1
00:00:15,741 --> 00:00:17,516
Hola, Christine, soy tu agente favorita.

2
00:00:17,667 --> 00:00:19,046
Miles se ha reunido con Martin

3
00:00:19,094 --> 00:00:20,733
en el "Morning Show" de Nueva York.

4
00:00:20,833 --> 00:00:23,124
No va a poder ser. Lo siento.

5
00:00:23,173 --> 00:00:24,760
Sé cuánto deseabas esto.

6
00:00:24,813 --> 00:00:27,462
Quieren a alguien más joven y rubia.

7
00:00:27,759 --> 00:00:29,327
Mientras tanto, Kira va a enviarte

8
00:00:29,376 --> 00:00:30,817
el nombre de mi nueva esteticista.

9
00:00:30,865 --> 00:00:33,155
Hace maravillas.

10
00:00:33,425 --> 00:00:34,808
Maldita sea.

11
00:00:37,854 --> 00:00:40,022
- Buenos días.
- ¿Todo el mundo listo

12
00:00:40,071 --> 00:00:41,444
para sacar algunos traseros de la cama?

13
00:00:41,493 --> 00:00:42,917
Estás demasiado feliz.

14
00:00:42,966 --> 00:00:45,048
La felicidad es una elección.

15
00:00:45,096 --> 00:00:46,759
Deberías intentarlo.

16
00:00:46,914 --> 00:00:48,380
Bueno, me gusta reservarlo
para la cámara.

17
00:00:48,457 --> 00:00:51,258
No seas tan negativo.

18
00:00:52,990 --> 00:00:54,489
¿Qué estoy oliendo?

19
00:00:54,538 --> 00:00:56,753
Está cubierto de nubes con
probabilidad de llovizna.

20
00:00:56,802 --> 00:00:57,989
He traído chocolates.

21
00:00:58,037 --> 00:00:59,746
He traído dónuts. He traído...

22
00:00:59,795 --> 00:01:02,404
Hay una regla.

23
00:01:02,856 --> 00:01:06,352
- ¿Un dónut rosa para la dama?
- Nada de comida en el plató.

24
00:01:06,665 --> 00:01:08,573
A menos que forme parte de un segmento.

25
00:01:08,622 --> 00:01:10,682
Estamos en directo en cinco...

26
00:01:10,730 --> 00:01:11,932
Ni panecillos, ni pizza,

27
00:01:11,981 --> 00:01:13,583
ni magdalenas de cumpleaños, ni dónuts.

28
00:01:13,632 --> 00:01:15,065
Relájate. Está intentando ser amable.

29
00:01:15,114 --> 00:01:17,651
Tres... Dos...

30
00:01:21,576 --> 00:01:23,280
Buenos días, Phoenix.

31
00:01:23,328 --> 00:01:25,140
Soy Christine Collins y...

32
00:01:25,453 --> 00:01:26,807
me encantaría darles

33
00:01:26,856 --> 00:01:28,206
las últimas noticias ahora mismo,

34
00:01:28,255 --> 00:01:30,048
pero en vez de eso...

35
00:01:30,171 --> 00:01:33,425
estoy oliendo unos dónuts.

36
00:01:35,309 --> 00:01:37,007
Nuestro nuevo meteorólogo de 25 años

37
00:01:37,056 --> 00:01:38,108
solo quiere caer bien.

38
00:01:38,157 --> 00:01:40,630
Así que ahora tengo que
pasar todo el programa

39
00:01:40,679 --> 00:01:41,943
pensando en dónuts.

40
00:01:41,992 --> 00:01:43,538
Vamos con el tráfico.

41
00:01:43,587 --> 00:01:46,083
¿No estamos todos
intentando no comer dónuts?

42
00:01:46,132 --> 00:01:47,367
¿No estamos haciendo zumos, limpiezas

43
00:01:47,415 --> 00:01:48,945
y eliminando los lácteos
y los carbohidratos?

44
00:01:48,993 --> 00:01:51,197
Ya es bastante difícil pasar el día

45
00:01:51,245 --> 00:01:53,445
con proteínas en polvo y espinacas.

46
00:01:53,597 --> 00:01:55,735
No necesito que me torturen con el aroma

47
00:01:55,783 --> 00:01:57,156
de un pastel de chocolate.

48
00:01:57,205 --> 00:01:59,262
Y sí, lo sé, está intentando agradar.

49
00:01:59,311 --> 00:02:01,513
Pero no lo es.

50
00:02:01,562 --> 00:02:02,635
¿Saben qué sería agradable?

51
00:02:02,683 --> 00:02:03,753
Dormir hasta tarde

52
00:02:03,802 --> 00:02:07,202
o no inyectarme la cara
con venenos de uso médico.

53
00:02:07,251 --> 00:02:08,459
¿Y saben qué?

54
00:02:09,521 --> 00:02:11,822
Sería genial comer un dónut.

55
00:02:11,909 --> 00:02:14,327
Pero se supone que debo
ser delgada, alegre

56
00:02:14,376 --> 00:02:15,710
y estar perpetuamente arreglada.

57
00:02:15,759 --> 00:02:18,257
Eternamente joven. Lo doy todo.

58
00:02:18,305 --> 00:02:20,639
Pero no es suficiente. Es... es... es...

59
00:02:21,139 --> 00:02:22,523
Nunca es suficiente.

60
00:02:22,572 --> 00:02:24,724
Lo único que te pido

61
00:02:24,772 --> 00:02:27,736
es que no lo hagas más difícil,

62
00:02:28,131 --> 00:02:31,066
porque ya lo es bastante.

63
00:02:31,115 --> 00:02:33,839
Bien. Parece que alguien
necesita unas vacaciones, ¿eh?

64
00:02:35,661 --> 00:02:38,657
Enseguida volvemos con los estilos
de la vuelta al cole más económicos.

65
00:02:47,500 --> 00:02:51,500
www.subtitulamos.tv

66
00:02:55,722 --> 00:02:57,732
   

67
00:02:58,006 --> 00:02:59,693
   

68
00:03:00,483 --> 00:03:03,045
   

69
00:03:03,865 --> 00:03:05,701
   

70
00:03:05,757 --> 00:03:07,907
   

71
00:03:10,920 --> 00:03:13,605
Venga, vamos a prepararnos, Sr. Jones.

72
00:03:40,356 --> 00:03:42,374
Soy Elena Roarke

73
00:03:42,638 --> 00:03:45,540
y esta es mi isla.

74
00:03:45,806 --> 00:03:47,853
Como mi tío abuelo antes que yo,

75
00:03:48,004 --> 00:03:50,441
hago realidad las fantasías.

76
00:03:50,956 --> 00:03:53,363
¿Cuál es tu deseo más profundo?

77
00:03:53,607 --> 00:03:55,671
¿Tu necesidad más importante?

78
00:03:59,599 --> 00:04:03,543
La isla lo sabe, aunque tú no.

79
00:04:05,076 --> 00:04:07,246
Mi familia ha sido la
guardiana de esta isla

80
00:04:07,295 --> 00:04:09,155
durante generaciones.

81
00:04:09,308 --> 00:04:10,809
Nuestra misión...

82
00:04:10,857 --> 00:04:13,706
Transformar la vida de cada huésped.

83
00:04:16,836 --> 00:04:18,493
Sonreíd todos.

84
00:04:24,265 --> 00:04:25,554
Capitán.

85
00:04:26,763 --> 00:04:28,011
Roarke...

86
00:04:28,520 --> 00:04:30,770
Me has estado evitando.

87
00:04:30,821 --> 00:04:32,806
Para evitarte, tendría que haber

88
00:04:32,854 --> 00:04:35,190
pensado en ti, cosa que no he hecho.

89
00:04:35,239 --> 00:04:37,437
Es que me gustaría que admitieras
que tuvimos un momento.

90
00:04:37,486 --> 00:04:38,997
Oh, tuvimos un momento.

91
00:04:39,310 --> 00:04:40,911
Pero en pasado.

92
00:04:41,028 --> 00:04:42,699
Culpa mía por preguntar.

93
00:04:43,930 --> 00:04:45,567
Los huéspedes están esperando.

94
00:04:53,083 --> 00:04:55,294
Bienvenida. Bienvenido.

95
00:04:55,499 --> 00:04:56,942
¿Cómo están ustedes? Hola.

96
00:04:57,039 --> 00:04:59,586
Ruby y Mel Akuda, ella es la Srta.
Elena Roarke, su anfitriona.

97
00:04:59,958 --> 00:05:01,978
Buenas tardes, señor y señora Akuda.

98
00:05:02,066 --> 00:05:04,083
Deben estar cansados del viaje, ¿verdad?

99
00:05:04,196 --> 00:05:06,028
Sí, estamos agotados.

100
00:05:06,106 --> 00:05:07,643
Especialmente Ruby, ella...

101
00:05:07,692 --> 00:05:09,987
- Encantada de estar en la isla.
- Sí.

102
00:05:10,035 --> 00:05:11,885
Y sí, nos encantaría refrescarnos.

103
00:05:11,961 --> 00:05:14,895
Por supuesto. Sí, Ash les
acompañará a instalarse en su suite.

104
00:05:14,999 --> 00:05:17,083
No veremos más tarde. Disfruten.

105
00:05:19,677 --> 00:05:22,661
Ella es Christine Collins, recién
llegada de Phoenix, Arizona.

106
00:05:22,761 --> 00:05:25,638
Srta. Collins, soy su
anfitriona, Elena Roarke.

107
00:05:25,731 --> 00:05:27,496
Encantada de conocerla.

108
00:05:27,692 --> 00:05:29,258
Disculpe, soy un poco desastre.

109
00:05:29,365 --> 00:05:31,540
No pasa nada. Lo arreglaremos.

110
00:05:35,044 --> 00:05:36,145
*Estoy... estoy...*

111
00:05:36,194 --> 00:05:37,496
*Estoy oliendo unos dónuts*

112
00:05:37,567 --> 00:05:38,677
¡Sonría!

113
00:05:39,848 --> 00:05:43,200
La reproducción de mi crisis épica se
ha convertido en un pasatiempo nacional.

114
00:05:43,281 --> 00:05:45,207
Bueno, si le sirve de consuelo,

115
00:05:45,296 --> 00:05:47,638
este azul le sienta de maravilla.

116
00:05:48,333 --> 00:05:49,530
Bueno, dígame,

117
00:05:49,578 --> 00:05:50,998
¿qué puede hacer la isla por usted?

118
00:05:51,214 --> 00:05:53,022
Mi fantasía...

119
00:05:53,460 --> 00:05:54,883
es comer

120
00:05:55,026 --> 00:05:56,699
y comer y comer y comer.

121
00:05:56,748 --> 00:05:58,984
Y cuando me vaya de aquí,

122
00:05:59,794 --> 00:06:02,310
necesito que mi cuerpo
esté exactamente igual.

123
00:06:02,474 --> 00:06:03,746
Entiendo.

124
00:06:05,175 --> 00:06:06,557
Eso no es posible. Lo sabía.

125
00:06:06,606 --> 00:06:08,873
No, no. Es totalmente posible.

126
00:06:09,041 --> 00:06:10,635
Pero esta es la Isla de la Fantasía

127
00:06:10,684 --> 00:06:13,104
y puedo hacer que su deseo más
extravagante se haga realidad.

128
00:06:13,153 --> 00:06:14,614
¿Y eso es lo que quiere?

129
00:06:14,662 --> 00:06:15,729
¿Un buffet?

130
00:06:15,778 --> 00:06:19,277
Mi primer trabajo fue en una
pequeña emisora en Amarillo.

131
00:06:19,677 --> 00:06:20,878
Me encantaba.

132
00:06:20,927 --> 00:06:23,079
Estaba muy orgullosa
de mi trabajo soñado.

133
00:06:23,128 --> 00:06:24,189
Una noche...

134
00:06:24,238 --> 00:06:25,478
tuve una cita.

135
00:06:25,981 --> 00:06:28,792
Me tomé un trozo de
pizza y dos cervezas.

136
00:06:28,841 --> 00:06:30,143
Compartimos el postre.

137
00:06:30,192 --> 00:06:31,937
Dos días después...

138
00:06:32,122 --> 00:06:35,301
recibí mi primera carta
de una espectadora.

139
00:06:35,880 --> 00:06:38,114
Estaba preocupada

140
00:06:38,162 --> 00:06:40,442
porque yo había subido de peso.

141
00:06:40,594 --> 00:06:43,145
Y ella estaba segura de que
eso significaba que yo tenía

142
00:06:43,193 --> 00:06:45,270
algún tipo de problema personal.

143
00:06:45,432 --> 00:06:47,193
Así que he tenido hambre desde entonces.

144
00:06:47,844 --> 00:06:49,466
Me pregunto...

145
00:06:49,723 --> 00:06:52,270
¿es la comida lo que le da hambre o...

146
00:06:52,381 --> 00:06:53,621
algo más profundo?

147
00:06:53,739 --> 00:06:55,850
Ya tengo un terapeuta. Gracias.

148
00:06:56,130 --> 00:06:58,218
He venido aquí por las
hamburguesas con queso.

149
00:06:58,528 --> 00:07:01,494
Comencemos. ¿Lista?

150
00:07:10,552 --> 00:07:12,381
Una trufa de chocolate.

151
00:07:12,513 --> 00:07:15,458
- Si gano un gramo...
- Ni un gramo.

152
00:07:15,518 --> 00:07:17,059
Tiene mi palabra.

153
00:07:21,183 --> 00:07:24,335
   

154
00:07:29,137 --> 00:07:30,545
   

155
00:07:30,719 --> 00:07:32,867
Bienvenida a la Isla de la Fantasía.

156
00:07:55,504 --> 00:07:57,084
   

157
00:08:21,070 --> 00:08:22,492
No puedo creerlo.

158
00:08:22,562 --> 00:08:25,109
¿Se divierten, señores Akuda?

159
00:08:25,265 --> 00:08:27,512
Llámenos Mel y Ruby.

160
00:08:27,561 --> 00:08:29,654
Y sí, nos divertimos.

161
00:08:29,703 --> 00:08:32,365
Juro que el sol parece diferente aquí.

162
00:08:32,414 --> 00:08:34,153
El agua es más azul.

163
00:08:34,201 --> 00:08:35,789
El aire es más dulce.

164
00:08:35,906 --> 00:08:39,140
Y sí, sin duda la hierba es más verde.

165
00:08:39,220 --> 00:08:41,906
- Podría no necesitar una fantasía.
- Bueno...

166
00:08:42,099 --> 00:08:43,490
La isla no está de acuerdo.

167
00:08:43,547 --> 00:08:45,312
Si está aquí, es porque

168
00:08:45,361 --> 00:08:46,795
hay una razón para ello.

169
00:08:46,976 --> 00:08:48,412
Así que dígame,

170
00:08:48,460 --> 00:08:50,544
¿cómo se han enterado de
la Isla de la Fantasía?

171
00:08:50,821 --> 00:08:52,487
Bueno, seguimos recibiendo
aún el periódico,

172
00:08:52,570 --> 00:08:54,017
la versión en papel.

173
00:08:55,280 --> 00:08:57,856
Vimos un pequeño anuncio
con un número de teléfono.

174
00:08:58,053 --> 00:09:00,484
Algo en su interior decía
que había que llamar.

175
00:09:00,532 --> 00:09:01,830
Y aquí estamos.

176
00:09:01,879 --> 00:09:04,500
Y es un honor ayudar
a gente como ustedes.

177
00:09:04,576 --> 00:09:06,399
Mel, Ruby...

178
00:09:06,533 --> 00:09:08,338
¿qué puede hacer la isla por ustedes?

179
00:09:09,641 --> 00:09:13,828
Ruby tiene... cáncer de páncreas.

180
00:09:13,969 --> 00:09:15,865
Soy un caso perdido.

181
00:09:16,180 --> 00:09:17,512
Lo siento mucho.

182
00:09:17,664 --> 00:09:20,992
Nuestra fantasía es
que vuelva a estar sana

183
00:09:21,185 --> 00:09:23,021
solo por unos días.

184
00:09:23,406 --> 00:09:26,469
Pasó gran parte de su vida
cuidando a los demás,

185
00:09:26,517 --> 00:09:29,265
a mí, a nuestros hijos,
a nuestros nietos.

186
00:09:29,479 --> 00:09:33,108
Quiero que tenga un fin
de semana todo para ella.

187
00:09:34,375 --> 00:09:36,318
¿Y qué conlleva ese fin de semana?

188
00:09:36,445 --> 00:09:40,008
Bailar, pasear por la playa,
una comida maravillosa.

189
00:09:40,086 --> 00:09:42,399
Bueno, Ruby, tengo que ser clara.

190
00:09:42,601 --> 00:09:44,895
Ni siquiera yo puedo curar su cáncer.

191
00:09:45,060 --> 00:09:46,324
Ojalá pudiera.

192
00:09:46,376 --> 00:09:47,905
Lo sé, preciosa.

193
00:09:48,265 --> 00:09:52,088
Busco una fantasía, no un milagro.

194
00:09:52,734 --> 00:09:56,009
La mayoría de la gente no se da
cuenta de que hay una diferencia.

195
00:09:56,514 --> 00:10:00,200
Este mapa los llevará al lugar
donde comenzará la fantasía.

196
00:10:02,607 --> 00:10:05,503
Gracias por esto. Lo
significa todo para nosotros.

197
00:10:06,124 --> 00:10:07,967
Es un placer.

198
00:10:08,687 --> 00:10:11,562
Y bienvenidos a la Isla de la Fantasía.

199
00:10:19,392 --> 00:10:21,594
Cuidado. No quiero que te
caigas y te rompas la cadera.

200
00:10:21,643 --> 00:10:24,051
Preocúpate de ti, viejales.

201
00:10:24,306 --> 00:10:25,655
Y mueve el trasero.

202
00:10:25,732 --> 00:10:27,249
Quiero llegar a lo bueno.

203
00:10:27,298 --> 00:10:28,500
Hablando de traseros,

204
00:10:28,549 --> 00:10:31,070
el tuyo sigue gustándome.

205
00:10:31,156 --> 00:10:32,749
Estás medio ciego.

206
00:10:32,797 --> 00:10:34,071
Pero lo aceptaré.

207
00:10:36,357 --> 00:10:38,041
Ya voy.

208
00:10:45,101 --> 00:10:47,239
Eso es precioso.

209
00:10:53,535 --> 00:10:55,168
¿Y ahora qué?

210
00:10:57,615 --> 00:10:59,790
¿Qué demonios estás haciendo?

211
00:11:01,285 --> 00:11:03,118
Voy a meterme.

212
00:11:05,122 --> 00:11:06,621
Espera por mí.

213
00:11:44,659 --> 00:11:47,329
- Mírate.
- ¡Mírate tú!

214
00:11:50,918 --> 00:11:53,549
Realmente es un milagro.

215
00:12:00,993 --> 00:12:03,338
Casi no puedo creer que sean las mías.

216
00:12:03,456 --> 00:12:05,000
Sí. Intenta mirarte en el espejo

217
00:12:05,049 --> 00:12:07,377
y ver todo este pelo.

218
00:12:07,565 --> 00:12:10,213
Y ni uno solo que te salga de los oídos.

219
00:12:12,597 --> 00:12:14,903
Además, no hay reflujo.

220
00:12:15,799 --> 00:12:17,581
Trae la salsa de tomate.

221
00:12:21,940 --> 00:12:23,986
La juventud se desperdicia
en la gente joven.

222
00:12:24,034 --> 00:12:25,833
   

223
00:12:26,703 --> 00:12:29,204
Cuando miro hacia atrás,

224
00:12:29,355 --> 00:12:31,432
cuando teníamos esta edad...

225
00:12:32,441 --> 00:12:34,867
No sabíamos una maldita cosa.

226
00:12:35,448 --> 00:12:37,549
Todavía no la sabemos
la mitad del tiempo.

227
00:12:38,260 --> 00:12:39,659
Sí, vamos a...

228
00:12:39,752 --> 00:12:43,218
No pensemos en nada ahora mismo, ¿sabes?

229
00:12:43,565 --> 00:12:48,844
Solo sintamos cómo somos en
estos cuerpos sanos y jóvenes.

230
00:12:49,078 --> 00:12:51,116
Bueno, si vamos a sentirnos así,

231
00:12:51,469 --> 00:12:53,423
¿puedo sugerir una cuarta ronda?

232
00:12:53,471 --> 00:12:54,769
De acuerdo.

233
00:12:55,293 --> 00:12:56,630
Más tarde.

234
00:12:56,733 --> 00:12:58,808
Ahora mismo, quiero salir a correr.

235
00:12:58,960 --> 00:13:01,403
A poner a prueba mis rodillas.

236
00:13:01,799 --> 00:13:03,655
Tú haz tus cosas.

237
00:13:04,510 --> 00:13:06,815
He visto que hay una fiesta
en la playa esta noche.

238
00:13:07,307 --> 00:13:08,854
Tal vez deberíamos ir...

239
00:13:08,988 --> 00:13:11,338
Ya sabes, mezclarnos
con los otros jóvenes...

240
00:13:11,465 --> 00:13:12,602
Volvernos locos.

241
00:13:16,065 --> 00:13:19,033
Es una cita.

242
00:13:19,970 --> 00:13:21,469
Oye, cariño.

243
00:13:21,901 --> 00:13:23,091
   

244
00:13:23,242 --> 00:13:24,811
Las canas...

245
00:13:25,862 --> 00:13:27,510
Las arrugas...

246
00:13:28,158 --> 00:13:30,367
Te hacen aún más hermosa para mí.

247
00:13:30,752 --> 00:13:32,479
Solo quiero que lo sepas.

248
00:13:32,661 --> 00:13:34,425
Puedo hacerlo, Mel.

249
00:13:35,268 --> 00:13:36,965
Me gusta.

250
00:14:32,112 --> 00:14:33,569
   

251
00:14:42,823 --> 00:14:44,352
Es un rollito...

252
00:14:44,509 --> 00:14:46,057
De ese local de sushi

253
00:14:46,105 --> 00:14:47,766
a la vuelta de la esquina
de la emisora de televisión.

254
00:14:48,456 --> 00:14:50,149
Las chicas del trabajo
me hablaron de eso.

255
00:14:50,198 --> 00:14:52,213
Nunca he podido probarlo.

256
00:14:52,261 --> 00:14:53,463
Tiene demasiadas calorías.

257
00:14:53,512 --> 00:14:55,251
¡Hoy no!

258
00:14:55,751 --> 00:14:57,217
   

259
00:14:59,790 --> 00:15:02,602
   

260
00:15:02,651 --> 00:15:03,963
Christine Collins,

261
00:15:04,011 --> 00:15:06,502
esta es su vida dentro de la comida.

262
00:15:06,627 --> 00:15:08,916
   

263
00:15:09,136 --> 00:15:10,990
   

264
00:15:12,528 --> 00:15:14,343
   

265
00:15:19,692 --> 00:15:22,739
Palomitas con mantequilla... deliciosas,

266
00:15:23,018 --> 00:15:24,859
de aquel cine en el que
se supone que iba a tener

267
00:15:24,907 --> 00:15:26,881
la cita a ciegas que le
propuso su peluquero.

268
00:15:27,033 --> 00:15:29,091
Él quería ir a la última sesión.

269
00:15:29,140 --> 00:15:30,844
Pero yo tenía que levantarme
a las 2:45 de la mañana.

270
00:15:30,893 --> 00:15:33,675
- No puedo ir a las sesiones de noche.
- Lo sé. Lo sé.

271
00:15:33,949 --> 00:15:36,645
Bueno, se casó y tiene dos hijos.

272
00:15:36,834 --> 00:15:38,334
¿Puedo preguntarle algo?

273
00:15:38,790 --> 00:15:40,173
¿Otras personas de su profesión

274
00:15:40,222 --> 00:15:41,980
se sacrifican tanto como usted?

275
00:15:44,051 --> 00:15:45,717
   

276
00:15:47,760 --> 00:15:48,965
¿Qué es esto?

277
00:15:49,085 --> 00:15:50,417
Déjeme ver.

278
00:15:50,466 --> 00:15:53,060
Sí, creo que se llama...

279
00:15:53,183 --> 00:15:54,562
Sándwich de mantequilla
de cacahuete y nueces.

280
00:15:54,611 --> 00:15:56,152
Personalmente, no es mi favorito.

281
00:15:56,268 --> 00:15:57,502
Pero su madre se los hacía

282
00:15:57,550 --> 00:15:59,189
todos los días después de la escuela.

283
00:15:59,293 --> 00:16:01,416
- ¿Por qué querría eso?
- No lo sé.

284
00:16:01,486 --> 00:16:05,555
Este banquete fue preparado
para su gusto, no para el mío.

285
00:16:05,946 --> 00:16:07,643
   

286
00:16:07,842 --> 00:16:09,479
¡Mire esto!

287
00:16:09,623 --> 00:16:11,026
¡Qué...

288
00:16:11,207 --> 00:16:13,059
enorme!

289
00:16:18,969 --> 00:16:21,323
Era el año 1984

290
00:16:21,371 --> 00:16:23,479
y todo el mundo era libre.

291
00:16:23,559 --> 00:16:25,452
- No quiero esta tarta.
- Christine,

292
00:16:25,501 --> 00:16:27,133
no puedo ayudarla si usted no me deja.

293
00:16:27,182 --> 00:16:29,237
No necesito su ayuda.

294
00:16:29,552 --> 00:16:31,017
¡Aléjate de mí!

295
00:16:31,066 --> 00:16:32,157
   

296
00:16:32,206 --> 00:16:33,411
   

297
00:16:45,859 --> 00:16:47,813
   

298
00:16:47,862 --> 00:16:49,768
- ¿Mamá?
- Ahí tienes.

299
00:16:49,831 --> 00:16:51,633
   

300
00:16:55,791 --> 00:16:57,321
   

301
00:16:57,502 --> 00:16:58,923
Ven aquí, cariño.

302
00:16:58,972 --> 00:17:00,815
También formas parte de esto.

303
00:17:01,526 --> 00:17:04,053
Enhorabuena, mamá.

304
00:17:04,507 --> 00:17:07,069
Ahora somos una familia, Crystal Joe.

305
00:17:07,118 --> 00:17:08,321
Nosotras y Landon.

306
00:17:08,370 --> 00:17:12,025
Es cierto. Adoro a tu madre.

307
00:17:13,161 --> 00:17:14,403
Voy a cuidar de ella.

308
00:17:14,596 --> 00:17:15,828
De ti también, chica.

309
00:17:15,877 --> 00:17:17,825
Sí, señor.

310
00:17:18,257 --> 00:17:20,526
- Amy.
- Vuelvo enseguida.

311
00:17:20,604 --> 00:17:22,155
Oye...

312
00:17:22,203 --> 00:17:24,335
No comas demasiado pastel, ¿me has oído?

313
00:17:24,513 --> 00:17:26,363
Ningún hijo mío va a
convertirse en una vaquilla.

314
00:17:41,625 --> 00:17:43,383
Buenos días, Nueva York.

315
00:17:43,432 --> 00:17:44,901
Soy Crystal Joe Stevens,

316
00:17:44,949 --> 00:17:46,993
en directo desde Times Square.

317
00:17:47,042 --> 00:17:48,180
No cambie de emisora.

318
00:17:48,229 --> 00:17:50,354
Siga conmigo para recibir todas
las noticias de última hora.

319
00:17:51,338 --> 00:17:52,627
Mi hija...

320
00:17:52,722 --> 00:17:54,909
La próxima Diane Sawyer.

321
00:17:55,133 --> 00:17:56,726
No estoy segura de eso.

322
00:17:57,736 --> 00:17:59,651
Creo en ti, Crystal Joe.

323
00:17:59,798 --> 00:18:01,131
Vas a salir de aquí.

324
00:18:01,180 --> 00:18:02,654
Yo nunca lo hice.

325
00:18:02,806 --> 00:18:04,049
Pero tú lo harás.

326
00:18:04,581 --> 00:18:06,172
Prométemelo.

327
00:18:06,221 --> 00:18:07,796
Lo prometo.

328
00:18:08,588 --> 00:18:10,832
¿Qué estáis cuchicheando?

329
00:18:11,096 --> 00:18:15,073
Crystal Joe me ha prometido que
algún día saldrá en la tele.

330
00:18:15,121 --> 00:18:16,408
¿Es eso cierto?

331
00:18:16,666 --> 00:18:18,195
Sí, tienes una buena voz para eso.

332
00:18:18,244 --> 00:18:20,086
¿Tú crees?

333
00:18:20,569 --> 00:18:22,104
Claro que los...

334
00:18:22,338 --> 00:18:24,448
dientes de caballo son un problema.

335
00:18:24,745 --> 00:18:26,625
Y tienes algunos kilos de más.

336
00:18:26,674 --> 00:18:29,426
Landon, qué cosas dices.

337
00:18:32,713 --> 00:18:34,356
Te diré algo, chica.

338
00:18:35,362 --> 00:18:37,238
Te pagaré el arreglo de los dientes.

339
00:18:37,857 --> 00:18:39,635
¿Lo harás?

340
00:18:39,963 --> 00:18:41,894
Tú y yo lo haremos realidad juntos.

341
00:18:42,363 --> 00:18:43,413
¿De acuerdo?

342
00:18:43,461 --> 00:18:45,395
No. Di que no.

343
00:18:47,882 --> 00:18:50,158
- De acuerdo.
- Bien.

344
00:18:52,496 --> 00:18:54,466
Christine.

345
00:18:54,659 --> 00:18:56,591
¿Por qué me has traído aquí?

346
00:18:57,487 --> 00:19:00,393
Es un sabor de las
magdalenas empapadas en té.

347
00:19:00,761 --> 00:19:02,095
Proust.

348
00:19:02,190 --> 00:19:05,042
Un sabor de la juventud puede
desbloquear toda una vida de recuerdos

349
00:19:05,110 --> 00:19:06,460
y no siempre buenos.

350
00:19:06,509 --> 00:19:08,715
Olvidé a esa chica y a esa vida...

351
00:19:08,892 --> 00:19:10,358
Hace décadas.

352
00:19:10,502 --> 00:19:11,696
Por mi parte,

353
00:19:11,745 --> 00:19:13,821
Crystal Joe Stevens nunca ha existido.

354
00:19:13,870 --> 00:19:17,042
Crystal Joe Stevens tenía una
madre que la quería mucho,

355
00:19:17,090 --> 00:19:18,534
y que creía en ella.

356
00:19:19,135 --> 00:19:21,508
He venido a la Isla de la
Fantasía para atiborrarme

357
00:19:21,557 --> 00:19:22,766
y tengo mucha mucha hambre,

358
00:19:22,815 --> 00:19:24,244
así que, por favor,

359
00:19:24,292 --> 00:19:26,963
¿podrías llevarme de
vuelta al maldito buffet?

360
00:19:27,023 --> 00:19:29,014
Sí. Por supuesto.

361
00:20:07,077 --> 00:20:09,435
8,5.

362
00:20:09,483 --> 00:20:11,347
¿Puedo... acompañarte?

363
00:20:11,522 --> 00:20:14,948
Claro, pero tengo que advertirte

364
00:20:15,009 --> 00:20:16,646
que me siento en forma.

365
00:20:16,694 --> 00:20:17,785
Vale.

366
00:20:39,965 --> 00:20:41,683
Me llamo Ruby.

367
00:20:41,955 --> 00:20:43,611
   

368
00:20:43,660 --> 00:20:45,588
Bien.

369
00:20:53,968 --> 00:20:57,103
Creo que tal vez tuve
suerte de haberte conocido.

370
00:20:57,938 --> 00:21:01,039
Debería...

371
00:21:01,391 --> 00:21:02,890
Debería irme.

372
00:21:03,023 --> 00:21:05,293
Sí. Pero estaba...

373
00:21:05,559 --> 00:21:07,559
Encantada de conocerte.

374
00:21:22,637 --> 00:21:24,145
   

375
00:21:24,236 --> 00:21:26,168
Crystal Joe.

376
00:21:29,985 --> 00:21:31,752
¿Landon?

377
00:21:37,118 --> 00:21:39,001
Te eché de menos, chica.

378
00:21:43,337 --> 00:21:45,097
¿Cómo ha venido aquí?

379
00:21:45,481 --> 00:21:46,736
Buena pregunta.

380
00:21:46,785 --> 00:21:48,727
Hay una pregunta mejor,
¿por qué está aquí?

381
00:21:49,017 --> 00:21:52,543
Para meterse conmigo,
para arruinarme la vida.

382
00:21:55,324 --> 00:21:58,069
¿Sabes cuando se te queda
una canción en la cabeza,

383
00:21:58,118 --> 00:21:59,347
una canción que no soportas

384
00:21:59,395 --> 00:22:02,637
pero que se te queda en
la cabeza durante semanas?

385
00:22:03,027 --> 00:22:07,188
Landos estuvo en mi cabeza durante años.

386
00:22:07,456 --> 00:22:09,978
Cuando mi madre murió, me quedé con él.

387
00:22:10,323 --> 00:22:12,885
Pero me escapé.

388
00:22:13,574 --> 00:22:15,269
Rehíce toda mi vida.

389
00:22:15,373 --> 00:22:17,613
¿Te escapaste, Crystal Joe?

390
00:22:17,769 --> 00:22:19,170
- No me llames así.
- ¿O solo empezaste

391
00:22:19,218 --> 00:22:20,952
a escuchar la maldad en otras voces?

392
00:22:21,001 --> 00:22:22,973
Porque sí, sí, te fuiste.

393
00:22:23,331 --> 00:22:25,519
Pero ¿te escapaste?

394
00:22:26,558 --> 00:22:28,496
No, no.

395
00:22:28,902 --> 00:22:32,464
Esa es la manzanilla de la
muerte, es una fruta venenosa.

396
00:22:32,706 --> 00:22:35,337
¿Tienes fruta venenosa en tu escritorio?

397
00:22:35,386 --> 00:22:37,863
Es un buen recordatorio, creo,

398
00:22:38,300 --> 00:22:40,296
de que las cosas no
siempre son lo que parecen

399
00:22:40,345 --> 00:22:41,853
Sin duda tú no lo eres.

400
00:22:42,796 --> 00:22:44,058
¿Sabes qué?

401
00:22:44,106 --> 00:22:46,227
Voy a decirle a los camareros que
te lleven comida a tu habitación.

402
00:22:46,527 --> 00:22:48,886
- ¿Alguna petición en especial?
- Sí...

403
00:22:49,069 --> 00:22:50,229
No...

404
00:22:50,302 --> 00:22:51,783
Dios.

405
00:22:51,930 --> 00:22:53,370
Se me ha antojado algo, pero es que...

406
00:22:53,418 --> 00:22:55,715
no puedo precisar de qué se trata.

407
00:22:57,359 --> 00:23:00,003
Bien, haré que desde la
cocina envíen una selección.

408
00:23:08,589 --> 00:23:10,331
Échale un vistazo.

409
00:23:10,379 --> 00:23:12,407
Vamos a tomarnos un poco de droga.

410
00:23:12,517 --> 00:23:15,488
Mel Akuda, nunca hemos tomado
drogas en nuestra vida.

411
00:23:15,675 --> 00:23:16,956
Y esto no son drogas.

412
00:23:17,004 --> 00:23:18,324
Es una sustancia viscosa.

413
00:23:18,417 --> 00:23:19,818
Es un Isla Mágica.

414
00:23:19,972 --> 00:23:21,620
Abre nuevas vías de visión.

415
00:23:21,738 --> 00:23:23,595
Es completamente seguro.
Se lo garantizo.

416
00:23:23,644 --> 00:23:26,175
Bueno, Srta. Roarke, lo
estamos pasando de maravilla.

417
00:23:26,284 --> 00:23:27,753
Me alegra oír eso.

418
00:23:27,809 --> 00:23:29,017
Y, por cierto, mi nombre es Elena.

419
00:23:29,073 --> 00:23:30,519
   

420
00:23:30,699 --> 00:23:32,326
Disfruten del Isla Mágica.

421
00:23:32,578 --> 00:23:34,679
La noche es joven.

422
00:23:37,529 --> 00:23:40,789
Eres una influencia terrible.

423
00:23:41,270 --> 00:23:44,212
Bueno, no se lo diremos a los chicos.

424
00:23:51,937 --> 00:23:54,620
- Llegas tarde, capitán.
- Lo sé, lo sé.

425
00:23:55,370 --> 00:23:57,348
Tarde para una cita muy importante.

426
00:23:57,571 --> 00:24:00,081
Para hablar del horario de salida.

427
00:24:00,129 --> 00:24:01,423
Lo siento.

428
00:24:01,816 --> 00:24:04,394
He sacado las cosas buenas.

429
00:24:04,488 --> 00:24:05,823
Ya lo veo.

430
00:24:05,916 --> 00:24:07,608
¿Quieres hablar de eso?

431
00:24:08,503 --> 00:24:10,294
- No.
- Vale.

432
00:24:13,972 --> 00:24:16,427
Vale.

433
00:24:16,597 --> 00:24:20,562
Es una de las huéspedes, Ruby Akuda.

434
00:24:21,253 --> 00:24:22,824
Ya sabes que...

435
00:24:23,034 --> 00:24:25,735
normalmente puedo mantener
una distancia emocional

436
00:24:25,784 --> 00:24:27,161
de los huéspedes.

437
00:24:27,263 --> 00:24:29,644
Si no lo hiciera, me
perdería en sus necesidades

438
00:24:29,768 --> 00:24:31,577
y entonces no podría hacer mi trabajo.

439
00:24:33,503 --> 00:24:35,768
Pero con esta mujer, con Ruby...

440
00:24:37,370 --> 00:24:38,810
   

441
00:24:38,907 --> 00:24:40,800
Es diferente.

442
00:24:43,199 --> 00:24:45,041
Porque se está muriendo.

443
00:24:46,447 --> 00:24:48,164
Me siento triste por ella.

444
00:24:49,902 --> 00:24:52,428
Y también por mí, y...

445
00:24:53,303 --> 00:24:55,436
normalmente no pasa eso.

446
00:24:59,574 --> 00:25:01,074
¿Sabes qué creo?

447
00:25:01,225 --> 00:25:04,076
Creo que la Sra. Ruby Akuda
ha encontrado una escalera...

448
00:25:05,175 --> 00:25:07,628
y trepó hasta el muro
que rodea tu corazón.

449
00:25:07,706 --> 00:25:09,144
No es un muro.

450
00:25:09,300 --> 00:25:11,431
Es un foso.

451
00:25:14,804 --> 00:25:16,396
¿Puedo hacer algo para ayudar?

452
00:25:17,472 --> 00:25:19,360
Puedes servirme otro.

453
00:25:19,652 --> 00:25:21,928
Puedo hacerlo.

454
00:25:54,296 --> 00:25:56,313
Puedo ver tu aliento.

455
00:25:56,361 --> 00:25:58,131
Hueles a perfume.

456
00:26:51,153 --> 00:26:53,094
¿Cuál te gusta?

457
00:27:31,985 --> 00:27:33,952
   

458
00:27:35,527 --> 00:27:38,094
   

459
00:27:45,529 --> 00:27:47,375
¿Tienes suficiente para mí?

460
00:27:53,192 --> 00:27:54,552
Cógelo.

461
00:27:54,677 --> 00:27:56,612
Pero si es dinero lo que
quieres, no voy a darte nada.

462
00:27:56,661 --> 00:27:59,355
Oye. ¿Quién te pagó el
arreglo de los dientes?

463
00:27:59,404 --> 00:28:00,872
Yo.

464
00:28:00,951 --> 00:28:02,269
Quién te sacó de los dulces

465
00:28:02,318 --> 00:28:04,378
y te enseñó lo que es una ensalada, ¿eh?

466
00:28:04,849 --> 00:28:06,661
Sí, yo te puse en forma.

467
00:28:06,786 --> 00:28:09,255
Y ahora ha vencido la factura,

468
00:28:09,670 --> 00:28:11,294
Christine Collins,

469
00:28:11,380 --> 00:28:14,755
con tu gran vida y tus elegantes amigos.

470
00:28:14,833 --> 00:28:16,205
No sabes nada de mi vida.

471
00:28:16,254 --> 00:28:18,701
Sé que te avergüenzas
de quién eres realmente.

472
00:28:18,934 --> 00:28:20,615
Una paleta de un parque de caravanas,

473
00:28:20,663 --> 00:28:22,464
con una madre paleta de
un parque de caravanas.

474
00:28:22,513 --> 00:28:24,598
- ¡No hables de ella!
- Vas a ocuparte de mí,

475
00:28:24,646 --> 00:28:25,716
- Crystal Joe.
- ¡No!

476
00:28:25,764 --> 00:28:27,536
O me aseguraré de que todos
sepan que no eres nada.

477
00:28:27,584 --> 00:28:29,310
- Cállate.
- Por otra parte,

478
00:28:29,358 --> 00:28:31,161
tal vez tu vida esté tan vacía como tú.

479
00:28:31,210 --> 00:28:33,661
Solo eres un bonito paquete
hecho para la televisión,

480
00:28:33,710 --> 00:28:37,278
pero al desenvolverlo, no hay nada.

481
00:28:37,529 --> 00:28:41,019
Soy una mujer de éxito,
poderosa y feliz.

482
00:28:41,068 --> 00:28:44,876
¡No! Solo lo interpretas en la tele.

483
00:28:48,200 --> 00:28:49,467
   

484
00:28:53,278 --> 00:28:55,019
Deja de fingir.

485
00:28:55,176 --> 00:28:58,348
Después de 50 años sé cómo
respiras cuando estás dormido.

486
00:29:00,576 --> 00:29:03,112
Bueno, ahora sabemos por
qué no consumimos drogas

487
00:29:03,161 --> 00:29:05,318
la última vez que tuvimos esta edad.

488
00:29:06,536 --> 00:29:08,122
   

489
00:29:08,287 --> 00:29:10,043
¿Qué estaba pensando?

490
00:29:10,141 --> 00:29:11,802
   

491
00:29:17,935 --> 00:29:20,435
Oye, ven aquí, cariño. Ven un momento.

492
00:29:20,974 --> 00:29:23,577
- Acércate. Ven ahora.
- Ya voy.

493
00:29:27,513 --> 00:29:29,204
Cuando nos conocimos...

494
00:29:29,770 --> 00:29:32,761
tenías una amiga, una...

495
00:29:33,341 --> 00:29:35,765
Una amiga cercana.

496
00:29:38,345 --> 00:29:41,030
- ¿Meredith?
- Sí.

497
00:29:41,263 --> 00:29:43,523
Sí, y luego, un día, pareció
que simplemente había...

498
00:29:44,243 --> 00:29:46,177
desaparecido.

499
00:29:47,761 --> 00:29:50,700
Sí, bueno, nosotras...
nos fuimos distanciando,

500
00:29:50,748 --> 00:29:52,909
así que...

501
00:29:53,427 --> 00:29:54,948
Deja de fingir.

502
00:29:54,997 --> 00:29:56,098
Después de 50 años,

503
00:29:56,147 --> 00:29:58,336
sé cuándo no me estás
diciendo la verdad.

504
00:30:01,866 --> 00:30:02,928
La querías.

505
00:30:02,976 --> 00:30:04,946
- Mel.
- Ruby.

506
00:30:06,817 --> 00:30:08,874
Todo este tiempo y siento
que apenas estoy entendiendo

507
00:30:08,922 --> 00:30:10,547
quién eres y...

508
00:30:13,428 --> 00:30:14,997
me siento como un tonto.

509
00:30:15,046 --> 00:30:18,253
No eres un tonto.

510
00:30:18,991 --> 00:30:22,444
Hace 50 años, hice una elección.

511
00:30:22,741 --> 00:30:27,038
Te elegí a ti y la vida que
íbamos a construir juntos.

512
00:30:27,469 --> 00:30:29,225
No cambiaría eso por nada del mundo.

513
00:30:29,274 --> 00:30:31,116
Sí, pero tú no...

514
00:30:34,077 --> 00:30:37,705
Pero tú no me quieres del
modo que yo te quiero a ti.

515
00:30:37,754 --> 00:30:41,056
Pero yo te amo, Mel.

516
00:30:43,095 --> 00:30:44,419
Tú...

517
00:30:46,790 --> 00:30:49,697
eres la mejor persona que he conocido.

518
00:30:51,467 --> 00:30:53,226
Y llenaste mi vida

519
00:30:53,570 --> 00:30:55,578
con muchísima alegría.

520
00:30:56,335 --> 00:30:58,475
Y te seguiré amando

521
00:30:59,214 --> 00:31:01,935
hasta mi último aliento.

522
00:31:03,231 --> 00:31:05,002
¿Me has oído?

523
00:31:40,748 --> 00:31:43,429
Llegas justo a tiempo para
tu fiesta de despedida.

524
00:31:43,817 --> 00:31:45,160
He hecho algo horrible.

525
00:31:45,233 --> 00:31:46,632
Creo que por fin sabemos

526
00:31:46,681 --> 00:31:49,040
qué saciará tu hambre.

527
00:31:51,318 --> 00:31:53,740
Esto debería dar en el clavo.

528
00:32:03,177 --> 00:32:04,912
¿Landon?

529
00:32:21,218 --> 00:32:23,118
Es un poco temprano para nadar.

530
00:32:32,245 --> 00:32:36,737
Sigo diciéndome a mí misma que
debo nadar y seguir adelante.

531
00:32:36,988 --> 00:32:38,516
Pero yo...

532
00:32:38,668 --> 00:32:41,212
no puedo obligarme a hacerlo.

533
00:32:42,003 --> 00:32:43,732
La verdad es que...

534
00:32:44,573 --> 00:32:47,363
nunca pensé regresar de este viaje.

535
00:32:47,557 --> 00:32:49,277
Ya me he despedido,

536
00:32:49,349 --> 00:32:51,134
porque después de esto, es solo dolor.

537
00:32:51,183 --> 00:32:54,701
Y más dolor y...

538
00:32:56,464 --> 00:32:57,941
   

539
00:32:59,159 --> 00:33:00,605
¿Tienes familia?

540
00:33:00,713 --> 00:33:02,517
Tengo una gran familia.

541
00:33:02,566 --> 00:33:04,011
Sí...

542
00:33:04,423 --> 00:33:05,738
Pero yo...

543
00:33:05,946 --> 00:33:08,332
no los he visto desde hace mucho tiempo.

544
00:33:09,620 --> 00:33:11,454
Bueno, apuesto a que este trabajo

545
00:33:11,503 --> 00:33:14,275
no se detiene por los cumpleaños
o las vacaciones, ¿verdad?

546
00:33:14,371 --> 00:33:15,996
No exactamente.

547
00:33:16,425 --> 00:33:17,909
Y apuesto a que es difícil.

548
00:33:17,988 --> 00:33:19,359
Puede ser.

549
00:33:20,441 --> 00:33:22,628
La isla me eligió para este papel.

550
00:33:22,753 --> 00:33:25,578
- ¿No lo querías?
- Intenté decir que no.

551
00:33:26,573 --> 00:33:28,777
Era joven. Estaba enamorada...

552
00:33:30,925 --> 00:33:32,511
Lo siento,

553
00:33:32,559 --> 00:33:35,503
porque no suelo hablar de mí para nada.

554
00:33:35,590 --> 00:33:37,077
Debe ser la compañía.

555
00:33:37,126 --> 00:33:39,698
No, no, en realidad, no lo creo.

556
00:33:42,331 --> 00:33:43,894
Ninguna queja.

557
00:33:44,187 --> 00:33:47,214
Tengo el mejor trabajo del mundo.

558
00:33:47,324 --> 00:33:48,948
Y vivo en el paraíso.

559
00:33:49,035 --> 00:33:51,206
Seguro que sí.

560
00:33:51,574 --> 00:33:54,280
De hecho, me encantaría
quedarme más tiempo.

561
00:33:55,378 --> 00:33:56,938
Pero yo...

562
00:33:57,730 --> 00:33:59,738
tengo que morirme.

563
00:33:59,956 --> 00:34:01,972
- Ruby...
- No, no, no, no.

564
00:34:02,043 --> 00:34:04,448
No pasa nada, de verdad.

565
00:34:05,027 --> 00:34:06,573
¿Sabes?

566
00:34:06,875 --> 00:34:08,381
He tenido una buena racha.

567
00:34:09,349 --> 00:34:11,346
Si fuera valiente,

568
00:34:12,324 --> 00:34:14,667
le ahorraría a Mel lo que viene.

569
00:34:14,894 --> 00:34:16,894
Solo que

570
00:34:16,942 --> 00:34:18,652
nunca he sido valiente.

571
00:34:18,793 --> 00:34:21,635
Fuerte, sí.

572
00:34:22,252 --> 00:34:24,042
Pero no valiente.

573
00:34:29,978 --> 00:34:32,698
Bueno, hay muchas formas de ser valiente

574
00:34:32,820 --> 00:34:35,630
y muchas ocasiones para la valentía.

575
00:34:37,565 --> 00:34:39,105
Solo que...

576
00:34:39,215 --> 00:34:41,312
no las adecuadas para ti.

577
00:34:46,736 --> 00:34:48,263
Vamos.

578
00:34:48,368 --> 00:34:49,885
Te acompañaré de regreso, ¿de acuerdo?

579
00:34:49,934 --> 00:34:51,743
De acuerdo.

580
00:34:59,897 --> 00:35:01,355
   

581
00:35:03,795 --> 00:35:07,878
   

582
00:35:16,559 --> 00:35:18,059
- ¿Hola?
- Buenos días.

583
00:35:18,519 --> 00:35:20,323
¿Le gustaría desayunar en
su habitación esta mañana?

584
00:35:20,499 --> 00:35:23,644
Desayuno. No, gracias.

585
00:35:23,692 --> 00:35:24,963
   

586
00:35:27,108 --> 00:35:29,042
No tengo hambre.

587
00:35:36,535 --> 00:35:38,580
Genial. Estáis aquí.

588
00:35:38,629 --> 00:35:40,550
- Muchas gracias por reuniros conmigo.
- Oh, vale.

589
00:35:40,598 --> 00:35:41,909
El trabajo que hago

590
00:35:41,957 --> 00:35:43,730
como administradora de esta isla es...

591
00:35:43,778 --> 00:35:45,071
un honor.

592
00:35:45,120 --> 00:35:46,353
Ayudo a la gente.

593
00:35:46,402 --> 00:35:49,419
Transformo sus vidas,
siempre para mejor.

594
00:35:50,463 --> 00:35:52,034
¿Saben? En el pasado,
la gente en mi puesto,

595
00:35:52,082 --> 00:35:53,149
tenían un...

596
00:35:53,198 --> 00:35:55,101
segundo al mando, una mano derecha.

597
00:35:57,136 --> 00:35:58,662
Ruby...

598
00:36:00,292 --> 00:36:02,721
me gustaría invitarte

599
00:36:03,128 --> 00:36:05,027
a quedarte en la Isla de la Fantasía.

600
00:36:08,106 --> 00:36:09,876
¿Te gustaría para qué?

601
00:36:09,925 --> 00:36:12,609
Y permanecerás como estás, sana,

602
00:36:12,761 --> 00:36:15,600
fuerte, joven, bella.

603
00:36:15,832 --> 00:36:17,566
Tu tatuaje.

604
00:36:17,668 --> 00:36:19,070
¿Qué te hizo elegirlo?

605
00:36:19,119 --> 00:36:20,956
No lo sé, yo...

606
00:36:21,238 --> 00:36:22,917
Me atrajo.

607
00:36:23,034 --> 00:36:25,432
Es un símbolo de
renacimiento de la isla.

608
00:36:26,620 --> 00:36:28,839
Está reservado solo para aquellos

609
00:36:28,887 --> 00:36:31,000
que mantienen el cargo
que te estoy ofreciendo.

610
00:36:31,049 --> 00:36:33,330
Realmente creo que la
isla te estaba hablando.

611
00:36:34,027 --> 00:36:36,207
Y a mí.

612
00:36:36,355 --> 00:36:38,767
Bueno, ¿por qué iba a hablarme la isla?

613
00:36:38,816 --> 00:36:42,351
Esta isla es infinitamente misteriosa.

614
00:36:42,579 --> 00:36:45,253
Pero también suele ser acertada.

615
00:36:47,884 --> 00:36:50,503
Bueno, ¿qué opinas?

616
00:36:51,058 --> 00:36:52,357
¿Podríamos?

617
00:36:53,889 --> 00:36:55,964
   

618
00:36:56,348 --> 00:36:59,511
Creo que es una oferta para
una sola persona, cariño.

619
00:37:09,432 --> 00:37:10,916
Bueno, entonces no.

620
00:37:11,059 --> 00:37:12,587
Ruby, en la Isla de la Fantasía,

621
00:37:12,636 --> 00:37:14,519
el honor se equilibra con...

622
00:37:14,567 --> 00:37:16,525
- Con el sacrificio.
- No, no.

623
00:37:16,573 --> 00:37:18,433
Absolutamente no.

624
00:37:18,706 --> 00:37:21,237
¿Y cómo puedes siquiera pedirme esto?

625
00:37:21,425 --> 00:37:23,891
- ¿Qué pasa contigo?
- Sí.

626
00:37:24,839 --> 00:37:26,361
Sí, se quedará.

627
00:37:26,410 --> 00:37:29,139
No, tú no hablas por mí, Mel Akuda.

628
00:37:29,413 --> 00:37:30,783
Ahora no te vuelvas loca.

629
00:37:30,832 --> 00:37:32,253
No, no voy a hablar de esto.

630
00:37:32,325 --> 00:37:33,970
Oye, podemos decirle a los chicos que...

631
00:37:34,018 --> 00:37:36,642
que no lo lograste, que
el viaje fue demasiado.

632
00:37:36,691 --> 00:37:40,399
- ¡No! ¿Qué?
- Ruby, mírame.

633
00:37:41,347 --> 00:37:43,912
Ambos sabemos que vas a dejarme pronto.

634
00:37:44,253 --> 00:37:47,644
- No voy a hacerlo de esta manera...
- Oye, oye...

635
00:37:47,777 --> 00:37:50,239
Has vivido toda tu vida para mí...

636
00:37:51,191 --> 00:37:52,499
Para nuestra familia.

637
00:37:53,644 --> 00:37:55,758
Ahora es tu turno.

638
00:37:56,347 --> 00:37:59,439
Mira, la Srta. Roarke te está
ofreciendo la oportunidad

639
00:37:59,488 --> 00:38:01,331
de una vida completamente nueva...

640
00:38:01,793 --> 00:38:03,587
Para ti sola.

641
00:38:04,448 --> 00:38:07,198
Y puedes ser tú misma, todo tu ser.

642
00:38:07,440 --> 00:38:10,833
No podría vivir conmigo
mismo si te dejara pasar eso.

643
00:38:12,994 --> 00:38:14,299
Ruby...

644
00:38:16,433 --> 00:38:19,418
Te ofrezco la oportunidad
de ser valiente.

645
00:38:41,961 --> 00:38:44,339
Buenos días.

646
00:38:44,408 --> 00:38:48,610
He tenido el fin de semana
más extraño de mi vida.

647
00:38:49,603 --> 00:38:52,055
- Gracias.
- De nada.

648
00:38:52,884 --> 00:38:57,366
Me siento liberada y un poco confundida.

649
00:38:57,437 --> 00:38:59,024
Anoche...

650
00:38:59,181 --> 00:39:00,744
¿En el asado de cerdo?

651
00:39:01,772 --> 00:39:03,738
El asado de cerdo.

652
00:39:06,024 --> 00:39:08,062
Me desperté y pensé que...

653
00:39:08,111 --> 00:39:11,548
es difícil de explicar.

654
00:39:11,735 --> 00:39:13,364
Christine, quiero decirte que

655
00:39:13,791 --> 00:39:16,292
después de que vinieras a mi
oficina, miré a tu padrastro.

656
00:39:16,640 --> 00:39:19,958
Su certificado de defunción dice
que Landon Green murió en 2012.

657
00:39:22,548 --> 00:39:23,884
Pero estaba aquí.

658
00:39:23,962 --> 00:39:26,182
Su crueldad sin duda estaba.

659
00:39:26,548 --> 00:39:27,790
Y te has aferrado a eso

660
00:39:27,838 --> 00:39:29,648
desde que eras una niña.

661
00:39:30,617 --> 00:39:33,072
Creo que por fin lo he dejado ir.

662
00:39:33,924 --> 00:39:36,681
Incluso se podría decir que lo devoré.

663
00:39:37,142 --> 00:39:38,251
La cosa más cruel que hizo jamás,

664
00:39:38,299 --> 00:39:40,872
fue hacerme olvidar lo mucho
que me quería mi madre.

665
00:39:41,303 --> 00:39:42,928
Pero ahora lo recuerdo.

666
00:39:43,083 --> 00:39:45,381
¿Y qué vas a hacer ahora
con esta nueva libertad?

667
00:39:45,498 --> 00:39:47,693
Lo primero de todo, voy a invitar
a las chicas de mi trabajo

668
00:39:47,803 --> 00:39:50,263
al sushi más de moda.

669
00:39:50,363 --> 00:39:51,803
Y luego...

670
00:39:51,929 --> 00:39:54,188
Dios, acabo de pasar
muchos años de mi vida

671
00:39:54,237 --> 00:39:56,258
intentando complacer a otras personas,

672
00:39:56,670 --> 00:39:59,629
creo que voy a trabajar
en ser feliz de verdad.

673
00:39:59,678 --> 00:40:01,204
No solo en la televisión.

674
00:40:01,253 --> 00:40:03,128
Buen viaje, Christine.

675
00:40:16,485 --> 00:40:17,954
No. No, no. Esto...

676
00:40:18,002 --> 00:40:19,402
Esto no está bien.

677
00:40:20,462 --> 00:40:23,009
No puedes dejarme, ¿de acuerdo?

678
00:40:23,278 --> 00:40:25,972
Vas a tener otra vida maravillosa.

679
00:40:26,412 --> 00:40:28,012
Prométemelo.

680
00:40:31,282 --> 00:40:34,007
Soy el hombre más afortunado del mundo.

681
00:40:34,890 --> 00:40:36,465
Vale.

682
00:40:48,197 --> 00:40:49,923
¡Espera, espera!

683
00:42:10,629 --> 00:42:12,802
¿Y qué pasa ahora?

684
00:42:13,641 --> 00:42:15,433
Lo inesperado.

685
00:42:15,871 --> 00:42:21,871
www.subtitulamos.tv

