1
00:00:28,943 --> 00:00:30,988
Siento la demora.

2
00:00:31,032 --> 00:00:34,731
No eres la única espía de la Federación
que tengo que interrogar hoy.

3
00:00:34,774 --> 00:00:37,299
¡Alférez Beckett Mariner!

4
00:00:37,342 --> 00:00:39,736
No pasa nada. Tampoco es
que tuviera otros planes.

5
00:00:39,779 --> 00:00:41,607
Ya veremos si sigues tan despreocupada

6
00:00:41,651 --> 00:00:44,697
cuando hayas probado mi... ¡torturador!

7
00:00:47,222 --> 00:00:48,484
¿Preparada para hablar?

8
00:00:48,527 --> 00:00:50,051
Sí.

9
00:00:50,094 --> 00:00:52,357
Solo llevo un par de meses
trabajando con mi madre...

10
00:00:52,401 --> 00:00:54,577
en lugar de ir sus espaldas...
y la línea entre la madre

11
00:00:54,620 --> 00:00:56,579
y la capitana se ha vuelto muy borrosa.

12
00:00:56,622 --> 00:00:58,015
¿Tu capitana es tu madre?

13
00:00:58,059 --> 00:00:59,669
Eh, señora, todo el mundo
sabe eso, ¡ponte al día!

14
00:00:59,712 --> 00:01:01,692
Creía que se te daba bien esto.

15
00:01:04,555 --> 00:01:06,209
Solía escabullirme para hacer toda clase

16
00:01:06,253 --> 00:01:08,646
de misiones en B sin informarla.

17
00:01:08,690 --> 00:01:10,822
¡Ahora es imposible!

18
00:01:10,866 --> 00:01:12,868
Está muy feliz.

19
00:01:12,912 --> 00:01:14,652
Resulta adorable, pero
me está volviendo loca.

20
00:01:14,696 --> 00:01:16,611
No sé cuánto tiempo
más podré soportarlo.

21
00:01:17,307 --> 00:01:18,874
¡Guardias!

22
00:01:29,841 --> 00:01:32,366
¡Dios, Mariner, tienes
que sacarme de aquí!

23
00:01:32,409 --> 00:01:35,630
- No hacen más que ponerme luces en
la cara. - No, sigo enfadada contigo.

24
00:01:35,673 --> 00:01:37,023
¿Por irme a la Titan?

25
00:01:37,066 --> 00:01:39,648
Pero si ya sabías que quería un
ascenso. Se suponía que eras mi mentora.

26
00:01:39,674 --> 00:01:42,062
Te escabulliste en medio de
mi turno sin decir adiós.

27
00:01:42,088 --> 00:01:43,855
¿Sabes quién es mi mejor amigo ahora?

28
00:01:43,899 --> 00:01:45,945
Mi madre... es una putada, es
como trabajar todo el rato.

29
00:01:45,988 --> 00:01:47,729
Solo soy un holograma, ¿vale?

30
00:01:47,772 --> 00:01:49,339
Pero estoy seguro de que el
Boimler real tuvo sus motivos.

31
00:01:49,383 --> 00:01:51,776
No sé, a lo mejor no
dejabas de intimidarlo.

32
00:01:51,820 --> 00:01:54,388
- ¿Qué? ¡No! ¡Calla!
- ¡No, no, no! ¿Mariner?

33
00:01:54,431 --> 00:01:55,693
   

34
00:01:55,737 --> 00:01:57,304
¿Abandonas a otro oficial?

35
00:01:57,347 --> 00:01:59,610
Sí, bueno, él lo hizo primero.

36
00:02:02,667 --> 00:02:03,929
¡Detenedla!

37
00:02:04,060 --> 00:02:05,958
Jamás pedí ser tratada
de forma diferente.

38
00:02:05,984 --> 00:02:08,402
Ese no es mi estilo. Pero, a
ver, ¿quién lo rechazaría?

39
00:02:08,445 --> 00:02:10,012
Espera, ¿eso me convierte
en mala persona?

40
00:02:10,056 --> 00:02:11,796
Eres una malísima persona.

41
00:02:11,840 --> 00:02:14,016
¡Eres mala!

42
00:02:14,060 --> 00:02:16,062
Las palabras pueden hacer tanto daño
como los equipos de tortura, ¿vale?

43
00:02:16,105 --> 00:02:17,977
¡Genial!

44
00:02:20,276 --> 00:02:22,938
Supongo que tendré que acostumbrarme.

45
00:02:22,982 --> 00:02:24,809
Todo cambia en la vida.
Es que siempre he pensado

46
00:02:24,853 --> 00:02:26,028
que me echaría de la Flota.

47
00:02:26,072 --> 00:02:28,117
- ¡Jamás escaparás!
- ¿Verdad que no?

48
00:02:28,161 --> 00:02:30,076
Espera, ¿te refieres al
centro de detención?

49
00:02:30,119 --> 00:02:32,121
Venga ya, si ya casi
he escapado, espabila.

50
00:02:54,230 --> 00:02:56,406
   

51
00:02:56,450 --> 00:02:58,104
¡Están cargando las armas!

52
00:02:58,147 --> 00:02:59,757
Deja de ser tan...

53
00:02:59,801 --> 00:03:01,803
Ordenador, pausa programa.

54
00:03:01,846 --> 00:03:04,458
¿Qué quieres, Jennifer?

55
00:03:04,501 --> 00:03:05,807
¿Qué haces?

56
00:03:05,850 --> 00:03:07,374
Cardio y un poco de musculación.

57
00:03:07,417 --> 00:03:10,072
¿Entrenas escapando de
una prisión cardasiana?

58
00:03:10,116 --> 00:03:12,770
- Sí, ¿tú qué haces?
- Yoga.

59
00:03:12,814 --> 00:03:14,642
- ¡Qué original!
- En fin.

60
00:03:14,685 --> 00:03:16,774
La capitana quiere que
vayas a su despacho.

61
00:03:16,818 --> 00:03:20,039
Se supone que no debemos
tener conflictos personales,

62
00:03:20,082 --> 00:03:22,084
pero esa andoriana me cae fatal.

63
00:03:22,128 --> 00:03:25,000
Vale, allá vamos, ordenador,
continúa programa.

64
00:03:27,176 --> 00:03:29,135
¿Qué estás...? ¿Estás
haciendo sentadillas?

65
00:03:29,178 --> 00:03:31,789
Vamos a morir. ¡Para!

66
00:03:31,833 --> 00:03:34,488
No puedo... toca ejercicios de piernas.

67
00:03:55,720 --> 00:03:59,032
www.subtitulamos.tv

68
00:04:45,298 --> 00:04:47,517
La Cerritos está completando

69
00:04:47,561 --> 00:04:49,780
el segundo contacto en Apergos.

70
00:04:49,824 --> 00:04:51,869
En el plano personal, mi hija

71
00:04:51,913 --> 00:04:54,133
tiene otra petición
de misión secundaria.

72
00:04:54,176 --> 00:04:56,091
Cuando accedí a darle más autonomía

73
00:04:56,135 --> 00:04:58,920
no tenía ni idea de qué
tan a menudo tendría

74
00:04:58,963 --> 00:05:02,358
que complacerla. Esto ya cansa.

75
00:05:02,402 --> 00:05:05,318
Mamá, no tienes que guardar un souvenir
de todas las misiones secundarias

76
00:05:05,361 --> 00:05:07,058
que hacemos juntas. ¿Y qué es esto?

77
00:05:07,102 --> 00:05:09,409
Es una máscara de agradecimiento de
cuando le diste estimulador de raíces

78
00:05:09,452 --> 00:05:10,497
a los vornilianos.

79
00:05:10,540 --> 00:05:11,585
Claro, claro, claro.

80
00:05:11,628 --> 00:05:13,195
Hablando de eso...

81
00:05:13,239 --> 00:05:14,631
Quiero hacer una cosa más
antes de irnos del sistema.

82
00:05:14,675 --> 00:05:17,112
- Pues claro.
- La capital está guarrísima.

83
00:05:17,156 --> 00:05:19,114
No han limpiado desde su
revolución industrial.

84
00:05:19,158 --> 00:05:20,898
¿Puedo limpiar un par de edificios?

85
00:05:20,942 --> 00:05:22,465
Si ven lo bien que van quedando

86
00:05:22,509 --> 00:05:23,901
puede que empiecen a
limpiar ellos también.

87
00:05:23,945 --> 00:05:25,251
Oficialmente, no.

88
00:05:25,294 --> 00:05:27,601
La Flota Estelar no da
prioridad a la estética.

89
00:05:27,644 --> 00:05:29,951
Pero como tu madre enrollada,

90
00:05:29,994 --> 00:05:32,127
te digo que adelante.

91
00:05:32,171 --> 00:05:34,912
El equipo está esperando
sus órdenes, capitana.

92
00:05:34,956 --> 00:05:37,524
Perdón, comandante, había
olvidado que estaba aquí.

93
00:05:37,567 --> 00:05:39,961
Eso pasa mucho últimamente.

94
00:05:40,004 --> 00:05:41,745
El líder supremo de los
aspergosianos solo tiene que elegir

95
00:05:41,789 --> 00:05:44,400
un número para su comunicador
subespacial y nos podremos ir.

96
00:05:44,444 --> 00:05:46,446
Claro, puede proceder.

97
00:05:46,489 --> 00:05:48,274
Y ¿Jack?

98
00:05:48,317 --> 00:05:50,232
Asegúrate de que Mariner
tiene todo lo que necesita.

99
00:05:50,276 --> 00:05:51,407
Sí, señora.

100
00:05:51,451 --> 00:05:53,888
¡Gracias, Jack!

101
00:05:57,979 --> 00:06:00,155
¿Habéis visto mi PAD por ahí? Acabo
de vacilar a Ransom a lo bestia.

102
00:06:00,199 --> 00:06:01,983
Quiero grabar una entrada en mi diario
de a bordo antes de que se me olvide.

103
00:06:02,026 --> 00:06:04,594
¿Has mirado en el cubículo de Boimler?

104
00:06:04,638 --> 00:06:07,118
Se volvería loco si supiera
que lo usamos de trastero.

105
00:06:07,162 --> 00:06:09,208
Seguramente tendrá una habitación
enorme para él solo en la Titan.

106
00:06:09,251 --> 00:06:11,993
Sí, debe estar tan emocionado
por servir con Riker,

107
00:06:12,036 --> 00:06:13,690
que ni se debe acordar de nosotros.

108
00:06:13,734 --> 00:06:15,431
¡Vale!

109
00:06:15,475 --> 00:06:18,086
La alférez Barnes ha confirmado
nuestra cita de esta noche.

110
00:06:18,129 --> 00:06:20,088
¡Está buenísima! ¿Estás nervioso?

111
00:06:20,131 --> 00:06:21,568
Espera, esto me suena.

112
00:06:21,611 --> 00:06:23,744
No, no estoy nada
nervioso. Todo irá bien.

113
00:06:23,787 --> 00:06:25,833
En realidad ya tuviste una
cita con Barnes el año pasado

114
00:06:25,876 --> 00:06:28,575
y no salió muy bien. Le dio
igual que una alerta roja

115
00:06:28,618 --> 00:06:30,272
anulara el protocolo de
acceso de la escotilla

116
00:06:30,316 --> 00:06:32,056
de mantenimiento 70... ¿te lo imaginas?

117
00:06:32,100 --> 00:06:33,797
No pasa nada... es nuestra tercera cita.

118
00:06:33,841 --> 00:06:36,670
Todo ha ido bien. La
alférez Barnes es genial.

119
00:06:36,713 --> 00:06:38,889
Vale.

120
00:06:40,108 --> 00:06:42,153
No era por ahí.

121
00:06:42,197 --> 00:06:44,808
¿No te parece que
Rutherford anda un poco ido?

122
00:06:44,852 --> 00:06:46,070
Sí, siempre, ¿por?

123
00:06:46,114 --> 00:06:47,507
El año pasado no le gustaban las peras.

124
00:06:47,550 --> 00:06:49,509
Ahora se pasa el día comiéndolas.

125
00:06:49,552 --> 00:06:51,337
Le quitaron el implante
y una parte del cerebro

126
00:06:51,380 --> 00:06:53,991
y se los volvieron a colocar,
así que, que le gusten las peras

127
00:06:54,035 --> 00:06:55,863
no me parece que sea para tanto.

128
00:06:55,906 --> 00:06:57,430
¿Qué pasa con Barnes? ¿Tres citas?

129
00:06:57,473 --> 00:06:59,562
- No debería gustarle.
- ¿Tendi?

130
00:06:59,606 --> 00:07:01,172
Si tanto te molesta que
Rutherford salga con alguien,

131
00:07:01,216 --> 00:07:02,652
deberías hablarlo con él.

132
00:07:02,696 --> 00:07:04,306
No, eso me da igual.

133
00:07:04,350 --> 00:07:07,004
Degradación de la memoria sintética.

134
00:07:07,048 --> 00:07:08,658
Es una enfermedad rara
que ataca a los cyborgs

135
00:07:08,702 --> 00:07:09,964
con implantes nuevos.

136
00:07:10,007 --> 00:07:11,487
Al principio te cambia las opiniones,

137
00:07:11,531 --> 00:07:14,316
¡luego te licúa el cerebro para
que se te salga por la nariz!

138
00:07:14,360 --> 00:07:16,536
Afortunadamente, esto es para
lo que me he estado entrenando.

139
00:07:16,579 --> 00:07:18,799
¡Salvaré a mi amigo!

140
00:07:18,842 --> 00:07:20,366
Guay.

141
00:07:20,409 --> 00:07:22,542
¿De verdad crees que Boimler tiene
una habitación grande en la Titan?

142
00:07:22,585 --> 00:07:24,500
Sí, probablemente sea enorme.

143
00:07:31,202 --> 00:07:34,249
No. No.

144
00:07:34,293 --> 00:07:35,903
No.

145
00:07:35,946 --> 00:07:37,557
En realidad da igual qué
número de comunicador tenga,

146
00:07:37,600 --> 00:07:39,341
su excelencia.

147
00:07:39,385 --> 00:07:40,647
La gente suele decir: "Ordenador,

148
00:07:40,690 --> 00:07:42,431
contacta con el líder supremo
de los aspergosianos",

149
00:07:42,475 --> 00:07:44,607
- y se hace automáticamente.
- Los aspergosianos tenemos

150
00:07:44,651 --> 00:07:47,044
una relación muy estrecha
con los números, comandante.

151
00:07:47,088 --> 00:07:49,046
Tiene que tener dignidad...

152
00:07:49,090 --> 00:07:51,179
nuestros nietos tienen que
estar orgullosos de él.

153
00:07:51,222 --> 00:07:52,789
Sí, sí, vale.

154
00:07:52,833 --> 00:07:55,314
¡Mire ese! Ese es de lo más digno.

155
00:07:55,357 --> 00:07:57,881
Se parece mucho al número de mi exnovia.

156
00:07:57,925 --> 00:07:59,883
Necesito más opciones.

157
00:07:59,927 --> 00:08:03,017
Vale. Mariner, ¿podrías
traerme más PADs?

158
00:08:03,060 --> 00:08:04,627
Lo siento, no puedo.

159
00:08:04,671 --> 00:08:06,977
Estoy algo ocupada haciendo,
ya sabes, lo que me apetezca.

160
00:08:07,021 --> 00:08:08,936
Yo estoy al mando en
esta misión, alférez.

161
00:08:08,979 --> 00:08:10,241
¡Tráeme mis PADs!

162
00:08:10,285 --> 00:08:12,896
Pero yo tengo autorización
de la capitana

163
00:08:12,940 --> 00:08:14,376
para hacer mi propia misión.

164
00:08:14,420 --> 00:08:16,073
Que te los traiga Steven. Es tu colega.

165
00:08:16,117 --> 00:08:17,945
- ¡No lo es!
- Aquí están esos PADs, señor.

166
00:08:17,988 --> 00:08:19,381
Los he apilado justo
como a usted le gusta.

167
00:08:19,425 --> 00:08:21,644
Apártate de mí, Steven.

168
00:08:30,566 --> 00:08:33,787
No tenía ni idea de que los antiguos
habían decorado estos edificios.

169
00:08:33,830 --> 00:08:35,571
¿Estás viendo eso?

170
00:08:35,615 --> 00:08:37,617
   

171
00:08:37,660 --> 00:08:39,183
Limpiad vuestros edificios públicos.

172
00:08:39,227 --> 00:08:40,837
No cuesta tanto.

173
00:08:40,881 --> 00:08:43,187
¿Quién sabe qué puede haber
debajo de todo ese hollín?

174
00:08:51,108 --> 00:08:52,458
   

175
00:08:52,501 --> 00:08:54,329
¡Aquí están pasando cosas
de ciencia ficción!

176
00:08:56,462 --> 00:08:58,115
¡Mariner, sal de ahí!

177
00:09:00,335 --> 00:09:03,686
Señor, recibo lecturas de
una energía muy extraña.

178
00:09:03,730 --> 00:09:05,688
¡Mariner! ¡Mariner!

179
00:09:05,732 --> 00:09:08,212
   

180
00:09:09,518 --> 00:09:11,128
¿Comandante?

181
00:09:11,172 --> 00:09:12,434
Comandante, ¿puede oírme?

182
00:09:12,478 --> 00:09:14,001
Dios, ¿está vivo?

183
00:09:14,044 --> 00:09:15,568
Por favor, ¡decidme que está vivo!

184
00:09:15,611 --> 00:09:17,265
Relaja, Steven. Se pondrá bien.

185
00:09:17,308 --> 00:09:18,658
¡No me mientas!

186
00:09:21,530 --> 00:09:24,011
Te dije que no te
desviaras de la misión.

187
00:09:24,054 --> 00:09:26,405
Parece que le llenaron el córtex

188
00:09:26,448 --> 00:09:28,668
con energía extraña.

189
00:09:28,711 --> 00:09:30,844
¿Qué es "energía extraña", doctora?

190
00:09:30,887 --> 00:09:33,499
Una fenómeno eléctrico con
propiedades desconocidas.

191
00:09:33,542 --> 00:09:35,501
Puede tener toda clase
de efectos físicos...

192
00:09:35,544 --> 00:09:39,461
desbloquear partes del cerebro o incluso
conceder poderes como los de un dios.

193
00:09:39,505 --> 00:09:41,855
La humanidad tiene una
relación complicada

194
00:09:41,898 --> 00:09:43,465
con las religiones organizadas.

195
00:09:43,509 --> 00:09:44,945
Pero las energías extrañas no.

196
00:09:44,988 --> 00:09:46,294
¿Habéis oído hablar de Gary Mitchell?

197
00:09:46,337 --> 00:09:48,296
La cosa se fue de madre muy rápido.

198
00:09:49,776 --> 00:09:51,821
Esa energía no era tan
extraña. Estoy bien.

199
00:09:51,865 --> 00:09:56,696
Ahora soltadme. ¡Debo elevarme!

200
00:09:56,739 --> 00:09:58,175
Está levitando.

201
00:09:58,219 --> 00:10:00,003
Creo que se nos está endiosando.

202
00:10:00,047 --> 00:10:03,006
No saquemos conclusiones precipitadas
hasta que haga un par de pruebas.

203
00:10:03,050 --> 00:10:04,921
¡Los mortales me agotáis!

204
00:10:06,793 --> 00:10:08,577
Excelencia. Estoy curado.

205
00:10:08,621 --> 00:10:09,926
Mi poder aumenta.

206
00:10:09,970 --> 00:10:12,451
Mi cerebro desbloquea todo su potencial.

207
00:10:12,494 --> 00:10:13,800
Por suerte para nosotros,

208
00:10:13,843 --> 00:10:14,975
no hay mucho que desbloquear ahí.

209
00:10:15,018 --> 00:10:16,498
¡Puedo oír tus pensamientos!

210
00:10:16,542 --> 00:10:18,239
Oye, que era broma,

211
00:10:18,282 --> 00:10:19,719
estaba bromeando en privado.

212
00:10:19,762 --> 00:10:21,982
Tengo que encontrar la
frecuencia harmónica correcta

213
00:10:22,025 --> 00:10:23,549
para romper su ciclo de poder.

214
00:10:35,735 --> 00:10:37,171
¿Y ahora qué hace?

215
00:10:37,214 --> 00:10:38,781
Convertirse en un dios es lo fácil.

216
00:10:38,825 --> 00:10:40,870
Lo difícil es mantenerse.

217
00:10:40,914 --> 00:10:43,525
Parece estar centrado en
sus bíceps y tríceps.

218
00:10:43,569 --> 00:10:45,527
Capitana, tenemos un llamada

219
00:10:45,571 --> 00:10:46,833
del almirante Freeman.

220
00:10:46,876 --> 00:10:48,617
La cogeré en mi despacho.

221
00:10:49,444 --> 00:10:51,664
Hola, cariño. Solo llamaba
para saber cómo iba la misión.

222
00:10:51,721 --> 00:10:54,028
Lo siento, ¿te pillo liada?

223
00:10:54,057 --> 00:10:57,191
No. Estaba almorzando... chili picante.

224
00:10:57,234 --> 00:10:58,627
La misión va genial.

225
00:10:58,671 --> 00:11:00,324
El segundo contacto
está casi completado.

226
00:11:00,368 --> 00:11:02,283
Oye, cariñito, has impresionado
a algunos peces gordos

227
00:11:02,326 --> 00:11:04,285
con tu encuentro con los Pakleds.

228
00:11:04,328 --> 00:11:06,374
Este podría ser el año en el que
te asciendan a una nave capital...

229
00:11:06,417 --> 00:11:08,071
siempre y cuando mantengas tu
expediente limpio, por supuesto.

230
00:11:08,115 --> 00:11:09,551
¿La Cerritos?

231
00:11:09,595 --> 00:11:12,946
Es la viva imagen de los
valores de la Flota Estelar.

232
00:11:12,989 --> 00:11:15,426
Mariner, controla a Ransom,

233
00:11:15,470 --> 00:11:17,690
¡y haz que elijan ese número de una vez!

234
00:11:17,733 --> 00:11:19,387
¡Con gritarme no lo solucionas!

235
00:11:19,430 --> 00:11:21,737
Sí. Siento como quema el músculo.

236
00:11:23,173 --> 00:11:25,567
Espera. ¿Se me va a derretir el
cerebro y se me va a salir por la nariz

237
00:11:25,611 --> 00:11:26,916
solo porque me gustan las peras?

238
00:11:26,960 --> 00:11:28,483
No, no, no, no, no.

239
00:11:28,527 --> 00:11:29,963
Hay un problema de comunicación
entre tu hipocampo

240
00:11:30,006 --> 00:11:31,704
y tu implante.

241
00:11:31,747 --> 00:11:33,401
¿Y para qué son todos estos discos?

242
00:11:33,444 --> 00:11:34,707
Producen una pequeña descarga eléctrica.

243
00:11:34,750 --> 00:11:36,491
¿Una descarga? ¡Hay un montón!

244
00:11:36,535 --> 00:11:38,928
La reacción al dolor puede hacer que las
neuronas vuelvan a su función original.

245
00:11:38,972 --> 00:11:40,930
Espera. ¿Cuánto dolor?

246
00:11:40,974 --> 00:11:42,715
¡Eso duele! ¿Me puedes
avisar para la próxima?

247
00:11:42,758 --> 00:11:44,151
Lo siento, no puedo.

248
00:11:44,194 --> 00:11:45,587
Las descargas tienen que
ser en momentos inesperados.

249
00:11:45,631 --> 00:11:47,284
No puedo decirte cuando...

250
00:11:47,328 --> 00:11:48,547
¡Esa ha sido peor!

251
00:11:48,590 --> 00:11:49,591
Tengo que subir y bajar el
voltaje de forma aleatoria

252
00:11:49,635 --> 00:11:50,592
o tu cerebro se acostumbrará.

253
00:11:51,767 --> 00:11:53,464
¿Te gustan las peras?

254
00:11:53,508 --> 00:11:54,901
¡Sí!

255
00:11:56,903 --> 00:11:58,382
   

256
00:11:58,426 --> 00:11:59,688
¿Y ahora?

257
00:11:59,732 --> 00:12:01,081
¿Peras? No, odio las peras.

258
00:12:01,124 --> 00:12:02,604
Jamás volveré a comerme una.

259
00:12:02,648 --> 00:12:03,953
Pues deberías pasar esta prueba.

260
00:12:03,997 --> 00:12:06,042
Tres pares de gemelos
perdidos en el mar.

261
00:12:06,086 --> 00:12:08,088
Cada pareja comparte un padre con otra,

262
00:12:08,131 --> 00:12:09,872
pero ninguna pareja es igual a otra.

263
00:12:09,916 --> 00:12:12,658
¿Cómo se llama el barco?

264
00:12:12,701 --> 00:12:16,444
¿El perrito salado?

265
00:12:16,487 --> 00:12:17,750
- ¡Sí!
- ¿En serio?

266
00:12:17,793 --> 00:12:19,752
No.

267
00:12:19,795 --> 00:12:21,623
No, ¿qué estás haciendo?
No, ¡no hagas eso!

268
00:12:21,667 --> 00:12:23,190
- Llego tarde a mi cita.
- ¡Pero tu cerebro!

269
00:12:23,233 --> 00:12:25,235
Estaba genial hasta que has
empezado a aplicarle descargas.

270
00:12:25,279 --> 00:12:26,976
¡Tú no eres así!

271
00:12:27,020 --> 00:12:31,024
Al parecer tendré que pasar
a métodos más extremos.

272
00:12:37,639 --> 00:12:39,859
Eso no le gusta a Ransom.

273
00:12:41,034 --> 00:12:42,949
Ha hecho desaparecer la luna.

274
00:12:42,992 --> 00:12:44,341
Eh, colega, mira... mira esto.

275
00:12:44,385 --> 00:12:45,952
Este podría ser

276
00:12:45,995 --> 00:12:47,693
el mejor número subespacial
que he visto en mi vida.

277
00:12:50,304 --> 00:12:53,220
¡Se acaba de cargar nuestro
museo de música popular!

278
00:12:53,263 --> 00:12:55,309
Seguramente sea algo que no necesitáis.

279
00:12:55,352 --> 00:12:57,659
Mamá, no creo que podamos arreglar esto.

280
00:12:57,703 --> 00:12:59,313
¡Pues no queda otra!

281
00:12:59,356 --> 00:13:02,272
Jamás debí autorizarte a salirte
de los parámetros de la misión.

282
00:13:02,316 --> 00:13:03,796
¿Y yo cómo iba a saber que
esto se iba a convertir

283
00:13:03,839 --> 00:13:05,101
en el show de Ransom?

284
00:13:05,145 --> 00:13:08,452
¡Crearé una nueva raza de ransomitas!

285
00:13:12,021 --> 00:13:14,458
¡No trasformes a mis conciudadanos!

286
00:13:14,502 --> 00:13:15,982
¡A mí, señor!

287
00:13:16,025 --> 00:13:17,897
A la mierda. Le voy a disparar.

288
00:13:17,940 --> 00:13:19,942
¡No! Una descarga de energía

289
00:13:19,986 --> 00:13:21,683
fue lo que desencadenó todo esto.

290
00:13:21,727 --> 00:13:23,163
Hay que calmarlo.

291
00:13:23,206 --> 00:13:25,513
Mamá, creo que no me estás escuchando.

292
00:13:25,556 --> 00:13:27,341
Lo voy a calmar... disparándole.

293
00:13:27,384 --> 00:13:29,996
Cuando dices eso lo que yo oigo

294
00:13:30,039 --> 00:13:32,868
es que no te gusta que
te lleven la contraria.

295
00:13:36,742 --> 00:13:39,005
   

296
00:13:40,397 --> 00:13:42,095
¡Joder!

297
00:13:44,097 --> 00:13:45,446
Tenemos que ser un equipo aquí.

298
00:13:45,489 --> 00:13:47,361
Sí, no. Claro, me encanta
que hagamos equipo.

299
00:13:47,404 --> 00:13:49,450
Dejad de fingir que os caéis bien.

300
00:13:49,493 --> 00:13:52,192
¡Eso me pone furioso!

301
00:13:52,235 --> 00:13:54,847
¡Soy mejor que todos vosotros!

302
00:13:54,890 --> 00:13:57,240
Es cierto. Ave, Ransom.

303
00:13:57,284 --> 00:13:59,590
Me inclino, me inclino ante vos.

304
00:13:59,634 --> 00:14:02,637
Transporte de emergencia a enfermería
para el comandante Ransom.

305
00:14:05,553 --> 00:14:07,207
¡Tío, eso no mola!

306
00:14:07,250 --> 00:14:08,991
Doc, ¿cómo se las apañaron
con Gary Mitchell?

307
00:14:09,035 --> 00:14:10,732
Kirk lo chafó con un pedrusco.

308
00:14:10,776 --> 00:14:13,866
¡Gary Mitchell era una
hormiga y yo soy un león!

309
00:14:21,134 --> 00:14:22,613
¿Sabes qué?

310
00:14:22,657 --> 00:14:24,528
A lo mejor no deberíamos
vernos esta noche.

311
00:14:24,572 --> 00:14:26,922
Mi memoria está algo confusa
por culpa de mi nuevo implante.

312
00:14:26,966 --> 00:14:28,532
Perdona si digo alguna cosa rara.

313
00:14:28,576 --> 00:14:30,012
No te preocupes. Estoy acostumbrada.

314
00:14:30,056 --> 00:14:31,753
Mi hermana mayor tiene un simbionte

315
00:14:31,797 --> 00:14:33,407
y le ha cambiado la
personalidad por completo.

316
00:14:33,450 --> 00:14:35,191
¿Porque tiene todos los recuerdos
y experiencias de vidas pasadas

317
00:14:35,235 --> 00:14:36,889
- en su cabeza?
- No.

318
00:14:36,932 --> 00:14:39,761
Es más bien porque siempre tiene
que decir que lleva un simbionte.

319
00:14:39,805 --> 00:14:41,241
Es en plan: ya vale, que sí.

320
00:14:41,284 --> 00:14:43,591
¿Cuándo tienes que volver a trabajar?

321
00:14:43,634 --> 00:14:45,767
He quedado con un par de chicas de
Operaciones Cetáceas para ir a nadar.

322
00:14:45,811 --> 00:14:47,073
¿Te quieres venir?

323
00:14:47,116 --> 00:14:48,814
Claro. Esto es sumergible.

324
00:14:48,857 --> 00:14:50,685
- Puedo nadar toda la noche.
- Genial.

325
00:14:50,729 --> 00:14:52,861
Creo que tu amiga te va a disparar.

326
00:14:52,905 --> 00:14:55,298
¿Ahora?

327
00:14:55,342 --> 00:14:57,257
- Tendi, ¡¿qué haces?!
- Siento interrumpir,

328
00:14:57,300 --> 00:14:59,259
pero de verdad que no quiero
que te vuelvas a morir.

329
00:14:59,302 --> 00:15:01,957
- Hola, soy Tendi. Somos amigos.
- Encantada de conocerte.

330
00:15:02,001 --> 00:15:03,611
Tendi, ¡venga! ¡No
tienes que hacer esto.

331
00:15:03,654 --> 00:15:06,701
Trabajo en enfermería, tiene DMS,
solo le estoy salvando la vida.

332
00:15:06,745 --> 00:15:08,094
¿Qué es DMS?

333
00:15:08,137 --> 00:15:11,619
Es una cosa de cyborgs. Estoy bien.

334
00:15:11,662 --> 00:15:12,925
Bueno, cuando estés curado,

335
00:15:12,968 --> 00:15:14,361
reúnete conmigo delante
de Operaciones Cetáceas.

336
00:15:14,404 --> 00:15:15,971
Voy a ponerme el traje de baño.

337
00:15:16,015 --> 00:15:17,930
¡Espera, espera, espera!
¡Puedo ir contigo ahora!

338
00:15:17,973 --> 00:15:19,932
¡No, no puedes!

339
00:15:19,975 --> 00:15:21,063
¿Qué llevan esos espray?

340
00:15:21,107 --> 00:15:22,456
¡Veneno médico!

341
00:15:22,499 --> 00:15:23,718
¡Para!

342
00:15:23,762 --> 00:15:25,111
No puedes atacarme e
intentar sorprenderme

343
00:15:25,154 --> 00:15:26,460
para que mejore.

344
00:15:26,503 --> 00:15:28,767
- Si de verdad tengo LSD...
- DMS.

345
00:15:28,810 --> 00:15:31,421
Lo que sea. No puedes curarme
como quien quita el hipo.

346
00:15:31,465 --> 00:15:34,294
- Tienes razón.
- Gracias.

347
00:15:34,337 --> 00:15:36,165
Tengo que sacarte el cerebro del cráneo

348
00:15:36,209 --> 00:15:38,646
y congelarlo para poder
nanosuturar tus dendritas a mano.

349
00:15:38,689 --> 00:15:41,170
¡Tendi, por favor! ¡Yo solo
quiero ir a nadar con las chicas!

350
00:15:41,214 --> 00:15:43,651
- ¡Pues dame tu cerebro!
- ¡No!

351
00:15:43,694 --> 00:15:46,219
¡Se hará mi voluntad!

352
00:15:46,262 --> 00:15:49,613
¡Contemplad la primera venida de Ransom!

353
00:15:49,657 --> 00:15:51,964
Capitana, se aproxima
una cabeza gigante.

354
00:15:52,007 --> 00:15:53,835
Alerta roja. Maniobras evasivas.

355
00:16:02,191 --> 00:16:04,324
¿Son máquinas de gimnasio?

356
00:16:04,367 --> 00:16:06,979
Está creando su propia utopía.

357
00:16:09,982 --> 00:16:12,854
Un momento. Si no podemos
anular sus poderes,

358
00:16:12,898 --> 00:16:14,377
deberíamos sobrecargarlos.

359
00:16:14,421 --> 00:16:16,031
¿Por qué cojones haríamos eso?

360
00:16:16,075 --> 00:16:18,381
Existe la posibilidad de
que le quite los poderes.

361
00:16:18,425 --> 00:16:20,731
Sí, o de hacer que sea extra vengativo.

362
00:16:20,775 --> 00:16:22,255
   

363
00:16:22,298 --> 00:16:23,865
¿Tienes una idea mejor?

364
00:16:23,909 --> 00:16:27,173
Mamá, dale a esa cabeza
con todo lo que tengas.

365
00:16:27,216 --> 00:16:29,131
Doc dice que se sobrecargará.

366
00:16:32,091 --> 00:16:35,529
Sí, alimentadme con vuestros
fásers. ¡Puedo sentir

367
00:16:35,572 --> 00:16:39,098
como me vuelvo aun más
poderoso que antes!

368
00:16:39,141 --> 00:16:41,970
¡Más poder, lo ha hecho más poderoso!

369
00:16:42,014 --> 00:16:43,754
Tengo que razonar con él.

370
00:16:43,798 --> 00:16:45,278
Abrid un canal.

371
00:16:45,321 --> 00:16:47,976
¿Por qué haces esto, Jack? Para.

372
00:16:48,020 --> 00:16:51,197
Yo era tu número uno, pero
Mariner se lo llevó todo

373
00:16:51,240 --> 00:16:53,547
solo porque es tu hija.

374
00:16:53,590 --> 00:16:56,332
De ahora en adelante podrás
trabajar con nosotras.

375
00:16:56,376 --> 00:16:58,291
¡Yo no quiero trabajar con ella!

376
00:17:05,428 --> 00:17:08,170
Aléjate de mí. Quiero mi
cerebro justo donde está.

377
00:17:08,214 --> 00:17:09,780
Solo te lo estoy pidiendo
prestado. Te lo devolveré.

378
00:17:09,824 --> 00:17:11,739
Ordenador, activa campo de fuerza.

379
00:17:11,782 --> 00:17:13,219
Pasillo 755.

380
00:17:13,262 --> 00:17:15,090
Intento salvarte.

381
00:17:15,134 --> 00:17:16,570
No necesito que me salves.

382
00:17:16,613 --> 00:17:17,745
¡Pero somos mejores amigos!

383
00:17:17,788 --> 00:17:19,225
Tenemos que confiar el uno en el otro.

384
00:17:19,268 --> 00:17:20,922
Pues a lo mejor no
deberíamos ser amigos.

385
00:17:27,276 --> 00:17:29,713
No tienes DMS.

386
00:17:29,757 --> 00:17:31,063
¡¿Qué?!

387
00:17:34,153 --> 00:17:35,415
Mamá,

388
00:17:35,458 --> 00:17:37,025
dale con los torpedos de fotones.

389
00:17:37,069 --> 00:17:38,766
No me des órdenes.

390
00:17:38,809 --> 00:17:40,942
- Creía que éramos compañeros.
- Mentira.

391
00:17:40,986 --> 00:17:42,248
¡Odiáis trabajar juntas!

392
00:17:42,291 --> 00:17:44,772
Eso no es verdad. Cierto, ¿mamá?

393
00:17:44,815 --> 00:17:46,078
   

394
00:17:46,121 --> 00:17:48,036
Tiene razón.

395
00:17:48,080 --> 00:17:50,256
¿Qué? Bueno, yo...

396
00:17:50,299 --> 00:17:51,866
en realidad siento lo mismo.

397
00:17:51,910 --> 00:17:53,433
Odio ser tu compinche.

398
00:17:53,476 --> 00:17:56,001
Y yo odio la forma en la que
me cuestionas todo el tiempo.

399
00:17:56,044 --> 00:17:59,918
¡Sois unas impostoras! ¡Y
ahora pagaréis el precio!

400
00:18:23,854 --> 00:18:25,160
No tienes DMS,

401
00:18:25,204 --> 00:18:27,032
pero definitivamente hay
algo que no va bien contigo.

402
00:18:27,075 --> 00:18:29,991
Si sabías que no estaba en peligro,
¿por qué me has estado dando caza?

403
00:18:30,035 --> 00:18:31,688
Porque has cambiado de
opinión sobre tantas cosas,

404
00:18:31,732 --> 00:18:33,560
que me preocupaba que si no hacía algo

405
00:18:33,603 --> 00:18:36,693
acabarías decidiendo que
ya no te caigo bien.

406
00:18:36,737 --> 00:18:39,261
Soy un monstruo. No debería ser médico.

407
00:18:39,305 --> 00:18:41,176
¿Así que has estado utilizando

408
00:18:41,220 --> 00:18:43,657
procedimientos médicos
altamente invasivos

409
00:18:43,700 --> 00:18:46,921
para asegurarte de que me caías bien?

410
00:18:46,965 --> 00:18:49,358
Sí. Puedes odiarme.

411
00:18:49,402 --> 00:18:51,970
Ordenador, desactiva el campo de fuerza.

412
00:18:52,013 --> 00:18:54,063
¿Cómo podría odiarte?

413
00:18:54,089 --> 00:18:56,539
Intentar resolver un problema emocional
con experimentación científica

414
00:18:56,583 --> 00:18:58,193
es justamente lo que habría hecho yo.

415
00:18:58,237 --> 00:18:59,673
- ¿En serio?
- Sí.

416
00:18:59,716 --> 00:19:01,283
Pero no que hacerlo, ¿sabes por qué?

417
00:19:01,327 --> 00:19:04,112
Porque no hay implante que me haga
querer dejar de ser tu amigo.

418
00:19:04,156 --> 00:19:05,896
Gracias, Rutherford.

419
00:19:05,940 --> 00:19:07,463
Mola saber que a pesar de todo,

420
00:19:07,507 --> 00:19:09,117
siempre nos quedará la ciencia.

421
00:19:09,161 --> 00:19:10,858
Vaya que sí.

422
00:19:10,901 --> 00:19:12,686
Y no salgas con Barnes.

423
00:19:18,344 --> 00:19:20,041
Le están saliendo manos.

424
00:19:20,085 --> 00:19:21,738
¡Nos está cogiendo!

425
00:19:22,957 --> 00:19:24,350
¡Disparadle

426
00:19:24,393 --> 00:19:26,047
con los malditos torpedos ya!

427
00:19:26,091 --> 00:19:27,396
Voy a buscar un pedrusco.

428
00:19:27,440 --> 00:19:29,920
- ¡No! Desactivad las armas.
- ¡Pero, capitana!

429
00:19:29,964 --> 00:19:32,575
No pienso dispararle
a mi amigo otra vez.

430
00:19:32,619 --> 00:19:33,968
¿Por qué no?

431
00:19:34,012 --> 00:19:35,230
Porque tienes razón.

432
00:19:35,274 --> 00:19:37,276
Mariner y yo no hemos sido sinceras

433
00:19:37,319 --> 00:19:38,799
y tú te has visto en medio.

434
00:19:38,842 --> 00:19:40,583
Eres un gran oficial, Jack.

435
00:19:40,627 --> 00:19:42,716
No debí darte por sentado.

436
00:19:42,759 --> 00:19:45,240
Capitana, su poder disminuye...

437
00:19:45,284 --> 00:19:48,113
Tus halagos me sientan de maravilla.

438
00:19:48,156 --> 00:19:49,418
Dime más.

439
00:19:49,462 --> 00:19:51,333
Puedo acabar esto haciéndole la pelota.

440
00:19:51,377 --> 00:19:54,075
Jack, eres un buen comandante.

441
00:19:54,119 --> 00:19:55,729
Estás en una forma estupenda.

442
00:19:55,772 --> 00:19:58,732
Sí, buen comandante. Sí, es liberador.

443
00:19:58,775 --> 00:20:00,603
Mamá, tienes que atacarlo. Es un dios.

444
00:20:00,647 --> 00:20:02,388
No puedes apelar a su
ego indefinidamente.

445
00:20:02,431 --> 00:20:04,738
Silencio, alférez. Yo me encargo.

446
00:20:04,781 --> 00:20:08,785
Jack, eres un piloto increíble,
un estratega brillante y...

447
00:20:08,829 --> 00:20:11,353
Tienes razón. ¡Yo debería ser capitán!

448
00:20:11,397 --> 00:20:12,702
Sí, bueno. No sé yo.

449
00:20:12,746 --> 00:20:14,617
- ¿Por qué no?
- El puesto está ocupado.

450
00:20:14,661 --> 00:20:16,619
No podemos tener dos capitanes.

451
00:20:16,663 --> 00:20:18,839
Dos no. Solo yo.

452
00:20:18,882 --> 00:20:21,320
Para el carro. Esta es mi nave.

453
00:20:21,363 --> 00:20:23,104
¡Quiero ser capitán!

454
00:20:27,108 --> 00:20:28,327
Espera, Jack, ¡no!

455
00:20:28,370 --> 00:20:29,545
Tienes un pelo increíble,

456
00:20:29,589 --> 00:20:31,112
se te da muy bien tocar la guitarra...

457
00:20:32,853 --> 00:20:35,986
¿Qué? ¿Ha funcionado? ¿Fue
por lo de la guitarra?

458
00:20:36,030 --> 00:20:37,075
   

459
00:20:37,118 --> 00:20:40,208
Te destruiré...

460
00:20:42,689 --> 00:20:45,300
¿Qué demonios está pasando ahí abajo?

461
00:20:45,344 --> 00:20:47,128
   

462
00:20:47,172 --> 00:20:49,870
Lo siento, mamá. He tenido que tomarme
la justicia por mi propio pie.

463
00:20:59,184 --> 00:21:00,750
¿Mariner? ¿Qué estaba haciendo?

464
00:21:00,794 --> 00:21:02,361
Intentaba comerse la nave, señor.

465
00:21:02,404 --> 00:21:04,624
He tenido que aplicar un poco de
energía concentrada a su zona neutral.

466
00:21:04,667 --> 00:21:06,365
Lo siento. La energía extraña

467
00:21:06,408 --> 00:21:07,540
me dio poderes,

468
00:21:07,583 --> 00:21:09,324
pero fue mi ego lo que me convirtió...

469
00:21:09,368 --> 00:21:11,457
¡en un monstruo!

470
00:21:11,500 --> 00:21:13,023
Lo siento. Le brillaban los ojos.

471
00:21:13,067 --> 00:21:14,808
Gracias. Podía sentir como

472
00:21:14,851 --> 00:21:17,854
sucumbía al poder.

473
00:21:17,898 --> 00:21:19,117
¿Puedes parar, Beckett?

474
00:21:19,160 --> 00:21:20,118
No puedo.

475
00:21:34,523 --> 00:21:35,872
   

476
00:21:35,916 --> 00:21:38,962
Toma, ya he escogido un número. Idos.

477
00:21:39,006 --> 00:21:42,052
¡No!

478
00:21:43,141 --> 00:21:45,360
La Cerritos está de camino hacia

479
00:21:45,404 --> 00:21:47,057
Bitrus Expanse,

480
00:21:47,101 --> 00:21:49,582
el comandante Ransom se
recuperará por completo.

481
00:21:49,625 --> 00:21:51,192
Siento mucho

482
00:21:51,236 --> 00:21:52,715
todo lo del dios omnisciente
homicida, capitana.

483
00:21:52,759 --> 00:21:54,717
Tú céntrate en estar mejor.

484
00:21:54,761 --> 00:21:57,546
Te necesito a mi lado.

485
00:21:58,286 --> 00:21:59,722
Muy bien, grandullón.

486
00:21:59,766 --> 00:22:01,463
Hoy vamos a leer Nightingale Woman.

487
00:22:01,507 --> 00:22:03,378
Gracias, colega.

488
00:22:03,422 --> 00:22:05,554
Hola, mamá. ¿Cómo está Ransom?

489
00:22:05,598 --> 00:22:08,078
Está bien. Steven lo está cuidando.

490
00:22:08,122 --> 00:22:09,863
Lo de ser un equipo
invencible de madre e hija

491
00:22:09,906 --> 00:22:12,213
ha estado muy bien por un tiempo,

492
00:22:12,257 --> 00:22:14,433
pero creo que trabajamos
mejor por separado.

493
00:22:14,476 --> 00:22:16,739
Estoy de acuerdo. Estoy
orgullosa de que seas mi hija,

494
00:22:16,783 --> 00:22:19,873
pero no soporto compartir
el mando contigo.

495
00:22:19,916 --> 00:22:21,309
De ahora en adelante

496
00:22:21,353 --> 00:22:23,093
solo haremos algunas
misiones en B juntas.

497
00:22:23,137 --> 00:22:24,443
Eso me encantaría.

498
00:22:24,486 --> 00:22:25,922
Hay un equipo

499
00:22:25,966 --> 00:22:27,576
preparado para llevarme
al calabozo, ¿verdad?

500
00:22:27,620 --> 00:22:30,231
Me conoces muy bien.

501
00:22:30,275 --> 00:22:31,928
Te quiero, mamá.

502
00:22:31,972 --> 00:22:35,105
Yo también te quiero. No
vuelvas a desobedecerme.

503
00:22:35,149 --> 00:22:36,890
¡Haré lo que me plazca!

504
00:22:37,717 --> 00:22:39,936
¿No se te van a derretir los sesos?

505
00:22:39,980 --> 00:22:41,416
No. Al menos no por el implante.

506
00:22:41,460 --> 00:22:42,809
Pero estamos en la Flota Estelar,

507
00:22:42,852 --> 00:22:44,202
así que quién sabe qué va
a pasar la semana próxima.

508
00:22:44,245 --> 00:22:45,681
Trabajando en equipo
hemos logrado revertir

509
00:22:45,725 --> 00:22:47,205
una de sus conexiones sinápticas.

510
00:22:47,248 --> 00:22:49,119
- Qué guay. ¿Cuál?
- Vuelvo a odiar las peras.

511
00:22:49,163 --> 00:22:52,122
Son blandas y se derriten.

512
00:22:52,166 --> 00:22:54,124
Al parecer todo ha
vuelto a la normalidad.

513
00:22:54,168 --> 00:22:56,562
Sí, solo nos falta Boimler.

514
00:22:56,605 --> 00:22:58,216
Lo echo de menos, pero no lo culpo.

515
00:22:58,259 --> 00:22:59,782
Pensad en todas las aventuras

516
00:22:59,826 --> 00:23:01,262
que estará viviendo
trabajando para Riker

517
00:23:01,306 --> 00:23:03,351
en una nave que mola mucho
más que la Cerritos.

518
00:23:03,395 --> 00:23:05,005
Es lo que siempre había querido.

519
00:23:05,048 --> 00:23:08,269
Se lo debe estar pasando como nunca.

520
00:23:15,885 --> 00:23:18,105
- ¡Escudos al 30 %!
- ¡Alerta roja!

521
00:23:18,148 --> 00:23:19,715
Empiezo a pensar que en esta quedada

522
00:23:19,759 --> 00:23:21,848
hay demasiados invitados
y pocas invitaciones.

523
00:23:21,891 --> 00:23:23,980
¡¿Y eso qué significa?!

524
00:23:24,024 --> 00:23:26,374
¡Más naves pakled acaban
de salir de warp!

525
00:23:26,418 --> 00:23:27,462
¡Nos tienen rodeados!

526
00:23:27,506 --> 00:23:28,507
Que alguien se abra paso a hostias.

527
00:23:28,550 --> 00:23:29,595
Hostiando.

528
00:23:29,638 --> 00:23:31,988
Nos estoy llevando hacia la anomalía.

529
00:23:32,032 --> 00:23:34,817
- Preparados para la disrupción
gluónica. - ¡¿La qué gluónica?!

530
00:23:38,081 --> 00:23:40,693
¡Me encanta mi trabajo!

531
00:23:41,569 --> 00:23:48,844
www.subtitulamos.tv

