleves a Rayos, pero..

241
00:11:13,479 --> 00:11:16,013
seguirán aquí cuando vuelvas,
te lo prometo. ¿De acuerdo?

242
00:11:25,257 --> 00:11:28,259
¿Ve aquí? Tiene una fractura
en la diáfisis del húmero

243
00:11:28,293 --> 00:11:30,027
y no podemos... no podemos escayolarlo.

244
00:11:30,062 --> 00:11:31,896
Pero podemos darle un cabestrillo.

245
00:11:31,930 --> 00:11:34,265
- Keon, ¿puedes llevarlo a Trauma?
- Sí.

246
00:11:34,299 --> 00:11:37,034
- Gracias. Cuídese.
- Así que...

247
00:11:37,069 --> 00:11:39,971
¿qué ha pasado, Ethan?
¿Un accidente laboral?

248
00:11:40,005 --> 00:11:43,541
He visto a tantos
constructores en Urgencias,

249
00:11:43,575 --> 00:11:45,476
que podría tener construida
mi casa en un día.

250
00:11:45,511 --> 00:11:47,445
Sí, no exactamente.

251
00:11:47,479 --> 00:11:50,181
Estaba en mi lugar de trabajo,

252
00:11:50,215 --> 00:11:52,683
pero es algo más complicado.

253
00:11:52,718 --> 00:11:54,911
Te has roto un brazo,
¿cuál es la complicación?

254
00:11:56,188 --> 00:11:58,923
Mi clienta está en el box de al lado.

255
00:11:58,957 --> 00:12:02,660
Ella también... se vio envuelta.

256
00:12:02,694 --> 00:12:05,496
Cuando volví en mí, Ethan y yo
nos estábamos partiendo de risa.

257
00:12:05,531 --> 00:12:09,300
Así que, ¿os caísteis a la vez?

258
00:12:12,304 --> 00:12:14,338
¿Lo has visto? ¿En la
puerta siguiente? ¿Ethan?

259
00:12:16,875 --> 00:12:19,177
- ¿Es tu novio?
- Eso creo.

260
00:12:19,211 --> 00:12:22,113
Estoy que no me lo creo.

261
00:12:22,147 --> 00:12:24,649
Ya me había resignado al celibato.

262
00:12:24,683 --> 00:12:26,751
Me acabo de divorciar
del gilipollas del siglo.

263
00:12:26,785 --> 00:12:28,686
Estoy haciendo una gran
renovación en mi casa.

264
00:12:28,720 --> 00:12:30,588
Ya sabes, borrón y cuenta
nueva, comenzar de nuevo,

265
00:12:30,622 --> 00:12:33,090
así que contraté a un constructor y...

266
00:12:33,125 --> 00:12:35,593
Ethan apareció en mi puerta

267
00:12:35,627 --> 00:12:39,597
y conectamos,
inmediatamente. Nunca pensé

268
00:12:39,631 --> 00:12:41,132
que nadie fuera a volver
a mirarme de esa forma.

269
00:12:41,166 --> 00:12:43,267
Ha sido un despertar.

270
00:12:43,793 --> 00:12:46,204
Un despertar en una encimera de granito.

271
00:12:46,238 --> 00:12:48,146
Un despertar en una mesa

272
00:12:48,170 --> 00:12:50,107
de cocina de madera reciclada.

273
00:12:50,142 --> 00:12:51,709
No estoy muy segura de
tomarte la presión sanguínea

274
00:12:51,743 --> 00:12:53,711
- en este momento.
- ¿Tienes novio?

275
00:12:53,745 --> 00:12:57,849
Sí. Sí, lo tengo.

276
00:12:57,883 --> 00:13:00,418
Es... Ya sabes que es...

277
00:13:00,452 --> 00:13:02,920
también es reciente.

278
00:13:02,955 --> 00:13:05,223
Acepta un consejo de
una mujer cuyos errores

279
00:13:05,257 --> 00:13:07,658
le han costado años de vida:

280
00:13:07,693 --> 00:13:11,529
si no un claro que sí, es un no.

281
00:13:13,465 --> 00:13:15,825
Perdona...

282
00:13:16,241 --> 00:13:19,012
Antes dijiste que volviste en ti,
¿entonces estabas inconsciente?

283
00:13:19,037 --> 00:13:20,938
Solo un par de segundos.

284
00:13:20,973 --> 00:13:23,007
¿Ahora te sientes mareada?

285
00:13:23,041 --> 00:13:27,879
Un poco, pero creo que
quizá es... lujuria.

286
00:13:28,380 --> 00:13:29,914
Ahora vuelvo.

287
00:13:31,383 --> 00:13:35,253
- ¿Estás bien, cariño?
- Ahora mejor. ¿Y tú?

288
00:13:35,287 --> 00:13:37,221
Ethan, tengo que subirte a Trauma.

289
00:13:37,256 --> 00:13:39,357
Hola.

290
00:13:39,391 --> 00:13:41,492
¿La enfermera Khan dice
que perdió el conocimiento

291
00:13:41,526 --> 00:13:44,528
y que se siente un poco mareada? Vale.

292
00:13:44,563 --> 00:13:46,964
Voy a mandarle un TAC solo
para estar seguros, ¿vale?

293
00:14:16,295 --> 00:14:18,329
He encontrado una pista
en nuestro chico sintecho.

294
00:14:21,166 --> 00:14:23,501
Sí, qué bien. Justo ahí.

295
00:14:27,973 --> 00:14:31,075
- Sí.
- "Charlie.

296
00:14:31,109 --> 00:14:33,010
Charlie Morris".

297
00:14:37,316 --> 00:14:40,117
Hola. Soy Wolf Burke,
del hospital St. Mary's.

298
00:14:40,152 --> 00:14:42,053
Tengo un joven sintecho.

299
00:14:42,087 --> 00:14:43,988
Me pregunto si se ha denunciado
una persona desaparecida.

300
00:14:44,022 --> 00:14:47,024
Se llama Charlie Morris. Sí, espero.

301
00:14:50,195 --> 00:14:53,064
Hola. Sí. ¿De verdad?

302
00:14:54,333 --> 00:14:56,467
¿Cómo se llama?

303
00:14:58,470 --> 00:15:01,272
Sí, llame... Llámeme
si averigua algo más.

304
00:15:01,306 --> 00:15:04,008
Lo intentaré también en
servicios sociales. Gracias.

305
00:15:06,478 --> 00:15:08,479
Una mujer llamada Susan Ashe presentó

306
00:15:08,513 --> 00:15:10,815
una denuncia de desaparición de
Charlie Morris hace seis meses.

307
00:15:10,849 --> 00:15:13,017
Es mejor que la localicemos.

308
00:15:14,586 --> 00:15:16,362
A la izquierda.

309
00:15:17,155 --> 00:15:18,322
Bien. Sí.

310
00:15:18,357 --> 00:15:20,391
Mo se ha ido para el papeleo
de la versión cefálica externa.

311
00:15:20,425 --> 00:15:22,560
Básicamente, usará las manos

312
00:15:22,594 --> 00:15:24,495
en tu tripa e intentará
dar la vuelta al bebé.

313
00:15:24,529 --> 00:15:26,931
Te daremos medicación
para relajar el útero.

314
00:15:26,965 --> 00:15:29,767
Y, con suerte, Mo conseguirá que
el bebé esté donde lo queremos.

315
00:15:29,801 --> 00:15:31,369
Hola a todas. ¿Cómo vamos?

316
00:15:31,403 --> 00:15:35,272
Soy la Dra. Banks. Está atendida

317
00:15:35,307 --> 00:15:37,041
por una comadrona que puede
asistir aquí. ¿Dónde está?

318
00:15:37,075 --> 00:15:38,976
Está haciendo el papeleo, así que...

319
00:15:39,011 --> 00:15:40,945
Puede derivármela. Gracias.

320
00:15:40,979 --> 00:15:43,781
En realidad, esperábamos
intentar otra cosa.

321
00:15:43,815 --> 00:15:46,951
El bebé viene de nalgas, así que la
Srta. Torino necesitará una cesárea.

322
00:15:46,985 --> 00:15:48,953
Por suerte para usted,
tengo tiempo de hacerla

323
00:15:48,987 --> 00:15:50,955
- antes de terminar mi turno.
- ¿Qué? No.

324
00:15:50,989 --> 00:15:53,624
- Tengo un plan de nacimiento.
- Bueno, ya sabe lo que dicen:

325
00:15:53,658 --> 00:15:55,226
"La vida es lo que ocurre cuando
estamos haciendo planes de nacimiento".

326
00:15:56,928 --> 00:15:59,563
Es la Dra. Banks, nuestra
ginecóloga de guardia.

327
00:15:59,598 --> 00:16:02,266
- Dra. Banks, le presento a Mo.
- Sí, nos conocemos. Hola, Mo.

328
00:16:02,300 --> 00:16:04,735
Veo que el bebé viene de nalgas y
estoy disponible para la cesárea.

329
00:16:04,770 --> 00:16:06,704
Dejo una cicatriz muy pulcra.

330
00:16:06,738 --> 00:16:10,464
- Vamos a reservar quirófano, ¿vale?
- En realidad voy a hacer una VCE.

331
00:16:10,488 --> 00:16:13,778
Ashley, ¿podrías pedirle a Candy
que prepare el monitor fetal?

332
00:16:13,812 --> 00:16:16,614
¿Una VCE a estas alturas
con un bebé de este tamaño?

333
00:16:16,648 --> 00:16:19,983
- ¿Qué opciones tenemos?
- 50-50. Quizá menos.

334
00:16:20,007 --> 00:16:23,054
Pero vale la pena intentarlo y he dado
la vuelta a bebés más grandes que este.

335
00:16:23,088 --> 00:16:25,423
Y si funciona, todavía puedo...

336
00:16:25,457 --> 00:16:28,125
Mo, este bebé necesita
salir lo antes posible.

337
00:16:28,160 --> 00:16:29,561
Hay veces que la naturaleza
simplemente no sigue su curso.

338
00:16:29,585 --> 00:16:30,761
No es necesario ponerse agresivas

339
00:16:30,796 --> 00:16:32,897
sobre cómo vamos a proceder con esto.

340
00:16:32,931 --> 00:16:35,066
Apoyo totalmente el
papel de las comadronas

341
00:16:35,100 --> 00:16:37,268
en este hospital, pero este caso

342
00:16:37,302 --> 00:16:40,037
- requiere intervención quirúrgica.
- Deberíamos tratar

343
00:16:40,072 --> 00:16:42,206
de respetar los deseos de
la madre de un parto natural

344
00:16:42,240 --> 00:16:44,708
- hasta que lo hayamos intentado todo...
- Paren. Por favor, las dos,

345
00:16:45,451 --> 00:16:47,344
¿no deberíamos preguntarle a Louisa?

346
00:16:58,000 --> 00:17:01,272
Vamos a respirar hondo para
presentarte la situación.

347
00:17:01,983 --> 00:17:04,489
Louisa, no es una emergencia, ¿vale?

348
00:17:04,531 --> 00:17:07,333
Puedes elegir. Ahora tu
médica y tu comadrona

349
00:17:07,358 --> 00:17:08,958
te están presentando opciones.

350
00:17:08,993 --> 00:17:11,160
¿Qué quieres hacer?

351
00:17:12,749 --> 00:17:14,717
Mo, ya sabes cómo quería hacer esto.

352
00:17:15,352 --> 00:17:16,986
Pero también...

353
00:17:18,789 --> 00:17:21,123
quiero lo mejor para mi bebé.

354
00:17:21,158 --> 00:17:24,560
Louisa, no hay garantía
de que la VCE funcione.

355
00:17:24,595 --> 00:17:26,529
Puede que sea algo incómodo.

356
00:17:26,563 --> 00:17:29,198
Si funciona, sí, lo pondría en posición

357
00:17:29,233 --> 00:17:31,467
para el parto natural, pero también
puede volver a darse la vuelta.

358
00:17:31,501 --> 00:17:34,570
Si tomas la recomendación
de la Dra. Banks

359
00:17:34,605 --> 00:17:38,274
y haces una cesárea electiva.
Es una cirugía mayor

360
00:17:38,308 --> 00:17:40,376
con un periodo más largo de recuperación

361
00:17:40,410 --> 00:17:42,078
y posibles complicaciones,

362
00:17:42,112 --> 00:17:45,214
pero se hace normalmente y sin
problemas por todos los ginecólogos

363
00:17:45,249 --> 00:17:48,928
del St. Mary's. Y la
Dra. Banks es una crac.

364
00:17:49,853 --> 00:17:51,420
Vale.

365
00:17:53,190 --> 00:17:56,592
No quiero poner a mi bebé en peligro,

366
00:17:56,627 --> 00:18:00,296
pero si la VCE me da una opción

367
00:18:00,330 --> 00:18:03,366
de parto natural, creo
que quiero intentarlo.

368
00:18:04,801 --> 00:18:08,037
Muy bien. Danos un momento, ¿vale?

369
00:18:11,074 --> 00:18:14,620
¿Estamos de acuerdo en que declina que
la atienda la Dra. Banks en este punto?

370
00:18:16,372 --> 00:18:17,480
Sí.

371
00:18:17,514 --> 00:18:19,448
Entonces ¿debo preparar el monitor fetal

372
00:18:19,483 --> 00:18:21,984
- para la VCE?
- Sí. Gracias, Ashley.

373
00:18:22,019 --> 00:18:24,353
Para que conste, me temo que
es una pérdida de tiempo.

374
00:18:24,388 --> 00:18:27,123
Con el debido respeto, Dra.
Banks, no se trata de usted.

375
00:18:27,591 --> 00:18:29,759
Llamadme si esto se tuerce.

376
00:18:30,994 --> 00:18:33,138
Vale, ¡hagámoslo!

377
00:18:33,630 --> 00:18:35,464
No hay daño físico que provoque

378
00:18:35,499 --> 00:18:37,091
esta falta de comunicación.

379
00:18:37,135 --> 00:18:39,969
Pero cuando trataba de obtener
respuestas, había una actividad mínima

380
00:18:40,003 --> 00:18:42,004
en el lóbulo temporal o en la amígdala,

381
00:18:42,039 --> 00:18:43,939
donde esperas encontrar
el proceso emocional.

382
00:18:43,974 --> 00:18:47,343
Lo que es consistente con un
estado de disociación, de trauma.

383
00:18:47,374 --> 00:18:49,962
Es difícil saber cómo ayudarlo.
No sabemos mucho sobre él.

384
00:18:50,322 --> 00:18:52,548
Le gustas, Wolf. Sigue intentándolo.

385
00:18:55,018 --> 00:18:56,852
Créeme, no es una mala rotura.

386
00:18:56,887 --> 00:19:00,519
Solo es una pequeña fractura,
vas a curar rápidamente. ¡Hola!

387
00:19:00,569 --> 00:19:02,224
Hola, preciosa.

388
00:19:02,259 --> 00:19:03,926
¿Cómo ha ido el TAC?

389
00:19:03,960 --> 00:19:05,928
Un poco claustrofóbico, pero bien.

390
00:19:05,962 --> 00:19:08,831
Es un poco exagerado por
un golpe en la cabeza.

391
00:19:10,400 --> 00:19:12,735
- ¿Estás escribiendo lo que digo?
- No.

392
00:19:12,769 --> 00:19:16,439
Estoy apuntando la compra de un café.

393
00:19:16,473 --> 00:19:18,441
Compré un apartamento,

394
00:19:18,475 --> 00:19:20,543
lo que ha sido un error
financiero garrafal.

395
00:19:20,577 --> 00:19:22,411
No hay errores irreparables, cielo.

396
00:19:22,446 --> 00:19:24,380
Comete errores.

397
00:19:24,414 --> 00:19:27,049
Vive. La vida

398
00:19:27,084 --> 00:19:29,051
es corta.

399
00:19:31,688 --> 00:19:34,824
¿Podemos irnos? Voy a
preparar una cena romántica

400
00:19:34,858 --> 00:19:38,094
- para dejar atrás todo esto.
- Suena genial.

401
00:19:38,128 --> 00:19:39,929
- ¿Puedo irme?
- Sí.

402
00:19:39,963 --> 00:19:42,031
Te veré en la consulta
de trauma en dos semanas.

403
00:19:42,065 --> 00:19:44,131
Heidi, me temo que tienes que
esperar hasta que el médico

404
00:19:44,155 --> 00:19:45,336
vea tu escáner.

405
00:19:47,204 --> 00:19:49,372
¡Dios mío! Acabo de darme
cuenta de que es la izquierda.

406
00:19:49,406 --> 00:19:53,209
- ¿Como te vas a apañar para trabajar?
- ¡Oh, no! ¿Eres zurdo?

407
00:19:53,243 --> 00:19:55,344
- Sí.
- No te preocupes, Ethan, yo colaboraré.

408
00:19:55,379 --> 00:19:57,446
El Dr. Reyes quiere que

409
00:19:57,481 --> 00:19:59,281
te lleve justo después
de su próximo paciente.

410
00:19:59,316 --> 00:20:02,818
¡Genial! Ha sido rápido.

411
00:20:06,790 --> 00:20:08,591
Deberíamos dejarle claro a
Peter lo que va a ocurrir

412
00:20:08,625 --> 00:20:11,394
- si sigue rechazando el tratamiento.
- Ya lo ha oído antes.

413
00:20:11,428 --> 00:20:13,162
Sí, bueno, entonces está en la negación.

414
00:20:13,196 --> 00:20:15,097
Mira, tenemos que ser suaves con él o

415
00:20:15,132 --> 00:20:18,000
- se cogerá el alta.
- Cierto. Estoy de acuerdo.

416
00:20:18,034 --> 00:20:20,903
Grace, lo de tu hermana y yo,

417
00:20:20,937 --> 00:20:22,938
¿por qué piensas que ocurrió?

418
00:20:22,973 --> 00:20:24,740
Porque os vi juntos

419
00:20:24,775 --> 00:20:27,943
- y ella me lo contó.
- No es cierto.

420
00:20:29,713 --> 00:20:32,882
Mi hermana vive para
provocarme y sabotear mi vida.

421
00:20:32,916 --> 00:20:34,817
Debería haberme dado cuenta.

422
00:20:34,851 --> 00:20:36,412
De todas formas, no importa.

423
00:20:36,436 --> 00:20:38,279
Parecía que sí importaba.

424
00:20:38,722 --> 00:20:40,322
¿Qué demonios, Peter?

425
00:20:40,357 --> 00:20:42,036
¿Qué es eso?

426
00:20:42,061 --> 00:20:44,393
Zumo de tomate. ¿Qué creías que era?

427
00:20:44,428 --> 00:20:46,462
En primer lugar, el zumo de
tomate está lleno de potasio

428
00:20:46,496 --> 00:20:48,264
- y no es bueno para la diálisis.
- Y más importante,

429
00:20:48,298 --> 00:20:49,799
no es zumo de tomate.

430
00:20:49,833 --> 00:20:52,234
- Lleva vodka.
- ¿De verdad?

431
00:20:52,269 --> 00:20:55,016
Bueno,

432
00:20:55,051 --> 00:20:58,407
el fallo renal causa
visión borrosa. No debo

433
00:20:58,442 --> 00:21:00,643
haberlo visto cuando
lo compré en la tienda.

434
00:21:00,677 --> 00:21:02,978
¿El hecho de que fuera en una
licorería no te dio una pista?

435
00:21:03,013 --> 00:21:05,781
Peter, lo que hagas en
casa es tu problema,

436
00:21:05,816 --> 00:21:07,359
pero no vamos a dejar que te mates aquí.

437
00:21:07,383 --> 00:21:08,794
¿Quién dice que me estoy matando?

438
00:21:09,963 --> 00:21:13,656
Sí. Esa maldita nueva
enfermera a domicilio, ¿verdad?

439
00:21:13,690 --> 00:21:16,559
No hemos hablado con
ella. Estoy pensando

440
00:21:16,593 --> 00:21:18,427
que quizá debamos hacerlo.

441
00:21:26,002 --> 00:21:28,355
Parecen muy felices, ¿verdad?

442
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
¿Has estado alguna vez con alguien así?

443
00:21:32,242 --> 00:21:34,944
No. Casi con la Dra. Banks,

444
00:21:34,978 --> 00:21:37,406
pero no funcionó.

445
00:21:40,050 --> 00:21:41,743
Te he traído algo, Naz.

446
00:21:42,600 --> 00:21:44,954
¿Es... una ocasión especial?

447
00:21:44,988 --> 00:21:47,458
No. No, es que pensé que te ayudaría.

448
00:21:53,763 --> 00:21:56,198
¡Vaya!

449
00:21:56,233 --> 00:21:59,368
Es... Es considerado.

450
00:21:59,402 --> 00:22:02,137
Sí, tiene consejos para hacer
el presupuesto, organizarse...

451
00:22:02,172 --> 00:22:04,440
lo que, si somos
sinceros, te hace falta.

452
00:22:05,809 --> 00:22:07,810
También he comprado una
estantería para el baño.

453
00:22:09,438 --> 00:22:11,413
Para mis cosas.

454
00:22:11,448 --> 00:22:13,382
Paso mucho tiempo en
tu casa, tiene sentido.

455
00:22:13,416 --> 00:22:16,452
Pero quizá deberíamos
haberlo hablado primero.

456
00:22:16,945 --> 00:22:19,255
Lo hicimos. ¿No te acuerdas?

457
00:22:20,557 --> 00:22:22,224
Siempre puedes devolverla, si quieres.

458
00:22:22,259 --> 00:22:24,077
He usado tu tarjeta de todas formas.

459
00:22:24,761 --> 00:22:27,129
Perdona. ¿Cómo conseguiste mi tarjeta?

460
00:22:27,163 --> 00:22:29,632
Me la diste para la
comida para llevar anoche.

461
00:22:29,666 --> 00:22:31,585
Todavía la tenía, así que...

462
00:22:32,586 --> 00:22:35,070
¡Por eso necesitas este libro!

463
00:22:37,240 --> 00:22:39,008
Bueno, voy a volver a vestirme.

464
00:22:39,042 --> 00:22:41,110
Te veré en casa, cariño.

465
00:22:45,448 --> 00:22:48,517
Eso ha sido... Él ha sido...

466
00:22:48,552 --> 00:22:50,920
¿Por qué dejas a ese payaso
te hable con condescendencia?

467
00:22:51,647 --> 00:22:54,089
No. No, tiene buena intención.

468
00:22:54,124 --> 00:22:56,559
Intenta confundirte.

469
00:22:56,593 --> 00:22:58,294
Es agobiante.

470
00:22:58,328 --> 00:23:00,763
Te está subestimando, para
que creas que lo necesitas.

471
00:23:00,797 --> 00:23:02,865
Vale, no es asunto tuyo,

472
00:23:02,899 --> 00:23:04,767
pero puede que pronto vivamos juntos.

473
00:23:04,801 --> 00:23:06,703
Joder.

474
00:23:07,504 --> 00:23:09,471
Solo estoy siendo realista contigo.

475
00:23:09,506 --> 00:23:11,540
Te mereces algo mejor que ese tío.

476
00:23:14,010 --> 00:23:16,312
¿Sabes, Keon? Tú me estás subestimando.

477
00:23:24,454 --> 00:23:26,822
La mujer del mostrador me envió aquí.

478
00:23:26,856 --> 00:23:28,657
Estoy buscando a Charlie Morris.

479
00:23:28,692 --> 00:23:30,593
Soy... Soy su...

480
00:23:30,627 --> 00:23:32,861
Susan Ashe. La policía me llamó.

481
00:23:32,896 --> 00:23:34,630
Denuncié su desaparición hace meses.

482
00:23:34,664 --> 00:23:36,932
- ¿Está de verdad aquí?
- Está... está aquí.

483
00:23:36,967 --> 00:23:40,069
- ¿Conoce a Charlie?
- Sí, desde que tenía cuatro años.

484
00:23:40,103 --> 00:23:41,937
¿Está bien? ¿Estás seguro

485
00:23:41,972 --> 00:23:44,440
de que es él? Porque he
tenido muchos avisos falsos.

486
00:23:59,556 --> 00:24:03,492
Espere aquí un momento.
Se agobia fácilmente.

487
00:24:10,433 --> 00:24:12,468
Puedes tocarlo si quieres.

488
00:24:15,551 --> 00:24:17,719
De niño pasé mucho
tiempo en el hospital.

489
00:24:19,676 --> 00:24:23,012
A veces estaba tan
aburrido y triste, que

490
00:24:23,046 --> 00:24:24,913
me gustaba contar los agujeros

491
00:24:24,948 --> 00:24:27,082
en los azulejos del techo todo el día.

492
00:24:28,932 --> 00:24:31,466
Era genial cuando sucedía algo distinto.

493
00:24:34,024 --> 00:24:36,659
Hay mucha gente en este lugar

494
00:24:36,693 --> 00:24:38,260
que se siente igual.

495
00:24:40,096 --> 00:24:42,831
Un poco de música, puede que les dé

496
00:24:42,866 --> 00:24:44,509
el empuje que necesitan.

497
00:24:45,248 --> 00:24:47,082
¿Tú qué piensas?

498
00:25:24,441 --> 00:25:25,741
Charlie...

499
00:25:37,047 --> 00:25:39,954
He hecho una lista de
canciones para todas

500
00:25:39,979 --> 00:25:41,442
las etapas del parto.

501
00:25:41,467 --> 00:25:43,334
No lo planeé para esto, así que...

502
00:25:46,338 --> 00:25:50,141
Tengo buenas sensaciones con esto.

503
00:25:50,175 --> 00:25:53,544
Vamos a dar la vuelta a este bebé.

504
00:25:53,579 --> 00:25:55,380
Muy bien, Mamá Oso,

505
00:25:55,414 --> 00:25:57,281
¿estás lista para gruñir?

506
00:25:57,316 --> 00:25:59,817
- Tan lista como puedo estar.
- Bien.

507
00:25:59,852 --> 00:26:02,854
Voy a apretar muy fuerte para
provocar que el bebé se dé la vuelta.

508
00:26:02,888 --> 00:26:04,622
Puede ser un poco incómodo.

509
00:26:04,656 --> 00:26:06,257
- Vale.
- ¿Lista para empezar?

510
00:26:06,291 --> 00:26:08,693
Vale.

511
00:26:08,727 --> 00:26:11,529
Coge aire profundamente.

512
00:26:11,563 --> 00:26:14,532
Vale.

513
00:26:14,566 --> 00:26:16,567
Ahí está el culo.

514
00:26:16,602 --> 00:26:18,903
Vamos a empezar, ¿de acuerdo?

515
00:26:18,937 --> 00:26:21,906
Sí, así.

516
00:26:24,143 --> 00:26:26,744
Respiraciones profundas.

517
00:26:26,779 --> 00:26:28,579
Pon la mano aquí abajo, Ashley.

518
00:26:28,614 --> 00:26:31,916
Sí. Un poco más fuerte.

519
00:26:31,950 --> 00:26:34,886
Bien, bien.

520
00:26:35,692 --> 00:26:38,589
¿Sientes el pie?

521
00:26:38,624 --> 00:26:41,426
Sí, creo... creo que es el pie.

522
00:26:41,460 --> 00:26:43,327
Bien. Ya casi estamos.

523
00:26:43,362 --> 00:26:45,830
¡Bien!

524
00:26:45,864 --> 00:26:48,399
La cabeza está abajo. Se ha
dado la vuelta. ¡Buen trabajo!

525
00:26:48,434 --> 00:26:50,535
- Gracias.
- ¡Sí!

526
00:26:50,569 --> 00:26:53,271
¡Gracias!

527
00:26:53,305 --> 00:26:55,573
Me quedaré por aquí

528
00:26:55,607 --> 00:26:57,208
para asegurarme de que el
parto sigue progresando.

529
00:26:57,242 --> 00:26:59,277
¿Te sientes bien? ¿Algún dolor?

530
00:26:59,311 --> 00:27:01,612
No, no. Ahora me encuentro genial.

531
00:27:02,601 --> 00:27:04,849
Mo ya ha oído todo esto antes,

532
00:27:04,883 --> 00:27:08,252
pero en realidad no quería
un parto en la clínica.

533
00:27:08,287 --> 00:27:11,322
Quiero estar cerca de él cuando nazca.

534
00:27:11,356 --> 00:27:14,492
Fui adoptada, así que será

535
00:27:14,526 --> 00:27:16,994
mi primer contacto

536
00:27:17,903 --> 00:27:19,630
con un pariente de sangre.

537
00:27:20,999 --> 00:27:23,156
Y quiero sostenerlo piel con piel.

538
00:27:24,269 --> 00:27:27,071
He deseado desde siempre
ese primer momento.

539
00:27:27,105 --> 00:27:29,106
Eso es precioso,

540
00:27:29,141 --> 00:27:31,509
y estoy deseando conocerlo.

541
00:27:32,040 --> 00:27:33,311
Dicho esto,

542
00:27:33,345 --> 00:27:35,313
iré a ver a la Dra.
Banks para informarla.

543
00:27:35,347 --> 00:27:37,949
Muy bien.

544
00:27:37,983 --> 00:27:40,017
Ella ha sido mi sostén.

545
00:27:41,313 --> 00:27:43,176
Y gracias también a ti.

546
00:27:43,353 --> 00:27:46,355
¡A ambas! Sí, hacéis
un equipo fantástico.

547
00:27:49,495 --> 00:27:52,330
Te habrían sentado genial
uno de esos trajes.

548
00:27:52,364 --> 00:27:56,100
- Es cierto, molo con ese traje.
- Bien.

549
00:27:56,134 --> 00:27:58,336
Pero tengo la impresión
de que esos sombreros

550
00:27:58,370 --> 00:28:00,938
- estaban hechos para ti.
- Mido 1,92,

551
00:28:00,973 --> 00:28:03,107
no pasaría por la
puerta con uno de esos.

552
00:28:03,141 --> 00:28:05,767
Oye, ¿pudiste contactar con los gestores
de atención domiciliaria de Peter?

553
00:28:05,811 --> 00:28:08,246
Sí. Dijeron que nunca habían
tenido problema con él

554
00:28:08,280 --> 00:28:09,461
durante el primer año y medio,

555
00:28:09,506 --> 00:28:13,135
pero después su enfermero habitual
de diálisis consiguió otro trabajo

556
00:28:13,159 --> 00:28:14,993
y ahora ya ha tenido siete enfermeras.

557
00:28:15,027 --> 00:28:18,430
- ¡Ostras!
- Bebe,

558
00:28:18,464 --> 00:28:20,880
come mal. No toma su medicación.

559
00:28:21,300 --> 00:28:23,835
Por no mencionar que hay
una leve agresión verbal.

560
00:28:23,869 --> 00:28:25,806
Quizá podríamos localizar
al enfermero original.

561
00:28:25,830 --> 00:28:27,172
¿Crees que podrías conseguir el número?

562
00:28:27,206 --> 00:28:29,941
- Ya lo he hecho.
- Genial. El descanso ha terminado.

563
00:28:30,748 --> 00:28:32,182
Me tengo que ir.

564
00:28:34,586 --> 00:28:37,755
El TAC muestra que tiene
un aneurisma cerebral.

565
00:28:40,052 --> 00:28:42,020
Pero creí...

566
00:28:42,054 --> 00:28:45,490
que te caes muerta cuando...

567
00:28:45,524 --> 00:28:47,025
Bueno, el suyo no se ha roto,

568
00:28:47,059 --> 00:28:49,594
pero es un punto débil. Es básicamente

569
00:28:49,628 --> 00:28:52,197
una burbuja en una
arteria de su cerebro.

570
00:28:52,870 --> 00:28:55,367
Es una suerte que lo hayamos visto hoy.

571
00:28:55,401 --> 00:28:58,303
- Pero ¿cuándo se rompe?
- Algunos nunca lo hacen.

572
00:28:58,337 --> 00:29:00,939
Hay gente que va por ahí
sin saber que tiene uno.

573
00:29:00,973 --> 00:29:03,608
Me gustaría hacer un
angiograma rápidamente.

574
00:29:03,642 --> 00:29:05,204
Eso nos dará información del tamaño

575
00:29:05,238 --> 00:29:06,280
y de la probabilidad de ruptura.

576
00:29:06,305 --> 00:29:08,046
Y después podremos
hablar de las opciones.

577
00:29:17,757 --> 00:29:19,824
Él constantemente... todo el tiempo.

578
00:29:19,859 --> 00:29:23,361
Me encanta.

579
00:29:31,637 --> 00:29:33,671
Es mejor que vaya a
buscar a la Dra. Banks.

580
00:29:33,706 --> 00:29:35,955
Hiciste un gran trabajo
ahí dentro, Ashley.

581
00:29:37,910 --> 00:29:40,779
- Espera.
- Mo es...

582
00:29:40,813 --> 00:29:43,448
Mi compañera. Sí.

583
00:29:43,482 --> 00:29:45,517
Intentamos mantener las
distancias en el trabajo,

584
00:29:45,551 --> 00:29:47,819
pero a veces no puedo evitarlo.

585
00:29:49,722 --> 00:29:53,057
De acuerdo. Chicas...
parecéis muy felices juntas.

586
00:29:53,092 --> 00:29:56,528
Sí, sí.

587
00:29:56,562 --> 00:29:58,263
- Te veo luego.
- Vale.

588
00:30:05,371 --> 00:30:08,339
Le enseñé piano desde los cuatro años.

589
00:30:08,374 --> 00:30:10,408
Es el mejor estudiante
que he tenido nunca.

590
00:30:12,978 --> 00:30:15,513
¿Qué les pasó a sus padres?

591
00:30:17,483 --> 00:30:20,249
Ambos eran músicos.

592
00:30:20,745 --> 00:30:24,214
Lo educaban en casa,
vivían una vida tranquila.

593
00:30:24,239 --> 00:30:26,240
Hace seis meses hubo
un accidente de coche.

594
00:30:27,526 --> 00:30:29,759
Y solo Charlie sobrevivió.

595
00:30:30,696 --> 00:30:33,565
Se encerró en sí mismo,
no tenía más familia,

596
00:30:33,599 --> 00:30:36,601
y los servicios sociales lo
pusieron en un hogar comunal.

597
00:30:36,635 --> 00:30:38,636
Después de que huyera,

598
00:30:38,671 --> 00:30:41,172
llamé a la policía cada
día durante un mes.

599
00:30:41,207 --> 00:30:44,676
Lo busqué por todas partes,
pero había desaparecido.

600
00:30:44,710 --> 00:30:47,045
¿Ha estado en las
calles todo este tiempo?

601
00:30:47,079 --> 00:30:49,147
¿Por cuánto ha tenido que pasar?

602
00:30:50,483 --> 00:30:52,450
Es difícil hacer duelo cuando
estás intentando sobrevivir.

603
00:30:55,421 --> 00:30:56,888
Ojalá pudiera ayudar.

604
00:31:00,272 --> 00:31:02,006
Es un procedimiento muy seguro.

605
00:31:02,417 --> 00:31:03,962
Bueno, aquí viene.

606
00:31:04,419 --> 00:31:06,097
Pasaremos un catéter a
través de una arteria

607
00:31:06,131 --> 00:31:07,445
de la pierna hasta el cerebro,

608
00:31:07,492 --> 00:31:09,300
luego pasaremos tintura que nos
mostrará el flujo sanguíneo.

609
00:31:09,716 --> 00:31:11,970
Te volveré a traer
cuando haya terminado.

610
00:31:12,004 --> 00:31:14,839
- Se pondrá bien.
- De acuerdo. Gracias.

611
00:31:20,079 --> 00:31:21,880
Hola, preciosa.

612
00:31:21,914 --> 00:31:24,282
- Aquí estás.
- Por favor, baja la voz.

613
00:31:24,316 --> 00:31:27,285
Lo siento, no puedo evitarlo.

614
00:31:27,319 --> 00:31:29,153
Oye, tomemos unas copas
esta noche y hablemos

615
00:31:29,188 --> 00:31:30,955
de cómo podemos, ya sabes,
aprovechar mejor el espacio

616
00:31:30,990 --> 00:31:32,857
de tu apartamento para
que quepan mis cosas.

617
00:31:34,894 --> 00:31:36,561
Nunca he dicho que pudieras mudarte.

618
00:31:36,909 --> 00:31:38,730
Pero...

619
00:31:38,764 --> 00:31:40,765
Hemos hablado de ello,
Naz. Yo estaba allí.

620
00:31:42,201 --> 00:31:44,335
- ¿De qué va esto?
- De mí teniendo la sensación

621
00:31:44,370 --> 00:31:47,972
de que estás tratando de
gobernarme la vida. Hablas

622
00:31:48,007 --> 00:31:51,009
de cambiar mi casa. Me agobias
con cómo manejo mis finanzas.

623
00:31:51,043 --> 00:31:54,045
Ya sé de qué va esto. La
idea de superación personal

624
00:31:54,079 --> 00:31:55,947
hace que algunas personas
estén a la defensiva.

625
00:31:55,981 --> 00:31:57,847
Deja de intentar controlarme.

626
00:31:58,483 --> 00:32:01,809
Ya ni siquiera te toca trabajar;
¿qué haces todavía aquí?

627
00:32:02,755 --> 00:32:04,645
Te estaba esperando.

628
00:32:04,729 --> 00:32:07,030
Porque eres mi novia.

629
00:32:07,493 --> 00:32:10,228
Bueno, tú eres la que dices
que se te dan mal estas cosas.

630
00:32:11,764 --> 00:32:13,698
Has llevado una vida
mimada y protegida...

631
00:32:13,732 --> 00:32:16,701
¡Oye! ¿Estás...? Ni siquiera me conoces.

632
00:32:16,735 --> 00:32:20,371
Vale, mira, esto es...

633
00:32:20,406 --> 00:32:22,538
Esto se está descontrolando.

634
00:32:22,988 --> 00:32:26,324
¿Vale? Naz, tenemos una conexión.

635
00:32:29,715 --> 00:32:31,416
Ya no, Doug.

636
00:32:31,856 --> 00:32:33,690
Hemos terminado.

637
00:32:41,127 --> 00:32:42,716
Recibí tu mensaje, ¿qué pasa?

638
00:32:42,740 --> 00:32:44,203
El latido del bebé está disminuyendo.

639
00:32:44,227 --> 00:32:45,828
- La Dra. Banks viene de camino.
- ¿Por qué pasa esto?

640
00:32:45,862 --> 00:32:48,497
El cordón está desplazado
o comprimido. Ash,

641
00:32:48,532 --> 00:32:50,933
- vamos a derivarla inmediatamente.
- ¿Está bien mi bebé?

642
00:32:50,967 --> 00:32:52,701
Te voy a derivar a la Dra. Banks.

643
00:32:52,736 --> 00:32:55,437
Lo siento, pero necesitas
una cesárea de urgencia.

644
00:32:55,472 --> 00:32:58,674
- ¡Por favor, Mo!
- Todo va a salir bien.

645
00:32:58,708 --> 00:32:59,954
Hola.

646
00:33:00,003 --> 00:33:01,844
Dra. Banks, parece que el
cordón está causando problemas.

647
00:33:01,878 --> 00:33:03,979
- Necesita una cesárea.
- Vamos a cuidarla bien.

648
00:33:04,014 --> 00:33:06,649
- Quiero a Mo y a Ashley conmigo.
- Sin problema.

649
00:33:06,683 --> 00:33:08,884
No soy la que te va a
ayudar hoy en el parto,

650
00:33:08,919 --> 00:33:10,767
pero estoy contigo al 100 %.

651
00:33:10,802 --> 00:33:13,289
- Sí. Yo también.
- Muy bien, llevémosla a quirófano.

652
00:33:16,560 --> 00:33:20,095
Es genial verlo así.

653
00:33:21,421 --> 00:33:24,380
Como profesora, siempre he creído

654
00:33:24,413 --> 00:33:27,770
que cada niño, cada persona, tiene

655
00:33:27,804 --> 00:33:29,902
magia escondida dentro

656
00:33:29,926 --> 00:33:33,103
y nuestro trabajo es sacarla a la luz

657
00:33:34,197 --> 00:33:37,524
La música, esa es la magia de Charlie.

658
00:33:37,901 --> 00:33:40,069
Es muy obvio cuál es la suya.

659
00:33:46,343 --> 00:33:48,177
Hola.

660
00:33:48,211 --> 00:33:50,045
A la Dra. Niven le
gustaría que te unieras

661
00:33:50,080 --> 00:33:52,214
a su programa de recuperación
de traumas. Es para venir

662
00:33:52,249 --> 00:33:55,511
tres días a la semana. ¿Lo harás?

663
00:33:55,556 --> 00:33:58,554
Pero primero necesita un hogar.

664
00:33:58,588 --> 00:34:01,924
Y yo...

665
00:34:01,958 --> 00:34:03,893
quiero que ese hogar sea conmigo.

666
00:34:05,729 --> 00:34:07,496
¿Te gustaría?

667
00:34:12,433 --> 00:34:14,570
Sí.

668
00:34:14,604 --> 00:34:16,972
¡Bien. Bien!

669
00:34:19,309 --> 00:34:22,244
Su angiograma muestra que el punto débil

670
00:34:22,279 --> 00:34:24,079
está en la parte más baja de la escala.

671
00:34:24,114 --> 00:34:26,548
En casos en que la probabilidad
de ruptura parece alta,

672
00:34:26,583 --> 00:34:29,318
ponemos un estén, pero
tu caso no requiere eso.

673
00:34:30,353 --> 00:34:32,955
Entonces, ¿qué hago?

674
00:34:32,989 --> 00:34:35,910
Nada. Lo vigilaremos.
Viva una vida sana.

675
00:34:35,959 --> 00:34:37,960
Mantenga la presión arterial
en un rango saludable.

676
00:34:37,994 --> 00:34:40,129
Eso significa no fumar,
minimizar el alcohol,

677
00:34:40,163 --> 00:34:42,064
comer bien y ejercicio.

678
00:34:42,098 --> 00:34:45,801
¿Pero podría romperse en algún momento?

679
00:34:45,835 --> 00:34:48,928
- Teóricamente.
- ¿Y si no hay nadie allí?

680
00:34:51,441 --> 00:34:53,776
Lo controlaremos con un TAC anual.

681
00:34:53,810 --> 00:34:55,911
Pero si sucediera algo,

682
00:34:55,946 --> 00:34:57,580
cuanto antes reciba
atención médica, mejor.

683
00:35:00,603 --> 00:35:02,735
Vuelva a verme en seis semanas.

684
00:35:08,693 --> 00:35:11,061
¿Recuerdas cuándo dije:
"la vida es corta"?

685
00:35:11,095 --> 00:35:14,331
¡Yo estaré allí! Heidi...

686
00:35:15,331 --> 00:35:16,749
yo cuidaré de ti.

687
00:35:17,768 --> 00:35:21,171
Ethan... no tienes que decir eso.

688
00:35:21,205 --> 00:35:23,881
Nos estábamos divirtiendo, pero...

689
00:35:24,308 --> 00:35:27,651
- apenas nos conocemos.
- Sé lo que necesito saber.

690
00:35:29,080 --> 00:35:30,847
El pensamiento de perderte

691
00:35:30,881 --> 00:35:33,383
sin estar seguro de
hacer todas las cosas,

692
00:35:33,417 --> 00:35:35,726
ir a todos los lugares
donde quiero ir contigo...

693
00:35:38,395 --> 00:35:40,156
Estaré a tu lado

694
00:35:40,773 --> 00:35:42,225
mientras quieras que esté.

695
00:35:58,342 --> 00:36:00,017
Peter,

696
00:36:00,057 --> 00:36:02,879
la medicación te ha
estabilizado... Eso es bueno.

697
00:36:02,913 --> 00:36:05,882
Ahora solo tenemos que
prepararte para diálisis.

698
00:36:06,148 --> 00:36:07,882
No voy a hacerlo más.

699
00:36:08,511 --> 00:36:10,188
¿Te importa si te preguntamos por qué?

700
00:36:10,213 --> 00:36:12,014
Sí.

701
00:36:13,691 --> 00:36:15,892
¿Podéis seguir con esto
para que pueda irme a casa?

702
00:36:15,926 --> 00:36:18,561
Peter, tenías una buena relación

703
00:36:18,596 --> 00:36:20,630
con tu primer enfermero de
diálisis durante año y medio.

704
00:36:20,664 --> 00:36:23,366
Y cuando se fue, también lo hizo la
voluntad de continuar el tratamiento.

705
00:36:23,401 --> 00:36:25,668
No sabes nada de eso.

706
00:36:25,703 --> 00:36:27,737
Hemos contactado con Arthur,

707
00:36:27,772 --> 00:36:29,939
tu antiguo enfermero.

708
00:36:29,974 --> 00:36:31,708
Está decepcionado de saber que ya no

709
00:36:31,742 --> 00:36:33,343
sigues los protocolos de tu tratamiento.

710
00:36:33,377 --> 00:36:35,445
Entonces que no se hubiera ido.

711
00:36:35,479 --> 00:36:37,781
Teníamos algo bueno.

712
00:36:37,815 --> 00:36:40,550
Lo sabía todo. Era un mago con la aguja.

713
00:36:40,584 --> 00:36:43,119
Veíamos deportes, hablábamos
de viejas películas bélicas.

714
00:36:43,154 --> 00:36:45,555
Peter, te preguntaría cómo estás,

715
00:36:45,589 --> 00:36:48,525
- pero ya lo sé todo.
- Arthur.

716
00:36:50,394 --> 00:36:51,961
No sé por qué pierdes
el tiempo viniendo aquí.

717
00:36:51,996 --> 00:36:54,164
Para hablar de los
Raptor, ¿por qué si no?

718
00:36:57,516 --> 00:36:59,601
Muy bien, ¿qué te parece esto?

719
00:37:00,137 --> 00:37:02,705
Empezamos con la diálisis,
hablamos del partido

720
00:37:02,740 --> 00:37:04,841
y luego te cuento sobre mi amiga Nora,

721
00:37:04,875 --> 00:37:06,409
que es todavía más fan que yo

722
00:37:06,444 --> 00:37:10,988
y es una enfermera a domicilio
cojonuda. ¿Qué te parece?

723
00:37:14,285 --> 00:37:15,885
Muy bien.

724
00:37:15,920 --> 00:37:17,369
Bien.

725
00:37:17,922 --> 00:37:19,856
Lo que sea con tal

726
00:37:19,890 --> 00:37:21,791
de quitarme de encima a estos niñatos.

727
00:37:29,633 --> 00:37:31,634
¿Qué le has dicho a Naz?

728
00:37:32,837 --> 00:37:34,637
Sí, ya sé cuál es tu juego.

729
00:37:34,672 --> 00:37:36,406
He visto la forma en que la miras.

730
00:37:36,440 --> 00:37:38,408
No hay ningún juego.

731
00:37:38,442 --> 00:37:41,077
Es que no puedo tolerar que
la trates con condescendencia.

732
00:37:42,346 --> 00:37:45,482
Naz puede recalcular una
dosis en dos segundos.

733
00:37:45,516 --> 00:37:47,283
Puede diagnosticar una
enfermedad complicada

734
00:37:47,318 --> 00:37:49,352
mejor que la mayoría
de los médicos de aquí.

735
00:37:49,386 --> 00:37:51,788
Vino a este país por su cuenta,

736
00:37:51,822 --> 00:37:53,690
sin conocer el idioma,
sin conocer a nadie

737
00:37:53,724 --> 00:37:56,426
y ha construido una vida de la nada.

738
00:37:56,460 --> 00:37:58,495
Ha vivido del ingenio
durante todo este tiempo

739
00:37:58,529 --> 00:38:00,463
y si hay algo que no sabe,

740
00:38:00,871 --> 00:38:03,466
lo averiguará sin ti.

741
00:38:03,501 --> 00:38:07,403
Es una de las personas más inteligentes
y valientes que he conocido.

742
00:38:14,712 --> 00:38:17,147
Naz, siento lo de antes.

743
00:38:17,181 --> 00:38:20,016
En realidad, y hablaba inglés fluido

744
00:38:20,050 --> 00:38:24,478
cuando llegué, pero... sí.

745
00:38:31,674 --> 00:38:34,109
Es mejor que tengas cuidado con ese tío.

746
00:38:35,733 --> 00:38:37,567
No me digas lo que tengo que hacer.

747
00:38:40,285 --> 00:38:42,338
La epidural está
haciendo efecto, Louisa.

748
00:38:42,373 --> 00:38:44,957
- No sentirás nada.
- Vale.

749
00:38:45,409 --> 00:38:47,343
Ya sé que no es lo que habías planeado,

750
00:38:47,378 --> 00:38:50,046
pero vamos a hacer lo posible
para que esta experiencia sea

751
00:38:50,080 --> 00:38:51,915
todo lo que quieras que sea. Lo prometo.

752
00:38:51,949 --> 00:38:53,715
Gracias.

753
00:38:59,657 --> 00:39:02,458
En realidad, ¿puedes ponerle un
pulsómetro de dedo en su lugar?

754
00:39:02,493 --> 00:39:04,861
Quiere estar piel con piel
justo después de que nazca

755
00:39:04,895 --> 00:39:07,479
y darle el pecho en
recuperación sin restricciones.

756
00:39:09,667 --> 00:39:12,068
Sí.

757
00:39:15,039 --> 00:39:18,274
- ¿Cómo te sientes?
- Genial.

758
00:39:20,578 --> 00:39:22,545
Dra. Banks, sobre lo de antes...

759
00:39:22,580 --> 00:39:24,747
A todos nos apasiona nuestro trabajo,

760
00:39:24,782 --> 00:39:26,416
y todos queremos lo mismo:

761
00:39:26,450 --> 00:39:29,319
bebés sanos y padres felices, ¿verdad?

762
00:39:29,353 --> 00:39:32,088
- Cierto.
- ¿Cómo estás?

763
00:39:32,122 --> 00:39:36,492
- Bien.
- Vale. Voy a empezar, Louisa.

764
00:40:05,589 --> 00:40:07,490
De acuerdo.

765
00:40:07,524 --> 00:40:10,059
¿Estás lista para
conocer a este pequeño?

766
00:40:10,094 --> 00:40:12,495
Sí. Sí.

767
00:40:12,529 --> 00:40:14,964
¡Allá vamos!

768
00:40:14,999 --> 00:40:17,066
Allá vamos.

769
00:40:55,308 --> 00:40:58,577
Siempre hay algo tras
la cara que mostramos.

770
00:41:00,747 --> 00:41:03,415
Quizás es música o azar...

771
00:41:06,386 --> 00:41:08,520
o un sentimiento que no podemos nombrar.

772
00:41:42,455 --> 00:41:45,090
Vale, he de preguntar.

773
00:41:45,124 --> 00:41:48,760
El tema con tu hermana y
conmigo, ¿por qué te importó

774
00:41:48,795 --> 00:41:52,831
- si tuvimos...?
- Es que... no es profesional.

775
00:41:52,865 --> 00:41:55,467
Vale.

776
00:41:55,501 --> 00:41:59,638
- Y creía que teníamos una...
- ¿Creías que teníamos...?

777
00:42:02,457 --> 00:42:04,558
Creía que íbamos a pedir otra ronda.

778
00:42:08,014 --> 00:42:10,282
Gracias.

779
00:42:10,316 --> 00:42:12,951
Ha sido increíble.

780
00:42:12,985 --> 00:42:15,954
Es una locura cómo un humano
puede crecer dentro de otro humano

781
00:42:15,988 --> 00:42:17,823
y sale, y se convierte en una persona.

782
00:42:17,857 --> 00:42:20,625
- ¿Y ayudamos con eso?
- Sí.

783
00:42:20,660 --> 00:42:22,260
- Claro. Nunca te acostumbras.
- ¡Salud!

784
00:42:24,363 --> 00:42:26,464
Estuviste increíble,
por cierto. De verdad...

785
00:42:26,488 --> 00:42:27,866
Me ha gustado mucho trabajar contigo.

786
00:42:27,900 --> 00:42:31,069
Lo mismo digo.

787
00:42:36,409 --> 00:42:39,344
¿No estás con Candy?

788
00:42:39,378 --> 00:42:41,980
No soy de piedra.

789
00:42:42,014 --> 00:42:44,683
Tú eres bastante increíble.

790
00:42:49,055 --> 00:42:52,591
Hola, Candy.

791
00:42:52,625 --> 00:42:54,860
¡Sí!

792
00:42:54,894 --> 00:42:56,661
- Gracias.
- Gracias, gracias.

793
00:42:56,696 --> 00:43:01,099
Sí. Estás guapa.

794
00:43:03,069 --> 00:43:04,536
¿Estás bien?

795
00:43:04,570 --> 00:43:05,737
Sí.

796
00:43:12,278 --> 00:43:14,145
Keon...

797
00:43:15,882 --> 00:43:18,950
Nadie ha hablado de mí así...

798
00:43:20,686 --> 00:43:23,522
- me ha visto así.
- No quería entrometerme

799
00:43:23,556 --> 00:43:25,991
- en tu vida, Naz. Ese tipo...
- Mira, yo...

800
00:43:29,395 --> 00:43:32,220
Puede que sea un error irreparable.

801
00:43:33,007 --> 00:43:34,741
Podría complicarse.

802
00:43:34,767 --> 00:43:37,247
Puedo con lo complicado.

803
00:43:48,642 --> 00:43:53,642
www.subtitulamos.tv

