1
00:00:01,533 --> 00:00:03,224
Anteriormente en Nurses...

2
00:00:03,249 --> 00:00:06,415
Inspira hondo. ¡Jolín!

3
00:00:06,472 --> 00:00:09,269
¡Vaya! Evitando las palabrotas.

4
00:00:09,333 --> 00:00:11,727
Creía que éramos colegas. ¿Por qué no
me hablaste de que tenías un tío nuevo?

5
00:00:11,762 --> 00:00:14,483
Nunca te había visto antes así.

6
00:00:14,525 --> 00:00:17,033
Estás como... cautivada.

7
00:00:18,201 --> 00:00:20,854
¿Negativo? ¡Dios mío!

8
00:00:21,738 --> 00:00:24,440
Estoy muy contenta.

9
00:00:24,474 --> 00:00:28,044
Hola. Parece que te
vendría bien una copa.

10
00:00:35,052 --> 00:00:37,507
Todos ofrecemos una cara al mundo.

11
00:00:38,322 --> 00:00:40,923
Una cara para parecer más
afables o divertidos...

12
00:00:40,957 --> 00:00:43,459
Todo el personal al atrio, por favor.
Empieza la Semana de la Enfermería.

13
00:00:43,493 --> 00:00:46,529
más guapos...

14
00:00:49,808 --> 00:00:51,701
más felices...

15
00:00:53,770 --> 00:00:55,137
- Hola.
- más duros...

16
00:00:55,172 --> 00:00:56,451
Grace.

17
00:00:58,275 --> 00:00:59,975
más guays...

18
00:01:05,182 --> 00:01:07,016
- Calma.
- o que controlamos más las cosas

19
00:01:07,050 --> 00:01:08,684
de lo que realmente sentimos por dentro.

20
00:01:08,719 --> 00:01:10,340
La gente no entiende a los payasos.

21
00:01:10,382 --> 00:01:12,182
Ojalá el resto del personal

22
00:01:12,206 --> 00:01:13,974
nos tomara más en serio.

23
00:01:14,308 --> 00:01:16,602
Voy a coger un café, ¿quieres uno?

24
00:01:17,444 --> 00:01:18,478
¿Qué?

25
00:01:18,979 --> 00:01:20,480
Nada. Olvídalo.

26
00:01:20,514 --> 00:01:22,688
De ninguna manera.
¿Qué es esto? En serio.

27
00:01:22,721 --> 00:01:26,152
Últimamente has estado muy
estresada con el dinero.

28
00:01:26,186 --> 00:01:29,155
¿Cuánto cuesta un café?
¿Cuánto cuesta al año?

29
00:01:29,189 --> 00:01:31,958
Bueno, tres por seis
días a la semana son 18.

30
00:01:31,992 --> 00:01:33,893
Por cuatro, 72.

31
00:01:33,927 --> 00:01:35,461
Por 12 otra vez...

32
00:01:35,996 --> 00:01:38,965
Son 864 dólares al año.

33
00:01:38,999 --> 00:01:40,833
¿Acabas de...?

34
00:01:40,868 --> 00:01:42,402
¡Vaya!

35
00:01:42,436 --> 00:01:44,237
Mira, no puedo permitirme ser impulsivo,

36
00:01:44,271 --> 00:01:46,305
- pero quizá tú puedes.
- Tienes razón.

37
00:01:46,340 --> 00:01:48,408
Coger más turnos ha ayudado,
pero no debería ser derrochadora.

38
00:01:48,442 --> 00:01:52,529
¿Consejo de experto? Hay café gratis en
el atrio, por la Semana de Enfermería.

39
00:01:56,517 --> 00:01:58,217
Hola, Naz.

40
00:01:58,252 --> 00:02:00,083
- Hola.
- ¿Estás bien?

41
00:02:00,117 --> 00:02:03,222
Sí, lo estaré una vez que
me comporte como es debido.

42
00:02:09,930 --> 00:02:11,497
Bienvenida.

43
00:02:12,699 --> 00:02:14,767
Me has visto en casa esta mañana.

44
00:02:14,802 --> 00:02:16,569
También fuera ahora mismo.

45
00:02:16,603 --> 00:02:18,604
Sí, bueno, es agradable que estés aquí,

46
00:02:18,639 --> 00:02:21,574
bien y de vuelta a tu sarcasmo innato.

47
00:02:21,608 --> 00:02:25,044
¡Bienvenida! Es para ti, para...

48
00:02:25,079 --> 00:02:26,979
Darme la bienvenida. Gracias.

49
00:02:27,014 --> 00:02:29,782
La única cosa buena que saqué
de la loca de mi exnovia

50
00:02:29,817 --> 00:02:31,951
fue una receta genial de cupcakes,

51
00:02:31,985 --> 00:02:34,520
hay que mirar el lado bueno.

52
00:02:35,616 --> 00:02:36,792
Disfruta.

53
00:02:36,817 --> 00:02:38,351
Gracias.

54
00:02:39,393 --> 00:02:42,229
Candy es queer. Yo...

55
00:02:43,163 --> 00:02:45,364
Bueno, no lo sabía seguro. Pensé que iba

56
00:02:45,399 --> 00:02:48,768
de rollo de amiga conmigo, pero...
quizá es un rollo de verdad.

57
00:02:48,802 --> 00:02:50,770
Ya sabes lo que dicen:
"los opuestos se atraen",

58
00:02:50,804 --> 00:02:53,139
ella es todo dulzura y luz

59
00:02:53,173 --> 00:02:54,774
y tú eres... Ashley Collins.

60
00:02:54,808 --> 00:02:57,777
¡Oye! El café gratis la
verdad es que está bueno.

61
00:02:57,811 --> 00:03:01,147
¡Buenos días! Bienvenidos a
la Semana de la Enfermería.

62
00:03:01,181 --> 00:03:03,116
Un momento para celebrar

63
00:03:03,150 --> 00:03:05,151
el trabajo que todos vosotros
hacéis aquí. No siempre

64
00:03:05,185 --> 00:03:07,220
se considera a las enfermeras y
enfermeros como estrellas del rock,

65
00:03:07,254 --> 00:03:09,155
pero hoy quiero que cada uno de vosotros

66
00:03:09,189 --> 00:03:11,090
se sienta como tal.

67
00:03:11,125 --> 00:03:14,127
Así pues, disfrutad
de masajes de cortesía

68
00:03:14,161 --> 00:03:15,795
cuando estéis tomándoos un descanso

69
00:03:15,829 --> 00:03:17,663
y de nuestra exposición de
enfermería a lo largo de los años,

70
00:03:17,698 --> 00:03:20,867
incluyendo uniformes como
el que lleva Damien ahora.

71
00:03:20,901 --> 00:03:24,003
¡Tio bueno!

72
00:03:26,473 --> 00:03:29,542
Val es una auxiliar de
enfermería titulada

73
00:03:29,576 --> 00:03:31,477
y una influencer que va a

74
00:03:31,512 --> 00:03:33,613
plasmar lo que realmente es
ser enfermera o enfermero.

75
00:03:33,647 --> 00:03:36,482
Acompañará a un afortunado o afortunada

76
00:03:36,517 --> 00:03:39,252
para nuestro perfil actualizado
en las redes sociales.

77
00:03:39,286 --> 00:03:40,787
¿Alguien dispuesto?

78
00:03:41,355 --> 00:03:43,689
Un día en la vida de...

79
00:03:43,724 --> 00:03:45,024
   

80
00:03:45,500 --> 00:03:47,960
- Grace Knight, te ha tocado.
- Muy bien.

81
00:03:47,995 --> 00:03:49,862
El resto de vosotros, las
tareas están en el tablón.

82
00:03:49,897 --> 00:03:53,733
Sonreíd. Sonreíd. Sí.

83
00:03:53,767 --> 00:03:57,370
¿Puedo dejar de sonreír ya?

84
00:03:57,404 --> 00:03:59,472
¿Se supone que debemos sonreír?

85
00:03:59,506 --> 00:04:02,241
¿Cuándo quisiste ser
enfermera por primera vez?

86
00:04:02,276 --> 00:04:04,076
No lo sé.

87
00:04:04,111 --> 00:04:06,546
Tal vez cuando encontré
un gorrión herido

88
00:04:06,580 --> 00:04:08,548
y lo cuidé hasta que se fue volando.

89
00:04:08,582 --> 00:04:10,683
¡Genial! Hoy estoy en Urgencias.

90
00:04:10,717 --> 00:04:12,952
Creo que sería un día
increíble en la vida,

91
00:04:12,986 --> 00:04:14,404
¿no cree?

92
00:04:14,439 --> 00:04:16,027
Grace, tienes un paciente esperando.

93
00:04:16,051 --> 00:04:18,180
Matteo, estuviste un
tiempo en nefrología, ¿no?

94
00:04:18,204 --> 00:04:19,814
Es un caso de enfermedad renal crónica.

95
00:04:19,874 --> 00:04:21,994
- No necesito un compañero.
- Gracias por la sugerencia,

96
00:04:22,029 --> 00:04:23,663
pero tú no decides lo que necesitas.

97
00:04:28,097 --> 00:04:29,417
¡Una sonrisa!

98
00:04:32,660 --> 00:04:34,727
Quédate aquí. No grabes al paciente.

99
00:04:35,265 --> 00:04:36,553
Hola, Sr. Lewis.

100
00:04:36,578 --> 00:04:39,146
Mi nombre es Grace y voy
a ser su enfermera hoy.

101
00:04:39,180 --> 00:04:41,181
¿Puede decirme por qué faltó

102
00:04:41,216 --> 00:04:43,551
- a su última cita de diálisis?
- Porque

103
00:04:43,585 --> 00:04:45,052
no importa.

104
00:04:45,086 --> 00:04:47,388
¿Por qué tu compañero me está mirando?

105
00:04:47,422 --> 00:04:49,974
Me llamo Matteo. Sr. Lewis, ¿sabe

106
00:04:50,012 --> 00:04:52,621
que saltarse el tratamiento puede
causar graves complicaciones?

107
00:04:52,655 --> 00:04:55,095
¿De verdad crees que no
he oído todo esto antes?

108
00:04:55,130 --> 00:04:56,897
La enfermera de admisión ha
enviado una analítica urgente

109
00:04:56,932 --> 00:04:58,866
al laboratorio, así que en
cuanto el médico la reciba

110
00:04:58,900 --> 00:05:01,201
y nos dé el visto bueno,
empezaremos la diálisis.

111
00:05:01,236 --> 00:05:04,939
Decidme por qué el idiota
de mi sobrino me dejó aquí

112
00:05:04,973 --> 00:05:07,575
- como una bolsa de ropa sucia.
- Se desmayó en casa, señor.

113
00:05:07,609 --> 00:05:09,143
Cierto.

114
00:05:09,177 --> 00:05:11,378
La asistencia sanitaria
a domicilio me delató.

115
00:05:13,574 --> 00:05:17,618
- ¿Quién es la de la cámara?
- No se preocupe por ella,

116
00:05:17,652 --> 00:05:20,554
solo está aquí capturando los festejos
de la Semana de la Enfermería

117
00:05:20,589 --> 00:05:22,523
para el hospital. Pero
no lo grabará a usted.

118
00:05:22,557 --> 00:05:25,159
¿Sí? Bueno, ¿y si quiero que lo haga?

119
00:05:26,194 --> 00:05:29,263
Hola. Solo tiene que
firmar la autorización.

120
00:05:31,373 --> 00:05:32,933
Lo siento. Preguntó él.

121
00:05:33,233 --> 00:05:34,982
Por supuesto.

122
00:05:35,018 --> 00:05:39,049
Quiero que se grabe mi
tratamiento hecho a la fuerza.

123
00:05:39,073 --> 00:05:40,707
Haré venir al nefrólogo.

124
00:05:40,741 --> 00:05:42,265
Creo que está evitando el tratamiento.

125
00:05:42,317 --> 00:05:44,511
No te pedí tu opinión.

126
00:05:44,545 --> 00:05:46,413
Oye. ¿A qué viene esa actitud?

127
00:05:46,447 --> 00:05:48,681
- Pensé que habíamos superado todo eso.
- Sí, lo habíamos hecho

128
00:05:48,716 --> 00:05:51,484
hasta que te acostaste con mi hermana.

129
00:05:54,655 --> 00:05:57,624
Grace ni siquiera lo quiere.

130
00:05:57,658 --> 00:06:00,126
¿Por qué es tan perversa Kate?

131
00:06:00,161 --> 00:06:02,228
Cuando está claro que soy la
enfermera más inteligente de aquí,

132
00:06:02,263 --> 00:06:04,397
limpio muy bien y me
encanta la atención.

133
00:06:04,432 --> 00:06:07,567
Con gusto haría que todos
quedáramos fantásticos.

134
00:06:07,601 --> 00:06:09,836
Tal vez quieran, no sé, humildad.

135
00:06:09,870 --> 00:06:12,705
¿Esta es la zona de partos?

136
00:06:12,740 --> 00:06:15,742
- ¡Creo que estoy de parto!
- Estoy en partos,

137
00:06:15,776 --> 00:06:18,077
- la llevaré allí.
- Mi bebé ya viene.

138
00:06:18,112 --> 00:06:19,879
- ¡Viene mi bebé!
- ¿Para cuándo está previsto?

139
00:06:19,914 --> 00:06:22,315
¡Para dentro de dos días!
Creo que yo he provocado esto.

140
00:06:22,349 --> 00:06:24,651
Comí restos de comida etíope para
desayunar. Estaban muy picantes.

141
00:06:24,685 --> 00:06:25,885
Bien, ¿hay alguien a quien pueda llamar?

142
00:06:25,909 --> 00:06:27,086
Todo aquí se volvió loco.

143
00:06:27,121 --> 00:06:29,155
Sí, a mi comadrona Mo.

144
00:06:29,190 --> 00:06:32,098
Ella es lo más parecido que
tengo a una compañera en esto...

145
00:06:32,127 --> 00:06:34,327
Llámela, por favor.
Tengo un plan de parto.

146
00:06:34,361 --> 00:06:36,463
Necesito que sea natural.

147
00:06:36,497 --> 00:06:38,965
Dios mío, ¿va a pasar esto
ahora mismo? ¿No es todo...?

148
00:06:38,999 --> 00:06:41,968
¡Dios mío! Está pasando.

149
00:06:42,693 --> 00:06:44,105
Hola, Wolf.

150
00:06:44,139 --> 00:06:45,472
El chico fue encontrado inconsciente.

151
00:06:45,506 --> 00:06:47,507
La fiebre es de 39,5. Malnutrición

152
00:06:47,541 --> 00:06:49,275
y mal estado general.

153
00:06:49,310 --> 00:06:51,311
Un chico de la calle que ha
estado meses rondando por aquí.

154
00:06:51,345 --> 00:06:53,947
Le damos comida cuando pasamos
por su esquina durante el turno,

155
00:06:53,981 --> 00:06:55,615
pero no lo hemos visto
por aquí últimamente.

156
00:06:55,649 --> 00:06:57,750
Hasta que recibimos una llamada. Lo
hemos encontrado en un parque así.

157
00:06:57,785 --> 00:06:58,925
   

158
00:06:58,949 --> 00:07:00,353
Creo que eso es lo que
está causando la fiebre.

159
00:07:00,791 --> 00:07:03,623
Vaya. Bueno, eso está infectado.
¿Qué le pasó a tu pierna?

160
00:07:03,657 --> 00:07:05,158
Sí, nunca lo he oído hablar.

161
00:07:05,192 --> 00:07:07,160
Intenté ayudarlo, pero ni siquiera
he podido saber su nombre.

162
00:07:07,194 --> 00:07:09,529
Vale, gracias, Caro. Ya nos
hacemos cargo desde aquí.

163
00:07:09,563 --> 00:07:11,030
Hacía tiempo que no te veía por aquí.

164
00:07:11,065 --> 00:07:12,732
Ya, he estado trabajando en el East End.

165
00:07:12,766 --> 00:07:14,634
No fue a propósito. ¿Anda Ash por aquí?

166
00:07:14,668 --> 00:07:17,370
- Hoy le toca en partos.
- Salúdala de mi parte, ¿vale?

167
00:07:17,404 --> 00:07:19,371
Tengo que irme. Envíame un mensaje
para decirme cómo le va al chico.

168
00:07:20,641 --> 00:07:24,143
¿Es eso cierto? ¿No puedes
hablar? ¿Qué hay de un nombre?

169
00:07:24,178 --> 00:07:28,114
Yo me llamo Wolf. Solo voy a echar
un vistazo rápido. ¿De acuerdo?

170
00:07:29,683 --> 00:07:31,184
   

171
00:07:31,218 --> 00:07:33,152
   

172
00:07:33,187 --> 00:07:35,522
Tranquilo, chico. No voy a hacerte daño.

173
00:07:35,556 --> 00:07:38,124
Solo voy a ayudarte, ¿vale?
Estoy aquí para ayudar.

174
00:07:39,868 --> 00:07:44,840
www.subtitulamos.tv

175
00:07:44,865 --> 00:07:46,900
Muy bien, Wolf. Trae aquí.

176
00:07:51,105 --> 00:07:53,740
Esto se presenta como
un mutismo electivo.

177
00:07:53,774 --> 00:07:57,043
Le enviaré un mensaje a la Dra. Niven
para una evaluación psicológica.

178
00:07:57,077 --> 00:07:59,212
Mientras tanto, quiero que
le pongas esos antibióticos

179
00:07:59,246 --> 00:08:02,582
por vía intravenosa. Bueno, es
imposible hacer un tratamiento completo

180
00:08:02,616 --> 00:08:04,918
con pastillas cuando no tienes
hogar y estás en las calles.

181
00:08:04,952 --> 00:08:06,619
Espera, no puede volver ahí afuera.

182
00:08:06,654 --> 00:08:08,755
Entonces buscaremos en
el sistema y veremos

183
00:08:08,789 --> 00:08:10,557
si está en los Servicios
Sociales. ¿De acuerdo?

184
00:08:10,591 --> 00:08:14,060
Termina de curar esa herida y vigílalo.

185
00:08:14,094 --> 00:08:17,297
Estás haciendo un gran trabajo
con este chico. Bien, sigue así.

186
00:08:19,366 --> 00:08:22,535
Bueno, la creatinina sérica del
Sr. Lewis se sale de los gráficos,

187
00:08:22,570 --> 00:08:24,571
por eso su función renal
es esencialmente nula.

188
00:08:24,605 --> 00:08:27,073
Lo he convencido para que me
deje administrarle la medicación.

189
00:08:27,107 --> 00:08:29,442
Luego necesita diálisis.

190
00:08:29,476 --> 00:08:31,678
Se está resistiendo, pero
no puedo determinar por qué.

191
00:08:31,712 --> 00:08:34,314
Su cita es en unas horas.
Lo estabilizaremos

192
00:08:34,348 --> 00:08:36,333
y esperemos que entre en razón.

193
00:08:36,357 --> 00:08:37,884
Si se pierde otro tratamiento...

194
00:08:37,918 --> 00:08:39,886
Perderá la poca función que le quede.

195
00:08:39,920 --> 00:08:41,989
No sabemos por qué se ha vuelto
en contra de la diálisis,

196
00:08:42,013 --> 00:08:43,890
pero no quiere hablar de ello.

197
00:08:43,924 --> 00:08:46,559
Y no podemos imponer el tratamiento
a pacientes que no lo quieren.

198
00:08:46,594 --> 00:08:48,895
Las decisiones del Sr. Lewis
son responsabilidad suya.

199
00:08:49,429 --> 00:08:52,498
- ¿Siempre hay tanto en juego?
- ¿Podrías darnos un momento?

200
00:08:52,533 --> 00:08:54,300
- Gracias.
- Sí.

201
00:08:54,335 --> 00:08:55,769
Oye.

202
00:08:56,370 --> 00:08:57,971
Lo que dijiste antes

203
00:08:58,005 --> 00:09:01,066
sobre tu hermana, no sucedió.

204
00:09:01,316 --> 00:09:02,629
Más tarde.

205
00:09:02,943 --> 00:09:06,613
Aquí. Le cogeré la vía.
Tú prepara la medicación.

206
00:09:11,018 --> 00:09:13,753
Sí.

207
00:09:13,787 --> 00:09:16,089
El dolor está disminuyendo. ¿Es normal?

208
00:09:16,123 --> 00:09:18,958
Estamos observando de cerca,
intentando averiguar qué sucede.

209
00:09:20,361 --> 00:09:23,596
Braxton Hicks. Contracciones de ensayo.

210
00:09:23,631 --> 00:09:25,331
Sí, está ensayando,

211
00:09:25,366 --> 00:09:27,108
pero más como el Circo del Sol.

212
00:09:28,602 --> 00:09:31,804
Supongo que esos dolores procedían de
que tu bebé se estaba dando la vuelta.

213
00:09:32,180 --> 00:09:35,108
Viene de nalgas. La cabeza
arriba, el culo abajo.

214
00:09:35,142 --> 00:09:38,277
No, pero ¿puedo tener todavía

215
00:09:38,312 --> 00:09:40,446
un parto natural? Significa mucho.

216
00:09:40,481 --> 00:09:42,482
Hablaré con Ginecología.

217
00:09:42,516 --> 00:09:44,813
Está en una cesárea, pero
vendrá pronto como pueda.

218
00:09:44,838 --> 00:09:46,018
Muy bien.

219
00:09:50,240 --> 00:09:52,458
Va a ser seguro una cesárea.

220
00:09:52,493 --> 00:09:54,961
Ningún médico va a hacer un parto
vaginal a un bebé de nalgas.

221
00:09:54,995 --> 00:09:58,231
Y sin duda, no a este, es enorme.

222
00:09:58,265 --> 00:10:01,200
Ahí está ella.

223
00:10:01,235 --> 00:10:03,836
- ¡Gracias a Dios que has llegado, Mo!
- ¡Pues claro que sí!

224
00:10:03,871 --> 00:10:06,139
Hoy es el día para el que
hemos estado trabajando.

225
00:10:06,173 --> 00:10:07,840
- Lo tenemos controlado.
- De acuerdo.

226
00:10:07,875 --> 00:10:11,010
- Hola, Candy.
- ¿Os conocéis?

227
00:10:11,045 --> 00:10:12,712
Sí, hemos coincidido varias veces.

228
00:10:12,746 --> 00:10:15,515
¿Cómo te sientes, Lou?

229
00:10:15,549 --> 00:10:16,983
   

230
00:10:17,017 --> 00:10:18,601
   

231
00:10:19,219 --> 00:10:21,287
De nalgas. Vale, no es bueno....

232
00:10:21,321 --> 00:10:24,023
¿Qué podemos hacer? No
quiero una cesárea, Mo.

233
00:10:24,058 --> 00:10:26,826
- Sabes que no quiero...
- Lo sé. Así que...

234
00:10:26,860 --> 00:10:30,163
veremos si podemos dar
la vuelta a este pitufín.

235
00:10:30,197 --> 00:10:32,041
"Pitufín"

236
00:10:33,500 --> 00:10:35,401
Lo limpiaste bien, chico.

237
00:10:35,436 --> 00:10:37,937
¿Qué tal la pierna? ¿Un poco mejor?

238
00:10:37,971 --> 00:10:39,238
Dame un momento.

239
00:10:40,741 --> 00:10:42,909
Le he hecho una evaluación,
pero no he podido conseguir

240
00:10:42,943 --> 00:10:44,377
que se abra. Parece que es un trauma.

241
00:10:44,411 --> 00:10:47,847
Aún así, hagámosle una resonancia,
para ver si hay daño cerebral físico.

242
00:10:47,881 --> 00:10:49,716
Ha habido una cancelación,
así que llévalo a Rayos

243
00:10:49,750 --> 00:10:51,350
aprovechando el hueco.

244
00:10:52,886 --> 00:10:56,456
Vale, campeón, vamos a
sacar fotos de tu cerebro.

245
00:10:56,490 --> 00:10:58,257
   

246
00:10:58,292 --> 00:11:01,027
Vas a tener que dejar eso aquí.

247
00:11:01,061 --> 00:11:03,121
No dejarán que lo lleves a Rayos, pero..

248
00:11:04,465 --> 00:11:06,999
seguirán aquí cuando vuelvas,
te lo prometo. ¿De acuerdo?

249
00:11:16,243 --> 00:11:19,245
¿Ve aquí? Tiene una fractura
en la diáfisis del húmero

250
00:11:19,279 --> 00:11:21,013
y no podemos... no podemos escayolarlo.

251
00:11:21,048 --> 00:11:22,882
Pero podemos darle un cabestrillo.

252
00:11:22,916 --> 00:11:25,251
- Keon, ¿puedes llevarlo a Trauma?
- Sí.

253
00:11:25,285 --> 00:11:28,020
- Gracias. Cuídese.
- Así que...

254
00:11:28,055 --> 00:11:30,957
¿qué ha pasado, Ethan?
¿Un accidente laboral?

255
00:11:30,991 --> 00:11:34,527
He visto a tantos
constructores en Urgencias,

256
00:11:34,561 --> 00:11:36,462
que podría tener construida
mi casa en un día.

257
00:11:36,497 --> 00:11:38,431
Sí, no exactamente.

258
00:11:38,465 --> 00:11:41,167
Estaba en mi lugar de trabajo,

259
00:11:41,201 --> 00:11:43,669
pero es algo más complicado.

260
00:11:43,704 --> 00:11:45,897
Te has roto un brazo,
¿cuál es la complicación?

261
00:11:47,174 --> 00:11:49,909
Mi clienta está en el box de al lado.

262
00:11:49,943 --> 00:11:53,646
Ella también... se vio envuelta.

263
00:11:53,680 --> 00:11:56,482
Cuando volví en mí, Ethan y yo
nos estábamos partiendo de risa.

264
00:11:56,517 --> 00:12:00,286
Así que, ¿os caísteis a la vez?

265
00:12:00,320 --> 00:12:01,921
   

266
00:12:03,290 --> 00:12:05,836
¿Lo has visto? ¿En la
puerta siguiente? ¿Ethan?

267
00:12:07,861 --> 00:12:10,163
- ¿Es tu novio?
- Eso creo.

268
00:12:10,197 --> 00:12:13,099
Estoy que no me lo creo.

269
00:12:13,133 --> 00:12:15,635
Ya me había resignado al celibato.

270
00:12:15,669 --> 00:12:17,737
Me acabo de divorciar
del gilipollas del siglo.

271
00:12:17,771 --> 00:12:19,672
Estoy haciendo una gran
renovación en mi casa.

272
00:12:19,706 --> 00:12:21,574
Ya sabes, borrón y cuenta
nueva, comenzar de nuevo,

273
00:12:21,608 --> 00:12:24,076
así que contraté a un constructor y...

274
00:12:24,111 --> 00:12:26,579
Ethan apareció en mi puerta

275
00:12:26,613 --> 00:12:30,583
y conectamos,
inmediatamente. Nunca pensé

276
00:12:30,617 --> 00:12:32,118
que nadie fuera a volver
a mirarme de esa forma.

277
00:12:32,152 --> 00:12:34,253
Ha sido un despertar.

278
00:12:34,779 --> 00:12:37,190
Un despertar en una encimera de granito.

279
00:12:37,224 --> 00:12:39,132
Un despertar en una mesa

280
00:12:39,156 --> 00:12:41,093
de cocina de madera reciclada.

281
00:12:41,128 --> 00:12:42,695
No estoy muy segura de
tomarte la presión sanguínea

282
00:12:42,729 --> 00:12:44,697
- en este momento.
- ¿Tienes novio?

283
00:12:44,731 --> 00:12:48,835
Sí. Sí, lo tengo.

284
00:12:48,869 --> 00:12:51,404
Es... Ya sabes que es...

285
00:12:51,438 --> 00:12:53,906
también es reciente.

286
00:12:53,941 --> 00:12:56,209
Acepta un consejo de
una mujer cuyos errores

287
00:12:56,243 --> 00:12:58,644
le han costado años de vida:

288
00:12:58,679 --> 00:13:02,515
si no un claro que sí, es un no.

289
00:13:04,451 --> 00:13:06,811
Perdona...

290
00:13:07,227 --> 00:13:09,998
Antes dijiste que volviste en ti,
¿entonces estabas inconsciente?

291
00:13:10,023 --> 00:13:11,924
Solo un par de segundos.

292
00:13:11,959 --> 00:13:13,993
¿Ahora te sientes mareada?

293
00:13:14,027 --> 00:13:18,865
Un poco, pero creo que
quizá es... lujuria.

294
00:13:19,366 --> 00:13:20,900
Ahora vuelvo.

295
00:13:22,369 --> 00:13:26,239
- ¿Estás bien, cariño?
- Ahora mejor. ¿Y tú?

296
00:13:26,273 --> 00:13:28,207
Ethan, tengo que subirte a Trauma.

297
00:13:28,242 --> 00:13:30,343
Hola.

298
00:13:30,377 --> 00:13:32,478
¿La enfermera Khan dice
que perdió el conocimiento

299
00:13:32,512 --> 00:13:35,514
y que se siente un poco mareada? Vale.

300
00:13:35,549 --> 00:13:37,950
Voy a mandarle un TAC solo
para estar seguros, ¿vale?

301
00:14:07,281 --> 00:14:09,315
He encontrado una pista
en nuestro chico sintecho.

302
00:14:12,152 --> 00:14:14,487
Sí, qué bien. Justo ahí.

303
00:14:18,959 --> 00:14:22,061
- Sí.
- "Charlie.

304
00:14:22,095 --> 00:14:23,996
Charlie Morris".

305
00:14:28,302 --> 00:14:31,103
Hola. Soy Wolf Burke,
del hospital St. Mary's.

306
00:14:31,138 --> 00:14:33,039
Tengo un joven sintecho.

307
00:14:33,073 --> 00:14:34,974
Me pregunto si se ha denunciado
una persona desaparecida.

308
00:14:35,008 --> 00:14:38,010
Se llama Charlie Morris. Sí, espero.

309
00:14:39,708 --> 00:14:41,147
   

310
00:14:41,181 --> 00:14:44,050
Hola. Sí. ¿De verdad?

311
00:14:45,319 --> 00:14:47,453
¿Cómo se llama?

312
00:14:47,829 --> 00:14:49,422
   

313
00:14:49,456 --> 00:14:52,258
Sí, llame... Llámeme
si averigua algo más.

314
00:14:52,292 --> 00:14:54,994
Lo intentaré también en
servicios sociales. Gracias.

315
00:14:57,464 --> 00:14:59,465
Una mujer llamada Susan Ashe presentó

316
00:14:59,499 --> 00:15:01,801
una denuncia de desaparición de
Charlie Morris hace seis meses.

317
00:15:01,835 --> 00:15:04,003
Es mejor que la localicemos.

318
00:15:05,572 --> 00:15:07,348
A la izquierda.

319
00:15:08,141 --> 00:15:09,308
Bien. Sí.

320
00:15:09,343 --> 00:15:11,377
Mo se ha ido para el papeleo
de la versión cefálica externa.

321
00:15:11,411 --> 00:15:13,546
Básicamente, usará las manos

322
00:15:13,580 --> 00:15:15,481
en tu tripa e intentará
dar la vuelta al bebé.

323
00:15:15,515 --> 00:15:17,917
Te daremos medicación
para relajar el útero.

324
00:15:17,951 --> 00:15:20,753
Y, con suerte, Mo conseguirá que
el bebé esté donde lo queremos.

325
00:15:20,787 --> 00:15:22,355
Hola a todas. ¿Cómo vamos?

326
00:15:22,389 --> 00:15:26,258
Soy la Dra. Banks. Está atendida

327
00:15:26,293 --> 00:15:28,027
por una comadrona que puede
asistir aquí. ¿Dónde está?

328
00:15:28,061 --> 00:15:29,962
Está haciendo el papeleo, así que...

329
00:15:29,997 --> 00:15:31,931
Puede derivármela. Gracias.

330
00:15:31,965 --> 00:15:34,767
En realidad, esperábamos
intentar otra cosa.

331
00:15:34,801 --> 00:15:37,937
El bebé viene de nalgas, así que la
Srta. Torino necesitará una cesárea.

332
00:15:37,971 --> 00:15:39,939
Por suerte para usted,
tengo tiempo de hacerla

333
00:15:39,973 --> 00:15:41,941
- antes de terminar mi turno.
- ¿Qué? No.

334
00:15:41,975 --> 00:15:44,610
- Tengo un plan de nacimiento.
- Bueno, ya sabe lo que dicen:

335
00:15:44,644 --> 00:15:46,861
"La vida es lo que ocurre cuando
estamos haciendo planes de nacimiento".

336
00:15:47,914 --> 00:15:50,549
Es la Dra. Banks, nuestra
ginecóloga de guardia.

337
00:15:50,584 --> 00:15:53,252
- Dra. Banks, le presento a Mo.
- Sí, nos conocemos. Hola, Mo.

338
00:15:53,286 --> 00:15:55,721
Veo que el bebé viene de nalgas y
estoy disponible para la cesárea.

339
00:15:55,756 --> 00:15:57,690
Dejo una cicatriz muy pulcra.

340
00:15:57,724 --> 00:16:01,450
- Vamos a reservar quirófano, ¿vale?
- En realidad voy a hacer una VCE.

341
00:16:01,474 --> 00:16:04,764
Ashley, ¿podrías pedirle a Candy
que prepare el monitor fetal?

342
00:16:04,798 --> 00:16:07,600
¿Una VCE a estas alturas
con un bebé de este tamaño?

343
00:16:07,634 --> 00:16:10,969
- ¿Qué opciones tenemos?
- 50-50. Quizá menos.

344
00:16:10,993 --> 00:16:14,319
Pero vale la pena intentarlo y he dado
la vuelta a bebés más grandes que este.

345
00:16:14,344 --> 00:16:16,409
Y si funciona, todavía puedo...

346
00:16:16,443 --> 00:16:19,111
Mo, este bebé necesita
salir lo antes posible.

347
00:16:19,146 --> 00:16:20,547
Hay veces que la naturaleza
simplemente no sigue su curso.

348
00:16:20,571 --> 00:16:21,747
No es necesario ponerse agresivas

349
00:16:21,782 --> 00:16:23,883
sobre cómo vamos a proceder con esto.

350
00:16:23,917 --> 00:16:26,052
Apoyo totalmente el
papel de las comadronas

351
00:16:26,086 --> 00:16:28,254
en este hospital, pero este caso

352
00:16:28,288 --> 00:16:31,023
- requiere intervención quirúrgica.
- Deberíamos tratar

353
00:16:31,058 --> 00:16:33,192
de respetar los deseos de
la madre de un parto natural

354
00:16:33,226 --> 00:16:35,694
- hasta que lo hayamos intentado todo...
- Paren. Por favor, las dos,

355
00:16:36,437 --> 00:16:38,330
¿no deberíamos preguntarle a Louisa?

356
00:16:46,237 --> 00:16:49,509
Vamos a respirar hondo para
presentarte la situación.

357
00:16:50,220 --> 00:16:52,726
Louisa, no es una emergencia, ¿vale?

358
00:16:52,768 --> 00:16:55,570
Puedes elegir. Ahora tu
médica y tu comadrona

359
00:16:55,595 --> 00:16:57,195
te están presentando opciones.

360
00:16:57,230 --> 00:16:59,397
¿Qué quieres hacer?

361
00:17:00,986 --> 00:17:02,954
Mo, ya sabes cómo quería hacer esto.

362
00:17:03,589 --> 00:17:05,223
Pero también...

363
00:17:07,026 --> 00:17:09,360
quiero lo mejor para mi bebé.

364
00:17:09,395 --> 00:17:12,797
Louisa, no hay garantía
de que la VCE funcione.

365
00:17:12,832 --> 00:17:14,766
Puede que sea algo incómodo.

366
00:17:14,800 --> 00:17:17,435
Si funciona, sí, lo pondría en posición

367
00:17:17,470 --> 00:17:19,704
para el parto natural, pero también
puede volver a darse la vuelta.

368
00:17:19,738 --> 00:17:22,807
Si tomas la recomendación
de la Dra. Banks

369
00:17:22,842 --> 00:17:26,511
y haces una cesárea electiva.
Es una cirugía mayor

370
00:17:26,545 --> 00:17:28,613
con un periodo más largo de recuperación

371
00:17:28,647 --> 00:17:30,315
y posibles complicaciones,

372
00:17:30,349 --> 00:17:33,451
pero se hace normalmente y sin
problemas por todos los ginecólogos

373
00:17:33,486 --> 00:17:37,165
del St. Mary's. Y la
Dra. Banks es una crac.

374
00:17:38,090 --> 00:17:39,657
Vale.

375
00:17:39,692 --> 00:17:41,392
   

376
00:17:41,427 --> 00:17:44,829
No quiero poner a mi bebé en peligro,

377
00:17:44,864 --> 00:17:48,533
pero si la VCE me da una opción

378
00:17:48,567 --> 00:17:51,603
de parto natural, creo
que quiero intentarlo.

379
00:17:53,038 --> 00:17:56,274
Muy bien. Danos un momento, ¿vale?

380
00:17:59,311 --> 00:18:02,857
¿Estamos de acuerdo en que declina que
la atienda la Dra. Banks en este punto?

381
00:18:04,609 --> 00:18:05,717
Sí.

382
00:18:05,751 --> 00:18:07,685
Entonces ¿debo preparar el monitor fetal

383
00:18:07,720 --> 00:18:10,221
- para la VCE?
- Sí. Gracias, Ashley.

384
00:18:10,256 --> 00:18:12,590
Para que conste, me temo que
es una pérdida de tiempo.

385
00:18:12,625 --> 00:18:15,360
Con el debido respeto, Dra.
Banks, no se trata de usted.

386
00:18:15,828 --> 00:18:17,996
Llamadme si esto se tuerce.

387
00:18:19,231 --> 00:18:21,375
Vale, ¡hagámoslo!

388
00:18:21,867 --> 00:18:23,701
No hay daño físico que provoque

389
00:18:23,736 --> 00:18:25,328
esta falta de comunicación.

390
00:18:25,372 --> 00:18:28,206
Pero cuando trataba de obtener
respuestas, había una actividad mínima

391
00:18:28,240 --> 00:18:30,241
en el lóbulo temporal o en la amígdala,

392
00:18:30,276 --> 00:18:32,176
donde esperas encontrar
el proceso emocional.

393
00:18:32,211 --> 00:18:35,580
Lo que es consistente con un
estado de disociación, de trauma.

394
00:18:35,611 --> 00:18:38,199
Es difícil saber cómo ayudarlo.
No sabemos mucho sobre él.

395
00:18:38,559 --> 00:18:40,785
Le gustas, Wolf. Sigue intentándolo.

396
00:18:43,255 --> 00:18:45,089
Créeme, no es una mala rotura.

397
00:18:45,124 --> 00:18:48,756
Solo es una pequeña fractura,
vas a curar rápidamente. ¡Hola!

398
00:18:48,806 --> 00:18:50,461
Hola, preciosa.

399
00:18:50,496 --> 00:18:52,163
¿Cómo ha ido el TAC?

400
00:18:52,197 --> 00:18:54,165
Un poco claustrofóbico, pero bien.

401
00:18:54,199 --> 00:18:57,068
Es un poco exagerado por
un golpe en la cabeza.

402
00:18:58,637 --> 00:19:00,972
- ¿Estás escribiendo lo que digo?
- No.

403
00:19:01,006 --> 00:19:04,676
Estoy apuntando la compra de un café.

404
00:19:04,710 --> 00:19:06,678
Compré un apartamento,

405
00:19:06,712 --> 00:19:08,780
lo que ha sido un error
financiero garrafal.

406
00:19:08,814 --> 00:19:10,648
No hay errores irreparables, cielo.

407
00:19:10,683 --> 00:19:12,617
Comete errores.

408
00:19:12,651 --> 00:19:15,286
Vive. La vida

409
00:19:15,321 --> 00:19:17,288
es corta.

410
00:19:19,925 --> 00:19:23,061
¿Podemos irnos? Voy a
preparar una cena romántica

411
00:19:23,095 --> 00:19:26,331
- para dejar atrás todo esto.
- Suena genial.

412
00:19:26,365 --> 00:19:28,166
- ¿Puedo irme?
- Sí.

413
00:19:28,200 --> 00:19:30,268
Te veré en la consulta
de trauma en dos semanas.

414
00:19:30,302 --> 00:19:32,368
Heidi, me temo que tienes que
esperar hasta que el médico

415
00:19:32,392 --> 00:19:33,573
vea tu escáner.

416
00:19:35,441 --> 00:19:37,609
¡Dios mío! Acabo de darme
cuenta de que es la izquierda.

417
00:19:37,643 --> 00:19:41,446
- ¿Como te vas a apañar para trabajar?
- ¡Oh, no! ¿Eres zurdo?

418
00:19:41,480 --> 00:19:43,581
- Sí.
- No te preocupes, Ethan, yo colaboraré.

419
00:19:43,616 --> 00:19:45,683
El Dr. Reyes quiere que

420
00:19:45,718 --> 00:19:47,518
te lleve justo después
de su próximo paciente.

421
00:19:47,553 --> 00:19:51,055
¡Genial! Ha sido rápido.

422
00:19:55,027 --> 00:19:56,828
Deberíamos dejarle claro a
Peter lo que va a ocurrir

423
00:19:56,862 --> 00:19:59,631
- si sigue rechazando el tratamiento.
- Ya lo ha oído antes.

424
00:19:59,665 --> 00:20:01,399
Sí, bueno, entonces está en la negación.

425
00:20:01,433 --> 00:20:03,334
Mira, tenemos que ser suaves con él o

426
00:20:03,369 --> 00:20:06,237
- se cogerá el alta.
- Cierto. Estoy de acuerdo.

427
00:20:06,271 --> 00:20:09,140
Grace, lo de tu hermana y yo,

428
00:20:09,174 --> 00:20:11,175
¿por qué piensas que ocurrió?

429
00:20:11,210 --> 00:20:12,977
Porque os vi juntos

430
00:20:13,012 --> 00:20:16,180
- y ella me lo contó.
- No es cierto.

431
00:20:17,950 --> 00:20:21,119
Mi hermana vive para
provocarme y sabotear mi vida.

432
00:20:21,153 --> 00:20:23,054
Debería haberme dado cuenta.

433
00:20:23,088 --> 00:20:24,649
De todas formas, no importa.

434
00:20:24,673 --> 00:20:26,516
Parecía que sí importaba.

435
00:20:26,959 --> 00:20:28,559
¿Qué demonios, Peter?

436
00:20:28,594 --> 00:20:30,728
¿Qué es eso?

437
00:20:30,763 --> 00:20:32,630
Zumo de tomate. ¿Qué creías que era?

438
00:20:32,665 --> 00:20:34,699
En primer lugar, el zumo de
tomate está lleno de potasio

439
00:20:34,733 --> 00:20:36,501
- y no es bueno para la diálisis.
- Y más importante,

440
00:20:36,535 --> 00:20:38,036
no es zumo de tomate.

441
00:20:38,070 --> 00:20:40,471
- Lleva vodka.
- ¿De verdad?

442
00:20:40,506 --> 00:20:43,253
Bueno,

443
00:20:43,288 --> 00:20:46,644
el fallo renal causa
visión borrosa. No debo

444
00:20:46,679 --> 00:20:48,880
haberlo visto cuando
lo compré en la tienda.

445
00:20:48,914 --> 00:20:51,215
¿El hecho de que fuera en una
licorería no te dio una pista?

446
00:20:51,250 --> 00:20:54,018
Peter, lo que hagas en
casa es tu problema,

447
00:20:54,053 --> 00:20:55,596
pero no vamos a dejar que te mates aquí.

448
00:20:55,620 --> 00:20:57,031
¿Quién dice que me estoy matando?

449
00:20:58,200 --> 00:21:01,893
Sí. Esa maldita nueva
enfermera a domicilio, ¿verdad?

450
00:21:01,927 --> 00:21:04,796
No hemos hablado con
ella. Estoy pensando

451
00:21:04,830 --> 00:21:06,664
que quizá debamos hacerlo.

452
00:21:14,239 --> 00:21:16,592
Parecen muy felices, ¿verdad?

453
00:21:17,943 --> 00:21:20,445
¿Has estado alguna vez con alguien así?

454
00:21:20,479 --> 00:21:23,181
No. Casi con la Dra. Banks,

455
00:21:23,215 --> 00:21:25,643
pero no funcionó.

456
00:21:26,452 --> 00:21:28,252
   

457
00:21:28,287 --> 00:21:29,980
Te he traído algo, Naz.

458
00:21:30,837 --> 00:21:33,191
¿Es... una ocasión especial?

459
00:21:33,225 --> 00:21:35,695
No. No, es que pensé que te ayudaría.

460
00:21:42,000 --> 00:21:44,435
¡Vaya!

461
00:21:44,470 --> 00:21:47,605
Es... Es considerado.

462
00:21:47,639 --> 00:21:50,374
Sí, tiene consejos para hacer
el presupuesto, organizarse...

463
00:21:50,409 --> 00:21:52,677
lo que, si somos
sinceros, te hace falta.

464
00:21:53,772 --> 00:21:55,773
También he comprado una
estantería para el baño.

465
00:21:57,675 --> 00:21:59,650
Para mis cosas.

466
00:21:59,685 --> 00:22:01,619
Paso mucho tiempo en
tu casa, tiene sentido.

467
00:22:01,653 --> 00:22:04,689
Pero quizá deberíamos
haberlo hablado primero.

468
00:22:05,182 --> 00:22:07,492
Lo hicimos. ¿No te acuerdas?

469
00:22:08,794 --> 00:22:10,461
Siempre puedes devolverla, si quieres.

470
00:22:10,496 --> 00:22:12,314
He usado tu tarjeta de todas formas.

471
00:22:12,998 --> 00:22:15,366
Perdona. ¿Cómo conseguiste mi tarjeta?

472
00:22:15,400 --> 00:22:17,869
Me la diste para la
comida para llevar anoche.

473
00:22:17,903 --> 00:22:19,822
Todavía la tenía, así que...

474
00:22:20,823 --> 00:22:23,307
¡Por eso necesitas este libro!

475
00:22:25,250 --> 00:22:27,018
Bueno, voy a volver a vestirme.

476
00:22:27,279 --> 00:22:29,347
Te veré en casa, cariño.

477
00:22:33,685 --> 00:22:36,754
Eso ha sido... Él ha sido...

478
00:22:36,789 --> 00:22:39,157
¿Por qué dejas a ese payaso
te hable con condescendencia?

479
00:22:39,884 --> 00:22:42,326
No. No, tiene buena intención.

480
00:22:42,361 --> 00:22:44,796
Intenta confundirte.

481
00:22:44,830 --> 00:22:46,531
Es agobiante.

482
00:22:46,565 --> 00:22:49,000
Te está subestimando, para
que creas que lo necesitas.

483
00:22:49,034 --> 00:22:51,102
Vale, no es asunto tuyo,

484
00:22:51,136 --> 00:22:53,004
pero puede que pronto vivamos juntos.

485
00:22:53,038 --> 00:22:54,940
Joder.

486
00:22:55,741 --> 00:22:57,708
Solo estoy siendo realista contigo.

487
00:22:57,743 --> 00:22:59,777
Te mereces algo mejor que ese tío.

488
00:23:02,247 --> 00:23:04,549
¿Sabes, Keon? Tú me estás subestimando.

489
00:23:12,691 --> 00:23:15,059
La mujer del mostrador me envió aquí.

490
00:23:15,093 --> 00:23:16,894
Estoy buscando a Charlie Morris.

491
00:23:16,929 --> 00:23:18,830
Soy... Soy su...

492
00:23:18,864 --> 00:23:21,098
Susan Ashe. La policía me llamó.

493
00:23:21,133 --> 00:23:22,867
Denuncié su desaparición hace meses.

494
00:23:22,901 --> 00:23:25,169
- ¿Está de verdad aquí?
- Está... está aquí.

495
00:23:25,204 --> 00:23:28,306
- ¿Conoce a Charlie?
- Sí, desde que tenía cuatro años.

496
00:23:28,340 --> 00:23:30,174
¿Está bien? ¿Estás seguro

497
00:23:30,209 --> 00:23:32,677
de que es él? Porque he
tenido muchos avisos falsos.

498
00:23:47,793 --> 00:23:51,729
Espere aquí un momento.
Se agobia fácilmente.

499
00:23:58,670 --> 00:24:00,705
Puedes tocarlo si quieres.

500
00:24:03,788 --> 00:24:05,956
De niño pasé mucho
tiempo en el hospital.

501
00:24:07,913 --> 00:24:11,249
A veces estaba tan
aburrido y triste, que

502
00:24:11,283 --> 00:24:13,150
me gustaba contar los agujeros

503
00:24:13,185 --> 00:24:15,319
en los azulejos del techo todo el día.

504
00:24:17,169 --> 00:24:19,703
Era genial cuando sucedía algo distinto.

505
00:24:22,261 --> 00:24:24,896
Hay mucha gente en este lugar

506
00:24:24,930 --> 00:24:26,497
que se siente igual.

507
00:24:28,333 --> 00:24:31,068
Un poco de música, puede que les dé

508
00:24:31,103 --> 00:24:32,746
el empuje que necesitan.

509
00:24:33,485 --> 00:24:35,319
¿Tú qué piensas?

510
00:25:12,678 --> 00:25:13,978
Charlie...

511
00:25:22,571 --> 00:25:25,478
He hecho una lista de
canciones para todas

512
00:25:25,518 --> 00:25:26,981
las etapas del parto.

513
00:25:27,005 --> 00:25:28,872
No lo planeé para esto, así que...

514
00:25:31,876 --> 00:25:35,679
Tengo buenas sensaciones con esto.

515
00:25:35,713 --> 00:25:39,082
Vamos a dar la vuelta a este bebé.

516
00:25:39,117 --> 00:25:40,918
Muy bien, Mamá Oso,

517
00:25:40,952 --> 00:25:42,819
¿estás lista para gruñir?

518
00:25:42,854 --> 00:25:45,355
- Tan lista como puedo estar.
- Bien.

519
00:25:45,390 --> 00:25:48,392
Voy a apretar muy fuerte para
provocar que el bebé se dé la vuelta.

520
00:25:48,426 --> 00:25:50,160
Puede ser un poco incómodo.

521
00:25:50,194 --> 00:25:51,795
- Vale.
- ¿Lista para empezar?

522
00:25:51,829 --> 00:25:54,231
Vale.

523
00:25:54,265 --> 00:25:57,067
Coge aire profundamente.

524
00:25:57,101 --> 00:26:00,070
Vale.

525
00:26:00,104 --> 00:26:02,105
Ahí está el culo.

526
00:26:02,140 --> 00:26:04,441
Vamos a empezar, ¿de acuerdo?

527
00:26:04,475 --> 00:26:07,444
Sí, así.

528
00:26:09,681 --> 00:26:12,282
Respiraciones profundas.

529
00:26:12,317 --> 00:26:14,117
Pon la mano aquí abajo, Ashley.

530
00:26:14,152 --> 00:26:17,454
Sí. Un poco más fuerte.

531
00:26:17,488 --> 00:26:20,424
Bien, bien.

532
00:26:21,230 --> 00:26:22,912
¿Sientes el pie?

533
00:26:24,162 --> 00:26:26,964
Sí, creo... creo que es el pie.

534
00:26:26,998 --> 00:26:28,865
Bien. Ya casi estamos.

535
00:26:28,900 --> 00:26:31,368
¡Bien!

536
00:26:31,402 --> 00:26:33,937
La cabeza está abajo. Se ha
dado la vuelta. ¡Buen trabajo!

537
00:26:33,972 --> 00:26:36,073
- Gracias.
- ¡Sí!

538
00:26:36,107 --> 00:26:38,809
¡Gracias!

539
00:26:38,843 --> 00:26:41,111
Me quedaré por aquí

540
00:26:41,145 --> 00:26:42,746
para asegurarme de que el
parto sigue progresando.

541
00:26:42,780 --> 00:26:44,815
¿Te sientes bien? ¿Algún dolor?

542
00:26:44,849 --> 00:26:47,150
No, no. Ahora me encuentro genial.

543
00:26:48,139 --> 00:26:50,387
Mo ya ha oído todo esto antes,

544
00:26:50,421 --> 00:26:53,790
pero en realidad no quería
un parto en la clínica.

545
00:26:53,825 --> 00:26:56,860
Quiero estar cerca de él cuando nazca.

546
00:26:56,894 --> 00:27:00,030
Fui adoptada, así que será

547
00:27:00,064 --> 00:27:02,532
mi primer contacto

548
00:27:03,441 --> 00:27:05,168
con un pariente de sangre.

549
00:27:06,537 --> 00:27:08,694
Y quiero sostenerlo piel con piel.

550
00:27:09,807 --> 00:27:12,609
He deseado desde siempre
ese primer momento.

551
00:27:12,643 --> 00:27:14,644
Eso es precioso,

552
00:27:14,679 --> 00:27:17,047
y estoy deseando conocerlo.

553
00:27:17,578 --> 00:27:18,849
Dicho esto,

554
00:27:18,883 --> 00:27:20,851
iré a ver a la Dra.
Banks para informarla.

555
00:27:20,885 --> 00:27:23,487
Muy bien.

556
00:27:23,521 --> 00:27:25,555
Ella ha sido mi sostén.

557
00:27:26,851 --> 00:27:28,714
Y gracias también a ti.

558
00:27:28,891 --> 00:27:31,893
¡A ambas! Sí, hacéis
un equipo fantástico.

559
00:27:35,033 --> 00:27:37,868
Te habrían sentado genial
uno de esos trajes.

560
00:27:37,902 --> 00:27:41,638
- Es cierto, molo con ese traje.
- Bien.

561
00:27:41,672 --> 00:27:43,874
Pero tengo la impresión
de que esos sombreros

562
00:27:43,908 --> 00:27:46,476
- estaban hechos para ti.
- Mido 1,92,

563
00:27:46,511 --> 00:27:48,645
no pasaría por la
puerta con uno de esos.

564
00:27:48,679 --> 00:27:51,305
Oye, ¿pudiste contactar con los gestores
de atención domiciliaria de Peter?

565
00:27:51,349 --> 00:27:53,784
Sí. Dijeron que nunca habían
tenido problema con él

566
00:27:53,818 --> 00:27:54,999
durante el primer año y medio,

567
00:27:55,044 --> 00:27:58,673
pero después su enfermero habitual
de diálisis consiguió otro trabajo

568
00:27:58,697 --> 00:28:00,531
y ahora ya ha tenido siete enfermeras.

569
00:28:00,565 --> 00:28:03,968
- ¡Ostras!
- Bebe,

570
00:28:04,002 --> 00:28:06,418
come mal. No toma su medicación.

571
00:28:06,838 --> 00:28:09,373
Por no mencionar que hay
una leve agresión verbal.

572
00:28:09,407 --> 00:28:11,344
Quizá podríamos localizar
al enfermero original.

573
00:28:11,368 --> 00:28:12,710
¿Crees que podrías conseguir el número?

574
00:28:12,744 --> 00:28:15,479
- Ya lo he hecho.
- Genial. El descanso ha terminado.

575
00:28:16,286 --> 00:28:17,720
Me tengo que ir.

576
00:28:20,124 --> 00:28:23,293
El TAC muestra que tiene
un aneurisma cerebral.

577
00:28:25,590 --> 00:28:27,558
Pero creí...

578
00:28:27,592 --> 00:28:31,028
que te caes muerta cuando...

579
00:28:31,062 --> 00:28:32,563
Bueno, el suyo no se ha roto,

580
00:28:32,597 --> 00:28:35,132
pero es un punto débil. Es básicamente

581
00:28:35,166 --> 00:28:37,735
una burbuja en una
arteria de su cerebro.

582
00:28:38,408 --> 00:28:40,905
Es una suerte que lo hayamos visto hoy.

583
00:28:40,939 --> 00:28:43,841
- Pero ¿cuándo se rompe?
- Algunos nunca lo hacen.

584
00:28:43,875 --> 00:28:46,477
Hay gente que va por ahí
sin saber que tiene uno.

585
00:28:46,511 --> 00:28:49,146
Me gustaría hacer un
angiograma rápidamente.

586
00:28:49,180 --> 00:28:50,742
Eso nos dará información del tamaño

587
00:28:50,776 --> 00:28:51,818
y de la probabilidad de ruptura.

588
00:28:51,843 --> 00:28:53,584
Y después podremos
hablar de las opciones.

589
00:29:03,295 --> 00:29:05,362
Él constantemente... todo el tiempo.

590
00:29:05,397 --> 00:29:08,899
Me encanta.

591
00:29:17,175 --> 00:29:19,209
Es mejor que vaya a
buscar a la Dra. Banks.

592
00:29:19,244 --> 00:29:21,493
Hiciste un gran trabajo
ahí dentro, Ashley.

593
00:29:23,448 --> 00:29:26,317
- Espera.
- Mo es...

594
00:29:26,351 --> 00:29:28,986
Mi compañera. Sí.

595
00:29:29,020 --> 00:29:31,055
Intentamos mantener las
distancias en el trabajo,

596
00:29:31,089 --> 00:29:33,357
pero a veces no puedo evitarlo.

597
00:29:35,260 --> 00:29:38,595
De acuerdo. Chicas...
parecéis muy felices juntas.

598
00:29:38,630 --> 00:29:42,066
Sí, sí.

599
00:29:42,100 --> 00:29:43,801
- Te veo luego.
- Vale.

600
00:29:47,405 --> 00:29:48,372
   

601
00:29:50,909 --> 00:29:53,877
Le enseñé piano desde los cuatro años.

602
00:29:53,912 --> 00:29:55,946
Es el mejor estudiante
que he tenido nunca.

603
00:29:58,516 --> 00:30:01,051
¿Qué les pasó a sus padres?

604
00:30:03,021 --> 00:30:05,787
Ambos eran músicos.

605
00:30:06,283 --> 00:30:09,752
Lo educaban en casa,
vivían una vida tranquila.

606
00:30:09,777 --> 00:30:11,778
Hace seis meses hubo
un accidente de coche.

607
00:30:13,064 --> 00:30:15,297
Y solo Charlie sobrevivió.

608
00:30:16,234 --> 00:30:19,103
Se encerró en sí mismo,
no tenía más familia,

609
00:30:19,137 --> 00:30:22,139
y los servicios sociales lo
pusieron en un hogar comunal.

610
00:30:22,173 --> 00:30:24,174
Después de que huyera,

611
00:30:24,209 --> 00:30:26,710
llamé a la policía cada
día durante un mes.

612
00:30:26,745 --> 00:30:30,214
Lo busqué por todas partes,
pero había desaparecido.

613
00:30:30,248 --> 00:30:32,583
¿Ha estado en las
calles todo este tiempo?

614
00:30:32,617 --> 00:30:34,685
¿Por cuánto ha tenido que pasar?

615
00:30:36,021 --> 00:30:37,988
Es difícil hacer duelo cuando
estás intentando sobrevivir.

616
00:30:40,959 --> 00:30:42,426
Ojalá pudiera ayudar.

617
00:30:45,810 --> 00:30:47,544
Es un procedimiento muy seguro.

618
00:30:47,955 --> 00:30:49,500
Bueno, aquí viene.

619
00:30:49,957 --> 00:30:51,635
Pasaremos un catéter a
través de una arteria

620
00:30:51,669 --> 00:30:52,983
de la pierna hasta el cerebro,

621
00:30:53,030 --> 00:30:54,838
luego pasaremos tintura que nos
mostrará el flujo sanguíneo.

622
00:30:55,254 --> 00:30:57,508
Te volveré a traer
cuando haya terminado.

623
00:30:57,542 --> 00:31:00,377
- Se pondrá bien.
- De acuerdo. Gracias.

624
00:31:05,617 --> 00:31:07,418
Hola, preciosa.

625
00:31:07,452 --> 00:31:09,820
- Aquí estás.
- Por favor, baja la voz.

626
00:31:09,854 --> 00:31:12,823
Lo siento, no puedo evitarlo.

627
00:31:12,857 --> 00:31:14,691
Oye, tomemos unas copas
esta noche y hablemos

628
00:31:14,726 --> 00:31:16,493
de cómo podemos, ya sabes,
aprovechar mejor el espacio

629
00:31:16,528 --> 00:31:18,395
de tu apartamento para
que quepan mis cosas.

630
00:31:20,432 --> 00:31:22,099
Nunca he dicho que pudieras mudarte.

631
00:31:22,447 --> 00:31:24,268
Pero...

632
00:31:24,302 --> 00:31:26,303
Hemos hablado de ello,
Naz. Yo estaba allí.

633
00:31:27,739 --> 00:31:29,873
- ¿De qué va esto?
- De mí teniendo la sensación

634
00:31:29,908 --> 00:31:33,510
de que estás tratando de
gobernarme la vida. Hablas

635
00:31:33,545 --> 00:31:36,547
de cambiar mi casa. Me agobias
con cómo manejo mis finanzas.

636
00:31:36,581 --> 00:31:39,583
Ya sé de qué va esto. La
idea de superación personal

637
00:31:39,617 --> 00:31:41,485
hace que algunas personas
estén a la defensiva.

638
00:31:41,519 --> 00:31:43,385
Deja de intentar controlarme.

639
00:31:44,021 --> 00:31:47,347
Ya ni siquiera te toca trabajar;
¿qué haces todavía aquí?

640
00:31:48,293 --> 00:31:50,183
Te estaba esperando.

641
00:31:50,267 --> 00:31:52,568
Porque eres mi novia.

642
00:31:53,031 --> 00:31:55,766
Bueno, tú eres la que dices
que se te dan mal estas cosas.

643
00:31:57,302 --> 00:31:59,236
Has llevado una vida
mimada y protegida...

644
00:31:59,270 --> 00:32:02,239
¡Oye! ¿Estás...? Ni siquiera me conoces.

645
00:32:02,273 --> 00:32:05,909
Vale, mira, esto es...

646
00:32:05,944 --> 00:32:08,076
Esto se está descontrolando.

647
00:32:08,526 --> 00:32:11,862
¿Vale? Naz, tenemos una conexión.

648
00:32:15,253 --> 00:32:16,954
Ya no, Doug.

649
00:32:17,394 --> 00:32:19,228
Hemos terminado.

650
00:32:24,419 --> 00:32:26,008
Recibí tu mensaje, ¿qué pasa?

651
00:32:26,032 --> 00:32:27,495
El latido del bebé está disminuyendo.

652
00:32:27,519 --> 00:32:29,120
- La Dra. Banks viene de camino.
- ¿Por qué pasa esto?

653
00:32:29,154 --> 00:32:31,789
El cordón está desplazado
o comprimido. Ash,

654
00:32:31,824 --> 00:32:34,225
- vamos a derivarla inmediatamente.
- ¿Está bien mi bebé?

655
00:32:34,259 --> 00:32:35,993
Te voy a derivar a la Dra. Banks.

656
00:32:36,028 --> 00:32:38,729
Lo siento, pero necesitas
una cesárea de urgencia.

657
00:32:38,764 --> 00:32:41,966
- ¡Por favor, Mo!
- Todo va a salir bien.

658
00:32:42,000 --> 00:32:43,246
Hola.

659
00:32:43,295 --> 00:32:45,136
Dra. Banks, parece que el
cordón está causando problemas.

660
00:32:45,170 --> 00:32:47,271
- Necesita una cesárea.
- Vamos a cuidarla bien.

661
00:32:47,306 --> 00:32:49,941
- Quiero a Mo y a Ashley conmigo.
- Sin problema.

662
00:32:49,975 --> 00:32:52,176
No soy la que te va a
ayudar hoy en el parto,

663
00:32:52,211 --> 00:32:54,059
pero estoy contigo al 100 %.

664
00:32:54,094 --> 00:32:56,581
- Sí. Yo también.
- Muy bien, llevémosla a quirófano.

665
00:32:56,615 --> 00:32:57,548
   

666
00:32:59,789 --> 00:33:02,808
Es genial verlo así.

667
00:33:04,713 --> 00:33:07,672
Como profesora, siempre he creído

668
00:33:07,705 --> 00:33:11,062
que cada niño, cada persona, tiene

669
00:33:11,096 --> 00:33:13,194
magia escondida dentro

670
00:33:13,218 --> 00:33:16,395
y nuestro trabajo es sacarla a la luz

671
00:33:17,489 --> 00:33:20,816
La música, esa es la magia de Charlie.

672
00:33:21,193 --> 00:33:23,361
Es muy obvio cuál es la suya.

673
00:33:29,635 --> 00:33:31,469
Hola.

674
00:33:31,503 --> 00:33:33,337
A la Dra. Niven le
gustaría que te unieras

675
00:33:33,372 --> 00:33:35,506
a su programa de recuperación
de traumas. Es para venir

676
00:33:35,541 --> 00:33:38,803
tres días a la semana. ¿Lo harás?

677
00:33:38,848 --> 00:33:41,846
Pero primero necesita un hogar.

678
00:33:41,880 --> 00:33:45,216
Y yo...

679
00:33:45,250 --> 00:33:47,185
quiero que ese hogar sea conmigo.

680
00:33:49,021 --> 00:33:50,788
¿Te gustaría?

681
00:33:55,725 --> 00:33:57,862
Sí.

682
00:33:57,896 --> 00:34:00,264
¡Bien. Bien!

683
00:34:02,601 --> 00:34:05,536
Su angiograma muestra que el punto débil

684
00:34:05,571 --> 00:34:07,371
está en la parte más baja de la escala.

685
00:34:07,406 --> 00:34:09,840
En casos en que la probabilidad
de ruptura parece alta,

686
00:34:09,875 --> 00:34:12,894
ponemos un estén, pero
tu caso no requiere eso.

687
00:34:13,645 --> 00:34:16,247
Entonces, ¿qué hago?

688
00:34:16,281 --> 00:34:19,202
Nada. Lo vigilaremos.
Viva una vida sana.

689
00:34:19,251 --> 00:34:21,252
Mantenga la presión arterial
en un rango saludable.

690
00:34:21,286 --> 00:34:23,421
Eso significa no fumar,
minimizar el alcohol,

691
00:34:23,455 --> 00:34:25,356
comer bien y ejercicio.

692
00:34:25,390 --> 00:34:29,093
¿Pero podría romperse en algún momento?

693
00:34:29,127 --> 00:34:32,220
- Teóricamente.
- ¿Y si no hay nadie allí?

694
00:34:34,733 --> 00:34:37,068
Lo controlaremos con un TAC anual.

695
00:34:37,102 --> 00:34:39,203
Pero si sucediera algo,

696
00:34:39,238 --> 00:34:40,871
cuanto antes reciba
atención médica, mejor.

697
00:34:43,894 --> 00:34:46,026
Vuelva a verme en seis semanas.

698
00:34:51,984 --> 00:34:54,352
¿Recuerdas cuándo dije:
"la vida es corta"?

699
00:34:54,386 --> 00:34:57,622
¡Yo estaré allí! Heidi...

700
00:34:58,622 --> 00:35:00,040
yo cuidaré de ti.

701
00:35:01,059 --> 00:35:04,462
Ethan... no tienes que decir eso.

702
00:35:04,496 --> 00:35:07,172
Nos estábamos divirtiendo, pero...

703
00:35:07,599 --> 00:35:10,942
- apenas nos conocemos.
- Sé lo que necesito saber.

704
00:35:12,371 --> 00:35:14,138
El pensamiento de perderte

705
00:35:14,172 --> 00:35:16,674
sin estar seguro de
hacer todas las cosas,

706
00:35:16,708 --> 00:35:19,017
ir a todos los lugares
donde quiero ir contigo...

707
00:35:21,686 --> 00:35:23,447
Estaré a tu lado

708
00:35:24,064 --> 00:35:25,516
mientras quieras que esté.

709
00:35:41,633 --> 00:35:43,308
Peter,

710
00:35:43,348 --> 00:35:46,170
la medicación te ha
estabilizado... Eso es bueno.

711
00:35:46,204 --> 00:35:49,173
Ahora solo tenemos que
prepararte para diálisis.

712
00:35:49,439 --> 00:35:51,173
No voy a hacerlo más.

713
00:35:51,802 --> 00:35:53,479
¿Te importa si te preguntamos por qué?

714
00:35:53,504 --> 00:35:55,305
Sí.

715
00:35:56,982 --> 00:35:59,183
¿Podéis seguir con esto
para que pueda irme a casa?

716
00:35:59,217 --> 00:36:01,852
Peter, tenías una buena relación

717
00:36:01,887 --> 00:36:03,921
con tu primer enfermero de
diálisis durante año y medio.

718
00:36:03,955 --> 00:36:06,657
Y cuando se fue, también lo hizo la
voluntad de continuar el tratamiento.

719
00:36:06,692 --> 00:36:08,959
No sabes nada de eso.

720
00:36:08,994 --> 00:36:11,028
Hemos contactado con Arthur,

721
00:36:11,063 --> 00:36:13,230
tu antiguo enfermero.

722
00:36:13,265 --> 00:36:14,999
Está decepcionado de saber que ya no

723
00:36:15,033 --> 00:36:16,634
sigues los protocolos de tu tratamiento.

724
00:36:16,668 --> 00:36:18,736
Entonces que no se hubiera ido.

725
00:36:18,770 --> 00:36:21,072
Teníamos algo bueno.

726
00:36:21,106 --> 00:36:23,841
Lo sabía todo. Era un mago con la aguja.

727
00:36:23,875 --> 00:36:26,410
Veíamos deportes, hablábamos
de viejas películas bélicas.

728
00:36:26,445 --> 00:36:28,846
Peter, te preguntaría cómo estás,

729
00:36:28,880 --> 00:36:31,816
- pero ya lo sé todo.
- Arthur.

730
00:36:32,977 --> 00:36:35,252
No sé por qué pierdes
el tiempo viniendo aquí.

731
00:36:35,287 --> 00:36:37,455
Para hablar de los
Raptor, ¿por qué si no?

732
00:36:37,489 --> 00:36:38,923
   

733
00:36:40,807 --> 00:36:42,892
Muy bien, ¿qué te parece esto?

734
00:36:43,428 --> 00:36:45,996
Empezamos con la diálisis,
hablamos del partido

735
00:36:46,031 --> 00:36:48,132
y luego te cuento sobre mi amiga Nora,

736
00:36:48,166 --> 00:36:49,700
que es todavía más fan que yo

737
00:36:49,735 --> 00:36:54,279
y es una enfermera a domicilio
cojonuda. ¿Qué te parece?

738
00:36:57,576 --> 00:36:59,176
Muy bien.

739
00:36:59,211 --> 00:37:00,660
Bien.

740
00:37:01,213 --> 00:37:03,147
Lo que sea con tal

741
00:37:03,181 --> 00:37:05,082
de quitarme de encima a estos niñatos.

742
00:37:12,924 --> 00:37:14,925
¿Qué le has dicho a Naz?

743
00:37:16,128 --> 00:37:17,928
Sí, ya sé cuál es tu juego.

744
00:37:17,963 --> 00:37:19,697
He visto la forma en que la miras.

745
00:37:19,731 --> 00:37:21,699
No hay ningún juego.

746
00:37:21,733 --> 00:37:24,368
Es que no puedo tolerar que
la trates con condescendencia.

747
00:37:25,637 --> 00:37:28,773
Naz puede recalcular una
dosis en dos segundos.

748
00:37:28,807 --> 00:37:30,574
Puede diagnosticar una
enfermedad complicada

749
00:37:30,609 --> 00:37:32,643
mejor que la mayoría
de los médicos de aquí.

750
00:37:32,677 --> 00:37:35,079
Vino a este país por su cuenta,

751
00:37:35,113 --> 00:37:36,981
sin conocer el idioma,
sin conocer a nadie

752
00:37:37,015 --> 00:37:39,717
y ha construido una vida de la nada.

753
00:37:39,751 --> 00:37:41,786
Ha vivido del ingenio
durante todo este tiempo

754
00:37:41,820 --> 00:37:43,754
y si hay algo que no sabe,

755
00:37:44,162 --> 00:37:46,757
lo averiguará sin ti.

756
00:37:46,792 --> 00:37:50,694
Es una de las personas más inteligentes
y valientes que he conocido.

757
00:37:58,003 --> 00:38:00,438
Naz, siento lo de antes.

758
00:38:00,472 --> 00:38:03,307
En realidad, y hablaba inglés fluido

759
00:38:03,341 --> 00:38:07,769
cuando llegué, pero... sí.

760
00:38:14,965 --> 00:38:17,400
Es mejor que tengas cuidado con ese tío.

761
00:38:19,024 --> 00:38:20,858
No me digas lo que tengo que hacer.

762
00:38:23,576 --> 00:38:25,629
La epidural está
haciendo efecto, Louisa.

763
00:38:25,664 --> 00:38:28,248
- No sentirás nada.
- Vale.

764
00:38:28,700 --> 00:38:30,634
Ya sé que no es lo que habías planeado,

765
00:38:30,669 --> 00:38:33,337
pero vamos a hacer lo posible
para que esta experiencia sea

766
00:38:33,371 --> 00:38:35,206
todo lo que quieras que sea. Lo prometo.

767
00:38:35,240 --> 00:38:37,006
Gracias.

768
00:38:42,948 --> 00:38:45,749
En realidad, ¿puedes ponerle un
pulsómetro de dedo en su lugar?

769
00:38:45,784 --> 00:38:48,152
Quiere estar piel con piel
justo después de que nazca

770
00:38:48,186 --> 00:38:50,770
y darle el pecho en
recuperación sin restricciones.

771
00:38:52,958 --> 00:38:55,359
Sí.

772
00:38:58,330 --> 00:39:01,565
- ¿Cómo te sientes?
- Genial.

773
00:39:03,869 --> 00:39:05,836
Dra. Banks, sobre lo de antes...

774
00:39:05,871 --> 00:39:08,038
A todos nos apasiona nuestro trabajo,

775
00:39:08,073 --> 00:39:09,707
y todos queremos lo mismo:

776
00:39:09,741 --> 00:39:12,610
bebés sanos y padres felices, ¿verdad?

777
00:39:12,644 --> 00:39:15,379
- Cierto.
- ¿Cómo estás?

778
00:39:15,413 --> 00:39:19,783
- Bien.
- Vale. Voy a empezar, Louisa.

779
00:39:48,880 --> 00:39:50,781
De acuerdo.

780
00:39:50,815 --> 00:39:53,350
¿Estás lista para
conocer a este pequeño?

781
00:39:53,385 --> 00:39:55,786
Sí. Sí.

782
00:39:55,820 --> 00:39:58,255
¡Allá vamos!

783
00:39:58,290 --> 00:40:00,357
Allá vamos.

784
00:40:35,745 --> 00:40:39,014
Siempre hay algo tras
la cara que mostramos.

785
00:40:41,184 --> 00:40:43,852
Quizás es música o azar...

786
00:40:46,823 --> 00:40:48,957
o un sentimiento que no podemos nombrar.

787
00:41:23,712 --> 00:41:25,527
Vale, he de preguntar.

788
00:41:25,561 --> 00:41:29,197
El tema con tu hermana y
conmigo, ¿por qué te importó

789
00:41:29,232 --> 00:41:33,268
- si tuvimos...?
- Es que... no es profesional.

790
00:41:33,302 --> 00:41:35,904
Vale.

791
00:41:35,938 --> 00:41:40,075
- Y creía que teníamos una...
- ¿Creías que teníamos...?

792
00:41:42,894 --> 00:41:44,995
Creía que íbamos a pedir otra ronda.

793
00:41:45,020 --> 00:41:46,554
   

794
00:41:48,451 --> 00:41:50,719
Gracias.

795
00:41:50,753 --> 00:41:53,388
Ha sido increíble.

796
00:41:53,422 --> 00:41:56,391
Es una locura cómo un humano
puede crecer dentro de otro humano

797
00:41:56,425 --> 00:41:58,260
y sale, y se convierte en una persona.

798
00:41:58,294 --> 00:42:01,062
- ¿Y ayudamos con eso?
- Sí.

799
00:42:01,097 --> 00:42:03,696
- Claro. Nunca te acostumbras.
- ¡Salud!

800
00:42:04,800 --> 00:42:06,901
Estuviste increíble,
por cierto. De verdad...

801
00:42:06,925 --> 00:42:08,303
Me ha gustado mucho trabajar contigo.

802
00:42:08,337 --> 00:42:11,506
Lo mismo digo.

803
00:42:18,258 --> 00:42:19,781
¿No estás con Candy?

804
00:42:20,635 --> 00:42:22,426
No soy de piedra.

805
00:42:22,451 --> 00:42:25,120
Tú eres bastante increíble.

806
00:42:29,492 --> 00:42:33,028
Hola, Candy.

807
00:42:33,062 --> 00:42:35,297
¡Sí!

808
00:42:35,331 --> 00:42:37,098
- Gracias.
- Gracias, gracias.

809
00:42:37,133 --> 00:42:41,536
Sí. Estás guapa.

810
00:42:43,506 --> 00:42:44,973
¿Estás bien?

811
00:42:45,007 --> 00:42:46,174
Sí.

812
00:42:52,715 --> 00:42:54,582
Keon...

813
00:42:56,319 --> 00:42:59,387
Nadie ha hablado de mí así...

814
00:43:01,123 --> 00:43:03,959
- me ha visto así.
- No quería entrometerme

815
00:43:03,993 --> 00:43:06,428
- en tu vida, Naz. Ese tipo...
- Mira, yo...

816
00:43:09,832 --> 00:43:12,657
Puede que sea un error irreparable.

817
00:43:13,436 --> 00:43:15,170
Podría complicarse.

818
00:43:15,899 --> 00:43:17,684
Puedo con lo complicado.

819
00:43:29,079 --> 00:43:34,079
www.subtitulamos.tv

