1
00:00:02,457 --> 00:00:04,392
¿Estás bien?

2
00:00:05,866 --> 00:00:08,344
Anteriormente en Z Nation...

3
00:00:09,685 --> 00:00:11,277
Creo que la llamaré Lucy.

4
00:00:11,402 --> 00:00:12,502
¿Lucy?

5
00:00:12,566 --> 00:00:14,402
¿Lucy? ¿Lucy?

6
00:00:14,421 --> 00:00:15,647
¿Lucy?

7
00:00:16,077 --> 00:00:17,633
- Has crecido.
- Sí, eso pasa,

8
00:00:17,758 --> 00:00:19,841
tanto si estás ahí
para verlo como si no.

9
00:00:19,866 --> 00:00:21,037
Le han mordido.

10
00:00:21,401 --> 00:00:22,782
Warren.

11
00:00:24,697 --> 00:00:26,930
- ¿Cómo está?
- No muy bien.

12
00:00:30,772 --> 00:00:35,784
www.subtitulamos.tv

13
00:00:41,729 --> 00:00:43,346
Eh, ¿podríamos ir un poco más despacio?

14
00:00:43,393 --> 00:00:45,831
Sigue con nosotros.

15
00:00:46,683 --> 00:00:48,926
¿Dónde estamos?

16
00:00:50,056 --> 00:00:53,486
Parece que nos acabamos
de ir de Eerie, Indiana.

17
00:00:53,660 --> 00:00:57,104
Pasé algún tiempo allí
antes del apocalipsis.

18
00:00:57,623 --> 00:01:00,175
Son una poco raros,
pero les va la marcha.

19
00:01:12,746 --> 00:01:13,956
¿Teniente Warren?

20
00:01:17,762 --> 00:01:18,774
Cuidado con...

21
00:01:22,681 --> 00:01:23,908
el zombi.

22
00:01:42,819 --> 00:01:44,903
Warren, ya sé que es
el apocalipsis y tal,

23
00:01:44,922 --> 00:01:47,121
pero ¿podrías ir un poco más despacio?

24
00:02:05,696 --> 00:02:06,964
¡¿Qué cojones, Warren?!

25
00:02:06,990 --> 00:02:08,699
¿A dónde vamos?

26
00:02:14,792 --> 00:02:17,154
¡Le está dando un infarto!

27
00:02:25,423 --> 00:02:26,609
No tiene buena pinta.

28
00:02:26,630 --> 00:02:27,995
Gracias por el diagnóstico.

29
00:02:28,026 --> 00:02:29,531
¡Para el coche!

30
00:02:32,261 --> 00:02:36,020
¡Warren! Por el amor de
todos los dioses, ¡aparca!

31
00:02:37,474 --> 00:02:39,167
Está bien. Está bien.

32
00:02:42,546 --> 00:02:43,828
¿Teniente Warren?

33
00:02:47,585 --> 00:02:49,065
¿Teniente Warren?

34
00:02:56,093 --> 00:02:57,356
¡Warren, para!

35
00:02:57,397 --> 00:03:00,421
¡Warren!

36
00:03:26,150 --> 00:03:28,473
Tenemos a un moribundo. Se podría
transformar en cualquier momento.

37
00:03:28,512 --> 00:03:31,092
¿Quién ha dicho nada de transformarse?

38
00:03:31,432 --> 00:03:33,601
Estoy bien. ¿Ves?

39
00:04:02,259 --> 00:04:03,959
Llevémoslo dentro.

40
00:04:04,190 --> 00:04:06,220
¡Zombis! ¡A las seis!

41
00:04:14,394 --> 00:04:15,687
Ochocientos uno.

42
00:04:25,954 --> 00:04:29,881
¿Cómo está?

43
00:04:29,933 --> 00:04:32,434
¿Quién sabe? Es un
experimento con patas.

44
00:04:32,456 --> 00:04:34,666
- ¡Ayudadle!
- No hay mucho que podamos hacer.

45
00:04:34,718 --> 00:04:36,468
No se nos va a transformar, ¿no?

46
00:04:36,498 --> 00:04:37,782
¿De qué está hablando?

47
00:04:37,797 --> 00:04:38,962
No te preocupes.

48
00:04:39,131 --> 00:04:41,077
Pondremos tu corazón
de vuelta en marcha.

49
00:04:41,365 --> 00:04:43,465
Eso sería si hubiera estado
latiendo en primer lugar.

50
00:04:43,567 --> 00:04:45,512
Te has desmayado un par de veces, tío.

51
00:04:45,637 --> 00:04:48,530
Oye, a lo mejor aún eres inmune.

52
00:04:48,571 --> 00:04:51,030
He bajado al infierno de
la curación y he vuelto.

53
00:04:51,075 --> 00:04:53,197
Eso tiene que valer para algo, ¿no?

54
00:04:53,210 --> 00:04:54,450
Odio ser el negativo,

55
00:04:54,466 --> 00:04:56,509
pero no creo que esto esté resuelto aún.

56
00:04:56,513 --> 00:04:57,957
A lo mejor deberíamos...

57
00:04:58,434 --> 00:05:00,415
Lo sé. Yo estaba pensando lo mismo.

58
00:05:10,158 --> 00:05:12,119
¿De qué estáis hablando?

59
00:05:12,196 --> 00:05:13,854
Nada, ya sabes, solo...

60
00:05:13,897 --> 00:05:15,276
precauciones.

61
00:05:18,402 --> 00:05:19,747
¿Qué haces?

62
00:05:19,768 --> 00:05:22,089
No podemos dejar que se transforme
sin más. Tenemos que sujetarlo.

63
00:05:22,106 --> 00:05:23,126
¿Qué? ¡No!

64
00:05:23,152 --> 00:05:25,374
¡No! Warren, diles que paren.

65
00:05:25,400 --> 00:05:26,920
Se está desmayando otra vez.

66
00:05:27,381 --> 00:05:28,477
Allá va.

67
00:05:29,046 --> 00:05:30,045
No.

68
00:05:30,047 --> 00:05:31,613
No encuentro el pulso.

69
00:05:32,156 --> 00:05:35,175
No.

70
00:05:37,449 --> 00:05:39,020
Tenemos que salvarlo.

71
00:05:39,041 --> 00:05:41,608
Sé lo que estás pensando, pero...

72
00:05:44,961 --> 00:05:47,327
- ¡Tengo que intentarlo!
- Lucy, no.

73
00:05:56,562 --> 00:05:58,926
Tenemos pulso.

74
00:06:10,525 --> 00:06:12,521
Muérdelo otra vez. Muérdelo otra vez.

75
00:06:25,269 --> 00:06:27,341
Todavía no estoy muerto.

76
00:06:30,842 --> 00:06:32,454
No, claro que no lo estás.

77
00:06:33,065 --> 00:06:36,972
Lucy, creo que está funcionando. Esa
mordida de zombi loco tiene mejor pinta.

78
00:06:38,384 --> 00:06:40,068
Alguien tiene que
silenciar a esos zombis

79
00:06:40,083 --> 00:06:41,378
antes de que atraigan a más.

80
00:06:41,809 --> 00:06:42,884
¿Teniente?

81
00:06:42,920 --> 00:06:43,975
Voy contigo.

82
00:06:43,991 --> 00:06:46,157
- ¿Necesitas ayuda?
- No, nosotros nos encargamos.

83
00:06:46,282 --> 00:06:49,191
Quédate con Murphy
por si necesita ayuda.

84
00:06:54,084 --> 00:06:55,531
No te hagas el héroe.

85
00:07:23,964 --> 00:07:27,538
La llave cuadrada con dos
muescas. La llave cuadrada...

86
00:07:38,542 --> 00:07:40,570
Vamos, Murph. Quédate conmigo, tío.

87
00:07:40,585 --> 00:07:42,084
Doc, Doc,

88
00:07:42,679 --> 00:07:45,149
deja de abofetearme.

89
00:07:45,415 --> 00:07:47,415
Perdona. ¿Warren?

90
00:07:51,736 --> 00:07:54,059
Tío, odio cuando nos separamos.

91
00:08:34,665 --> 00:08:35,830
Ya está.

92
00:08:39,259 --> 00:08:40,568
¿Cómo te encuentras?

93
00:08:41,287 --> 00:08:42,943
Mejor, de hecho.

94
00:08:43,379 --> 00:08:45,035
Gracias a mi niña.

95
00:08:45,394 --> 00:08:46,832
Qué raro.

96
00:08:47,411 --> 00:08:48,576
¿Qué pasa, Luce?

97
00:08:48,679 --> 00:08:50,630
Tengo las manos arrugadas.

98
00:09:05,991 --> 00:09:08,974
- Oye, ve con cuidado.
- Estoy bien.

99
00:09:14,919 --> 00:09:16,772
Bueno, ya estoy mejor.

100
00:09:20,454 --> 00:09:21,501
Lucy.

101
00:09:23,395 --> 00:09:25,529
- Si, lo sé.
- Mi bebé.

102
00:09:26,703 --> 00:09:28,077
¿Qué?

103
00:09:29,931 --> 00:09:33,916
Vale. Pues,

104
00:09:36,913 --> 00:09:39,942
he cambiado. He crecido.

105
00:09:40,283 --> 00:09:43,138
A ver, que ya me había pasado. Soy yo.

106
00:09:43,319 --> 00:09:45,140
Es asunto mío.

107
00:09:47,591 --> 00:09:50,459
¿Esto tiene algo que
ver con tu crecimiento?

108
00:09:50,472 --> 00:09:51,621
- No.
- Sí.

109
00:09:51,640 --> 00:09:53,838
Lucy, sé sincera.

110
00:09:53,867 --> 00:09:56,699
¿Qué más da? Estás vivo, ¿no?

111
00:09:56,720 --> 00:09:58,634
Te está matando.

112
00:09:58,855 --> 00:10:00,749
No puedes volver a hacerlo. Prométemelo.

113
00:10:00,780 --> 00:10:03,234
Tú no me mandas.

114
00:10:03,291 --> 00:10:05,344
Lucy, soy tu...

115
00:10:08,599 --> 00:10:09,977
Soy tu padre.

116
00:10:10,513 --> 00:10:13,249
Eso significa que tu vida
es más importante que la mía.

117
00:10:13,722 --> 00:10:16,135
Tu vida es más...

118
00:10:16,868 --> 00:10:19,939
¿Por qué no dejas que
alguien te salve por una vez?

119
00:10:19,956 --> 00:10:22,264
Señor salvador de toda la humanidad.

120
00:10:23,753 --> 00:10:25,159
Ya no más.

121
00:10:28,271 --> 00:10:30,730
- ¿Lucy, qué pasa?
- Es...

122
00:10:30,941 --> 00:10:33,025
- es Warren.
- ¿Está en problemas?

123
00:10:33,909 --> 00:10:35,269
Eso creo.

124
00:10:35,906 --> 00:10:38,005
Algo raro.

125
00:10:38,107 --> 00:10:40,916
Bueno, no ha sido ella misma
últimamente, eso está claro.

126
00:10:43,843 --> 00:10:45,145
¿Estáis bien?

127
00:10:45,557 --> 00:10:46,791
Solo un poco de M and M.

128
00:10:47,143 --> 00:10:49,619
- ¿M and M?
- Misericordia y muerte.

129
00:10:49,744 --> 00:10:52,086
- ¿Dónde está Warren?
- Buena pregunta.

130
00:10:52,188 --> 00:10:55,217
- Ha salido a dar uno de sus paseos.
- Algo va mal.

131
00:10:55,424 --> 00:10:56,705
Tenemos que encontrarla.

132
00:10:56,830 --> 00:10:58,102
Salió por esa puerta.

133
00:10:58,184 --> 00:10:59,437
Id a ver si necesita refuerzos.

134
00:10:59,452 --> 00:11:02,074
Yo me quedaré aquí con
Murphy y Lulu por si vuelve.

135
00:11:02,090 --> 00:11:03,291
Recibido.

136
00:11:22,824 --> 00:11:23,894
Despejado.

137
00:11:24,210 --> 00:11:25,286
¿A qué huele?

138
00:11:28,738 --> 00:11:29,775
¿A muerte?

139
00:11:29,801 --> 00:11:31,279
No, peor.

140
00:11:31,705 --> 00:11:33,460
Huele a algo vivo.

141
00:12:24,772 --> 00:12:26,013
Por aquí.

142
00:12:29,831 --> 00:12:32,020
- Eso no suena bien.
- Warren.

143
00:12:33,379 --> 00:12:34,932
Deberías ir a ayudar a buscarla.

144
00:12:35,110 --> 00:12:36,443
¿Y qué hay de ti?

145
00:12:36,478 --> 00:12:37,652
Estaré bien.

146
00:12:37,679 --> 00:12:38,679
¿De verdad?

147
00:12:38,700 --> 00:12:39,911
Lo prometo.

148
00:12:42,377 --> 00:12:43,897
Y nada de morder.

149
00:12:44,467 --> 00:12:45,658
Ve.

150
00:14:34,796 --> 00:14:37,811
Te pareces mucho a tu madre.

151
00:14:38,132 --> 00:14:39,400
Solo que eres azul.

152
00:14:41,397 --> 00:14:43,407
- Se llamaba Serena.
- Lo sé.

153
00:14:43,674 --> 00:14:45,152
Addy me lo contó.

154
00:14:46,074 --> 00:14:48,490
Así que ya has oído la historia.

155
00:14:48,531 --> 00:14:51,845
Dos versiones, la de Addy y la de Doc.

156
00:14:51,947 --> 00:14:53,783
No te fíes de ninguna de las dos.

157
00:14:55,390 --> 00:14:56,729
¿Cuál es la verdad?

158
00:15:03,255 --> 00:15:06,141
Tu madre...

159
00:15:08,363 --> 00:15:10,771
vivía con un grupo de mujeres por...

160
00:15:11,032 --> 00:15:12,922
protección.

161
00:15:14,002 --> 00:15:15,725
Eso fue hace cuatro años,

162
00:15:16,171 --> 00:15:18,117
las cosas eran un poco salvajes.

163
00:15:18,406 --> 00:15:19,693
¿Eso qué quiere decir?

164
00:15:20,458 --> 00:15:22,808
Que creíamos que moriríamos.

165
00:15:23,173 --> 00:15:26,456
No existía el mañana. Vivíamos al día.

166
00:15:26,468 --> 00:15:28,514
¿Así que te la ligaste?

167
00:15:28,783 --> 00:15:30,293
¿De dónde has sacado eso?

168
00:15:30,323 --> 00:15:32,227
De Addy. Del mismo
sitio donde saco todo.

169
00:15:33,362 --> 00:15:35,271
Era una buena amiga.

170
00:15:36,249 --> 00:15:38,226
Pasamos por mucho juntos.

171
00:15:38,259 --> 00:15:39,350
Fue agotador...

172
00:15:39,352 --> 00:15:40,703
¿La querías?

173
00:15:41,921 --> 00:15:42,921
¿A Addy?

174
00:15:43,603 --> 00:15:45,863
Supongo, de alguna manera.

175
00:15:45,892 --> 00:15:47,258
No, a mi madre.

176
00:15:49,298 --> 00:15:50,714
Al principio no.

177
00:15:50,740 --> 00:15:52,573
- Era...
- Era el apocalipsis,

178
00:15:52,578 --> 00:15:53,690
como solía decir Addy.

179
00:15:53,733 --> 00:15:56,795
Cuando tu madre y yo nos volvimos a ver,

180
00:15:58,604 --> 00:16:00,064
naciste tú.

181
00:16:02,108 --> 00:16:04,232
Te protegió ferozmente.

182
00:16:04,544 --> 00:16:07,190
Luchó como una leona para salvarte.

183
00:16:08,147 --> 00:16:10,609
A lo mejor por eso siempre
quiero hacer daño a la gente.

184
00:16:11,092 --> 00:16:12,149
No.

185
00:16:12,678 --> 00:16:14,726
No creo que esa fuera su naturaleza.

186
00:16:15,209 --> 00:16:18,514
Creo que los zombis sacaron
su instinto maternal.

187
00:16:20,593 --> 00:16:21,593
¿Eh?

188
00:16:23,262 --> 00:16:25,445
Ella estaría muy orgullosa de ti.

189
00:16:28,334 --> 00:16:29,334
Sí.

190
00:16:30,548 --> 00:16:31,852
Pero murió.

191
00:16:31,867 --> 00:16:33,402
Protegiéndote.

192
00:16:34,774 --> 00:16:36,194
Hay cosas...

193
00:16:37,977 --> 00:16:40,362
Hay cosas por las que
vale la pena morir.

194
00:16:41,219 --> 00:16:43,351
¿Sabes lo que nadie me ha explicado?

195
00:16:45,117 --> 00:16:46,646
¿Qué significa:

196
00:16:47,286 --> 00:16:49,080
"Había tarta"?

197
00:18:29,562 --> 00:18:31,162
Manos izquierdas.

198
00:18:31,464 --> 00:18:34,031
Pies con y sin dedos.

199
00:18:35,238 --> 00:18:36,901
Surtido de orejas.

200
00:18:38,982 --> 00:18:40,048
¿Humanas?

201
00:18:41,184 --> 00:18:42,250
Zombi.

202
00:18:43,317 --> 00:18:44,870
Qué apetitoso.

203
00:18:53,597 --> 00:18:55,926
No sé quién es responsable de esto,

204
00:18:56,671 --> 00:18:58,867
pero no me cae bien.

205
00:18:59,870 --> 00:19:01,208
Te entiendo.

206
00:19:03,874 --> 00:19:06,474
¿La teniente nos habrá
traído aquí aposta?

207
00:19:08,612 --> 00:19:10,218
Espera.

208
00:19:12,230 --> 00:19:13,409
¿Has oído eso?

209
00:19:14,818 --> 00:19:15,911
Sí.

210
00:19:16,009 --> 00:19:17,418
¿Qué crees que ha sido?

211
00:19:19,396 --> 00:19:20,829
Elije.

212
00:20:35,959 --> 00:20:37,832
¿Doctor Caligari?

213
00:20:43,217 --> 00:20:46,338
Papi. No, papi. Por favor,
no me dejes. Por favor.

214
00:20:55,035 --> 00:20:56,861
No, no lo hagas.

215
00:20:56,873 --> 00:20:58,155
Para justo ahí.

216
00:20:58,525 --> 00:21:00,213
Pero morirás.

217
00:21:00,262 --> 00:21:01,390
Entonces moriré.

218
00:21:02,356 --> 00:21:04,098
Pero tienes que salvarte.

219
00:21:04,147 --> 00:21:05,259
Papi.

220
00:21:05,762 --> 00:21:07,169
Prométeme.

221
00:21:08,298 --> 00:21:10,198
- No.
- Prométeme que no me morderás.

222
00:21:10,967 --> 00:21:12,279
No.

223
00:21:12,550 --> 00:21:13,669
Lucy.

224
00:21:22,760 --> 00:21:25,343
Eres lo único que me ha
importado en el mundo.

225
00:21:25,791 --> 00:21:27,056
Aparte de mí.

226
00:21:29,919 --> 00:21:31,696
Eres única.

227
00:21:32,727 --> 00:21:34,945
Única en todo el mundo.

228
00:21:36,933 --> 00:21:38,141
Hazlo, ¿vale?

229
00:21:38,638 --> 00:21:39,960
No me vuelvas a morder.

230
00:21:48,177 --> 00:21:49,606
Prométeme.

231
00:22:18,873 --> 00:22:20,105
   

232
00:22:20,623 --> 00:22:23,830
Genial. Más chanchullos científicos.

233
00:22:29,264 --> 00:22:30,989
Le das a un tío una bata blanca

234
00:22:31,114 --> 00:22:33,297
y se dedicará a cagarla.

235
00:22:35,671 --> 00:22:36,951
¿Diez Mil?

236
00:22:37,473 --> 00:22:38,653
¿Warren?

237
00:22:45,929 --> 00:22:47,232
¿Qué?

238
00:22:48,139 --> 00:22:49,664
No puedo retroceder y no ver eso.

239
00:22:57,052 --> 00:22:58,207
   

240
00:22:59,167 --> 00:23:00,876
Nunca se tienen demasiados.

241
00:23:03,580 --> 00:23:07,551
¿Qué demonios zombi
estaba tramando esta gente?

242
00:23:10,019 --> 00:23:12,924
¿Por qué siempre tiene que
haber algún loco maldito?

243
00:23:13,510 --> 00:23:16,224
¿No podríamos por una vez
toparnos con una pastelería?

244
00:23:16,410 --> 00:23:19,104
¿O con una tienda de donuts?

245
00:23:19,625 --> 00:23:23,383
¿Con un escaparate completo?
¿Es eso demasiado pedir?

246
00:23:25,935 --> 00:23:27,474
¿Hay alguien ahí?

247
00:23:41,684 --> 00:23:42,684
¡Mierda!

248
00:23:44,001 --> 00:23:46,854
Dedos no. ¡Lo que sea menos dedos!

249
00:23:46,880 --> 00:23:49,386
¡Muere! ¡Muere, dedo!

250
00:23:49,427 --> 00:23:50,872
¡Muere! ¡Muere, dedo! ¡Muere!

251
00:23:50,894 --> 00:23:53,665
¡Muere! ¡Dedo, muere! ¡Muere!

252
00:23:53,731 --> 00:23:56,396
¡Muere, dedo! ¡Muere!

253
00:24:00,069 --> 00:24:02,860
¡¿Qué cojones?! ¡¿Qué cojones?!

254
00:24:06,363 --> 00:24:08,743
¡Sal de ahí! ¡¿A dónde vas?!

255
00:24:08,786 --> 00:24:11,715
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!

256
00:24:11,840 --> 00:24:13,356
- ¿Doc?
- ¡Sácamelo!

257
00:24:13,373 --> 00:24:14,741
Somos nosotros. ¿Qué pasa? ¿Qué te pasa?

258
00:24:14,761 --> 00:24:17,111
¡Sácamelo! ¡Sácamelo! ¡No
puedo con esto, tío! ¡Sácamelo!

259
00:24:17,148 --> 00:24:18,627
¿Qué pasa? ¿Qué saque qué?

260
00:24:18,643 --> 00:24:19,949
Tengo un dedo zombi dentro.

261
00:24:20,960 --> 00:24:22,291
¿Qué cojones es eso?

262
00:24:22,416 --> 00:24:24,325
Un dedo se me ha metido
dentro. ¡Sácamelo!

263
00:24:24,356 --> 00:24:26,283
No puedo con esto, tío.
Me dan repelús los dedos.

264
00:24:26,329 --> 00:24:27,411
Tendré que cortar.

265
00:24:27,436 --> 00:24:29,460
Me da igual si me cortas
las piernas. Sácamelo.

266
00:24:29,581 --> 00:24:31,810
- Sujétalo.
- Doc, quédate quieto.

267
00:24:31,935 --> 00:24:33,766
¡No puedo! ¡Tengo un dedo dentro!

268
00:24:35,241 --> 00:24:36,481
Se mueve muy rápido.

269
00:24:36,543 --> 00:24:38,157
Aguanta. Aguanta.

270
00:24:44,180 --> 00:24:45,917
Vale, lo tengo. ¡Córtalo!

271
00:24:46,287 --> 00:24:48,249
¡No! ¡Córtalo!

272
00:24:50,386 --> 00:24:52,230
Allá va. ¡Cuidado!

273
00:24:52,288 --> 00:24:54,355
¡Muere, maldito dedo! ¡Muere!

274
00:24:57,766 --> 00:24:58,827
¿Está muerto?

275
00:24:59,662 --> 00:25:00,846
Muerto muerto.

276
00:25:01,071 --> 00:25:02,830
Sí, no me gustan los dedos.

277
00:25:02,932 --> 00:25:03,998
Lo sé, Doc.

278
00:25:10,707 --> 00:25:11,753
¿Estás bien?

279
00:25:11,815 --> 00:25:13,761
Tengo dos agujeros del tamaño
de un dedo en la tripa.

280
00:25:13,774 --> 00:25:15,843
Perdón, era el último.

281
00:25:16,546 --> 00:25:17,811
¿Dónde estabais?

282
00:25:17,991 --> 00:25:19,313
Estábamos buscando a Warren.

283
00:25:19,415 --> 00:25:21,527
Pero te oímos gritar y vinimos a ver.

284
00:25:21,544 --> 00:25:22,940
   

285
00:25:23,655 --> 00:25:25,519
Justo antes de romper el bote de dedos

286
00:25:25,536 --> 00:25:27,404
oí algo. Algo que respiraba.

287
00:25:44,007 --> 00:25:45,432
¿Qué creéis que es?

288
00:25:46,261 --> 00:25:49,317
Juzgando por lo que
nos rodea, nada bueno.

289
00:25:49,740 --> 00:25:53,165
Parece que nos tiene tanto
miedo como nosotros a él.

290
00:25:53,192 --> 00:25:54,391
¿Dónde está Warren?

291
00:25:54,700 --> 00:25:55,993
Por esa puerta.

292
00:25:56,581 --> 00:25:57,861
Bueno, no dispares.

293
00:25:58,230 --> 00:26:00,293
Quién sabe lo que puedas despertar.

294
00:26:03,168 --> 00:26:04,501
A lo mejor podemos rodearlo.

295
00:26:05,904 --> 00:26:08,590
No creo que le guste.

296
00:26:17,116 --> 00:26:18,525
Vigila.

297
00:26:18,535 --> 00:26:20,584
- Lo veo.
- Esa cosa es grande.

298
00:26:20,786 --> 00:26:22,119
Hola.

299
00:26:23,176 --> 00:26:25,671
Parece que tenemos un bicho raro.

300
00:26:28,028 --> 00:26:29,693
Mejor dicho un súper bicho raro.

301
00:26:34,055 --> 00:26:35,300
¿Qué es?

302
00:26:35,367 --> 00:26:36,591
No lo sé.

303
00:26:38,604 --> 00:26:41,911
Parece una especie de Franken Zombi.

304
00:27:18,628 --> 00:27:20,404
¿Por qué estoy aquí?

305
00:27:22,499 --> 00:27:24,014
Debe haber una razón.

306
00:27:30,368 --> 00:27:32,201
Debe haber una razón.

307
00:28:19,190 --> 00:28:20,337
Estás bien.

308
00:28:20,519 --> 00:28:21,706
Estás despierto.

309
00:28:22,207 --> 00:28:23,373
Todo va bien.

310
00:28:24,638 --> 00:28:26,476
Me alegro de que estés aquí.

311
00:28:28,881 --> 00:28:30,715
¿Has visto a nuestro bebé?

312
00:28:31,417 --> 00:28:32,570
¿Qué?

313
00:28:32,960 --> 00:28:36,284
Nuestra pequeña Lucy. ¿La
has visto? Estaba aquí.

314
00:28:37,234 --> 00:28:38,922
Serena,

315
00:28:39,391 --> 00:28:41,322
es preciosa.

316
00:28:43,060 --> 00:28:45,227
Creo que cometes un error, papi.

317
00:28:45,535 --> 00:28:47,024
Lo sé, mami.

318
00:28:48,631 --> 00:28:51,459
No debí haberte dejado sola
cuando estabas embarazada.

319
00:28:52,861 --> 00:28:54,406
Lo siento mucho.

320
00:28:56,993 --> 00:29:00,916
El mayor error de mi vida
fue romper nuestra familia.

321
00:29:01,447 --> 00:29:05,557
Está bien. Está...

322
00:29:07,287 --> 00:29:09,971
Está bien. No tienes que
disculparte por eso, ¿vale?

323
00:29:10,789 --> 00:29:13,663
No creo que nuestra pequeña
Lucy me vaya a perdonar por eso.

324
00:29:15,644 --> 00:29:19,162
¿Y quién la puede culpar por
ello?, dejarla con unos extraños.

325
00:29:21,554 --> 00:29:24,767
Ella te perdona, ¿vale? Te perdona.

326
00:29:26,477 --> 00:29:28,472
Pero salió bien.

327
00:29:31,043 --> 00:29:32,833
Es muy fuerte.

328
00:29:33,044 --> 00:29:34,476
Y valiente.

329
00:29:35,280 --> 00:29:36,780
Y azul.

330
00:29:39,358 --> 00:29:41,051
¿Dónde está?

331
00:29:41,153 --> 00:29:42,919
Estaba aquí ahora mismo.

332
00:29:44,337 --> 00:29:45,789
Estaba aquí ahora mismo.

333
00:29:48,423 --> 00:29:50,964
Va a volver muy pronto, ¿vale?

334
00:29:55,914 --> 00:29:57,334
Muy pronto.

335
00:29:59,189 --> 00:30:02,614
¿Alguna vez creíste que
amarías tanto a alguien?

336
00:30:06,664 --> 00:30:07,844
No.

337
00:30:10,816 --> 00:30:12,557
Es la mejor.

338
00:30:15,135 --> 00:30:17,667
Tú tampoco estás nada
mal, mi pequeña pastelera.

339
00:30:22,123 --> 00:30:23,776
¿Qué está pasando?

340
00:30:30,251 --> 00:30:32,210
Tarta de arándanos.

341
00:30:32,230 --> 00:30:34,022
No, no, papi. No, no.

342
00:30:34,072 --> 00:30:36,817
Papi, ¿qué está pasando? No.

343
00:30:36,942 --> 00:30:39,817
Papi, no. Papi, por favor, no.

344
00:30:39,864 --> 00:30:42,800
¡Doc! ¡Warren! ¡Que alguien me ayude!

345
00:31:15,871 --> 00:31:17,647
¿Ese zombi nos acaba de disparar?

346
00:31:17,749 --> 00:31:20,143
Ese no es un zombi común y corriente.

347
00:31:35,686 --> 00:31:37,756
¿Cómo se supone que funciona esto?

348
00:31:44,461 --> 00:31:46,211
Dios.

349
00:31:49,159 --> 00:31:51,885
No puedes hacer esto. No
puedes volver a dejarme.

350
00:31:51,925 --> 00:31:54,684
¡No me puedes dejar otra vez!

351
00:32:29,365 --> 00:32:30,621
¿Charlie?

352
00:32:31,352 --> 00:32:34,304
¿Charlie Bleaker, eres tú?

353
00:32:41,492 --> 00:32:43,667
Eres Charlie, ¿verdad?

354
00:32:48,099 --> 00:32:50,100
¿Dónde está el doctor Caligari?

355
00:32:53,684 --> 00:32:55,245
¿Me entiendes, Charlie?

356
00:32:58,084 --> 00:32:59,949
¿Está vivo el doctor Caligari?

357
00:33:07,159 --> 00:33:08,644
¿Dónde está, Charlie?

358
00:33:09,533 --> 00:33:11,222
¿Dónde está el doctor Caligari?

359
00:33:11,396 --> 00:33:13,930
Estoy aquí.

360
00:33:14,702 --> 00:33:17,131
¿Dónde está, doctor Caligari?

361
00:33:21,907 --> 00:33:25,673
Estoy justo delante de ti.

362
00:33:41,203 --> 00:33:42,783
Me siento genial.

363
00:33:46,602 --> 00:33:47,752
Oye,

364
00:33:48,502 --> 00:33:51,418
Lucy. Oye, Lucy, despierta.

365
00:33:51,543 --> 00:33:52,774
Estoy curado.

366
00:33:58,854 --> 00:34:00,162
Gracias a mi...

367
00:34:01,219 --> 00:34:02,446
¿Lucy?

368
00:34:02,858 --> 00:34:04,243
¿Eres tú?

369
00:34:06,095 --> 00:34:08,103
Tu pequeña Lucy.

370
00:34:10,049 --> 00:34:11,471
Lucy,

371
00:34:12,077 --> 00:34:13,314
¿qué has hecho?

372
00:34:17,339 --> 00:34:18,459
No.

373
00:34:21,718 --> 00:34:24,947
Está bien, papi. Está bien.

374
00:34:27,837 --> 00:34:30,117
Puedo sentirte.

375
00:34:52,546 --> 00:34:55,744
¿Qué estás haciendo aquí?

376
00:35:00,982 --> 00:35:04,205
Hemos venido a verlo, doctor Caligari.

377
00:35:05,150 --> 00:35:07,231
¿Cómo sabes mi nombre?

378
00:35:08,434 --> 00:35:10,243
Su oficina.

379
00:35:10,536 --> 00:35:13,847
Vi una foto suya con Charlie.

380
00:35:14,940 --> 00:35:16,526
¿Qué quieres?

381
00:35:17,198 --> 00:35:18,676
¿Me conoce?

382
00:35:18,912 --> 00:35:20,936
Acércate.

383
00:35:31,758 --> 00:35:32,758
No.

384
00:35:35,261 --> 00:35:36,988
¿Nunca he estado aquí?

385
00:35:37,040 --> 00:35:41,106
Estoy seguro de que no has estado aquí.

386
00:35:45,271 --> 00:35:47,153
¿Entonces cómo he conseguido esto?

387
00:35:48,375 --> 00:35:51,435
Eso estaba en mi oficina bajo llave.

388
00:35:51,491 --> 00:35:53,329
Sí, y de alguna manera
sabía la combinación.

389
00:35:53,346 --> 00:35:55,429
Pero no sé qué es.

390
00:35:56,082 --> 00:35:58,879
Si supieras lo que yo sé,

391
00:35:59,152 --> 00:36:03,300
serías una mujer muy peligrosa.

392
00:36:03,947 --> 00:36:06,785
Ya es una mujer muy peligrosa.

393
00:36:08,795 --> 00:36:09,894
Solo digo.

394
00:36:14,767 --> 00:36:16,133
¿Qué le pasó?

395
00:36:17,320 --> 00:36:22,273
Mi conocimiento
sobrepasó a mi sabiduría.

396
00:36:22,839 --> 00:36:25,241
Experimentábamos injertando

397
00:36:25,318 --> 00:36:29,487
tejido zombi en humanos

398
00:36:29,538 --> 00:36:35,010
con la esperanza de traspasar sus
cualidades genéticas superiores.

399
00:36:35,262 --> 00:36:37,290
¿El ansia de cerebros?

400
00:36:37,323 --> 00:36:40,016
Inmortalidad.

401
00:36:40,293 --> 00:36:41,885
Es una locura.

402
00:36:42,228 --> 00:36:45,324
En retrospectiva.

403
00:36:48,901 --> 00:36:50,668
¿Qué le pasó a Charlie?

404
00:36:51,218 --> 00:36:54,148
¿Qué os pasó a los dos?

405
00:36:54,174 --> 00:36:59,344
Charles y yo fuimos mordidos
por otro de los asistentes...

406
00:37:06,197 --> 00:37:08,452
Que se infectó y se transformó.

407
00:37:10,546 --> 00:37:14,237
Era demasiado tarde
para salvar a Charlie.

408
00:37:17,117 --> 00:37:20,886
Pero me las apañé para
cortarme la mano...

409
00:37:22,436 --> 00:37:25,321
antes de que se propagara la infección.

410
00:37:26,339 --> 00:37:27,817
Luego de que

411
00:37:28,107 --> 00:37:30,266
Charlie recibiera misericordia,

412
00:37:30,443 --> 00:37:33,767
utilicé mis descubrimientos

413
00:37:34,373 --> 00:37:38,654
para injertar su mano a mi brazo.

414
00:37:39,126 --> 00:37:42,848
Su mano zombi se volvió
parte de mi cuerpo,

415
00:37:42,973 --> 00:37:47,833
traspasando su inmunidad zombi natural.

416
00:37:48,957 --> 00:37:50,990
Pero algo salió mal.

417
00:37:51,498 --> 00:37:55,985
En lugar de que su mano se
convirtiera en parte de mi cuerpo,

418
00:37:56,115 --> 00:37:59,825
las células zombis se descontrolaron.

419
00:38:00,410 --> 00:38:04,035
Sabía que Charlie estaba
creciendo desde mi mano,

420
00:38:04,107 --> 00:38:08,075
haciéndose con el control
sobre su anfitrión.

421
00:38:08,200 --> 00:38:11,659
Eso fue hace cinco años.

422
00:38:13,999 --> 00:38:15,065
Esto...

423
00:38:16,145 --> 00:38:18,135
es todo lo que queda de mí.

424
00:38:26,646 --> 00:38:30,309
¿Por qué me enviaría
alguien a buscar esto?

425
00:38:30,858 --> 00:38:33,984
Se lo tendrás que preguntar a ellos.

426
00:38:42,228 --> 00:38:43,527
Tenemos que irnos.

427
00:38:43,852 --> 00:38:45,029
Esperad.

428
00:38:47,166 --> 00:38:50,301
Necesito algo de ti.

429
00:39:22,560 --> 00:39:24,151
Te damos misericordia.

430
00:39:37,511 --> 00:39:39,624
No llores, papi.

431
00:39:40,293 --> 00:39:41,843
Intentaré no hacerlo.

432
00:39:42,567 --> 00:39:44,195
Está bien.

433
00:39:44,857 --> 00:39:46,531
¿Cómo te encuentras?

434
00:39:48,024 --> 00:39:50,349
Puedo oír los latidos de mi corazón.

435
00:39:50,893 --> 00:39:52,531
Puedo sentirlo.

436
00:39:54,174 --> 00:39:56,612
Está bien. Todo está bien.

437
00:39:57,058 --> 00:39:59,035
Ya casi ha acabado.

438
00:40:00,113 --> 00:40:01,812
No digas eso.

439
00:40:04,451 --> 00:40:06,314
He tenido una buena vida.

440
00:40:06,694 --> 00:40:08,404
Mi vida.

441
00:40:12,725 --> 00:40:15,674
Le prometí a Addy

442
00:40:16,196 --> 00:40:17,929
que permaneceríamos juntas.

443
00:40:18,198 --> 00:40:20,972
Estoy aquí. Estoy aquí.

444
00:40:21,097 --> 00:40:24,351
Dile a Addy que lo intenté.

445
00:41:40,546 --> 00:41:42,591
Salgamos de aquí.

446
00:42:57,026 --> 00:43:01,935
www.subtitulamos.tv

