1
00:00:07,799 --> 00:00:09,342
¡Jess!

2
00:00:09,384 --> 00:00:11,678
- ¡Vuelve al coche, Murphy!
- Murphy...

3
00:00:11,720 --> 00:00:13,138
¡Jess!

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,056
¡Murphy, tenemos que irnos!

5
00:00:15,098 --> 00:00:17,058
¡Jess! ¡Ella está ahí dentro!

6
00:00:17,100 --> 00:00:18,560
¡Métela en el coche!

7
00:00:18,601 --> 00:00:19,769
¡Métela en el coche! Murphy.

8
00:00:19,811 --> 00:00:21,104
- Tenemos que irnos.
- ¡Jess!

9
00:00:21,146 --> 00:00:22,480
- ¡Está ahí dentro!
- Tenemos que irnos.

10
00:00:22,522 --> 00:00:24,357
¡Murphy, tenemos que
irnos! Yo me voy, ¿vale?

11
00:00:24,399 --> 00:00:25,859
- ¡Suéltame! ¡No voy a ir a
ninguna parte! - ¿Qué hago?

12
00:00:25,900 --> 00:00:27,986
¡No me importa, yo me voy!

13
00:00:28,028 --> 00:00:29,195
Dios, Murph.

14
00:00:29,237 --> 00:00:31,448
¡Jess!

15
00:00:31,489 --> 00:00:33,241
- ¡Murph!
- ¡Jess!

16
00:00:35,827 --> 00:00:38,872
¡No! ¡Jess!

17
00:00:38,913 --> 00:00:40,623
¡Que alguien ayude!

18
00:00:40,665 --> 00:00:42,959
¡Jess!

19
00:00:46,921 --> 00:00:48,923
¡Métela en el coche!

20
00:00:48,965 --> 00:00:50,925
- ¡Dios mío!
- ¡Haced algo!

21
00:00:50,967 --> 00:00:52,969
- ¡Al coche!
- ¡Jess está ahí dentro!

22
00:00:53,011 --> 00:00:55,597
¡Jess!

23
00:00:55,638 --> 00:00:57,223
Murphy Mason, quedas arrestada

24
00:00:57,265 --> 00:00:58,683
por el asesinato de Nia Bailey.

25
00:00:58,725 --> 00:01:00,852
¡Id a ayudarla! ¡Que alguien ayude!

26
00:01:03,500 --> 00:01:09,500
www.subtitulamos.tv

27
00:01:10,862 --> 00:01:12,781
Eso ha sido un desastre.

28
00:01:12,822 --> 00:01:14,157
¿Tú crees?

29
00:01:14,199 --> 00:01:15,992
Sí, ella nos tendió una trampa.

30
00:01:16,034 --> 00:01:18,161
Te apuesto lo que sea a que ella
quería que muriéramos en ese incendio.

31
00:01:18,203 --> 00:01:19,788
Amigo, ni siquiera importa.

32
00:01:19,829 --> 00:01:21,414
Muy bien, tenemos a Murphy.
Y seguimos teniendo

33
00:01:21,456 --> 00:01:22,999
una orden para recoger su ADN.

34
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
Sí, bueno, los quería a todos.

35
00:01:24,250 --> 00:01:25,668
Ya, de acuerdo.

36
00:01:25,710 --> 00:01:27,420
A estas alturas, aceptaré
lo que pueda tener.

37
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Sí, porque Murphy era

38
00:01:28,963 --> 00:01:30,048
a quien realmente querías.

39
00:01:30,090 --> 00:01:31,758
Como si tuvieras elección.

40
00:01:31,800 --> 00:01:35,595
Sí, si tuviera que elegir, entonces...

41
00:01:35,637 --> 00:01:37,847
demonios, sí.

42
00:01:37,889 --> 00:01:39,933
Demonios, sí.

43
00:01:39,974 --> 00:01:41,601
Aún no puedo creer que
la hayamos dejado allí.

44
00:01:41,643 --> 00:01:43,728
¿Qué se suponía que teníamos que hacer?

45
00:01:46,397 --> 00:01:47,982
Apaga las luces.

46
00:01:48,024 --> 00:01:50,110
Sí, lo sé.

47
00:01:55,824 --> 00:01:57,909
¿Qué vamos a hacer ahora?

48
00:01:59,577 --> 00:02:01,955
No lo sé.

49
00:02:01,996 --> 00:02:04,374
Yo digo que esperemos aquí

50
00:02:04,415 --> 00:02:06,918
hasta asegurarnos de que ningún
poli viene a por nosotros.

51
00:02:11,172 --> 00:02:13,133
Felix, contrólate, ¿vale?

52
00:02:13,174 --> 00:02:15,176
¿"Contrólate"?

53
00:02:15,218 --> 00:02:17,137
¡Murphy se ha ido!

54
00:02:17,178 --> 00:02:20,306
¿Vale? Se ha ido para siempre.

55
00:02:20,348 --> 00:02:22,600
Y ni siquiera puede...

56
00:02:22,642 --> 00:02:25,103
hablar de Jess.

57
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
Sé que no podemos volver a
la sala de juegos, pero...

58
00:02:27,814 --> 00:02:31,025
necesito saber si ella
estaba allí dentro.

59
00:02:31,067 --> 00:02:33,278
No sé cómo se supone
que vamos a hacer eso.

60
00:02:33,319 --> 00:02:36,156
Solo tenemos que quedarnos
sentados aquí y esperar

61
00:02:40,076 --> 00:02:42,412
- Darnell...
- ¿Qué?

62
00:02:42,453 --> 00:02:44,205
conoce a la gente que
trabaja con Josiah.

63
00:02:44,247 --> 00:02:45,999
Tal vez sepan si ella estaba dentro.

64
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
¿Al menos podemos llamarlo?

65
00:02:51,129 --> 00:02:52,755
Sí.

66
00:02:59,554 --> 00:03:01,472
Hola.

67
00:03:01,514 --> 00:03:03,391
Fuimos allí. La sala de
juegos está en llamas.

68
00:03:03,433 --> 00:03:05,059
- Espera, ¿qué?
- ¿Sabes algo?

69
00:03:05,101 --> 00:03:06,978
¿Qué quieres decir con
que estaba en llamas?

70
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
Sí, no lo sé. Nunca
llegamos a ver a Jess.

71
00:03:08,438 --> 00:03:10,023
Estamos como enloquecidos por aquí.

72
00:03:10,064 --> 00:03:11,399
¿Has oído algo?

73
00:03:11,441 --> 00:03:14,194
No, yo...

74
00:03:14,235 --> 00:03:16,821
Creo que podría saber qué pasó.

75
00:03:16,863 --> 00:03:19,365
Lo averiguaré y te devolveré la llamada.

76
00:03:19,407 --> 00:03:21,784
¿Sabía algo?

77
00:03:21,826 --> 00:03:23,995
Cree que podría.

78
00:03:27,373 --> 00:03:29,083
Trey, soy yo.

79
00:03:29,125 --> 00:03:30,627
Sé lo que hiciste.

80
00:03:30,668 --> 00:03:32,754
Coge el teléfono.

81
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
Agente... ¿Agente?

82
00:03:41,012 --> 00:03:42,889
¿Hola?

83
00:03:42,931 --> 00:03:45,183
Murphy, soy Josh.

84
00:03:45,225 --> 00:03:46,976
¿Jess está bien?

85
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
Estamos averiguándolo.

86
00:03:49,062 --> 00:03:51,856
- Necesitamos una muestra de tu ADN.
- ¿Por qué? ¿De qué estás hablando?

87
00:03:51,898 --> 00:03:53,399
¿Por qué estáis aquí, chicos?

88
00:03:53,441 --> 00:03:54,651
Deberíais estar haciendo algo.

89
00:03:54,692 --> 00:03:55,902
- Tenemos una orden judicial.
- Adelante.

90
00:03:55,944 --> 00:03:58,655
Abra la boca, por favor.

91
00:04:05,119 --> 00:04:07,163
Gracias.

92
00:04:09,791 --> 00:04:11,542
¿Os vais?

93
00:04:11,584 --> 00:04:13,211
¿A dónde vais?

94
00:04:13,253 --> 00:04:15,505
Mira, no sabemos nada todavía, ¿vale?

95
00:04:15,546 --> 00:04:18,132
Todavía están apagando el fuego.

96
00:04:28,351 --> 00:04:30,520
¿Todavía nada de Darnell?

97
00:04:30,561 --> 00:04:33,106
No.

98
00:04:33,147 --> 00:04:36,317
No puedo quedarme aquí
sentado más tiempo.

99
00:04:36,359 --> 00:04:39,529
Bueno, no es que podamos
andar conduciendo por ahí.

100
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
La policía pasó junto a
nosotros hace media hora.

101
00:04:42,657 --> 00:04:44,742
Creo que estamos bien.

102
00:04:44,784 --> 00:04:47,578
Tiene que haber alguien que conozcamos

103
00:04:47,620 --> 00:04:50,832
que pueda... averiguar qué ha pasado.

104
00:04:50,873 --> 00:04:53,543
Alguien que tenga acceso a la policía.

105
00:04:53,584 --> 00:04:55,878
Bomberos, paramédicos.

106
00:04:55,920 --> 00:04:58,089
¡Dios mío!

107
00:04:58,131 --> 00:05:00,591
¡Soy un completo idiota!

108
00:05:00,633 --> 00:05:02,218
¡Mi hermana!

109
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
Era abogada de oficio...
conoce a todo el mundo.

110
00:05:04,012 --> 00:05:06,014
Espera, ¿tienes una hermana?

111
00:05:07,265 --> 00:05:09,267
Por desgracia.

112
00:05:09,309 --> 00:05:11,352
El incendio comenzó alrededor
de las ocho de esta noche.

113
00:05:11,394 --> 00:05:14,272
Los bomberos están trabajando para
controlar el mortal incendio,

114
00:05:14,314 --> 00:05:16,566
que ya ha quemado varias estructuras.

115
00:05:16,607 --> 00:05:18,568
La gente en las calles...

116
00:05:18,609 --> 00:05:20,403
Escucha, tío.

117
00:05:20,445 --> 00:05:22,822
Eras la única persona que sabía
que la policía iba a venir.

118
00:05:22,864 --> 00:05:24,782
¿Qué hiciste?

119
00:05:24,824 --> 00:05:26,868
¿Avisar a Josiah para
ganarte una bonificación?

120
00:05:26,909 --> 00:05:28,703
No.

121
00:05:33,041 --> 00:05:35,626
Mira, quería empezar mi propio negocio.

122
00:05:35,668 --> 00:05:37,879
Así que le dije a Beau que
cogiera todo lo que pudiera.

123
00:05:37,920 --> 00:05:40,757
Sabías que habíamos prometido
esas drogas a los polis.

124
00:05:40,798 --> 00:05:42,967
No le prometimos nada a la poli.

125
00:05:43,009 --> 00:05:46,137
Fue la única persona con la
que hablé y Alex lo pilló.

126
00:05:46,179 --> 00:05:48,097
Genial, así que ella
se lo dijo a Josiah.

127
00:05:48,139 --> 00:05:50,016
Y él voló la sala de juegos
para deshacerse del alijo.

128
00:05:50,058 --> 00:05:53,478
Con Jess dentro.

129
00:06:00,443 --> 00:06:03,571
Mira, si Alex se lo dijo a Josiah,

130
00:06:03,613 --> 00:06:06,032
me parece que ella habría
intentado sacar a Jess o algo así.

131
00:06:06,074 --> 00:06:08,618
Eran una especie de amigas, no lo sé.

132
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
Bueno, ¿has hablado con ella?

133
00:06:10,328 --> 00:06:12,330
No, no contesta a mis mensajes.

134
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
¿Sabes dónde vive?

135
00:06:21,547 --> 00:06:23,674
¿Esta es la casa de tu hermana?

136
00:06:23,716 --> 00:06:25,802
Sí.

137
00:06:39,565 --> 00:06:41,651
   

138
00:06:43,403 --> 00:06:45,154
Vamos, amigo.

139
00:06:45,196 --> 00:06:48,074
Vale, no podemos contarle a mi
hermana lo que realmente está pasando

140
00:06:48,116 --> 00:06:50,535
Porque mi primer instinto
es decirle a los extraños

141
00:06:50,576 --> 00:06:52,870
que hemos asesinado a una
traficante de drogas.

142
00:06:52,912 --> 00:06:54,831
Tiene uno de esos timbres con cámara.

143
00:06:54,872 --> 00:06:56,958
   

144
00:07:02,588 --> 00:07:04,882
Lesley.

145
00:07:06,843 --> 00:07:08,761
- ¿Felix?
- Sí.

146
00:07:08,803 --> 00:07:11,139
- Soy yo.
- ¿Sabes?

147
00:07:11,180 --> 00:07:14,100
Después de tres años,
tal vez un mensaje sea

148
00:07:14,142 --> 00:07:15,852
una forma menos intrusiva de
volver a entrar en mi vida.

149
00:07:15,893 --> 00:07:18,938
Mira, ¿podemos entrar, por favor?

150
00:07:22,692 --> 00:07:24,777
Me llamo Max. Hola.

151
00:07:24,819 --> 00:07:26,070
Hola.

152
00:07:26,112 --> 00:07:28,739
¿Y quién es este apuesto caballero?

153
00:07:28,781 --> 00:07:31,451
- Pretzel.
- ¿Y Pretzel se hace pis?

154
00:07:31,492 --> 00:07:34,328
Claro que sí.

155
00:07:37,748 --> 00:07:40,793
Sí, Murphy está aquí, bajo custodia.

156
00:07:40,835 --> 00:07:43,629
Y en cuanto te digan que el
ADN coincide, ¿la acusarás?

157
00:07:43,671 --> 00:07:45,506
Sí, y luego haré un
trato con ella a cambio

158
00:07:45,548 --> 00:07:47,300
de una declaración contra el jefe.

159
00:07:47,341 --> 00:07:49,427
No puedo creer que ese tipo de
Hacienda haya firmado un acuerdo,

160
00:07:49,469 --> 00:07:51,429
dada su historia con Murphy.,

161
00:07:53,264 --> 00:07:54,807
Él no lo sabe, ¿verdad?

162
00:07:54,849 --> 00:07:56,225
La verdad es que no.

163
00:07:56,267 --> 00:07:57,393
Vaya.

164
00:07:57,435 --> 00:07:58,853
Mira,

165
00:07:58,895 --> 00:08:00,938
- él nunca estaría de acuerdo.
- No, lo sé.

166
00:08:00,980 --> 00:08:03,316
Es que no pensaba que
fueras tan insensible.

167
00:08:03,357 --> 00:08:06,652
Vale, ella va a ir igual a la
cárcel, solo que por menos tiempo.

168
00:08:06,694 --> 00:08:09,906
Mira, mi trabajo es atrapar a
todos los malos, no solo a uno.

169
00:08:09,947 --> 00:08:11,574
Lo sé.

170
00:08:11,616 --> 00:08:13,784
Estás haciendo lo correcto.

171
00:08:13,826 --> 00:08:15,995
Sí, lo sé.

172
00:08:16,037 --> 00:08:18,915
Vale... debería volver allí.

173
00:08:18,956 --> 00:08:21,042
- Ya.
- Bueno, adiós.

174
00:08:29,759 --> 00:08:31,093
Es lo más parecido al champán que

175
00:08:31,135 --> 00:08:32,303
- he podido encontrar en una máquina.
- GASEOSA

176
00:08:32,345 --> 00:08:34,180
No lo abras ahora.

177
00:08:34,222 --> 00:08:36,390
Es para cuando todo esto acabe.

178
00:08:36,432 --> 00:08:38,893
Gracias, tío...

179
00:08:38,935 --> 00:08:41,020
Gracias.

180
00:08:43,564 --> 00:08:46,275
Tengo una pregunta.

181
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
¿Y si el ADN no coincide?

182
00:08:48,736 --> 00:08:51,489
Tío...

183
00:08:51,531 --> 00:08:54,200
va a coincidir. Ese
botón era de su abrigo.

184
00:08:54,242 --> 00:08:56,577
Me di cuenta de que le faltaba uno.

185
00:08:56,619 --> 00:08:59,205
Vale, pero eso no es suficiente
para condenarla, ¿verdad?

186
00:08:59,247 --> 00:09:01,999
Su sangre fue encontrada
junto al cuerpo.

187
00:09:02,041 --> 00:09:04,669
Sí, con esas pruebas,

188
00:09:04,710 --> 00:09:06,837
no hay...

189
00:09:06,879 --> 00:09:10,174
no hay modo de que ella
convenza a un jurado

190
00:09:10,216 --> 00:09:12,218
de que es inocente.

191
00:09:12,260 --> 00:09:14,095
¿Pero sabes qué? Estamos
aquí sentados. Tal vez...

192
00:09:14,136 --> 00:09:16,556
podamos intentar hacer este caso

193
00:09:16,597 --> 00:09:18,140
contra ella a prueba de balas.

194
00:09:18,182 --> 00:09:19,350
¿Cómo?

195
00:09:19,392 --> 00:09:21,727
Conseguir una confesión.

196
00:09:29,360 --> 00:09:31,028
Muyphy, soy Gene Clemens.

197
00:09:33,990 --> 00:09:35,449
¿Ya sabéis algo de Jess?

198
00:09:35,491 --> 00:09:38,536
Seguimos trabajando en ello.

199
00:09:39,954 --> 00:09:41,622
Vamos a hablar de Nia.

200
00:09:41,664 --> 00:09:43,249
¿Quieres contarme

201
00:09:43,291 --> 00:09:45,209
qué pasó el de noviembre?

202
00:09:45,251 --> 00:09:47,962
Chicos, ¿de verdad pensáis
que soy tan estúpida?

203
00:09:48,004 --> 00:09:49,630
¿Qué?

204
00:09:49,672 --> 00:09:51,799
Está claro que solo estáis
esperando los resultados del ADN

205
00:09:51,841 --> 00:09:53,259
y vais a intentar sacarme una confesión

206
00:09:53,301 --> 00:09:55,219
mientras tanto.

207
00:09:55,261 --> 00:09:56,887
Bueno, podemos hablar un momento.

208
00:09:56,929 --> 00:09:59,599
Podemos hablar en cuanto sepáis
si Jess sigue viva o no.

209
00:09:59,640 --> 00:10:01,475
Ahora me gustaría llamar
por teléfono, por favor.

210
00:10:01,517 --> 00:10:04,937
- Murphy...
- Tengo derecho a una llamada.

211
00:10:07,106 --> 00:10:10,026
He visto ese incendio en las
noticias... ¿vuestra amiga estaba

212
00:10:10,067 --> 00:10:11,611
dentro?

213
00:10:11,652 --> 00:10:14,155
No estamos seguros.

214
00:10:14,196 --> 00:10:15,990
Sabemos es estaba cuidando niños

215
00:10:16,032 --> 00:10:18,117
y los había llevado allí al minigolf.

216
00:10:18,159 --> 00:10:20,578
- Ahora no podemos localizarla.
- De cualquier modo...

217
00:10:20,620 --> 00:10:22,913
pensamos que tal vez tú podrías llamar

218
00:10:22,955 --> 00:10:24,915
a tus viejos amigos de la policía
y ver si puedes averiguarnos

219
00:10:24,957 --> 00:10:27,918
algo, porque estamos volviéndonos locos.

220
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
Eres increíble.

221
00:10:30,046 --> 00:10:32,006
- ¿Por qué?
- Mira, lo voy a hacer,

222
00:10:32,048 --> 00:10:34,008
porque no soy gilipollas,
pero ya ni me hablas

223
00:10:34,050 --> 00:10:35,635
y luego apareces porque
necesitas un favor.

224
00:10:35,676 --> 00:10:37,470
Tú tampoco me hablas a mí.

225
00:10:37,511 --> 00:10:39,555
Porque me llamaste puta.

226
00:10:39,597 --> 00:10:41,223
- En contexto, Lesley.
- Lo que sea.

227
00:10:41,265 --> 00:10:42,975
Cogeré mi ordenador.

228
00:10:45,978 --> 00:10:47,605
¿Cuál era el contexto?

229
00:10:47,647 --> 00:10:50,483
La llamé... puta vendida capitalista.

230
00:10:50,524 --> 00:10:53,027
Porque lo es. Fue abogada de oficio

231
00:10:53,069 --> 00:10:55,279
durante al menos un año, luego se
trasladó a las finanzas empresariales

232
00:10:55,321 --> 00:10:57,490
después de haber volado
en turista una vez.

233
00:11:09,919 --> 00:11:11,087
¿Hola?

234
00:11:11,128 --> 00:11:12,463
Soy yo.

235
00:11:12,505 --> 00:11:14,048
¿Has sabido algo de Jess?

236
00:11:14,090 --> 00:11:17,009
No, aún no. ¿Cómo te va... ahí?

237
00:11:17,051 --> 00:11:20,471
Ellos...

238
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
cogieron mi ADN.

239
00:11:27,269 --> 00:11:30,481
Mira...

240
00:11:30,523 --> 00:11:33,442
todo va a ir bien.

241
00:11:33,484 --> 00:11:34,443
Felix, por favor, averigua

242
00:11:34,485 --> 00:11:35,820
qué le ha pasado a Jess.

243
00:11:35,861 --> 00:11:37,363
Aquí no me dicen nada.

244
00:11:37,405 --> 00:11:39,532
Solo siento como...

245
00:11:39,573 --> 00:11:41,784
Siento que no puedo respirar.

246
00:11:41,826 --> 00:11:44,245
Lo sé, lo sé. Yo también.

247
00:11:44,286 --> 00:11:45,913
Lo estoy intentando.

248
00:11:45,955 --> 00:11:48,082
Darnell también está intentándolo.

249
00:11:48,124 --> 00:11:49,417
Vale.

250
00:11:50,418 --> 00:11:51,919
Adiós.

251
00:11:55,047 --> 00:11:57,216
Vale.

252
00:11:57,258 --> 00:11:59,051
Eso va a ser

253
00:11:59,093 --> 00:12:01,387
superdivertido.

254
00:12:06,851 --> 00:12:09,103
Bueno, no va a incriminarse en
una rueda policial, ¿verdad?

255
00:12:09,145 --> 00:12:10,730
¿De verdad crees que si pudiéramos
averiguar qué le pasó a Jess,

256
00:12:10,771 --> 00:12:12,231
- ella hablará con nosotros?
- Vale la pena intentarlo.

257
00:12:12,273 --> 00:12:13,691
- Acabas de escucharla.
- Sí.

258
00:12:13,733 --> 00:12:15,526
Jess es lo único que le
preocupa ahora mismo.

259
00:12:15,568 --> 00:12:17,695
Vale. Haré algunas llamadas
a ver qué puedo averiguar.

260
00:12:31,959 --> 00:12:36,881
Realmente no vas a confesar... ¿verdad?

261
00:12:36,922 --> 00:12:39,884
Si tienen información sobre ti.

262
00:12:39,925 --> 00:12:41,510
No seas idiota.

263
00:12:41,552 --> 00:12:44,096
Mira a tu alrededor, Jess...

264
00:12:44,138 --> 00:12:45,639
Se acabó.

265
00:12:49,226 --> 00:12:53,355
Si alguien pudiera decirme algo sobre

266
00:12:53,397 --> 00:12:56,317
si estás bien o no, la haré.

267
00:12:56,358 --> 00:12:58,986
¿Qué?

268
00:12:59,028 --> 00:13:02,573
Nunca te había visto rendirte antes.

269
00:13:02,615 --> 00:13:05,242
No me estoy rindiendo. Me atraparon.

270
00:13:05,284 --> 00:13:06,660
No digas nada.

271
00:13:11,165 --> 00:13:13,417
Literalmente, prefiero ira a la
cárcel para el resto de mi vida

272
00:13:13,459 --> 00:13:14,835
que esta un segundo más

273
00:13:14,877 --> 00:13:16,921
sin saber qué te pasó.

274
00:13:19,215 --> 00:13:20,716
   

275
00:13:23,719 --> 00:13:25,971
Sin duda eres una idiota.

276
00:13:28,432 --> 00:13:30,518
Sí, tal vez.

277
00:13:33,646 --> 00:13:35,272
Aguarda.

278
00:13:35,314 --> 00:13:37,191
- ¿Qué?
- Acaba de decir algo.

279
00:13:37,233 --> 00:13:40,528
Vale. Gracias, de todos modos.

280
00:13:40,569 --> 00:13:42,571
Rebobínalo.

281
00:13:47,868 --> 00:13:50,663
Sí, tal vez.

282
00:13:50,704 --> 00:13:53,290
Creo que se le está yendo la cabeza.

283
00:13:53,332 --> 00:13:55,835
Sí.

284
00:13:55,876 --> 00:13:57,419
¿Alguna noticia de Jess?

285
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
La científica sigue buscando
entre los escombros.

286
00:13:59,171 --> 00:14:01,090
Para hacer un informe preliminar.

287
00:14:04,009 --> 00:14:05,177
   

288
00:14:05,219 --> 00:14:07,638
Está retirado.

289
00:14:07,680 --> 00:14:09,890
Déjame intentarlo...

290
00:14:09,932 --> 00:14:11,976
No. Me odia.

291
00:14:12,017 --> 00:14:13,394
Aguarda.

292
00:14:13,435 --> 00:14:15,104
Dios mío. Ve más despacio.

293
00:14:15,145 --> 00:14:16,647
- En serio.
- Para.

294
00:14:16,689 --> 00:14:18,315
- Está ayudándonos.
- Pero lo está haciendo a propósito.

295
00:14:18,357 --> 00:14:20,693
Sí. Quiero mantenerte aquí
el mayor tiempo posible

296
00:14:20,734 --> 00:14:23,112
para que tu olor se filtre en mi sofá.

297
00:14:24,905 --> 00:14:28,158
¿Habéis llamado a los
padres de los niños?

298
00:14:28,200 --> 00:14:29,493
¿Qué?

299
00:14:29,535 --> 00:14:31,662
¿Los niños que estaba
cuidando vuestra amiga?

300
00:14:31,704 --> 00:14:33,372
Si ha pasado algo, ellos serían
los primeros en saberlo.

301
00:14:33,414 --> 00:14:36,750
No los conozco.

302
00:14:36,792 --> 00:14:39,920
¿Puedes averiguar algo, por favor?

303
00:14:41,839 --> 00:14:45,050
Espera. Ayudé a este policía
a salir de una demanda

304
00:14:45,092 --> 00:14:46,677
y me debe un favor.

305
00:14:46,719 --> 00:14:48,429
   

306
00:14:48,470 --> 00:14:50,472
Enhorabuena por ayudar a un
poli a salir de una demanda.

307
00:14:50,514 --> 00:14:52,266
Estoy seguro de que estás
muy orgullosa de eso.

308
00:14:52,308 --> 00:14:56,020
¿Oscar? Soy Lesley Bell, ¿cómo estás?

309
00:14:56,061 --> 00:14:57,479
Bien, gracias, tía.

310
00:14:57,521 --> 00:14:58,814
Sí, te debo un millar de cervezas.

311
00:14:58,856 --> 00:15:00,274
Vale, de acuerdo.

312
00:15:00,316 --> 00:15:02,234
Ya terminaron su informe preliminar.

313
00:15:02,276 --> 00:15:05,279
Ningún cuerpo. Nadie
murió en ese incendio.

314
00:15:05,321 --> 00:15:07,364
Vuestra amiga no estaba allí dentro.

315
00:15:09,825 --> 00:15:12,119
Vale.

316
00:15:12,161 --> 00:15:13,454
Espera.

317
00:15:15,581 --> 00:15:17,291
Entonces, ¿dónde está?

318
00:15:22,838 --> 00:15:24,131
Max, tenemos que salir de aquí.

319
00:15:24,173 --> 00:15:25,382
Tenemos que encontrar a Jess.

320
00:15:25,424 --> 00:15:27,051
Felix, no podemos salir a buscarla.

321
00:15:27,092 --> 00:15:28,886
Chicos, estáis siendo muy imprecisos.

322
00:15:28,928 --> 00:15:31,680
No, no lo estamos.
Simplemente vamos a irnos.

323
00:15:31,722 --> 00:15:33,682
¿Max?

324
00:15:33,724 --> 00:15:36,060
No. Tu hermana era abogada penalista.

325
00:15:36,101 --> 00:15:37,269
Creo que podría ayudar.

326
00:15:37,311 --> 00:15:38,520
- Tío.
- Felix,

327
00:15:38,562 --> 00:15:39,480
¿qué está pasando?

328
00:15:39,521 --> 00:15:40,648
- Nada.
- ¿Nada?

329
00:15:40,689 --> 00:15:41,732
Mira alrededor.

330
00:15:41,774 --> 00:15:42,942
Estoy mirando alrededor.

331
00:15:42,983 --> 00:15:44,526
Tienes un hermoso despliegue de...

332
00:15:44,568 --> 00:15:46,403
madera del suelo al techo.

333
00:15:46,445 --> 00:15:48,238
Vamos. Necesitamos ayuda.

334
00:15:48,280 --> 00:15:50,199
- No necesitamos ayuda de ella.
- ¿No la necesitamos?

335
00:15:50,240 --> 00:15:52,785
- No. - ¿Olvidas que hicimos
un trato para entregarnos?

336
00:15:52,826 --> 00:15:54,745
- Necesitamos un abogado.
- Soy abogado.

337
00:15:54,787 --> 00:15:56,872
No, no lo eres. No pasaste el examen.

338
00:15:56,914 --> 00:15:58,040
¡Cállate!

339
00:15:58,082 --> 00:15:58,999
No.

340
00:15:59,041 --> 00:16:00,084
No, no.

341
00:16:00,125 --> 00:16:01,293
Estamos hablando con tu hermana.

342
00:16:01,335 --> 00:16:02,628
Vale, ¿qué pasa con Jess?

343
00:16:02,670 --> 00:16:03,921
Bueno, al menos sabemos que sigue viva,

344
00:16:03,963 --> 00:16:05,381
porque si volvemos allí,

345
00:16:05,422 --> 00:16:06,757
vamos a acabar dónde está ahora Murphy.

346
00:16:06,799 --> 00:16:08,425
¿Qué está pasando?

347
00:16:08,467 --> 00:16:09,385
Cero.

348
00:16:09,426 --> 00:16:11,679
No pasa nada...

349
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
- No.
- Dime qué está pasando.

350
00:16:13,764 --> 00:16:16,308
No.

351
00:16:16,350 --> 00:16:18,519
¡Nos obligaron a blanquear dinero
para una traficante de drogas

352
00:16:18,560 --> 00:16:20,187
y ahora la policía piensa
que la hemos matado!

353
00:16:20,229 --> 00:16:23,273
¿Habéis blanqueado dinero
para una traficante de drogas?

354
00:16:23,315 --> 00:16:25,234
Sí. Eso es lo que acabo de decir.

355
00:16:26,443 --> 00:16:28,278
¿Por qué la policía cree
que la habéis matado?

356
00:16:28,320 --> 00:16:29,613
No tengo ni idea.

357
00:16:29,655 --> 00:16:31,490
¡Porque lo hicimos!

358
00:16:35,828 --> 00:16:38,539
Iba a matar a nuestra
amiga. No tuvimos elección.

359
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
   

360
00:16:44,003 --> 00:16:45,921
Lo sé.

361
00:16:46,964 --> 00:16:48,465
No sé qué es más chocante,

362
00:16:48,507 --> 00:16:50,467
que hayas asesinado a
alguien o que tengas amigos.

363
00:16:55,681 --> 00:16:56,765
Vale.

364
00:16:58,100 --> 00:17:00,102
Todo caso tiene una defensa.

365
00:17:00,144 --> 00:17:01,812
Incluso este.

366
00:17:01,854 --> 00:17:03,856
Dejadme ver qué puedo hacer.

367
00:17:12,823 --> 00:17:14,408
¿Y bien? ¿La habéis encontrado?

368
00:17:14,450 --> 00:17:17,119
Sí.

369
00:17:17,161 --> 00:17:19,246
¿Estás lista para hablar?

370
00:17:22,458 --> 00:17:24,752
Sí.

371
00:17:24,793 --> 00:17:26,420
Contádmelo.

372
00:17:26,462 --> 00:17:28,505
Claro.

373
00:17:28,547 --> 00:17:30,507
En cuanto nos cuentes lo que pasó
la noche del 24 de noviembre.

374
00:17:30,549 --> 00:17:33,093
Juro que os diré lo que necesitéis,

375
00:17:33,135 --> 00:17:34,470
pero no lo haré sin averiguar

376
00:17:34,511 --> 00:17:36,430
qué le pasó a Jess primero.

377
00:17:38,265 --> 00:17:39,975
Bien.

378
00:17:44,021 --> 00:17:45,522
No estaba en el incendio.

379
00:17:47,649 --> 00:17:49,610
¿No estaba?

380
00:17:49,651 --> 00:17:51,195
No.

381
00:17:52,154 --> 00:17:53,906
¿Me estáis mintiendo?

382
00:17:53,947 --> 00:17:55,699
Yo no haría eso.

383
00:17:55,741 --> 00:17:56,867
Entonces, ¿dónde está?

384
00:17:56,909 --> 00:17:57,951
No lo sabemos.

385
00:17:57,993 --> 00:17:59,787
Todo lo que hemos podido confirmar

386
00:17:59,828 --> 00:18:03,332
que no se encontró ningún cuerpo entre
los escombros de la sala de juegos.

387
00:18:07,795 --> 00:18:09,880
Ahora es tu turno.

388
00:18:11,799 --> 00:18:14,009
Cuéntanos que le hiciste a Nia Bailey.

389
00:18:18,889 --> 00:18:20,974
No.

390
00:18:23,018 --> 00:18:25,854
No, ese no era el trato.

391
00:18:25,896 --> 00:18:28,065
   

392
00:18:28,107 --> 00:18:30,150
Dije que confesaría si
encontrabais a Jess.

393
00:18:30,192 --> 00:18:32,069
Venga, Murphy. Hemos averiguado que Jess

394
00:18:32,111 --> 00:18:33,904
no estaba en el incendio, ahora
dinos qué le hiciste a...

395
00:18:33,946 --> 00:18:36,990
- No. Averiguad dónde está ella...
- Al infierno.

396
00:18:37,032 --> 00:18:39,576
¡Ya he acabado de negociar contigo!

397
00:18:39,618 --> 00:18:41,912
Vas a pudrirte en la cárcel
durante el resto de tu vida

398
00:18:41,954 --> 00:18:43,372
y vas a preguntarte
qué le pasó a tu amiga

399
00:18:43,413 --> 00:18:45,082
desde detrás de las rejas.

400
00:18:45,124 --> 00:18:46,625
Buena suerte.

401
00:18:48,794 --> 00:18:51,296
Olvidas tu bastón.

402
00:19:09,731 --> 00:19:11,692
Vaya, ¿así que tu amiga

403
00:19:11,733 --> 00:19:15,404
se estaba acostando con el policía,
el tío de Hacienda y con él?

404
00:19:15,445 --> 00:19:16,905
Sí.

405
00:19:17,781 --> 00:19:20,117
- Sí. - Entonces, ¿eres el único tío
de su vida al que no se ha tirado?

406
00:19:20,159 --> 00:19:21,952
Supongo que tiene sentido.
¿Quién querría quitarle

407
00:19:21,994 --> 00:19:23,453
la virginidad a alguien de 33 años?

408
00:19:23,495 --> 00:19:25,164
   

409
00:19:25,205 --> 00:19:27,291
Un chiste divertido. Sabes que tuve sexo

410
00:19:27,332 --> 00:19:29,001
con Nikki Anderson en la fiesta
de Halloween de Brad Leventhal.

411
00:19:29,042 --> 00:19:30,419
Dios mío.

412
00:19:30,460 --> 00:19:31,837
Ella ni siquiera
recuerda que pasara eso.

413
00:19:31,879 --> 00:19:34,298
Estaba demasiado
borracha. Nadie te cree.

414
00:19:34,339 --> 00:19:35,966
Pues pasó.

415
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
¿Por qué insistes en que
tuviste sexo con una chica

416
00:19:37,634 --> 00:19:39,469
que estaba demasiado
borracha para recordarlo?

417
00:19:39,511 --> 00:19:41,889
Porque no lo estaba, ¿vale?
Estuve con ella toda la noche,

418
00:19:41,930 --> 00:19:43,056
se tomó media cerveza,

419
00:19:43,098 --> 00:19:44,391
luego se inventó toda esa mentira

420
00:19:44,433 --> 00:19:46,059
sobre cómo estaba demasiado borracha

421
00:19:46,101 --> 00:19:47,436
porque no quiere admitir
que tuvo sexo conmigo.

422
00:19:47,477 --> 00:19:49,188
Sigue sin admitirlo.

423
00:19:49,229 --> 00:19:50,564
¿Podemos volver

424
00:19:50,606 --> 00:19:51,732
- a lo de Murphy, por favor?
- Claro.

425
00:19:51,773 --> 00:19:53,567
Si ese ADN coincide,

426
00:19:53,609 --> 00:19:55,986
vuestra amiga va a ir a la
cárcel para toda la vida.

427
00:19:56,028 --> 00:19:57,237
¿Qué?

428
00:19:57,279 --> 00:19:59,156
¿No puedes encontrar

429
00:19:59,198 --> 00:20:00,782
alguna escapatoria o algo parecido?

430
00:20:00,824 --> 00:20:02,534
¿No es eso lo que haces,
encontrar escapatorias?

431
00:20:02,576 --> 00:20:05,537
- Encuentra una. - ¿Una escapatoria
para haber encontrado su sangre

432
00:20:05,579 --> 00:20:07,206
y la de la víctima en
la escena del crimen?

433
00:20:07,247 --> 00:20:10,083
No. No puedo hacer eso. Nadie podría.

434
00:20:13,795 --> 00:20:15,297
- Lo siento, tío. Yo...
- No pasa nada.

435
00:20:15,339 --> 00:20:16,715
No, yo lo he arruinado.

436
00:20:16,757 --> 00:20:19,927
- No pasa nada.
- Yo... Ella solo se ha vuelto loca.

437
00:20:19,968 --> 00:20:22,304
- De cualquier modo, es probable
que nunca vaya a confesar. - Ya.

438
00:20:22,346 --> 00:20:24,389
Y, mira, sabemos que la
prueba del ADN será suficiente

439
00:20:24,431 --> 00:20:26,516
para, al menos, arrestarla.

440
00:20:26,558 --> 00:20:27,726
Luego tendremos todo el tiempo del mundo

441
00:20:27,768 --> 00:20:29,186
para construir un caso contra ella.

442
00:20:29,228 --> 00:20:30,437
No te preocupes.

443
00:20:30,479 --> 00:20:32,439
Vale.

444
00:20:32,481 --> 00:20:35,067
Voy a ir a tomar un poco de aire fresco.

445
00:20:35,108 --> 00:20:36,401
Es una buena idea, tío.

446
00:20:37,444 --> 00:20:39,112
Oye, llevará un tiempo.

447
00:20:39,154 --> 00:20:40,948
¿Por qué no te vas a
casa, descansas un poco

448
00:20:40,989 --> 00:20:43,575
- y vuelves en un par de horas?
- Sí.

449
00:21:34,793 --> 00:21:36,753
- Tengo tus resultados.
- ¿Sí?

450
00:21:36,795 --> 00:21:38,297
Hay una coincidencia con Murphy Mason.

451
00:21:46,013 --> 00:21:48,265
Me acabo de enterar de
que el ADN coincidía.

452
00:21:56,523 --> 00:21:58,775
Vale.

453
00:21:59,776 --> 00:22:02,029
Y supongo que eso es todo, entonces.

454
00:22:03,739 --> 00:22:05,574
¿Me lleváis a la cárcel ahora?

455
00:22:05,615 --> 00:22:07,159
¿Pido un abogado?

456
00:22:07,200 --> 00:22:09,036
Bueno, antes de que te fichemos,

457
00:22:09,077 --> 00:22:11,371
necesito una declaración sobre el jefe.

458
00:22:11,413 --> 00:22:12,622
¿Qué?

459
00:22:12,664 --> 00:22:14,124
Sobre cómo él ayudó a Dean a encubrir

460
00:22:14,166 --> 00:22:15,834
el asesinato de Tyson Parker.

461
00:22:15,876 --> 00:22:19,588
Si puedes hacer eso por mí,
puedo ofrecerte un trato.

462
00:22:19,629 --> 00:22:21,715
Y aun así cumplirás la
condena, pero te prometo

463
00:22:21,757 --> 00:22:23,800
que será mucho más corta.

464
00:22:23,842 --> 00:22:25,969
¿Puedes hacer eso por mí?

465
00:22:27,512 --> 00:22:29,389
Vamos, Murphy, mira.

466
00:22:29,431 --> 00:22:30,807
Solo dime qué pasó

467
00:22:30,849 --> 00:22:33,143
la noche en que Dean
Riley fue arrestado.

468
00:22:33,185 --> 00:22:35,145
¿Qué pasó en aquel hospital?

469
00:22:37,522 --> 00:22:40,025
¿De cuánto menos tiempo
estamos hablando?

470
00:22:40,067 --> 00:22:41,985
Me aseguraré de que sean menos de cinco.

471
00:22:42,027 --> 00:22:43,695
¿Qué pasa con Josh?

472
00:22:43,737 --> 00:22:45,405
- No estaría de acuerdo con esto.
- No te preocupes por Josh.

473
00:22:45,447 --> 00:22:47,240
Lo que se diga entre él y
yo, se queda entre nosotros.

474
00:22:47,282 --> 00:22:48,742
   

475
00:22:48,784 --> 00:22:50,160
O no se lo has dicho.

476
00:22:50,202 --> 00:22:52,371
¿Quieres hacer el trato o no?

477
00:22:55,290 --> 00:22:56,666
Sí, lo hago.

478
00:22:57,876 --> 00:23:00,587
Sí, lo hago.

479
00:23:02,547 --> 00:23:04,466
Coge tu grabadora.

480
00:23:05,967 --> 00:23:08,178
Bueno, todo lo de la
sala ya está grabado,

481
00:23:08,220 --> 00:23:10,597
así que... cuando estés lista.

482
00:23:12,808 --> 00:23:14,810
   

483
00:23:18,146 --> 00:23:22,192
Dean Riley era un detective de aquí.

484
00:23:23,151 --> 00:23:27,656
Y me dijo que él mató a Tyson Parker.

485
00:23:29,157 --> 00:23:32,828
Tyson era un chico de 17 años

486
00:23:32,869 --> 00:23:34,830
que se había convertido en mi amigo.

487
00:23:36,957 --> 00:23:40,419
Y Dean me dijo que lo estranguló,

488
00:23:40,460 --> 00:23:42,546
le disparó

489
00:23:42,587 --> 00:23:45,674
y tiró su cuerpo al río.

490
00:23:48,760 --> 00:23:50,595
Y grabé la confesión de Dean,

491
00:23:50,637 --> 00:23:53,557
pero luego él intentó matarme también...

492
00:23:53,598 --> 00:23:56,643
Nos encontramos en medio de esa
locura de accidente automovilístico

493
00:23:56,685 --> 00:23:58,353
y...

494
00:23:58,395 --> 00:24:01,523
cuando llegamos al hospital,
le entregué mi teléfono

495
00:24:01,565 --> 00:24:03,900
a la policía con la confesión

496
00:24:03,942 --> 00:24:05,902
y...

497
00:24:05,944 --> 00:24:08,071
y arrestaron a Dean.

498
00:24:08,113 --> 00:24:10,866
Pero luego, la próxima vez que lo vi,

499
00:24:10,907 --> 00:24:14,411
los cargos habían sido retirados y...

500
00:24:14,453 --> 00:24:17,330
y fue devuelto a su
puesto en la policía.

501
00:24:17,372 --> 00:24:19,624
¿Y sabes cómo pasó eso?

502
00:24:21,042 --> 00:24:22,919
   

503
00:24:22,961 --> 00:24:24,629
Bueno, le pregunté a una enfermera,

504
00:24:24,671 --> 00:24:27,591
y me dijo que Dean había
tenido solo una visita...

505
00:24:29,551 --> 00:24:33,180
su jefe, el jefe.

506
00:24:34,764 --> 00:24:37,809
Y cuándo él se fue, Dean fue liberado.

507
00:24:37,851 --> 00:24:39,269
Así que...

508
00:24:40,187 --> 00:24:41,897
Así es cómo supe que el departamento
de policía estaba involucrado

509
00:24:41,938 --> 00:24:43,482
en el encubrimiento.

510
00:24:45,984 --> 00:24:49,112
Muchas gracias, Murphy.

511
00:24:50,489 --> 00:24:51,948
Por eso.

512
00:24:52,908 --> 00:24:54,826
Voy a ficharte ahora,

513
00:24:54,868 --> 00:24:56,786
pero tienes mi palabra.

514
00:24:56,828 --> 00:24:58,997
Menos de cinco años.

515
00:25:00,332 --> 00:25:01,750
Espera, creo que...

516
00:25:01,791 --> 00:25:04,085
Creo que deberíamos
dejar que Josh haga esto.

517
00:25:04,127 --> 00:25:06,213
Y sé lo mucho que quería que cayera

518
00:25:06,254 --> 00:25:08,298
y creo que ambos se lo debemos.

519
00:25:12,886 --> 00:25:15,222
Tienes razón.

520
00:25:15,263 --> 00:25:17,641
Tienes razón. De acuerdo.

521
00:25:17,682 --> 00:25:19,935
Volveré en un rato.

522
00:25:28,860 --> 00:25:29,945
De acuerdo, aquí estoy.

523
00:25:29,986 --> 00:25:31,112
- ¿Qué pasa?
- Nada.

524
00:25:31,154 --> 00:25:33,073
Solo que tengo los resultados.

525
00:25:33,114 --> 00:25:34,574
¿Y?

526
00:25:34,616 --> 00:25:36,409
Técnicamente, estas son
para la fiesta de Navidad,

527
00:25:36,451 --> 00:25:37,702
pero he cogido un par.

528
00:25:37,744 --> 00:25:39,204
¿Coincidía con Murphy?

529
00:25:39,246 --> 00:25:40,872
Este sería un movimiento
realmente extraño si no fuera así.

530
00:25:45,710 --> 00:25:47,462
Ojalá esto me emborrachara.

531
00:25:47,504 --> 00:25:49,130
Sí, podría. Creo que
los refrescos de uva

532
00:25:49,172 --> 00:25:50,966
llevan allí desde 1996.

533
00:25:52,551 --> 00:25:53,885
¿La has fichado?

534
00:25:53,927 --> 00:25:55,262
   

535
00:25:55,303 --> 00:25:57,389
Pensé que...

536
00:25:57,430 --> 00:25:59,432
tú querrías hacer los honores.

537
00:26:01,768 --> 00:26:04,187
   

538
00:26:16,658 --> 00:26:18,243
Se acabó, Murphy.

539
00:26:27,335 --> 00:26:28,670
- ¿Sabes? Pensé que serías más
inteligente que esto. - Vamos.

540
00:26:28,712 --> 00:26:29,921
Solo que después de todo lo que te hice,

541
00:26:29,963 --> 00:26:31,548
supuse que dejarías de
confiar en la gente.

542
00:26:31,590 --> 00:26:33,258
Vale, ¿sabes qué?

543
00:26:33,300 --> 00:26:35,176
- La llevaré yo.
- Sí, por supuesto.

544
00:26:35,218 --> 00:26:37,012
No te gustaría que le contara a
Josh nuestro pequeño secreto.

545
00:26:37,053 --> 00:26:38,680
- ¿De qué está hablando?
- De nada.

546
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
- De nada.
- No, no... espera.

547
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
¿Qué está pasando?

548
00:26:42,475 --> 00:26:43,893
Gene me ofreció un trato.

549
00:26:43,935 --> 00:26:46,187
Solo voy a cumplir cinco años.

550
00:26:46,229 --> 00:26:48,982
En realidad solo te utilizó para llegar
a mí para que hiciera una declaración

551
00:26:49,024 --> 00:26:51,026
en contra del jefe.

552
00:26:51,943 --> 00:26:53,153
Te lo dije, eres demasiado confiado.

553
00:26:53,194 --> 00:26:54,321
Oye, eso no es cierto.

554
00:26:54,362 --> 00:26:55,530
¿Vale? Está mintiendo.

555
00:26:55,572 --> 00:26:57,407
Vamos, Josh. ¿De acuerdo?

556
00:26:57,449 --> 00:26:59,117
Ella miente sobre todo. Entonces,
¿no hiciste un trato con ella?

557
00:26:59,159 --> 00:27:01,036
No. No.

558
00:27:01,077 --> 00:27:02,996
¿En serio vas a creer

559
00:27:03,038 --> 00:27:04,914
cualquier cosa que salga por su boca?

560
00:27:04,956 --> 00:27:07,375
Dijiste que todo lo que aquí
dentro estaba grabado, ¿verdad?

561
00:27:07,417 --> 00:27:10,337
Entonces, podría ir y
escucharlo tú mismo.

562
00:27:10,378 --> 00:27:13,131
Josh. Josh.

563
00:27:14,257 --> 00:27:16,593
Josh, venga, tío. ¿Josh?

564
00:27:16,635 --> 00:27:17,802
Josh.

565
00:27:23,433 --> 00:27:25,185
- Escucha, tío.
- Voy a escuchar algo más ahora mismo.

566
00:27:25,226 --> 00:27:26,770
Venga, tío. ¡Esto es una estupidez!

567
00:27:26,811 --> 00:27:28,438
Lo averiguaré yo mismo si
es o no una estupidez.

568
00:27:28,480 --> 00:27:29,939
Por favor, ¿podemos volver ahí dentro?

569
00:27:33,109 --> 00:27:36,196
Sobre cómo él ayudó a Dean a encubrir
el asesinato de Tyson Parker.

570
00:27:36,237 --> 00:27:38,698
Si puedes hacer eso por mí,
puedo ofrecerte un trato.

571
00:27:38,740 --> 00:27:40,408
Y aun así cumplirás la
condena, pero te prometo

572
00:27:40,450 --> 00:27:41,576
que será mucho más corta.

573
00:27:41,618 --> 00:27:43,536
Y ahí está.

574
00:27:43,578 --> 00:27:44,996
No tienes ni idea de lo
corrupto que es mi jefe.

575
00:27:45,038 --> 00:27:47,624
Oh, sí, tu jefe es el corrupto.

576
00:27:47,666 --> 00:27:49,501
Todo este tiempo, me has hecho creer

577
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
que íbamos a encerrar a Murphy
para el resto de su vida.

578
00:27:51,252 --> 00:27:53,588
- Sigue yendo a la cárcel.
- ¡Durante cinco años!

579
00:27:53,630 --> 00:27:55,465
Cinco años por asesinato.

580
00:27:55,507 --> 00:27:57,425
Los evasores de impuestos
están más tiempo que eso.

581
00:27:57,467 --> 00:27:58,510
De acuerdo, ¿puedes calmarte, por favor?

582
00:27:58,551 --> 00:27:59,803
No me digas que me calme.

583
00:28:09,813 --> 00:28:11,731
Disculpe, ¿dónde está
la salida más cercana?

584
00:28:11,773 --> 00:28:13,608
Todo recto y a la derecha.

585
00:28:13,650 --> 00:28:15,527
Vale, genial. Gracias.
Felices vacaciones. Sí.

586
00:28:15,568 --> 00:28:17,112
Sí, igualmente.

587
00:28:22,075 --> 00:28:23,451
- Podrías habérmelo dicho.
- Nunca lo habrías hecho.

588
00:28:23,493 --> 00:28:24,786
Sí, tienes toda la razón.

589
00:28:24,828 --> 00:28:26,913
Vale, mira, nunca lo
he puesto por escrito.

590
00:28:26,955 --> 00:28:29,416
¿Vale? Así que vamos a ficharla,

591
00:28:29,457 --> 00:28:31,459
luego podremos encontrar algo
que funcione para los dos.

592
00:28:31,501 --> 00:28:33,712
- Lo que sea. Bien.
- Vale.

593
00:28:35,880 --> 00:28:38,174
- No.
- Dios.

594
00:28:51,646 --> 00:28:53,606
Tenemos una fugitiva huyendo.

595
00:28:53,648 --> 00:28:55,191
Bloquead el edificio ahora mismo.

596
00:28:58,611 --> 00:29:01,322
Disculpe, ¿podría pedirme un taxi?

597
00:29:01,364 --> 00:29:04,367
- Sí, por supuesto.
- ¿Sí?

598
00:29:04,409 --> 00:29:05,952
¡Taxi!

599
00:29:05,994 --> 00:29:07,328
Estamos buscando a una chica ciega.

600
00:29:07,370 --> 00:29:09,706
1,78. Pelo castaño claro.

601
00:29:09,748 --> 00:29:11,166
- Muchas gracias.
- No hay problema. Tenga un buen día.

602
00:29:11,207 --> 00:29:12,625
Solo conduzca recto

603
00:29:12,667 --> 00:29:15,003
y si puede prestarme su
teléfono rápidamente...

604
00:29:18,882 --> 00:29:20,467
La sospechosa es una mujer ciega.

605
00:29:20,508 --> 00:29:22,969
Aproximadamente 1,78 de altura,
sigue en los alrededores. Cambio.

606
00:29:32,562 --> 00:29:33,980
¿Hola?

607
00:29:34,022 --> 00:29:35,356
Hola, soy yo.

608
00:29:35,398 --> 00:29:36,775
- Hola.
- Estoy en un taxi.

609
00:29:36,816 --> 00:29:38,401
¿Habéis encontrado a Jess?

610
00:29:38,443 --> 00:29:40,069
Todavía no. Espera, ¿estás en un taxi?

611
00:29:40,111 --> 00:29:41,571
Sí, me fui de dónde estaba,

612
00:29:41,613 --> 00:29:43,198
y se suponía que no debía hacerlo,

613
00:29:43,239 --> 00:29:44,908
así que, por favor, dime
a dónde debería ir.

614
00:29:44,949 --> 00:29:46,659
- Ahora, por favor.
- Vale...

615
00:29:46,701 --> 00:29:49,537
Estoy en casa de mi hermana, en
el 6321 de North Temple Lane.

616
00:29:49,579 --> 00:29:51,289
¿Por qué sigues tan cabreado?

617
00:29:51,331 --> 00:29:52,916
Max te dijo que Jess ni
siquiera estaba allí.

618
00:29:52,957 --> 00:29:54,793
- Todo está bien.
- No está bien todo.

619
00:29:54,834 --> 00:29:56,836
- ¿Qué más quieres que diga?
- No hay nada que puedas decir.

620
00:29:56,878 --> 00:29:58,588
Genial.

621
00:30:03,635 --> 00:30:05,804
- Hola, ¿es usted Margie?
- Sí.

622
00:30:05,845 --> 00:30:06,888
Soy amigo de su sobrina Alex.

623
00:30:06,930 --> 00:30:08,223
Estamos intentando encontrarla

624
00:30:08,264 --> 00:30:09,682
y Lola nos dijo que vino aquí anoche.

625
00:30:09,724 --> 00:30:11,267
Es una especie de emergencia.

626
00:30:11,309 --> 00:30:13,019
Sí, no me digas.

627
00:30:13,061 --> 00:30:15,146
Esa chica con la que iba
estaba en mal estado.

628
00:30:15,188 --> 00:30:17,315
¿Con una chica? ¿Cabello
y ojos castaños?

629
00:30:17,357 --> 00:30:19,400
Sí, había resultado
herida en un incendio.

630
00:30:19,442 --> 00:30:21,611
Alex pensó que yo podría
ayudar porque soy enfermera.

631
00:30:21,653 --> 00:30:23,238
Pero no había nada que pudiera hacer.

632
00:30:23,279 --> 00:30:25,031
Esa chica necesitaba un hospital.

633
00:30:25,073 --> 00:30:26,449
¿Y fueron?

634
00:30:26,491 --> 00:30:27,951
Sí, me aseguré de ello.

635
00:30:27,992 --> 00:30:30,411
Las llevé al Northern Presbyterian.

636
00:30:30,453 --> 00:30:32,455
Muchas gracias. Disculpe
por haberla molestado.

637
00:30:32,497 --> 00:30:33,748
Buena suerte.

638
00:30:33,790 --> 00:30:35,375
Espero que esté bien.

639
00:30:35,416 --> 00:30:37,043
Gracias.

640
00:30:39,462 --> 00:30:40,964
¿Vienes?

641
00:30:41,005 --> 00:30:42,465
No, voy a pedir un Uber.

642
00:30:42,507 --> 00:30:44,342
- Puedo llevarte allí.
- No, ya has hecho suficiente.

643
00:30:44,384 --> 00:30:45,718
- Nos vemos.
- Darnell.

644
00:30:45,760 --> 00:30:47,679
Tío, he acabado contigo.

645
00:30:47,720 --> 00:30:49,681
Mira, sé que eres
egoísta, pero esto fue...

646
00:30:49,722 --> 00:30:51,891
Solo vete, tío.

647
00:30:51,933 --> 00:30:53,726
Vamos.

648
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
He venido a ver a Jessica Damon.

649
00:31:11,035 --> 00:31:13,329
Disculpe, no hay ninguna Jessica Damon.

650
00:31:13,371 --> 00:31:15,665
¿Qué pasa con...

651
00:31:15,707 --> 00:31:18,126
Jennifer Walker?

652
00:31:21,629 --> 00:31:23,590
Hay una Jennifer Walker.

653
00:31:23,631 --> 00:31:25,341
Firme ahí.

654
00:31:27,927 --> 00:31:29,846
Hola, ¿está bien?

655
00:31:29,888 --> 00:31:31,306
Hola.

656
00:31:31,347 --> 00:31:33,224
Sí, acaba de quedarse dormida.

657
00:31:33,266 --> 00:31:35,351
Dijeron que se pondrá bien.

658
00:31:38,354 --> 00:31:40,899
- Por favor, no digas...
- No voy a decirle nada

659
00:31:40,940 --> 00:31:42,609
a Josiah.

660
00:31:42,650 --> 00:31:44,903
De cualquier modo,
nadie sabe dónde está.

661
00:31:47,238 --> 00:31:49,157
Gracias, de verdad.

662
00:31:49,198 --> 00:31:51,451
Pero ya puedo hacerme cargo yo.

663
00:31:51,492 --> 00:31:53,494
- ¿Estás seguro?
- Sí, sí.

664
00:31:53,536 --> 00:31:55,580
Vete a casa.

665
00:32:16,392 --> 00:32:17,936
Vale. Gracias, Darnell.

666
00:32:17,977 --> 00:32:19,979
Hablamos pronto. Adiós.

667
00:32:22,273 --> 00:32:24,817
Gracias a Dios...

668
00:32:27,612 --> 00:32:29,656
Está bien, deberíamos ir al hospital.

669
00:32:29,697 --> 00:32:31,658
Llamaré a ese taxista

670
00:32:31,699 --> 00:32:32,909
y le diré a Murphy que me
reuniré con ella afuera.

671
00:32:35,578 --> 00:32:37,705
Bueno, ha sido...

672
00:32:37,747 --> 00:32:40,208
raro el verte.

673
00:32:40,249 --> 00:32:42,210
Igualmente.

674
00:32:43,211 --> 00:32:45,380
Y supongo que te lo has ganado, Lesley.

675
00:32:45,421 --> 00:32:47,548
Mira tu vida.

676
00:32:47,590 --> 00:32:49,968
Y mira la mía.

677
00:32:52,011 --> 00:32:53,429
Ya.

678
00:32:54,764 --> 00:32:56,182
Te odio.

679
00:32:56,224 --> 00:32:57,767
Es lógico.

680
00:33:05,692 --> 00:33:07,610
En serio, ¿qué pasó?

681
00:33:07,652 --> 00:33:09,821
- Solías ser un compulsivo de la ducha.
- He estado viviendo

682
00:33:09,862 --> 00:33:10,947
en la calle, en mi coche.

683
00:33:10,989 --> 00:33:12,115
Déjame en paz.

684
00:33:12,156 --> 00:33:13,783
   

685
00:33:13,825 --> 00:33:16,244
Un placer conocerte.
Gracias por la pasta.

686
00:33:16,285 --> 00:33:19,038
Estaba... realmente buena.

687
00:33:19,998 --> 00:33:22,917
Ya, de nada.

688
00:33:22,959 --> 00:33:24,085
Bueno...

689
00:33:24,127 --> 00:33:25,712
nos vemos por ahí.

690
00:33:31,009 --> 00:33:33,511
En realidad, ¿te importaría conducir?

691
00:33:33,553 --> 00:33:35,054
Claro. Sí.

692
00:33:35,096 --> 00:33:36,597
Perdona, me habría ofrecido.

693
00:33:36,639 --> 00:33:38,016
Solo que pensé que era tu coche...

694
00:33:38,057 --> 00:33:40,476
No, puedes quedártelo. No lo necesito.

695
00:33:40,518 --> 00:33:42,937
Voy a volver a Canadá.

696
00:33:42,979 --> 00:33:45,231
Déjame en la estación del tren.

697
00:33:45,273 --> 00:33:46,524
   

698
00:33:46,566 --> 00:33:48,401
Claro.

699
00:33:48,443 --> 00:33:50,319
¿Sabes? También nos iremos a Canadá,

700
00:33:50,361 --> 00:33:51,487
después de recoger a Jess.

701
00:33:51,529 --> 00:33:52,905
Sí, lo sé. Solo...

702
00:33:52,947 --> 00:33:54,907
solo quiero largarme de aquí, así que...

703
00:33:54,949 --> 00:33:56,701
Déjame allí si no te importa.

704
00:33:56,743 --> 00:33:59,037
- Claro, sí.
- Sí, genial.

705
00:33:59,078 --> 00:34:01,164
Gracias.

706
00:34:01,205 --> 00:34:06,127
Solo por saberlo, ¿quieres
que se lo diga a Murphy?

707
00:34:06,169 --> 00:34:08,254
No lo sé. No me preocupa.

708
00:34:10,298 --> 00:34:12,967
Me aseguraré de endulzarlo.

709
00:34:16,637 --> 00:34:18,973
Hemos revisado todas las cámaras
de seguridad, tío, todo.

710
00:34:19,015 --> 00:34:20,475
Se escapó.

711
00:34:20,516 --> 00:34:22,310
Oye, mira, lo siento, ¿vale?

712
00:34:22,351 --> 00:34:25,313
- Pero la vamos a encontrar.
- No. No lo haremos.

713
00:34:25,354 --> 00:34:27,940
- Ya nos veremos.
- Josh. Josh, vamos...

714
00:34:27,982 --> 00:34:30,526
Clemens. A mi oficina.

715
00:34:34,072 --> 00:34:36,407
Has arrestado a Murphy por
asesinato, la has esposado,

716
00:34:36,449 --> 00:34:38,409
¿y aun así se ha escapado?

717
00:34:38,451 --> 00:34:40,328
¿Una mujer ciega se las
arregla de alguna manera

718
00:34:40,369 --> 00:34:43,414
para escapar de tu sala
de interrogatorios?

719
00:34:43,456 --> 00:34:46,375
Lo sé. Lo sé. Ni siquiera sé qué decir.

720
00:34:46,417 --> 00:34:49,420
- Es que... - Mira, no podría despedirte
solo por no cumplir mis órdenes

721
00:34:49,462 --> 00:34:51,589
y desenterrar el cuerpo
de Nia Bailey, pero...

722
00:34:51,631 --> 00:34:53,257
estoy seguro de que puedo despedirte

723
00:34:53,299 --> 00:34:55,927
por dejar que su asesina
saliera por esas puertas.

724
00:34:55,968 --> 00:34:57,428
Señor, por favor, yo...

725
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
Dame tu placa y tu arma.

726
00:34:59,013 --> 00:35:01,849
Ahora. Dame tu placa y tu arma.

727
00:35:22,954 --> 00:35:24,664
Gracias.

728
00:35:25,623 --> 00:35:26,666
Murph.

729
00:35:26,707 --> 00:35:28,334
Hola.

730
00:35:28,376 --> 00:35:30,086
- Hola.
- Hola.

731
00:35:32,505 --> 00:35:34,549
- Está bien.
- ¡Hola, amiguito!

732
00:35:34,590 --> 00:35:37,802
¡Hola! ¡Hola, pequeño!

733
00:35:37,844 --> 00:35:39,178
Hola.

734
00:35:39,220 --> 00:35:40,763
Dios mío.

735
00:35:40,805 --> 00:35:42,598
- ¿Qué has hecho, escaparte?
- ¿Puedes quitármelas?

736
00:35:42,640 --> 00:35:44,600
Dios mío. ¿Cómo hiciste...?
¿Escapaste esposada?

737
00:35:44,642 --> 00:35:46,853
- ¿Cómo hiciste...? - La verdad es
que no importa, pero no puedo ir

738
00:35:46,894 --> 00:35:48,980
con ellas por ahí, así
que ¿puedes quitármelas?

739
00:35:49,021 --> 00:35:50,898
   

740
00:35:50,940 --> 00:35:53,151
Sí. Déjame ver si puedo...

741
00:35:53,192 --> 00:35:55,570
- encuentro un pasador o algo dentro.
- Vale. Date prisa.

742
00:35:55,611 --> 00:35:56,988
Dame un momento.

743
00:35:57,029 --> 00:35:58,865
Antes de que me olvide.
Tengo tu teléfono.

744
00:35:58,906 --> 00:36:00,741
- No me importa.
- Vale.

745
00:36:08,207 --> 00:36:09,292
Hola.

746
00:36:09,333 --> 00:36:10,918
Hola.

747
00:36:12,128 --> 00:36:15,256
Te he traído un poco de sopa.

748
00:36:15,298 --> 00:36:17,258
¿Sopa?

749
00:36:17,300 --> 00:36:19,010
Sí.

750
00:36:29,145 --> 00:36:31,314
No sabía qué hacer para disculparme
adecuadamente con alguien

751
00:36:31,355 --> 00:36:33,232
después de que casi lo
mataran en un incendio

752
00:36:33,274 --> 00:36:35,776
porque yo estaba intentando
robar un montón de heroína.

753
00:36:46,454 --> 00:36:47,705
Vale, trae.

754
00:36:47,747 --> 00:36:50,249
- Creo que esto funcionará.
- ¿Qué es?

755
00:36:50,291 --> 00:36:51,709
Una aguja para extraer sangre.

756
00:36:51,751 --> 00:36:53,628
La cogí de uno de los
cajones de las enfermeras.

757
00:36:53,669 --> 00:36:55,421
- ¿Robaste una aguja?
- Sí.

758
00:36:55,463 --> 00:36:56,797
Bien.

759
00:36:56,839 --> 00:36:58,341
Bueno, tú te escapaste del
departamento de policía

760
00:36:58,382 --> 00:37:00,509
después de haber sido acusada de
asesinato, así que creo que tú ganas.

761
00:37:03,179 --> 00:37:04,972
Ahora eres una fugitiva de verdad.

762
00:37:05,014 --> 00:37:06,557
Sí, lo soy.

763
00:37:06,599 --> 00:37:08,267
Lo sé. Soy consciente. Así que
tenemos que irnos inmediatamente.

764
00:37:08,309 --> 00:37:09,644
- Sí.
- Tardas mucho.

765
00:37:09,685 --> 00:37:11,062
Cállate.

766
00:37:12,438 --> 00:37:14,065
¿Dónde está Max?

767
00:37:15,858 --> 00:37:17,944
Él...

768
00:37:19,528 --> 00:37:22,281
- ¿Qué?
- Se fue a Canadá.

769
00:37:25,326 --> 00:37:26,911
   

770
00:37:26,953 --> 00:37:28,621
Ya.

771
00:37:28,663 --> 00:37:31,624
Me dijo que... te dijera adiós,

772
00:37:31,666 --> 00:37:34,126
y... que te diera uno de estos.

773
00:37:37,380 --> 00:37:40,216
Sé que no lo hizo, pero...

774
00:37:40,258 --> 00:37:42,093
gracias.

775
00:37:43,427 --> 00:37:45,513
Lo necesitaba.

776
00:37:47,306 --> 00:37:48,683
De acuerdo,

777
00:37:48,724 --> 00:37:50,101
- ¿puedes...?
- Sí.

778
00:37:50,142 --> 00:37:51,644
- Debería quitármelas.
- Sí.

779
00:37:51,686 --> 00:37:53,688
- Para que podamos entrar.
- Lo estoy intentando.

780
00:37:53,729 --> 00:37:55,314
Vale.

781
00:37:58,359 --> 00:37:59,568
¿Lo has conseguido?

782
00:37:59,610 --> 00:38:02,113
Dios mío.

783
00:38:02,154 --> 00:38:03,364
Trey acaba de estar aquí.

784
00:38:03,406 --> 00:38:04,782
De hecho, me ayudó a encontrarla.

785
00:38:04,824 --> 00:38:06,450
Lo menos que podía hacer.

786
00:38:06,492 --> 00:38:07,994
Sí, bueno, de cualquier
modo... Jess está bien.

787
00:38:08,035 --> 00:38:09,704
Acabo de estar allí.

788
00:38:09,745 --> 00:38:11,497
Se despertó.

789
00:38:11,539 --> 00:38:13,874
Hablamos durante un rato.

790
00:38:13,916 --> 00:38:15,751
Gracias.

791
00:38:15,793 --> 00:38:18,713
¿Cuándo vuelven a abrir
los horarios de visita?

792
00:38:18,754 --> 00:38:20,089
A las siete de la mañana.

793
00:38:21,465 --> 00:38:23,134
Bien, entonces esperaremos.

794
00:38:23,175 --> 00:38:24,844
No esperaría aquí si fuera vosotros,

795
00:38:24,885 --> 00:38:26,220
- solo para estar seguros.
- Sí, lo sabemos.

796
00:38:26,262 --> 00:38:28,347
Supongo que dormiremos en el coche.

797
00:38:28,389 --> 00:38:30,266
Sí.

798
00:38:31,517 --> 00:38:34,145
Vale...

799
00:38:34,186 --> 00:38:36,272
- Sigo haciendo esto.
- Sí.

800
00:38:37,690 --> 00:38:38,858
Buena suerte.

801
00:38:38,899 --> 00:38:40,693
Adiós. Gracias.

802
00:38:40,735 --> 00:38:42,111
Sí...

803
00:38:42,153 --> 00:38:44,822
os buscaré si alguna
vez vuelvo a Canadá.

804
00:38:44,864 --> 00:38:46,699
- Por favor.
- Tengo vuestros nombres.

805
00:38:46,741 --> 00:38:49,076
Bueno, probablemente debería
cambiar el mío... Gordon Howard.

806
00:38:49,118 --> 00:38:51,120
Sí, debería hacerlo.

807
00:38:51,162 --> 00:38:53,039
De acuerdo.

808
00:39:02,673 --> 00:39:05,092
Gatita.

809
00:40:13,953 --> 00:40:15,955
Bueno, le pregunté a una enfermera,

810
00:40:15,996 --> 00:40:19,083
y me dijo que Dean había
tenido solo una visita,

811
00:40:19,125 --> 00:40:21,335
su jefe, el jefe.

812
00:40:21,377 --> 00:40:23,421
Y cuándo él se fue, Dean fue liberado.

813
00:40:23,462 --> 00:40:25,423
Así es cómo supe que el
departamento de policía

814
00:40:25,464 --> 00:40:27,466
estaba involucrado en el encubrimiento.

815
00:40:32,805 --> 00:40:35,516
La alarma.

816
00:40:35,558 --> 00:40:37,726
Era solo un pensamiento ilusorio.

817
00:40:37,768 --> 00:40:39,895
¿Has dormido algo?

818
00:40:39,937 --> 00:40:41,522
Ni un parpadeo.

819
00:40:41,564 --> 00:40:43,107
- Cuidado.
- Yo tampoco.

820
00:40:46,569 --> 00:40:48,195
- Iré a buscar a Jess.
- Vale.

821
00:40:48,237 --> 00:40:50,197
Ya vuelvo.

822
00:40:59,206 --> 00:41:01,125
Toc, toc.

823
00:41:14,180 --> 00:41:16,182
¿Jess?

824
00:41:23,981 --> 00:41:26,025
¡Jess!

825
00:41:27,026 --> 00:41:28,444
¡Jess!

826
00:41:50,000 --> 00:41:56,000
www.subtitulamos.tv

