1
00:00:28,880 --> 00:00:30,440
Thank you, Anna.

2
00:00:51,920 --> 00:00:53,760
Will you eat something now?

3
00:00:57,712 --> 00:00:58,826
Here.

4
00:00:58,859 --> 00:01:01,753
CREDITS

5
00:01:01,778 --> 00:01:03,302
Let me help you.

6
00:01:17,680 --> 00:01:20,920
I could feed you better if you
opened your mouth a little.

7
00:01:25,880 --> 00:01:27,280
A-ha.

8
00:01:29,760 --> 00:01:31,320
Now chew.

9
00:01:32,840 --> 00:01:35,760
Surely you've not forgotten how to chew?

10
00:01:35,800 --> 00:01:37,560
You'll not get the goodness out of it

11
00:01:37,600 --> 00:01:39,480
if you don't chew it right.

12
00:01:41,360 --> 00:01:44,600
Good. Good.

13
00:01:55,080 --> 00:01:56,760
Here.

14
00:01:58,800 --> 00:02:01,680
We'll try you with a mug of tea later.

15
00:02:01,720 --> 00:02:04,200
See how you are with that.

16
00:02:19,704 --> 00:02:24,149
_

17
00:02:27,120 --> 00:02:31,720
The men who found you
consider you an Angakkuq.

18
00:02:31,760 --> 00:02:34,360
They believe that bears
have great powers

19
00:02:34,400 --> 00:02:39,480
and that certain chosen men
partake in them.

20
00:02:39,520 --> 00:02:43,720
Men... who have the bear as their genius

21
00:02:44,840 --> 00:02:47,640
have superhuman strength.

22
00:02:47,680 --> 00:02:51,440
They are closer to the darkness,
to the primitive.

23
00:02:51,480 --> 00:02:56,560
This makes for a better hunter,
or so they believe.

24
00:02:56,600 --> 00:03:00,200
I have seen the Angakkuqs in action,

25
00:03:01,640 --> 00:03:03,440
and I can tell ya...

26
00:03:05,920 --> 00:03:11,720
that they are naught
but conjurers and charlatans.

27
00:03:13,640 --> 00:03:16,480
They dress up in their gruesome masks

28
00:03:16,520 --> 00:03:18,720
and other audacious gewgaws

29
00:03:18,760 --> 00:03:20,960
and make a great song and dance
about it in the igloo,

30
00:03:21,000 --> 00:03:25,480
but there's nothing to it.
It's nasty heathenish stuff,

31
00:03:25,520 --> 00:03:28,840
the crudest kind of superstition.

32
00:03:28,880 --> 00:03:31,960
But they know no better.

33
00:03:32,000 --> 00:03:33,560
How could they?

34
00:03:35,600 --> 00:03:38,880
They'd never seen a Bible
before I got here,

35
00:03:38,920 --> 00:03:41,640
never heard the gospel
preached in earnest.

36
00:03:44,120 --> 00:03:45,400
Here.

37
00:03:49,640 --> 00:03:53,040
It's slow and painful work.

38
00:03:53,080 --> 00:03:57,480
I've been alone here since last spring.

39
00:03:57,520 --> 00:04:00,440
It took me months to win their trust,

40
00:04:00,480 --> 00:04:04,760
first with gifts, knives, and so forth,

41
00:04:04,800 --> 00:04:06,600
and then acts of kindness,

42
00:04:06,640 --> 00:04:10,760
giving help when needed,
extra clothing, medicine.

43
00:04:12,520 --> 00:04:14,240
They're a kindly people.

44
00:04:17,080 --> 00:04:22,320
But they are very childlike,

45
00:04:22,360 --> 00:04:24,280
almost incapable of abstract thought

46
00:04:24,320 --> 00:04:26,880
or any of the higher forms of emotion.

47
00:04:26,920 --> 00:04:29,160
The men hunt, the women suckle children,

48
00:04:29,200 --> 00:04:34,720
and that forms the limits of
their interests and knowledge.

49
00:04:34,760 --> 00:04:36,600
They have a kind of metaphysics,
it's true,

50
00:04:36,640 --> 00:04:39,240
but it is a crude and self-serving one,

51
00:04:39,280 --> 00:04:40,440
and as far as I can tell,

52
00:04:40,480 --> 00:04:43,120
most of them
don't believe it themselves.

53
00:04:45,760 --> 00:04:47,360
My task...

54
00:04:51,840 --> 00:04:56,040
is to help them grow up, you might say,

55
00:04:56,080 --> 00:05:01,880
to develop their souls,
make them self-aware.

56
00:05:01,920 --> 00:05:07,320
And that's why I am writing my
translation of the Bible here.

57
00:05:07,360 --> 00:05:09,120
Because if I can get it right,

58
00:05:09,160 --> 00:05:11,120
if I could choose the correct words

59
00:05:11,160 --> 00:05:13,640
in their own language,

60
00:05:13,680 --> 00:05:16,480
then they will begin to understand.

61
00:05:17,760 --> 00:05:19,720
Well, they are God's creatures
after all,

62
00:05:19,760 --> 00:05:21,840
just as much as you or I.

63
00:05:25,240 --> 00:05:27,160
Yes?

64
00:05:28,160 --> 00:05:30,800
Medi... medi... medicines?

65
00:05:30,840 --> 00:05:34,440
Medicines? Medicines? Of course.
Of course, of course.

66
00:05:37,680 --> 00:05:39,000
I don't have much,

67
00:05:39,040 --> 00:05:42,000
but, um, I've used the salts
a great deal of course.

68
00:05:42,040 --> 00:05:46,000
Do you... Do you...
Do you have laudanum?

69
00:05:47,280 --> 00:05:49,480
Laudanum?

70
00:05:51,080 --> 00:05:55,120
No, we have none left.

71
00:05:55,160 --> 00:05:58,200
I used to have a bottle,
but it's been used already.

72
00:06:12,520 --> 00:06:16,560
I see you speak plain English after all

73
00:06:16,600 --> 00:06:20,320
because I was beginning to fear
you might be a Serb or a Pollack

74
00:06:20,360 --> 00:06:22,840
or some other godforsaken denomination.

75
00:06:22,880 --> 00:06:24,720
Where are you from?

76
00:06:24,760 --> 00:06:28,640
Oh... It doesn't matter.

77
00:06:41,360 --> 00:06:44,360
Found in the body of a dead bear

78
00:06:45,160 --> 00:06:47,640
as if swallowed whole.

79
00:06:50,840 --> 00:06:52,360
Some...

80
00:06:53,280 --> 00:06:55,200
might call that a miracle.

81
00:06:57,880 --> 00:07:00,040
I wouldn't.

82
00:07:00,080 --> 00:07:02,080
What would you call it then?

83
00:07:03,080 --> 00:07:05,320
Perhaps you should ask the bear.

84
00:07:10,560 --> 00:07:15,320
Aye, you are a clever fellow,
I must say.

85
00:07:15,360 --> 00:07:19,240
Oh, you'd lie there for days,
quiet as the grave,

86
00:07:19,280 --> 00:07:23,000
not a word from your lips,
and here you are...

87
00:07:23,040 --> 00:07:25,560
Up and making merry with me.

88
00:07:32,040 --> 00:07:36,560
You... were sent here for a reason.

89
00:07:38,400 --> 00:07:42,480
Why does there always
have to be a reason?

90
00:07:44,000 --> 00:07:46,600
Because there always is a reason.

91
00:07:47,840 --> 00:07:50,560
I just don't know
what the reason is yet,

92
00:07:51,920 --> 00:07:53,560
but the Lord...

93
00:07:55,520 --> 00:07:58,120
the Lord will have one.

94
00:07:58,160 --> 00:08:02,240
I want no part of that rigmarole.

95
00:08:51,400 --> 00:08:53,200
Do you know whose this is?

96
00:08:55,760 --> 00:08:57,160
Yes.

97
00:08:59,880 --> 00:09:02,160
Whose is it?

98
00:09:02,200 --> 00:09:04,720
He was from the ship.

99
00:09:06,360 --> 00:09:08,160
Otto.

100
00:09:08,200 --> 00:09:09,800
He's one of our harpooners.

101
00:09:09,840 --> 00:09:12,440
They just found his body.

102
00:09:14,200 --> 00:09:17,560
And two dead Eskimo.

103
00:09:34,360 --> 00:09:36,600
Tell the hunters we know nothing.

104
00:09:48,760 --> 00:09:50,440
Who murdered them?

105
00:09:53,960 --> 00:09:56,240
A man named Henry Drax.

106
00:09:59,920 --> 00:10:01,800
Why?

107
00:10:04,040 --> 00:10:06,480
Perhaps he wanted their clothes.

108
00:10:07,720 --> 00:10:09,640
Furs.

109
00:10:11,760 --> 00:10:13,480
But why kill them?

110
00:10:25,640 --> 00:10:29,000
He must have travelled north.

111
00:10:29,040 --> 00:10:30,680
The northern tribes of Baffinland

112
00:10:30,720 --> 00:10:32,880
are a law unto themselves.

113
00:10:34,800 --> 00:10:37,840
He may be dead, but...

114
00:10:37,880 --> 00:10:41,560
likely he traded the furs for shelter

115
00:10:41,600 --> 00:10:43,480
and is waiting for the spring.

116
00:10:52,280 --> 00:10:54,600
And what is your name?

117
00:10:56,320 --> 00:10:58,680
I'm not Henry Drax.

118
00:11:00,880 --> 00:11:03,360
I am very pleased to hear that.

119
00:11:26,880 --> 00:11:29,240
So what isyour name?

120
00:11:29,280 --> 00:11:32,880
Patrick Sumner.

121
00:11:32,920 --> 00:11:34,760
And your history?

122
00:11:34,800 --> 00:11:36,880
I have none to speak of.

123
00:11:36,920 --> 00:11:39,120
Every man has history.

124
00:11:39,160 --> 00:11:42,360
Not me, not now.

125
00:11:47,240 --> 00:11:51,160
Do you believe you were reborn
from the belly of a bear?

126
00:11:57,320 --> 00:12:00,200
If I have been reborn,

127
00:12:00,240 --> 00:12:03,080
it does not mean
l wish to learn anything anew.

128
00:12:05,560 --> 00:12:07,840
I see nothing worth learning.

129
00:13:17,520 --> 00:13:20,280
They say they want you to hunt.

130
00:13:20,320 --> 00:13:22,200
But they don't really want you to hunt.

131
00:13:22,240 --> 00:13:24,040
So why did they ask?

132
00:13:26,320 --> 00:13:30,120
They just want you to be there.

133
00:13:30,160 --> 00:13:32,080
Despite what I tell them,

134
00:13:32,120 --> 00:13:37,080
they are convinced
that you have magical powers.

135
00:13:37,120 --> 00:13:39,920
They think the animals
will be drawn to you.

136
00:13:40,760 --> 00:13:43,040
How long will I be gone for?

137
00:13:45,160 --> 00:13:46,720
A week.

138
00:13:46,760 --> 00:13:51,040
They're offering a new set of furs.

139
00:13:51,080 --> 00:13:53,160
And a fair portion of the catch.

140
00:13:53,200 --> 00:13:55,440
Tell them I said yes.

141
00:13:55,480 --> 00:13:56,960
Are you sure?

142
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
You will not have
the comfort of the cabin.

143
00:13:59,040 --> 00:14:00,960
I will gladly do it.

144
00:14:01,000 --> 00:14:03,560
There is little enough around
here to keep me occupied anyway.

145
00:14:03,600 --> 00:14:08,960
Maybe you could act as a good example of
civilised virtues whilst you're among them.

146
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
I'll be no such thing.

147
00:14:11,040 --> 00:14:14,640
You know you are a finer man
than you think.

148
00:14:15,960 --> 00:14:18,920
You keep your secrets tight,
I know that.

149
00:16:10,640 --> 00:16:13,480
Go, go, go! Go, go, go. That's it.

150
00:17:55,080 --> 00:17:58,640
So did you encourage
their superstitions?

151
00:17:58,680 --> 00:18:02,480
I let them believe what they want.

152
00:18:02,520 --> 00:18:05,920
You do them no service
by keeping them in ignorance.

153
00:18:09,840 --> 00:18:13,200
I have no better truths to tell them.

154
00:18:16,520 --> 00:18:19,080
What's wrong?

155
00:18:19,120 --> 00:18:21,240
It's...

156
00:18:21,280 --> 00:18:25,680
Badly bunged up, that's all. To me...

157
00:18:27,120 --> 00:18:30,840
they seem closer to the animal
world, don't you think?

158
00:18:32,800 --> 00:18:34,840
Perhaps we are too far removed.

159
00:18:34,880 --> 00:18:37,560
But they lead such...

160
00:18:37,600 --> 00:18:40,320
brutish and primitive kind of lives.

161
00:18:40,360 --> 00:18:41,840
Unsentimental.

162
00:18:42,880 --> 00:18:44,080
But brutish? No.

163
00:18:44,120 --> 00:18:48,080
They accept the reality
of their existence

164
00:18:48,120 --> 00:18:50,840
and the world as it is.

165
00:18:50,880 --> 00:18:55,400
They have no great need
to force change upon it.

166
00:18:55,440 --> 00:18:57,560
I don't think that makes them primitive.

167
00:19:03,640 --> 00:19:06,360
I'll get you some brandy.

168
00:19:06,400 --> 00:19:09,120
Brandy, brandy, brandy.

169
00:19:39,400 --> 00:19:43,040
Where is it, Father? Show me. Show me.

170
00:20:04,440 --> 00:20:09,160
Your cecum is abscessed or ulcerated;

171
00:20:09,200 --> 00:20:12,080
the difference is unimportant.

172
00:20:12,120 --> 00:20:13,880
How do you know this?

173
00:20:14,960 --> 00:20:16,640
I was a surgeon.

174
00:20:20,000 --> 00:20:22,440
Have you done this before?

175
00:20:22,480 --> 00:20:25,400
I've neither done it myself
nor seen it done.

176
00:20:25,440 --> 00:20:28,840
I read about it being performed
by a man named Hancock

177
00:20:28,880 --> 00:20:32,600
at the Charing Cross Hospital
in London some years ago.

178
00:20:33,960 --> 00:20:35,200
And?

179
00:20:35,240 --> 00:20:39,400
On thatoccasion, the patient survived.

180
00:20:41,040 --> 00:20:43,880
We're a long way from London.

181
00:20:43,920 --> 00:20:46,080
I'll do what I can
under these conditions,

182
00:20:46,120 --> 00:20:50,160
but... we are going to need
a large amount of luck.

183
00:20:52,360 --> 00:20:53,680
Well...

184
00:20:55,560 --> 00:20:58,000
You do your best...

185
00:20:58,040 --> 00:21:00,680
and the Lord will take care
of the remainder.

186
00:21:04,720 --> 00:21:07,160
I'll need your help too, Anna.

187
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
I want you to hold him

188
00:21:21,080 --> 00:21:23,840
and apply more of this whenever I say.

189
00:21:40,680 --> 00:21:42,120
In.

190
00:21:44,640 --> 00:21:46,320
Hold him. Hold him.

191
00:21:46,360 --> 00:21:49,800
Hold him. Hold him. Hold him.

192
00:22:04,600 --> 00:22:05,920
Here we go.

193
00:22:13,320 --> 00:22:14,960
That's it.

194
00:22:23,920 --> 00:22:26,720
Nearly there.

195
00:22:30,760 --> 00:22:32,360
Oh, dear...

196
00:22:34,800 --> 00:22:36,360
There we go.

197
00:22:43,880 --> 00:22:46,600
What did you find inside of me?

198
00:22:47,400 --> 00:22:49,240
Oh, nothing good.

199
00:22:51,440 --> 00:22:53,920
Then best be rid of it, I'd say.

200
00:22:54,280 --> 00:22:55,680
Hm-hmm.

201
00:23:00,640 --> 00:23:05,640
Well, for a man who puts
his faith in life everlasting,

202
00:23:05,680 --> 00:23:07,960
it seems you're awfully keen
to linger on

203
00:23:08,000 --> 00:23:10,480
amidst the pain and strife of this one.

204
00:23:15,200 --> 00:23:19,120
I would like you to rest now, Father.

205
00:23:19,160 --> 00:23:21,360
Will you be watching over me?

206
00:23:21,400 --> 00:23:26,200
There's precious little else to do
around here until the spring arrives.

207
00:23:27,000 --> 00:23:28,760
Aye.

208
00:23:29,960 --> 00:23:32,880
It's going to be a long, dark winter.

209
00:23:34,560 --> 00:23:37,000
I thought you would be out hunting.

210
00:23:38,640 --> 00:23:40,880
I'm not a seal hunter.

211
00:23:42,920 --> 00:23:45,000
Come.

212
00:23:45,040 --> 00:23:47,320
Sit with me awhile.

213
00:24:01,920 --> 00:24:04,840
You are a strange fella.

214
00:24:08,440 --> 00:24:11,440
A constant source of mystery.

215
00:24:20,240 --> 00:24:22,800
I know you have suffered, Patrick.

216
00:24:26,200 --> 00:24:29,360
I know you've suffered
a very great deal.

217
00:24:43,320 --> 00:24:46,600
All of my sufferings
I have brought on myself.

218
00:24:54,520 --> 00:24:56,920
I've made mistakes aplenty.

219
00:24:58,160 --> 00:25:00,680
So many.

220
00:25:04,880 --> 00:25:09,600
Show me a man who hasn't,

221
00:25:09,640 --> 00:25:15,440
and I will show you a saint
or a very great liar.

222
00:25:16,600 --> 00:25:18,640
And let me tell you,

223
00:25:21,160 --> 00:25:24,760
I have met very few saints
in my lifetime.

224
00:25:32,920 --> 00:25:34,760
What will you do now?

225
00:25:39,360 --> 00:25:41,280
Well, I'm a surgeon.

226
00:25:44,360 --> 00:25:47,680
I'll try to start again,
the best way I can manage.

227
00:26:04,063 --> 00:26:08,654
_

228
00:26:30,160 --> 00:26:32,000
Ease out!

229
00:26:40,600 --> 00:26:42,800
Second bearing from the Western Pier.

230
00:26:42,840 --> 00:26:44,280
Aye!

231
00:27:11,760 --> 00:27:15,560
- What's all this?
- It's May Day.

232
00:27:15,600 --> 00:27:18,840
It'll be lively tonight.

233
00:27:47,840 --> 00:27:50,600
Mr Baxter.

234
00:27:50,640 --> 00:27:54,160
I hardly believed it when
I read your letter from Lerwick.

235
00:27:54,200 --> 00:27:55,920
We thought we'd lost ya.

236
00:27:55,960 --> 00:27:58,680
Drowned or frozen
with all the other poor buggers.

237
00:27:58,720 --> 00:28:01,880
- Yet here you are.
- Yes, indeed.

238
00:28:01,920 --> 00:28:03,960
Would you take something to eat?

239
00:28:04,000 --> 00:28:06,760
Can l get you a plate of oysters
or a pork sausage?

240
00:28:06,800 --> 00:28:11,440
I know. Stevens, get this young man
a nice morsel of calf's tongue.

241
00:28:11,480 --> 00:28:14,800
I've come for my wages, and then
I'll be on my way, thank you.

242
00:28:14,840 --> 00:28:16,160
You will not!

243
00:28:16,200 --> 00:28:18,040
You're not leaving here
till you've sat down

244
00:28:18,080 --> 00:28:20,320
and taken a drink with me.
I'll not allow it.

245
00:28:20,360 --> 00:28:23,280
- Stevens, that'll do.
- Sir.

246
00:28:23,320 --> 00:28:27,760
Both ships sunk, and you're
saved by passing Yaks.

247
00:28:29,120 --> 00:28:31,280
Miraculous, don't you think?

248
00:28:31,320 --> 00:28:32,800
So I'm told.

249
00:28:32,840 --> 00:28:36,600
It's certainly quite a story
to tell the waiting world.

250
00:28:36,640 --> 00:28:38,000
Indeed.

251
00:28:40,280 --> 00:28:42,880
But I won't be telling it any time soon.

252
00:28:42,920 --> 00:28:45,280
Oh? And why is that?

253
00:28:45,320 --> 00:28:47,200
Because I do not wish to become known

254
00:28:47,240 --> 00:28:50,200
as the man who survived the Volunteer.

255
00:28:50,240 --> 00:28:54,880
I wish to move on,
the best I can manage.

256
00:28:54,920 --> 00:28:58,880
Keeping quiet may be
the greater kindness.

257
00:28:58,920 --> 00:29:01,880
Let the poor buggers
rest in peace, I say.

258
00:29:01,920 --> 00:29:06,280
It was a terrible accident,
but such things must be endured.

259
00:29:06,320 --> 00:29:08,520
Wait.

260
00:29:08,560 --> 00:29:12,080
You read my letter, I assume,
about the killings.

261
00:29:12,960 --> 00:29:15,480
Horrifying. Just horrifying.

262
00:29:15,520 --> 00:29:18,960
I could hardly believe
what I was reading.

263
00:29:19,000 --> 00:29:21,520
Cavendish? Brownlee?

264
00:29:21,560 --> 00:29:24,320
A cabin boy?

265
00:29:24,360 --> 00:29:27,560
And you had no idea then
before he signed on?

266
00:29:27,600 --> 00:29:31,520
About Drax? What do you take me for?

267
00:29:31,560 --> 00:29:34,720
The man was a great heathen,
course he was.

268
00:29:34,760 --> 00:29:38,160
But he seemed no worse
than average for a harpooner.

269
00:29:38,200 --> 00:29:40,480
Perhaps somebody
should be searching for him.

270
00:29:40,520 --> 00:29:44,120
You put Henry Drax behind you,
far behind you.

271
00:29:44,160 --> 00:29:46,640
He'll be judged soon enough.

272
00:29:46,680 --> 00:29:49,800
It's what you do next that's important.

273
00:29:49,840 --> 00:29:54,680
I know a man in London,
a... a surgeon, name of Gregory.

274
00:29:54,720 --> 00:29:56,640
- Heard of him?
- No.

275
00:29:56,680 --> 00:29:58,200
I'll write to him today.

276
00:29:58,240 --> 00:30:00,280
We'll get you a bed for a night or two,

277
00:30:00,320 --> 00:30:02,400
then when we hear back from Gregory,

278
00:30:02,440 --> 00:30:04,160
we can put you on the train.

279
00:30:04,200 --> 00:30:06,120
London's the place for your kind.

280
00:30:06,160 --> 00:30:09,920
You're too young and bright for Hull.

281
00:30:09,960 --> 00:30:12,680
I'll have your wages sent over
to the De La Pole

282
00:30:12,720 --> 00:30:14,400
and, uh, when you've settled in,

283
00:30:14,440 --> 00:30:18,800
I'll get Stevens to send you
round a nice plump whore

284
00:30:18,840 --> 00:30:22,720
to ease you back into
the ways of civilised living.

285
00:30:22,760 --> 00:30:25,000
Hey?

286
00:30:52,440 --> 00:30:55,800
It won't do, Henry. He knows too much.

287
00:30:55,840 --> 00:30:57,760
Well, he don't know about the sinking.

288
00:30:57,800 --> 00:31:00,000
He can't know that.

289
00:31:00,040 --> 00:31:02,360
He knows it wasn't right.

290
00:31:02,400 --> 00:31:04,560
Why turn the ship north

291
00:31:04,600 --> 00:31:07,560
when every other bugger's sailing south?

292
00:31:09,480 --> 00:31:12,120
- He said that?
- He did.

293
00:31:15,040 --> 00:31:16,640
What did he say about me?

294
00:31:16,680 --> 00:31:18,880
He swears he'll find you.

295
00:31:18,920 --> 00:31:21,240
He says he'll find a man if needs be.

296
00:31:21,280 --> 00:31:24,080
I think he's making enquiries
while we're sat here.

297
00:31:24,120 --> 00:31:25,360
What man?

298
00:31:25,400 --> 00:31:27,000
Somebody in Canada.

299
00:31:27,040 --> 00:31:30,480
To find out what became of you,
to track your movements since.

300
00:31:30,520 --> 00:31:32,040
Well, he'll never find me.

301
00:31:32,080 --> 00:31:34,176
I told him you're likely dead
by now. He wouldn't have it.

302
00:31:34,200 --> 00:31:37,720
A man like Henry Drax
doesn't just die, he said.

303
00:31:37,760 --> 00:31:39,560
He must be killed.

304
00:31:39,600 --> 00:31:42,960
Killed? Oh, yeah.

305
00:31:43,000 --> 00:31:45,080
He's just a fucking surgeon.

306
00:31:45,120 --> 00:31:48,520
Yeah, he was in the army though,
the Siege of fucking Delhi.

307
00:31:48,560 --> 00:31:51,000
He's got some vinegar in him.

308
00:31:51,040 --> 00:31:52,200
Where's he now?

309
00:31:52,240 --> 00:31:54,200
I got him a room at the De La Pole,

310
00:31:54,240 --> 00:31:58,080
but, Henry,
we've got to do this tonight.

311
00:31:58,120 --> 00:31:59,640
We can't delay.

312
00:31:59,680 --> 00:32:01,680
If he gets to a magistrate
in the morning,

313
00:32:01,720 --> 00:32:04,560
there's no telling, no telling
what trouble he'll cause for us.

314
00:32:04,600 --> 00:32:07,000
I've been drinking all week.

315
00:32:07,040 --> 00:32:09,680
You get that lazy sod Stevens to do it.

316
00:32:09,720 --> 00:32:11,680
What? I can't trust Stevens

317
00:32:11,720 --> 00:32:13,920
with a task like this one, Henry.

318
00:32:13,960 --> 00:32:16,120
All our fortune's riding on it.

319
00:32:16,160 --> 00:32:19,720
If Sumner blabs,
they'll throw me into jail

320
00:32:19,760 --> 00:32:21,680
and hang you by the neck.

321
00:32:21,720 --> 00:32:24,440
What the hell d'you have Stevens
around for, if not for this?

322
00:32:24,480 --> 00:32:26,120
He's a good man,

323
00:32:26,160 --> 00:32:29,760
but he doesn't have your experience.

324
00:32:29,800 --> 00:32:32,080
Do it right,
there won't be any struggle.

325
00:32:32,120 --> 00:32:33,600
Aye.

326
00:32:42,480 --> 00:32:43,960
Stevens?

327
00:32:46,560 --> 00:32:50,760
I've a task for you.
Listen carefully now.

328
00:32:51,280 --> 00:32:53,120
I'm listening.

329
00:32:53,160 --> 00:32:56,440
At midnight, you go to the De La Pole

330
00:32:56,480 --> 00:32:59,920
and tell Sumner
I need to see him urgently.

331
00:32:59,960 --> 00:33:03,760
- Tell him I have important news.
- About what?

332
00:33:03,800 --> 00:33:05,360
Tell him it is about the Volunteer.

333
00:33:05,400 --> 00:33:08,080
Now, he doesn't know where my house is,

334
00:33:08,120 --> 00:33:10,160
so he'll follow wherever you lead.

335
00:33:10,200 --> 00:33:13,000
You go up Trippett, past the foundry,

336
00:33:13,040 --> 00:33:15,360
until you come to the warehouse.

337
00:33:15,400 --> 00:33:16,880
Walk on through the building.

338
00:33:16,920 --> 00:33:20,960
If he asks, tell him
you're taking a short cut.

339
00:33:21,000 --> 00:33:23,520
Henry Drax will be waiting.

340
00:33:23,560 --> 00:33:25,760
- Drax?
- Yes.

341
00:33:25,800 --> 00:33:28,280
He'll shoot Sumner,

342
00:33:28,320 --> 00:33:31,080
and after he's shot Sumner,

343
00:33:31,120 --> 00:33:32,760
you'll shoot him.

344
00:33:49,080 --> 00:33:51,160
- Yes?
- It's Stevens.

345
00:33:51,200 --> 00:33:55,360
- Baxter wants to see you.
- Just a moment, please.

346
00:34:16,920 --> 00:34:18,640
Mr Stevens.

347
00:34:51,200 --> 00:34:53,760
Others make oaths and promises,

348
00:34:55,160 --> 00:34:58,800
but there are precious few who will do.

349
00:35:01,880 --> 00:35:03,760
Henry Drax will do.

350
00:35:19,160 --> 00:35:22,720
About what?

351
00:35:22,760 --> 00:35:25,600
About the Volunteer. The sinking.

352
00:35:25,640 --> 00:35:27,360
What about it?

353
00:35:28,640 --> 00:35:32,760
I ain't sure.

354
00:36:17,680 --> 00:36:20,640
Baxter, you fucking cunt.

355
00:36:49,200 --> 00:36:52,440
Why don't you show yourself?

356
00:36:53,480 --> 00:36:55,520
Huh?

357
00:36:57,640 --> 00:36:59,640
Well, lookee here.

358
00:37:00,840 --> 00:37:03,200
I'll even put my gun down.

359
00:37:05,680 --> 00:37:07,880
I'm offering a fair fight!

360
00:37:07,920 --> 00:37:09,760
No weapons.

361
00:37:10,800 --> 00:37:13,720
I've got a drink or two inside me,

362
00:37:13,760 --> 00:37:17,200
even things up a bit!

363
00:37:19,120 --> 00:37:21,880
If you plan to capture me,
now's your best chance.

364
00:37:21,920 --> 00:37:24,200
You won't ever get a finer one.

365
00:37:26,600 --> 00:37:28,960
Baxter...

366
00:37:29,000 --> 00:37:31,520
Baxter says that...

367
00:37:31,560 --> 00:37:34,560
you planned to hunt me down.

368
00:37:36,760 --> 00:37:38,520
But here I am.

369
00:37:38,560 --> 00:37:39,680
Right in front of you.

370
00:37:39,720 --> 00:37:42,440
Alive, in the flesh.

371
00:37:44,560 --> 00:37:48,160
Huh? Come on now, Sumner.

372
00:37:50,640 --> 00:37:52,680
Come on, come on.

373
00:37:52,720 --> 00:37:54,560
I know you're in here.

374
00:37:59,440 --> 00:38:01,840
I can smell you.

375
00:38:04,640 --> 00:38:06,280
Don't be bashful.

376
00:38:17,680 --> 00:38:22,240
He's a sneaky cunt indeed, that Baxter.

377
00:38:24,680 --> 00:38:27,280
I'd say there was more than one
of us he wanted dead tonight.

378
00:38:32,040 --> 00:38:34,520
Why might that be, Mr Sumner?

379
00:38:40,520 --> 00:38:42,640
Just the two of us left now.

380
00:38:42,680 --> 00:38:45,480
All the others silent in their graves.

381
00:38:49,280 --> 00:38:51,960
Oh, Sumner.

382
00:38:53,360 --> 00:38:55,360
Why do you think it is
we travelled north

383
00:38:55,400 --> 00:38:58,120
when every other bastard went south?

384
00:39:09,520 --> 00:39:14,880
Yes, he's a sneaky bastard
indeed, that Mr Baxter.

385
00:39:16,440 --> 00:39:19,840
And a whole lot richer too
since his two ships went down.

386
00:39:45,680 --> 00:39:47,400
Go on! Go on!

387
00:40:01,320 --> 00:40:04,040
If it's an eye for an eye you're after,

388
00:40:04,080 --> 00:40:06,840
or a tooth for a cabin boy's tooth,

389
00:40:06,880 --> 00:40:09,280
you're looking
in the wrong fucking place.

390
00:40:09,320 --> 00:40:13,600
You're a fucking monster!

391
00:40:14,600 --> 00:40:16,720
But you and me ain't so different.

392
00:40:18,240 --> 00:40:19,800
We're not so different at all.

393
00:40:45,080 --> 00:40:47,640
I wonder

394
00:40:47,680 --> 00:40:51,480
if your bollocks are mighty big enough.

395
00:40:54,640 --> 00:40:56,760
Huh? Huh?

396
00:40:58,240 --> 00:40:59,400
Huh?

397
00:41:07,760 --> 00:41:09,680
Aye.

398
00:41:23,520 --> 00:41:26,840
Shh! Shh!

399
00:43:43,800 --> 00:43:45,760
Baxter.

400
00:43:47,200 --> 00:43:48,640
Baxter.

401
00:44:00,760 --> 00:44:02,680
What?

402
00:44:02,720 --> 00:44:06,520
Could you tell Mr Baxter that I need
to see him rather urgently, please?

403
00:44:06,560 --> 00:44:08,080
And who are you?

404
00:44:08,120 --> 00:44:09,680
I'm his surgeon.

405
00:44:11,040 --> 00:44:12,880
Wait in here.

406
00:44:58,040 --> 00:45:01,680
He'll see you in his study.

407
00:45:15,680 --> 00:45:17,840
Come in!

408
00:45:21,760 --> 00:45:24,720
Is there anything
I can get you, Mr Baxter?

409
00:45:24,760 --> 00:45:28,640
No, thank you, Mae.
You can leave me for tonight.

410
00:45:28,680 --> 00:45:32,440
Me and Mr Sumner have much to discuss.

411
00:45:42,720 --> 00:45:44,880
You don't need that.

412
00:45:44,920 --> 00:45:48,320
I'd say that's for me to decide,
not you.

413
00:45:48,360 --> 00:45:51,520
Well, just a friendly
suggestion, that's all.

414
00:45:51,560 --> 00:45:53,800
Whatever exactly has happened tonight,

415
00:45:53,840 --> 00:45:57,560
I'm sure we can resolve it
without the need for firearms.

416
00:45:57,600 --> 00:45:59,920
What exactly was your plan?

417
00:45:59,960 --> 00:46:01,120
My plan?

418
00:46:01,160 --> 00:46:03,760
Your man Stevens is dead.

419
00:46:03,800 --> 00:46:05,720
Do not play the fool.

420
00:46:07,840 --> 00:46:10,480
Uh... Let me, uh...

421
00:46:10,520 --> 00:46:13,440
explain something to you, Patrick,

422
00:46:13,480 --> 00:46:16,440
before you jump
to any quick conclusions.

423
00:46:16,480 --> 00:46:21,400
Stevens was a good man. Willing, loyal.

424
00:46:21,440 --> 00:46:25,440
But there are some men
who can't be controlled.

425
00:46:25,480 --> 00:46:27,920
That's the simple truth of it.

426
00:46:27,960 --> 00:46:31,720
They're too vicious and too stupid.

427
00:46:31,760 --> 00:46:33,840
They won't take orders.

428
00:46:33,880 --> 00:46:36,000
They won't be led.

429
00:46:36,040 --> 00:46:39,480
A man like Henry Drax, for example.

430
00:46:39,520 --> 00:46:41,960
A grave danger to everyone.

431
00:46:42,000 --> 00:46:47,440
He obeys no master
but himself and his vile urges.

432
00:46:48,960 --> 00:46:51,840
Huh?

433
00:46:51,880 --> 00:46:56,720
So, where a man like myself,

434
00:46:56,760 --> 00:46:59,280
an honest man, a man of good sense,

435
00:46:59,320 --> 00:47:03,520
discovers that he has such
an unruly fucker in his employ,

436
00:47:03,560 --> 00:47:07,200
the only question is,
how best may I rid myself of him

437
00:47:07,240 --> 00:47:10,480
before he destroys me
and everything I've worked for?

438
00:47:10,520 --> 00:47:12,560
So why did you pull me into it?

439
00:47:12,600 --> 00:47:16,640
That was wrong of me, I confess.

440
00:47:16,680 --> 00:47:18,160
I was in a tight corner.

441
00:47:18,200 --> 00:47:21,600
You see, when, when Drax
got back here a month ago,

442
00:47:21,640 --> 00:47:22,800
I think it was,

443
00:47:22,840 --> 00:47:25,200
I thought to make him part of me plans.

444
00:47:25,240 --> 00:47:27,520
I had some doubts from the start,

445
00:47:27,560 --> 00:47:30,200
but when I got your letter from Lerwick,

446
00:47:30,240 --> 00:47:31,640
I understood for sure

447
00:47:31,680 --> 00:47:34,800
that I'd bound myself to a monster.

448
00:47:34,840 --> 00:47:36,800
But how to work it?

449
00:47:36,840 --> 00:47:40,440
He's an ignorant fucker
but he's no fool, as you know.

450
00:47:40,480 --> 00:47:42,880
He's wary, he's guileful,

451
00:47:42,920 --> 00:47:46,400
and he'll kill a man for the joy of it.

452
00:47:46,440 --> 00:47:48,960
A brute like that
can't be reasoned with.

453
00:47:49,000 --> 00:47:50,280
Force must be employed.

454
00:47:50,320 --> 00:47:52,880
I realised I needed
to set a trap for him,

455
00:47:52,920 --> 00:47:56,680
to lure him away and catch him unawares,

456
00:47:56,720 --> 00:48:00,640
and I thought I might use, uh, you...

457
00:48:00,680 --> 00:48:03,880
- As bait?
- Well...

458
00:48:03,920 --> 00:48:05,360
It was reckless.

459
00:48:05,400 --> 00:48:07,440
It was unconsidered, I see that now.

460
00:48:07,480 --> 00:48:09,640
I shouldn't have used you as I did

461
00:48:09,680 --> 00:48:13,280
and if Stevens is dead now
as you say he is...

462
00:48:13,320 --> 00:48:16,480
He was shot. Through the chest.

463
00:48:16,520 --> 00:48:18,600
- By Drax?
- Yes.

464
00:48:18,640 --> 00:48:22,320
And what's become
of that evil bastard now?

465
00:48:22,360 --> 00:48:24,000
I killed him.

466
00:48:25,720 --> 00:48:27,320
Oh, well...

467
00:48:27,360 --> 00:48:29,000
Oh.

468
00:48:29,040 --> 00:48:33,680
Oh... Will you take a glass
with me in celebration?

469
00:48:33,720 --> 00:48:36,720
Or at least sit yourself down?

470
00:48:45,560 --> 00:48:46,800
Yeah, you...

471
00:48:46,840 --> 00:48:49,040
You've done well
to come here tonight, Patrick.

472
00:48:49,080 --> 00:48:50,920
I can help you.

473
00:48:50,960 --> 00:48:52,920
Oh, I didn't come here for your help.

474
00:48:52,960 --> 00:48:55,080
What for, then?
Not to kill me as well, I hope.

475
00:48:55,120 --> 00:48:56,400
What would be the good of that?

476
00:48:56,440 --> 00:48:59,600
I don't believe that
I was just there as a lure.

477
00:48:59,640 --> 00:49:02,000
I believe that you wanted me dead.

478
00:49:02,840 --> 00:49:04,240
Why would I want such a thing?

479
00:49:04,280 --> 00:49:09,520
Because it was you
who had the Volunteer sunk.

480
00:49:09,560 --> 00:49:15,200
It is clear to me now that Cavendish
and Brownlee were involved too.

481
00:49:15,240 --> 00:49:17,120
And the only two people
who are still alive

482
00:49:17,160 --> 00:49:19,800
who might have known of this plan,

483
00:49:19,840 --> 00:49:23,120
was myself and Drax.

484
00:49:23,160 --> 00:49:25,360
Look, take heed now, Patrick.

485
00:49:25,400 --> 00:49:27,720
You listen carefully to what I'm saying.

486
00:49:27,760 --> 00:49:30,320
There are two men lying dead
in that timberyard,

487
00:49:30,360 --> 00:49:32,880
one of them murdered by your hand.

488
00:49:32,920 --> 00:49:36,560
I'd say that puts you
in fair need of my assistance.

489
00:49:36,600 --> 00:49:37,800
If I tell the truth,

490
00:49:37,840 --> 00:49:39,520
I have little enough
to fear from the law.

491
00:49:39,560 --> 00:49:41,520
Oh, come on, you're not so innocent

492
00:49:41,560 --> 00:49:43,480
as to believe such a far-fetched notion.

493
00:49:43,520 --> 00:49:45,120
You're a man of the world like I am.

494
00:49:45,160 --> 00:49:48,160
You can tell the magistrate your
theories, of course you can,

495
00:49:48,200 --> 00:49:51,120
but I've known the magistrate
for some years.

496
00:49:51,160 --> 00:49:54,040
I wouldn't be so sure he'd believe them.

497
00:49:54,080 --> 00:49:57,240
And who exactly are you?

498
00:49:57,280 --> 00:50:00,800
An Irishman of uncertain provenance.

499
00:50:00,840 --> 00:50:02,160
There'd be investigations,

500
00:50:02,200 --> 00:50:05,560
probings into your past,
your time in India.

501
00:50:05,600 --> 00:50:08,840
You could make things
uncomfortable for me,

502
00:50:08,880 --> 00:50:13,240
I'm sure, but I can do the same for you

503
00:50:13,280 --> 00:50:16,520
and a lot worse if I wanted to.

504
00:50:19,720 --> 00:50:22,360
Henry Drax is dead now,

505
00:50:22,400 --> 00:50:24,960
and both ships are sunk.

506
00:50:25,000 --> 00:50:27,680
No bugger's coming back to life again.

507
00:50:27,720 --> 00:50:31,280
- I promise you that.
- I could shoot you dead.

508
00:50:31,320 --> 00:50:33,600
Right there.

509
00:50:33,640 --> 00:50:36,280
Yes, you... you certainly could,

510
00:50:36,320 --> 00:50:40,080
but then, you'd have two murders
on your hands

511
00:50:40,120 --> 00:50:42,080
and what good would that do you?

512
00:50:42,120 --> 00:50:46,440
You need to use your head now, Patrick.

513
00:50:46,480 --> 00:50:50,800
This is your chance
to put everything behind you

514
00:50:50,840 --> 00:50:53,160
and start afresh.

515
00:50:53,200 --> 00:50:58,560
How often in life does a man
get such a rare opportunity?

516
00:50:58,600 --> 00:51:03,160
You did me a great service
by killing Henry Drax,

517
00:51:03,200 --> 00:51:05,040
however it came about,

518
00:51:05,080 --> 00:51:08,960
and I'll happily pay you for the work.

519
00:51:10,280 --> 00:51:14,000
I'll give you 50 guineas
on top of your wages.

520
00:51:15,240 --> 00:51:17,760
And you can walk out of this house

521
00:51:17,800 --> 00:51:20,400
and never look backwards.

522
00:51:24,400 --> 00:51:26,840
Get yourself down to London.

523
00:51:28,560 --> 00:51:30,560
Forget the Volunteer.

524
00:51:32,480 --> 00:51:34,000
Forget Henry Drax.

525
00:51:36,240 --> 00:51:37,960
It's the future

526
00:51:38,000 --> 00:51:42,120
that matters now, not the past.

527
00:51:42,160 --> 00:51:45,880
And don't worry about...
about the warehouse.

528
00:51:45,920 --> 00:51:47,920
I'll make up some story about that

529
00:51:47,960 --> 00:51:51,360
to throw them off the scent.
Are we agreed?

530
00:51:52,760 --> 00:51:55,160
Give me the rest of it
and I'll leave you be.

531
00:51:55,200 --> 00:51:56,400
The rest of what?

532
00:51:56,440 --> 00:51:57,960
All the money that's in that safe.

533
00:51:58,000 --> 00:51:59,400
Every bastard penny of it.

534
00:51:59,440 --> 00:52:00,840
What, you've come here to rob me?

535
00:52:00,880 --> 00:52:03,560
Oh, I'm using my head as you advised.

536
00:52:04,800 --> 00:52:05,856
The truth isn't gonna help me,

537
00:52:05,880 --> 00:52:08,720
but that pile of money surely will.

538
00:52:10,440 --> 00:52:12,760
I don't believe you'll murder me
in my own house.

539
00:52:12,800 --> 00:52:18,920
I am so very sick and tired
of men like you!

540
00:52:20,800 --> 00:52:25,440
And tonight, I stabbed a man
in the neck,

541
00:52:25,480 --> 00:52:27,320
and I watched him die.

542
00:52:29,480 --> 00:52:31,840
Do you really think that
putting a bullet in your skull

543
00:52:31,880 --> 00:52:34,120
is gonna strain my nerves at all?

544
00:52:36,880 --> 00:52:38,720
No.

545
00:52:40,800 --> 00:52:43,400
Now empty that safe.

546
00:53:01,080 --> 00:53:04,800
Th-This... won't bring you
the peace you desire.

547
00:53:04,840 --> 00:53:06,840
Patrick.

548
00:53:06,880 --> 00:53:13,400
Trust me, wealth brings its very
own particular kind of suffering,

549
00:53:13,440 --> 00:53:16,440
one I don't...
I don't think you're made for.

550
00:53:16,480 --> 00:53:20,040
Well, I'm prepared to take that risk.

551
00:53:20,080 --> 00:53:22,520
We both know how the world is,
how it works.

552
00:53:22,560 --> 00:53:25,080
This isn't something
you can get away with.

553
00:53:56,481 --> 00:53:59,364
_

554
00:55:55,702 --> 00:56:03,476
CREDITS

