1
00:00:00,030 --> 00:00:01,900
- ¿Hola?
- ¿Está Angela Kane ahí?

2
00:00:01,910 --> 00:00:03,200
Soy su agente de la condicional

3
00:00:03,220 --> 00:00:04,969
y lleva dos semanas sin
presentarse o contactar.

4
00:00:04,970 --> 00:00:06,420
¿Qué más nos ocultas, J?

5
00:00:06,430 --> 00:00:07,620
Tiene una bolera.

6
00:00:08,660 --> 00:00:10,239
Todo eso que guardamos en casa,

7
00:00:10,240 --> 00:00:11,250
deberías esconderlo aquí.

8
00:00:11,270 --> 00:00:13,420
No podemos seguir guardando el producto.

9
00:00:13,440 --> 00:00:15,620
- Te va a costar.
- Frankie podría ayudarnos

10
00:00:15,630 --> 00:00:16,710
a empeñar algunas de
las mierdas de Smurf.

11
00:00:16,720 --> 00:00:19,380
La última vez me robaste la pasta y
me hiciste quedar como un gilipollas.

12
00:00:19,400 --> 00:00:21,210
Seguro que podemos arreglarlo.

13
00:00:21,230 --> 00:00:23,720
Me despierto en alguna parte
sin saber cómo he llegado allí.

14
00:00:23,740 --> 00:00:26,680
No sé cuánto tiempo ha
pasado. Estoy desorientado.

15
00:00:32,110 --> 00:00:33,239
Creo que me quedo por aquí.

16
00:00:33,240 --> 00:00:34,479
Es nuestro hogar, ¿verdad?

17
00:00:34,480 --> 00:00:36,060
Vuestras copias del testamento de Smurf.

18
00:00:36,080 --> 00:00:37,620
¿Quién cojones es Pamela Johnson?

19
00:00:37,640 --> 00:00:39,200
Sí, ya ves.

20
00:00:39,220 --> 00:00:40,399
Es una vieja amiga de Smurf.

21
00:00:40,400 --> 00:00:42,300
El testamento dice
que le toca casi todo.

22
00:00:42,310 --> 00:00:43,320
¿Pamela Johnson?

23
00:00:43,330 --> 00:00:44,939
No estamos acostumbrados
a que nos roben.

24
00:00:44,940 --> 00:00:46,547
Nosotros robamos a los demás.

25
00:00:46,560 --> 00:00:49,967
De mí no os vais a llevar una mierda.

26
00:00:49,970 --> 00:00:52,580
Pero puede que os deje ganároslo.

27
00:01:49,920 --> 00:01:53,780
www.subtitulamos.tv

28
00:01:57,990 --> 00:02:02,150
Jesús vino a morir por nosotros
para darnos una nueva vida.

29
00:02:02,170 --> 00:02:05,070
Para no tener que cargar
con nuestro pecado.

30
00:02:06,140 --> 00:02:09,040
Podíamos quedar limpios de todo eso.

31
00:02:09,840 --> 00:02:11,470
Ser nuevas personas.

32
00:02:12,160 --> 00:02:13,350
¿Pope?

33
00:02:15,460 --> 00:02:17,820
Tío, me alegro de verte.
¿Cuándo has salido?

34
00:02:19,340 --> 00:02:20,640
Hace unos años.

35
00:02:20,650 --> 00:02:23,190
Yo llevo 18 meses fuera.

36
00:02:23,210 --> 00:02:26,120
Sumergiros en el agua

37
00:02:26,140 --> 00:02:28,980
es una declaración de cambio interno.

38
00:02:29,830 --> 00:02:32,290
Decidíos hoy por una nueva vida.

39
00:02:33,220 --> 00:02:35,480
- ¿Estamos listos?
- Sí.

40
00:02:35,490 --> 00:02:37,080
Entonces, vamos.

41
00:02:41,680 --> 00:02:43,320
¿Estás pensando en bautizarte?

42
00:02:45,160 --> 00:02:46,540
No sé.

43
00:02:47,680 --> 00:02:49,640
¿Qué te trae por aquí?

44
00:02:52,460 --> 00:02:53,980
Muchas cosas.

45
00:02:57,480 --> 00:02:58,620
Me he enterado de lo de Angela.

46
00:02:58,630 --> 00:03:00,039
Sé que solía ir con tu hermana.

47
00:03:00,040 --> 00:03:01,460
¿La conocías bien?

48
00:03:02,650 --> 00:03:04,900
¿Angela?

49
00:03:04,930 --> 00:03:06,370
¿Qué pasa con Angela?

50
00:03:07,320 --> 00:03:08,930
Ha muerto, colega.

51
00:03:13,900 --> 00:03:16,460
¿Qué?

52
00:03:16,480 --> 00:03:17,800
¿Cuándo?

53
00:03:17,820 --> 00:03:20,420
- Hace un par de días.
- ¿Qué?

54
00:03:26,730 --> 00:03:27,790
¿Qué le ha pasado?

55
00:03:28,840 --> 00:03:30,559
Eh, tío, ahora está con
nuestro Señor y Salvador.

56
00:03:30,560 --> 00:03:32,730
¡¿Qué le ha pasado?!

57
00:03:32,750 --> 00:03:35,080
La encontraron en esa
casa okupa de Central.

58
00:03:35,100 --> 00:03:36,780
Alguien la había matado a golpes.

59
00:03:39,020 --> 00:03:40,320
¿Quién?

60
00:03:42,020 --> 00:03:43,439
Parece que Shane no andaba lejos,

61
00:03:43,440 --> 00:03:45,540
pero no lo sé seguro.

62
00:03:45,560 --> 00:03:47,040
Creía que estaba
cumpliendo de 10 a 20 años.

63
00:03:47,070 --> 00:03:48,700
Supongo que ha salido.

64
00:03:50,970 --> 00:03:54,700
- Oye, lo siento, tío.
- ¿Shane vive con su hermana?

65
00:03:54,720 --> 00:03:56,160
¡¿Vive allí?!

66
00:03:57,960 --> 00:04:02,820
No vayas allí, tío. Ve allí.

67
00:04:02,840 --> 00:04:04,050
¡Pope!

68
00:04:31,400 --> 00:04:32,720
¿Hola?

69
00:04:32,740 --> 00:04:34,320
Soy Pamela Johnson.

70
00:04:34,340 --> 00:04:36,260
Me gustaría pasarme por la casa hoy.

71
00:04:37,680 --> 00:04:39,730
¿Hoy?

72
00:04:39,750 --> 00:04:41,110
Tengo asuntos en La Jolla.

73
00:04:41,130 --> 00:04:43,340
Vendrá también mi familia.

74
00:04:43,360 --> 00:04:45,040
No.

75
00:04:45,070 --> 00:04:47,340
Hoy no... no nos va bien.

76
00:04:47,360 --> 00:04:48,460
Que os vaya bien.

77
00:04:52,300 --> 00:04:53,760
Yo ni siquiera vivo allí.

78
00:04:53,780 --> 00:04:57,210
Están... están mi hermano y mi sobrino.

79
00:04:57,230 --> 00:04:59,290
Pues avísales de que
estaré allí sobre las once.

80
00:05:02,780 --> 00:05:04,840
¿Sigues ahí?

81
00:05:04,860 --> 00:05:06,490
Sí.

82
00:05:06,510 --> 00:05:08,570
Llevaré comida.

83
00:05:08,590 --> 00:05:10,940
Escucha, ni siquiera...

84
00:05:10,960 --> 00:05:12,340
¿Hola?

85
00:05:19,460 --> 00:05:21,340
Hola.

86
00:05:21,360 --> 00:05:22,910
Hola, cielo.

87
00:05:26,160 --> 00:05:27,520
¡Hola, grandullón!

88
00:05:27,530 --> 00:05:29,660
¿Qué tienes ahí?

89
00:05:29,670 --> 00:05:31,480
Hola.

90
00:05:31,490 --> 00:05:33,870
Creía que ibas a llegar hace una hora.

91
00:05:36,020 --> 00:05:37,460
El tráfico.

92
00:05:38,560 --> 00:05:40,640
Te he echado de menos.
¿Me has echado de menos?

93
00:05:40,660 --> 00:05:42,700
¿Has dormido para tu papi?

94
00:05:42,720 --> 00:05:44,340
Pues no.

95
00:05:45,080 --> 00:05:46,480
¿Y cuándo le has dado la última toma?

96
00:05:46,500 --> 00:05:49,800
Hace un par de horas. ¿Qué tal Reno?

97
00:05:49,820 --> 00:05:52,640
El prometido de Maya es un
capullo rico de 50 tacos,

98
00:05:52,650 --> 00:05:55,060
pero algunos de sus
otros amigos eran guais.

99
00:05:55,070 --> 00:05:56,440
¿50?

100
00:05:56,460 --> 00:05:59,940
Al menos, nos hospedamos en un
sitio increíble junto al lago.

101
00:05:59,960 --> 00:06:04,580
El tío es agente inmobiliario, así que
había un chef, maría para dar y tomar...

102
00:06:04,600 --> 00:06:07,350
- ¿Ya ha hecho caquita?
- Sí, dos veces.

103
00:06:07,360 --> 00:06:10,800
La primera justo cinco
segundos después de cambiarle.

104
00:06:12,560 --> 00:06:14,350
¿Sabes? Maya cree

105
00:06:14,370 --> 00:06:16,330
que se me daría bien vender casas.

106
00:06:17,240 --> 00:06:18,620
Dice que su prometido puede presentarme

107
00:06:18,640 --> 00:06:21,360
a un intermediario que
conoce en San Diego.

108
00:06:21,380 --> 00:06:24,380
A ver, estás buena. Sabes vender mierda.

109
00:06:24,400 --> 00:06:25,650
Sería genial para ti.

110
00:06:25,670 --> 00:06:29,900
Hay una gran diferencia
entre vender pisos y coca.

111
00:06:29,920 --> 00:06:31,350
¿Cuál? ¿Ganar un porrón de pasta

112
00:06:31,370 --> 00:06:33,099
y no tener que preocuparse
de que te detenga la poli?

113
00:06:33,100 --> 00:06:35,760
No, solo tendría que preocuparme
de que algún banquero rico

114
00:06:35,780 --> 00:06:37,740
de Corona del Mar no me sobe el culo,

115
00:06:37,760 --> 00:06:39,190
- pero sí.
- Hostia puta.

116
00:06:39,880 --> 00:06:40,940
¿Qué?

117
00:06:41,640 --> 00:06:44,400
La mujer a la que Smurf
le dejó todo viene hoy.

118
00:06:45,410 --> 00:06:47,530
Deran dice que debemos
vernos con ella en la casa.

119
00:06:48,200 --> 00:06:49,320
¿Ahora?

120
00:06:49,340 --> 00:06:50,790
Sí, ahora.

121
00:06:56,490 --> 00:06:58,790
No sé cómo lo haces.

122
00:06:58,810 --> 00:07:00,390
No les miras a la cara.

123
00:07:00,410 --> 00:07:01,790
Solo te centras en las tetas.

124
00:07:04,970 --> 00:07:07,970
- Bueno, hora de marcharse.
- Madigan controla las horas

125
00:07:07,990 --> 00:07:09,960
igual que nuestros cheques a fin de mes.

126
00:07:09,970 --> 00:07:11,250
Perdón.

127
00:07:11,890 --> 00:07:13,180
Perdona, encanto.

128
00:07:15,030 --> 00:07:17,740
No pasa nada, Andrew.
Ha sido sin querer.

129
00:07:22,700 --> 00:07:24,510
Mierda.

130
00:07:24,530 --> 00:07:26,446
- Otra vez.
- ¿Han pasado de ti?

131
00:07:32,440 --> 00:07:34,830
Si tienen para pagarse prostitutas,

132
00:07:34,850 --> 00:07:36,710
deberían tener también
para dejarte propina.

133
00:07:36,730 --> 00:07:38,420
¿Estaban hablando de eso en el desayuno?

134
00:07:39,580 --> 00:07:43,450
¿Los polis? Hablan de cualquier
cosa en cualquier parte.

135
00:07:43,470 --> 00:07:44,610
Sí.

136
00:07:44,630 --> 00:07:46,030
Aunque me da pena Jerry.

137
00:07:47,690 --> 00:07:49,390
- ¿Ese?
- Sí.

138
00:07:49,410 --> 00:07:52,420
Su mujer se ha largado
y su madre tiene cáncer.

139
00:07:52,430 --> 00:07:54,150
Así que...

140
00:07:55,910 --> 00:07:57,459
Oye, yo les cubro por esta vez.

141
00:07:57,460 --> 00:07:59,100
- No, no, da igual...
- Sí.

142
00:07:59,110 --> 00:08:00,469
No tienes por qué hacerlo.

143
00:08:00,470 --> 00:08:01,850
Cógelo.

144
00:08:04,120 --> 00:08:05,180
Gracias.

145
00:08:21,760 --> 00:08:24,260
- ¿Ya está aquí Pope?
- No.

146
00:08:25,300 --> 00:08:26,450
Pon las armas en la caja.

147
00:08:26,470 --> 00:08:28,389
¿Crees que querrá ver la casa?

148
00:08:28,390 --> 00:08:30,880
- No tengo ni idea.
- Esto es una mierda.

149
00:08:30,900 --> 00:08:33,620
No puede llamar sin más y presentarse.

150
00:08:33,640 --> 00:08:35,800
A los inquilinos hay que avisarles
con un margen de 24 horas.

151
00:08:35,820 --> 00:08:36,909
¿Qué dices de inquilinos?

152
00:08:36,910 --> 00:08:38,650
Arrendatarios, yo qué sé.

153
00:08:38,670 --> 00:08:40,649
Acordamos que íbamos a
consultarlo con los abogados.

154
00:08:40,650 --> 00:08:42,560
Sí, pues yo no tenía
ganas de esperar más.

155
00:08:42,580 --> 00:08:44,479
Deberías habernos preguntado
antes de contactar con ella.

156
00:08:44,480 --> 00:08:45,490
¿Y eso por qué?

157
00:08:45,510 --> 00:08:47,649
¿Porque tú eres el que toma
todas las decisiones ahora?

158
00:08:47,650 --> 00:08:48,890
¿Por eso, J?

159
00:08:48,900 --> 00:08:50,430
Tenemos que llegar a un acuerdo, tío.

160
00:08:50,450 --> 00:08:51,640
¿Qué clase de acuerdo?

161
00:08:51,650 --> 00:08:53,069
Escucha, no habría venido hasta aquí

162
00:08:53,070 --> 00:08:54,169
si no quisiera alcanzar alguna solución.

163
00:08:54,170 --> 00:08:56,009
¿Qué? ¿Una reunión y
ya la conoces tan bien?

164
00:08:56,010 --> 00:08:58,370
Habéis tenido una cara a cara,

165
00:08:58,413 --> 00:08:59,879
pero no tienes ni idea de
lo que en verdad quiere.

166
00:08:59,880 --> 00:09:01,110
No, ¿sabes lo que sí sé?

167
00:09:01,130 --> 00:09:03,139
Que si esto no sale bien, vamos
a perder la puñetera casa.

168
00:09:03,140 --> 00:09:07,350
Eso es lo que sé. Y que estarás
de patitas en la calle otra vez.

169
00:09:07,370 --> 00:09:08,780
A ver, ¿dónde está Pope?

170
00:09:09,820 --> 00:09:12,120
No lo sé. Le he llamado.
Ha dicho que ahora venía.

171
00:09:14,320 --> 00:09:15,360
Es ella.

172
00:09:21,860 --> 00:09:23,063
¿Estás de acuerdo con esto?

173
00:09:24,120 --> 00:09:26,290
¿Qué? ¿Ahora te importa
una mierda mi opinión?

174
00:09:49,570 --> 00:09:53,420
Deran, me gustaría presentarte
a mi hijo Phoenix.

175
00:09:53,440 --> 00:09:55,460
- ¿Qué hay?
- Mi nieta, Lark.

176
00:09:55,480 --> 00:09:56,596
Un placer.

177
00:09:56,600 --> 00:09:59,320
Este es Deran Cody, el hijo de Janine.

178
00:09:59,340 --> 00:10:01,935
Estos son mi sobrino
J y mi hermano Craig.

179
00:10:01,950 --> 00:10:03,620
Encantada de conoceros.

180
00:10:03,640 --> 00:10:04,830
¿El hijo de Julia?

181
00:10:06,380 --> 00:10:09,330
- Así es.
- ¿Cómo está?

182
00:10:11,700 --> 00:10:12,946
Está muerta.

183
00:10:15,860 --> 00:10:17,617
Lamento oír eso.

184
00:10:18,500 --> 00:10:19,870
¿Dónde está Andrew?

185
00:10:19,890 --> 00:10:21,120
Vendrá un poco más tarde.

186
00:10:21,121 --> 00:10:22,455
¿Deberíamos esperarle?

187
00:10:23,300 --> 00:10:24,791
Probablemente no.

188
00:10:25,980 --> 00:10:27,520
He traído comida.

189
00:10:27,540 --> 00:10:30,930
¿Por qué no ayudáis a
Phoenix a meterla en mi casa?

190
00:10:40,250 --> 00:10:41,730
Esto está muy bien.

191
00:10:42,690 --> 00:10:45,250
Muy diferente a la última vez que lo vi.

192
00:10:45,270 --> 00:10:46,313
¿Que fue cuándo?

193
00:10:47,290 --> 00:10:49,170
Antes de que nacieras, cielo.

194
00:10:50,930 --> 00:10:54,050
Voy a echar un vistacillo,
si no os importa.

195
00:10:55,580 --> 00:10:58,890
¿Por qué no sacáis algunos
platos y ponéis la mesa?

196
00:10:58,910 --> 00:11:01,010
He traído barbacoa.

197
00:11:01,030 --> 00:11:03,750
Imagino que, con vuestra madre,
estaréis acostumbrados a comer fuera.

198
00:11:03,770 --> 00:11:06,190
No, Smurf siempre cocinaba.

199
00:11:06,210 --> 00:11:09,570
Cuando éramos jóvenes, no
sabía ni poner a hervir agua.

200
00:11:19,300 --> 00:11:21,360
¿Me ayudáis?

201
00:11:31,760 --> 00:11:34,150
Tú eres Phoenix Johnson, el skater.

202
00:11:35,460 --> 00:11:37,210
Lo era.

203
00:11:37,230 --> 00:11:40,784
Tenía una tabla tuya
cuando iba a octavo.

204
00:11:42,420 --> 00:11:44,640
Ibas con Tony Hawk y esa peña, ¿verdad?

205
00:11:44,660 --> 00:11:47,020
Si sigues teniendo esa tabla,
seguramente valga pasta.

206
00:11:47,040 --> 00:11:50,480
No, se me rompió deslizándome
por una barandilla a los 14.

207
00:11:50,500 --> 00:11:51,840
Qué pena.

208
00:11:51,860 --> 00:11:54,422
¿Qué planea hacer tu
madre con este sitio?

209
00:11:55,760 --> 00:11:56,900
No lo sé.

210
00:11:56,920 --> 00:11:58,319
Una casa de mitad de
siglo en Los Ángeles...

211
00:11:58,320 --> 00:11:59,540
No me cuenta una mierda.

212
00:11:59,560 --> 00:12:00,740
llegaría a los cuatro millones.

213
00:12:00,760 --> 00:12:02,070
¿Esa es tu hija?

214
00:12:03,260 --> 00:12:05,560
Mi sobrina. La hija de mi hermana.

215
00:12:05,580 --> 00:12:06,839
Siempre he querido un
salón de dos niveles.

216
00:12:06,840 --> 00:12:08,040
Les voy a enseñar eso.

217
00:12:09,260 --> 00:12:11,750
Tenía buen gusto.

218
00:12:11,770 --> 00:12:14,220
Lo dejó bastante bien.

219
00:12:14,240 --> 00:12:16,350
Sí, está un poco pasado de moda.

220
00:12:16,370 --> 00:12:19,840
Yo me desharía de eso

221
00:12:19,860 --> 00:12:21,020
y abriría más espacio

222
00:12:21,040 --> 00:12:24,230
para poner más asientos
y sofás más grandes.

223
00:12:26,450 --> 00:12:28,260
Creo que nos gusta como está.

224
00:12:30,510 --> 00:12:31,860
¿Comemos?

225
00:12:32,380 --> 00:12:33,420
Creo que deberíamos ir directos

226
00:12:33,430 --> 00:12:35,190
a lo que hostias te ha traído aquí.

227
00:12:36,360 --> 00:12:38,000
Espero que os gusten las costillas.

228
00:12:51,750 --> 00:12:52,930
Andrew.

229
00:12:54,190 --> 00:12:56,010
Soy la tía Birdie.

230
00:12:57,180 --> 00:12:59,000
¿Te acuerdas de mí?

231
00:12:59,020 --> 00:13:00,140
¿La conoces?

232
00:13:02,230 --> 00:13:05,300
- No...
- Fue hace mucho tiempo.

233
00:13:07,060 --> 00:13:08,230
Me alegro de verte.

234
00:13:12,200 --> 00:13:13,820
Sí, me acuerdo.

235
00:13:15,500 --> 00:13:17,170
Me acuerdo de ti.

236
00:13:19,220 --> 00:13:20,370
¿Te acuerdas de Phoenix?

237
00:13:21,540 --> 00:13:23,330
Os cuidaba a Julia y a ti

238
00:13:23,350 --> 00:13:25,280
cuando erais pequeños.

239
00:13:25,300 --> 00:13:26,380
¿Qué hay, tío?

240
00:13:32,330 --> 00:13:33,720
¿Por qué no comemos?

241
00:13:34,790 --> 00:13:36,340
Luego hablaremos.

242
00:14:04,150 --> 00:14:06,040
¿Crees que esto es un buen plan?

243
00:14:06,070 --> 00:14:07,910
- Sí.
- ¿Puedo ayudar?

244
00:14:07,930 --> 00:14:10,170
Claro, cariño. Ven aquí.

245
00:14:10,190 --> 00:14:14,510
Si escuchas "Jerry" o "Madigan",

246
00:14:14,530 --> 00:14:16,040
levanta la mano.

247
00:14:16,060 --> 00:14:18,290
A todas las unidades, un 232 en Ocean.

248
00:14:18,310 --> 00:14:20,760
Necesitamos refuerzos en
Marker 6, Vandegrigt Road.

249
00:14:20,780 --> 00:14:21,850
¿Para qué necesitamos a un poli,

250
00:14:21,870 --> 00:14:23,450
para empezar?

251
00:14:23,470 --> 00:14:25,550
10-4, unidad 52 en camino.

252
00:14:25,570 --> 00:14:27,190
- Gracias, Jerry.
- ¡Jerry!

253
00:14:27,210 --> 00:14:28,859
¡Sí, lo he oído!

254
00:14:28,860 --> 00:14:32,900
- ¿Puedo ayudar yo también?
- Todo el mundo ayuda, cariño.

255
00:14:33,410 --> 00:14:35,330
Vamos a dar un paseo.

256
00:14:35,350 --> 00:14:37,530
Tengo trabajo para los dos.

257
00:14:39,230 --> 00:14:40,420
¿Qué dices, tío Jake?

258
00:14:40,440 --> 00:14:44,100
¿Vas a ayudarnos o eres un gallina?

259
00:14:56,050 --> 00:14:57,147
Hablemos, pues.

260
00:14:59,710 --> 00:15:01,370
Tengo una propuesta.

261
00:15:05,250 --> 00:15:08,410
A vuestra madre le fue muy bien.

262
00:15:08,430 --> 00:15:10,409
Sus propiedades y activos

263
00:15:10,410 --> 00:15:12,920
valen millones de dólares.

264
00:15:12,940 --> 00:15:14,210
¿Cuál es tu propuesta?

265
00:15:14,230 --> 00:15:16,550
Estoy dispuesta a dejar
que empecéis a recuperar

266
00:15:16,570 --> 00:15:18,001
los bienes de vuestra madre.

267
00:15:18,020 --> 00:15:19,340
¿Cómo?

268
00:15:20,710 --> 00:15:23,970
Necesito hacer un trabajo y,
conociendo a vuestra madre,

269
00:15:23,990 --> 00:15:27,360
sospecho que todos tenéis
capacidad para hacerlo.

270
00:15:27,380 --> 00:15:29,160
¿Qué trabajo?

271
00:15:29,180 --> 00:15:32,670
Hay un individuo que tiene
algo de gran valor para mí

272
00:15:32,690 --> 00:15:34,900
y quiero que me lo consigáis.

273
00:15:34,920 --> 00:15:36,603
Así que quieres que lo robemos.

274
00:15:38,330 --> 00:15:39,410
¿Qué es?

275
00:15:39,430 --> 00:15:42,910
- Es una caja fuerte.
- ¿Y qué contiene?

276
00:15:42,930 --> 00:15:46,050
Algo de lo que preferiría no separarse.

277
00:15:46,070 --> 00:15:47,509
Necesitamos saber qué hay dentro.

278
00:15:47,510 --> 00:15:48,989
Cuanto menos sepáis, mejor.

279
00:15:48,990 --> 00:15:50,029
No, tenemos que saber qué hay dentro

280
00:15:50,030 --> 00:15:52,650
- o no haremos el trabajo.
- Es decisión vuestra.

281
00:15:52,670 --> 00:15:55,450
Esta es la oportunidad que os ofrezco.

282
00:15:55,470 --> 00:15:57,248
No habrá más.

283
00:16:00,990 --> 00:16:02,460
¿Queréis la casa?

284
00:16:02,480 --> 00:16:06,200
¿Los apartamentos de vuestra
madre? ¿Sus inversiones?

285
00:16:06,220 --> 00:16:10,430
- Podemos impugnar el testamento.
- No tenéis caso.

286
00:16:10,450 --> 00:16:11,650
Janine estaba en su sano juicio.

287
00:16:11,670 --> 00:16:13,570
No lo estaba.

288
00:16:20,830 --> 00:16:25,890
Smurf tenía cáncer. Estaba muy enferma.

289
00:16:25,910 --> 00:16:28,410
Tomaba muchos calmantes,
bebía demasiado...

290
00:16:28,430 --> 00:16:29,579
Eso no la hacía incompetente.

291
00:16:29,580 --> 00:16:31,824
- La ley dice otra cosa.
- Si puedes demostrarlo.

292
00:16:31,840 --> 00:16:35,500
El testamento nos nombra.
Tenemos base para impugnarlo.

293
00:16:35,520 --> 00:16:39,040
¿Por qué no nos dices qué
hay en la caja fuerte?

294
00:16:46,673 --> 00:16:48,508
Disculpad.

295
00:16:48,520 --> 00:16:50,260
Tengo que ir al servicio.

296
00:16:56,570 --> 00:16:58,490
Hace veinte años, me emborraché.

297
00:17:00,220 --> 00:17:03,220
Me metí en una pelea y...

298
00:17:03,240 --> 00:17:04,320
el otro murió.

299
00:17:05,950 --> 00:17:09,060
El dueño de la empresa para
la que patinaba, Marion,

300
00:17:09,080 --> 00:17:10,620
dijo que se ocuparía de todo.

301
00:17:12,350 --> 00:17:13,570
Y lo hizo.

302
00:17:15,350 --> 00:17:19,622
Se quedó la camiseta del tío
con mi sangre... y la suya.

303
00:17:20,290 --> 00:17:22,230
¿Marion Wills?

304
00:17:22,250 --> 00:17:24,800
- ¿De Demand Skate?
- Sí.

305
00:17:24,820 --> 00:17:26,546
¿Y qué? ¿Te está chantajeando?

306
00:17:27,750 --> 00:17:29,640
A mi abuela.

307
00:17:30,890 --> 00:17:33,140
Yo no supe nada hasta
hace un par de meses.

308
00:17:33,160 --> 00:17:36,370
Unos colegas oyeron a
Marion fardar del tema.

309
00:17:36,390 --> 00:17:38,450
Tu madre conoce a un montón de gente

310
00:17:38,470 --> 00:17:39,767
que podría haceros el favor.

311
00:17:39,780 --> 00:17:40,990
¿Por qué nosotros?

312
00:17:41,010 --> 00:17:43,240
No quiere que lo haga
nadie de nuestro círculo

313
00:17:44,190 --> 00:17:46,700
y cuesta encontrar
alguien en quien confiar.

314
00:17:46,720 --> 00:17:48,160
¿Dices que confiáis en nosotros?

315
00:17:48,180 --> 00:17:49,770
No.

316
00:17:49,790 --> 00:17:51,529
Digo que estáis motivados.

317
00:17:51,540 --> 00:17:54,198
Si hacemos esto, ¿recuperamos
los bienes de Smurf?

318
00:17:54,210 --> 00:17:56,284
Sí, es un paso en la dirección correcta.

319
00:17:58,310 --> 00:18:00,246
¿Has probado a negociar con Marion?

320
00:18:00,260 --> 00:18:02,870
¿Has intentado recuperar tus cosas?

321
00:18:04,130 --> 00:18:05,710
Él ni siquiera sabe que lo sé.

322
00:18:06,340 --> 00:18:08,004
¿Qué más hay en la caja fuerte?

323
00:18:08,020 --> 00:18:10,260
¿Algo que debamos saber?

324
00:18:10,280 --> 00:18:11,680
No tenemos ni idea.

325
00:18:13,090 --> 00:18:14,680
Lo pensaremos.

326
00:18:15,850 --> 00:18:17,900
Si vamos a juicio, perderéis,

327
00:18:19,210 --> 00:18:22,143
y mi abuela no es una mujer paciente.

328
00:18:22,170 --> 00:18:23,950
No os lo volverá a preguntar.

329
00:18:36,210 --> 00:18:37,960
Andrew.

330
00:18:47,850 --> 00:18:50,421
Ha pasado mucho tiempo.

331
00:18:55,860 --> 00:18:57,940
Sigues oliendo igual.

332
00:19:00,730 --> 00:19:03,400
Siento mucho lo de Julia.

333
00:19:05,450 --> 00:19:06,950
¿Qué pasó?

334
00:19:08,330 --> 00:19:10,066
Sobredosis.

335
00:19:12,000 --> 00:19:14,500
Debe haber sido duro para tu madre.

336
00:19:16,610 --> 00:19:17,970
Perder una hija...

337
00:19:17,990 --> 00:19:20,000
A mi madre le importábamos una mierda,

338
00:19:20,020 --> 00:19:22,530
sobre todo Julia.

339
00:19:36,560 --> 00:19:39,060
- ¿Dónde vas?
- Tengo algo que hacer.

340
00:19:44,290 --> 00:19:45,940
Ya habéis oído mi propuesta.

341
00:19:45,960 --> 00:19:49,564
Tenéis 24 horas para decidir qué hacer.

342
00:19:49,580 --> 00:19:55,069
Sí, y Phoenix os dará toda la
información que necesitéis.

343
00:19:55,080 --> 00:19:57,030
No...

344
00:19:57,050 --> 00:20:00,366
y os quiero fuera de esta
casa a finales de semana.

345
00:20:01,530 --> 00:20:02,702
Vosotros escogéis.

346
00:20:19,470 --> 00:20:21,170
¿Vamos a hacerlo?

347
00:20:21,190 --> 00:20:23,219
No hay garantía de que
recuperemos la casa.

348
00:20:23,220 --> 00:20:24,650
Ya lo habéis oído. "Es un comienzo".

349
00:20:24,670 --> 00:20:26,190
Y tú ya has oído a la nieta.

350
00:20:26,210 --> 00:20:27,779
No ganaríamos un juicio ni de coña.

351
00:20:27,780 --> 00:20:29,509
Eso no lo sabemos. Habría
que hablar con la abogada.

352
00:20:29,510 --> 00:20:31,020
¿Y qué quieres decirle?

353
00:20:31,040 --> 00:20:33,550
¿Que hicimos que alguien mintiera
en el certificado de defunción

354
00:20:33,570 --> 00:20:34,960
porque disparaste a Smurf en la cabeza?

355
00:20:34,980 --> 00:20:36,889
Solo digo que no
conocemos a la tal Pamela.

356
00:20:36,890 --> 00:20:39,570
A lo mejor hacemos el trabajo
y luego nos vende a la poli.

357
00:20:39,590 --> 00:20:40,770
¿Y para qué iba a hacer eso?

358
00:20:40,790 --> 00:20:42,450
La casa ya es suya.

359
00:20:46,670 --> 00:20:48,570
Yo digo que vayamos
a reconocer el sitio.

360
00:20:48,590 --> 00:20:50,540
- ¿Cuándo?
- Mañana.

361
00:20:50,541 --> 00:20:52,335
He quedado con Frankie y el perista.

362
00:20:52,970 --> 00:20:54,590
Iremos J y yo.

363
00:20:57,610 --> 00:20:59,310
Así es como recuperaremos lo nuestro.

364
00:21:14,250 --> 00:21:16,140
Muy bien.

365
00:21:16,160 --> 00:21:17,810
¿Te acuerdas de lo que debes decir?

366
00:21:19,370 --> 00:21:20,610
¿Y tú?

367
00:21:22,500 --> 00:21:24,830
Exacto. Vamos.

368
00:21:29,430 --> 00:21:31,090
- Hola.
- Buenas.

369
00:21:31,110 --> 00:21:34,293
- ¿Tiene el ticket?
- Sí.

370
00:21:35,820 --> 00:21:36,838
Perdón, un segundo.

371
00:21:36,840 --> 00:21:38,150
Tiene que estar por aquí.

372
00:21:40,580 --> 00:21:41,884
¿Tienes tú el ticket?

373
00:21:41,900 --> 00:21:44,512
No, cariño, te lo di a ti.

374
00:21:44,530 --> 00:21:46,681
Un segundo.

375
00:21:46,700 --> 00:21:49,058
No puede haberse escapado.

376
00:21:49,060 --> 00:21:50,310
Perdón.

377
00:21:53,270 --> 00:21:54,480
Creo que lo he perdido.

378
00:21:54,500 --> 00:21:55,980
No pasa nada. ¿En qué habitación están?

379
00:21:56,000 --> 00:21:58,050
Hemos venido a ver a mi madre.

380
00:21:58,070 --> 00:21:59,569
La yaya está en la ciudad.

381
00:21:59,580 --> 00:22:02,196
El otro chico lo aparcó ahí mismo.

382
00:22:02,210 --> 00:22:04,189
¿Vamos a perdernos la peli?

383
00:22:04,190 --> 00:22:05,992
A lo mejor, mi vida,
si no nos dan el coche.

384
00:22:06,000 --> 00:22:07,785
Es un Firebird rojo.

385
00:22:12,500 --> 00:22:13,720
Venga.

386
00:22:13,740 --> 00:22:16,730
Muchísimas gracias, de verdad.

387
00:22:16,750 --> 00:22:18,421
- Gracias, tío.
- A usted.

388
00:23:08,800 --> 00:23:10,431
¿Ese no es Pope?

389
00:23:23,000 --> 00:23:24,200
¡Aparta!

390
00:24:37,220 --> 00:24:38,670
¡Cuidado! ¡Quita de ahí!

391
00:24:38,690 --> 00:24:40,730
¡Ten cuidado!

392
00:24:40,750 --> 00:24:42,480
¡Para! ¿Qué estás haciendo?

393
00:24:48,370 --> 00:24:50,280
¡Mierda!

394
00:24:53,290 --> 00:24:55,020
¡No fui yo, lo juro!

395
00:24:55,040 --> 00:24:57,430
¡No toqué a Angela!

396
00:25:10,500 --> 00:25:12,261
Yo no hice nada, tío. ¿De qué vas?

397
00:25:18,980 --> 00:25:20,580
¡Déjame en paz!

398
00:25:26,540 --> 00:25:27,777
Lo juro por Dios, tío, por favor.

399
00:25:27,780 --> 00:25:29,278
¡Estuviste allí!

400
00:25:29,280 --> 00:25:32,989
¡¿Por qué no la ayudaste?!

401
00:25:32,990 --> 00:25:34,400
¡¿Por qué no la detuviste?!

402
00:25:34,410 --> 00:25:36,290
¡¿Por qué no la ayudaste?!

403
00:25:39,360 --> 00:25:41,665
¡¿Por qué no la ayudaste?!

404
00:25:41,680 --> 00:25:42,833
¡Smurf!

405
00:25:44,890 --> 00:25:46,540
¿Por qué no la ayudaste?

406
00:25:46,560 --> 00:25:48,280
¡¿Por qué no la ayudaste?!

407
00:25:48,300 --> 00:25:49,870
¡Smurf!

408
00:25:51,230 --> 00:25:52,530
Julia.

409
00:25:53,570 --> 00:25:55,010
Smurf...

410
00:25:55,570 --> 00:25:56,980
Ju...

411
00:25:57,000 --> 00:25:59,183
¿Por qué no la ayudaste?

412
00:26:29,260 --> 00:26:30,710
Tranquilos.

413
00:26:30,730 --> 00:26:31,882
Marion no está.

414
00:26:56,760 --> 00:26:58,970
¿Quién puede venir a patinar aquí?

415
00:26:58,990 --> 00:27:00,570
Solo a quien inviten.

416
00:27:00,600 --> 00:27:02,730
Aunque el taller está
abierto al público.

417
00:27:02,750 --> 00:27:05,280
Los despachos están ahí arriba.

418
00:27:08,300 --> 00:27:09,750
¿Dónde está la caja fuerte?

419
00:27:09,770 --> 00:27:12,070
Anclada al suelo junto
a la mesa de Marion,

420
00:27:12,090 --> 00:27:14,610
y esa puerta se cierra desde dentro.

421
00:27:14,630 --> 00:27:16,040
No se puede entrar

422
00:27:16,060 --> 00:27:18,770
a menos que quien haya dentro te deje.

423
00:27:18,790 --> 00:27:21,515
- ¿Sistema de alarma?
- Nada particular.

424
00:27:25,790 --> 00:27:27,300
¿Esto alguna vez está vacío?

425
00:27:27,320 --> 00:27:29,590
Ese es el tema, nunca lo está.

426
00:27:29,610 --> 00:27:31,390
Espera, ¿cómo que nunca?

427
00:27:31,410 --> 00:27:34,111
Es un centro social,
tío. Marion te da asilo.

428
00:27:34,120 --> 00:27:37,281
Aquí duermes, patinas, fumas hierba.

429
00:27:38,250 --> 00:27:41,770
¿Veis a ese chaval? Vive aquí.

430
00:27:41,790 --> 00:27:43,287
Directamente.

431
00:27:45,870 --> 00:27:48,250
Vale, echemos un vistazo atrás.

432
00:27:55,090 --> 00:27:58,330
- ¿Se hacen exhibiciones?
- Sí, cada sábado.

433
00:27:58,350 --> 00:28:00,140
Hay un DJ, los chicos patinan.

434
00:28:00,160 --> 00:28:02,540
Traen mercancía, se
pone hasta los topes.

435
00:28:02,560 --> 00:28:04,050
Hay cola para entrar.

436
00:28:08,510 --> 00:28:10,350
¿Hay alguien en el despacho?

437
00:28:10,370 --> 00:28:11,550
Normalmente no.

438
00:28:11,570 --> 00:28:13,210
El segundo piso está vetado.

439
00:28:13,230 --> 00:28:15,820
A Marion no le gusta que
cualquiera ande por ahí.

440
00:28:15,840 --> 00:28:18,350
Además, está muy ocupado abajo...

441
00:28:18,370 --> 00:28:19,960
dándose palmaditas.

442
00:28:20,920 --> 00:28:23,550
¿Cómo es que sabes tanto de este sitio?

443
00:28:23,570 --> 00:28:25,760
Trabajo aquí.

444
00:28:25,780 --> 00:28:28,290
¿Trabajas para el tío
que chantajea a tu madre?

445
00:28:29,350 --> 00:28:30,709
Es complicado.

446
00:28:30,710 --> 00:28:32,610
Pese a todo...

447
00:28:34,230 --> 00:28:36,500
Marion vio algo en mí.

448
00:28:36,520 --> 00:28:37,675
Ayudó a criarme.

449
00:28:38,910 --> 00:28:42,096
Yo solo quería hacer lo opuesto
a lo que dijera mi madre...

450
00:28:42,930 --> 00:28:44,515
y podía patinar.

451
00:28:45,370 --> 00:28:46,820
Suele pasar.

452
00:28:48,770 --> 00:28:50,850
Muy bien, vamos a
necesitar a alguien allí,

453
00:28:50,870 --> 00:28:52,650
en el edificio de al lado.

454
00:28:52,670 --> 00:28:54,100
Hay que averiguar quién trabaja ahí,

455
00:28:54,120 --> 00:28:55,849
horarios de entrada, de salida...

456
00:28:55,850 --> 00:28:57,403
Sí, puedo hacer eso.

457
00:28:57,410 --> 00:28:59,260
Vale.

458
00:28:59,280 --> 00:29:00,739
Estaremos en contacto.

459
00:29:11,030 --> 00:29:14,044
¿Te lo pasas bien, cielo? ¡Andrew!

460
00:29:14,060 --> 00:29:15,129
Mamá...

461
00:29:15,140 --> 00:29:17,298
- No pasa nada.
- Tiene miedo.

462
00:29:17,300 --> 00:29:19,150
Tiene que curtirse.

463
00:29:29,970 --> 00:29:32,490
Si no está apretado, no funciona.

464
00:29:34,320 --> 00:29:35,890
Atenta.

465
00:29:49,430 --> 00:29:51,290
Viene la policía.

466
00:29:51,300 --> 00:29:52,833
No pasa nada, cielo. Ya lo veo.

467
00:29:52,850 --> 00:29:55,753
Vuestra madre está loca.

468
00:29:59,880 --> 00:30:02,710
No te pagaré la fianza
cuando esto te salga mal.

469
00:30:02,730 --> 00:30:03,844
Claro que sí.

470
00:30:14,160 --> 00:30:17,340
Vale, niños, no digáis nada.

471
00:30:17,360 --> 00:30:18,984
Dejadme hablar a mí.

472
00:30:23,230 --> 00:30:24,615
Hola, agente.

473
00:30:25,290 --> 00:30:26,680
¿Qué tal el día?

474
00:30:26,700 --> 00:30:28,786
Señora, ¿sabe a qué velocidad iba?

475
00:30:29,570 --> 00:30:31,455
Solo nos divertíamos un poco.

476
00:30:32,010 --> 00:30:33,248
Iba a 140.

477
00:30:35,980 --> 00:30:39,505
Entonces, nos divertíamos mucho.

478
00:30:39,520 --> 00:30:40,839
Permiso de conducir y papeles.

479
00:30:40,850 --> 00:30:43,010
No tengo los papeles.

480
00:30:43,030 --> 00:30:44,840
Nos lo ha prestado un amigo.

481
00:30:46,370 --> 00:30:48,730
- ¿Quién es usted?
- Mi hermano.

482
00:30:53,470 --> 00:30:55,187
- Necesito su carnet.
- Claro.

483
00:30:55,200 --> 00:30:56,780
Está en el maletero.

484
00:30:56,800 --> 00:30:58,720
¿Puedo salir?

485
00:31:10,360 --> 00:31:13,390
No me pondrás una multa
delante de mis hijos, ¿verdad?

486
00:31:13,410 --> 00:31:14,670
El carnet, por favor.

487
00:31:15,550 --> 00:31:16,834
Es un tipo duro.

488
00:31:32,510 --> 00:31:35,110
Janine Cody.

489
00:31:35,870 --> 00:31:37,870
Y tú eres Jerry.

490
00:31:39,250 --> 00:31:42,900
- ¿La conozco?
- No.

491
00:31:43,930 --> 00:31:45,237
Tal vez deberías.

492
00:31:47,790 --> 00:31:52,030
¿Estás seguro de que no puedo...

493
00:31:52,050 --> 00:31:55,010
hacerte cambiar de idea
de ninguna manera, agente?

494
00:31:58,330 --> 00:31:59,501
¿Como por ejemplo?

495
00:32:07,740 --> 00:32:09,470
Quizá esto podría ayudar...

496
00:32:10,590 --> 00:32:13,170
ya que tu madre está enferma y eso.

497
00:32:13,190 --> 00:32:14,641
¿Cómo sabe lo de mi madre?

498
00:32:16,080 --> 00:32:17,895
Jerry.

499
00:32:19,080 --> 00:32:20,856
Yo sé muchas cosas.

500
00:32:22,280 --> 00:32:27,070
Sé que haces turnos dobles
para ocuparte de ella.

501
00:32:27,090 --> 00:32:30,150
Sé que en ese trabajo
no te pagan lo bastante.

502
00:32:32,570 --> 00:32:35,850
Quizá podamos cuidar el uno del otro...

503
00:32:35,870 --> 00:32:40,150
ahora... y en el futuro.

504
00:33:02,430 --> 00:33:03,815
Hola, Frankie.

505
00:33:04,790 --> 00:33:07,640
Me alegro de verte. Cuánto tiempo.

506
00:33:07,660 --> 00:33:09,238
He estado de viaje.

507
00:33:11,230 --> 00:33:12,365
Y tú eres...

508
00:33:12,366 --> 00:33:14,326
- Craig.
- Un amigo.

509
00:33:15,390 --> 00:33:17,430
Por favor, sentaos.

510
00:33:24,210 --> 00:33:26,330
¿Cómo está Vladic?

511
00:33:26,370 --> 00:33:27,660
Ha estado preguntando por ti.

512
00:33:27,680 --> 00:33:29,216
No hemos hablado.

513
00:33:32,490 --> 00:33:34,638
¿Qué puedo hacer por vosotros?

514
00:33:35,900 --> 00:33:37,683
He traído joyas.

515
00:33:38,970 --> 00:33:40,602
No me suelen ir mucho.

516
00:33:40,620 --> 00:33:42,280
Ya, ni a mí. Son de mi madre.

517
00:33:42,300 --> 00:33:45,910
¿Recuerdas ese Stella que
te traje el año pasado?

518
00:33:45,930 --> 00:33:47,880
Fue cosa suya.

519
00:34:01,980 --> 00:34:03,542
Está bien, dadme tres días

520
00:34:03,550 --> 00:34:05,794
- y os daré un precio.
- Te lo agradezco.

521
00:34:05,800 --> 00:34:07,250
Y confío en que, si las cosas van bien,

522
00:34:07,270 --> 00:34:09,881
podamos seguir haciendo negocios.

523
00:34:09,890 --> 00:34:12,133
Con suerte, con algo...

524
00:34:12,134 --> 00:34:13,467
un poco más sustancioso.

525
00:34:13,468 --> 00:34:15,596
Supongo que dependerá de cómo te portes.

526
00:34:16,450 --> 00:34:18,290
Oye.

527
00:34:18,310 --> 00:34:21,726
- Ten cuidado, ¿vale?
- Sí, lo tendré.

528
00:34:32,540 --> 00:34:33,670
¿Quién es Vladic?

529
00:34:34,780 --> 00:34:37,610
Alguien a quien preferiría evitar.

530
00:34:37,630 --> 00:34:39,209
¿Por qué? ¿Le debes pasta o algo?

531
00:34:39,210 --> 00:34:40,510
Algo así.

532
00:34:40,530 --> 00:34:41,719
Por eso nos exprimes

533
00:34:41,720 --> 00:34:44,570
con ese 2 % con el perito.

534
00:34:44,590 --> 00:34:48,211
Me han salido rana algunas
cosas desde lo de Rahul.

535
00:34:48,230 --> 00:34:49,750
La gente habla.

536
00:34:49,770 --> 00:34:51,214
He perdido contactos

537
00:34:51,230 --> 00:34:53,890
y así se me complica conseguir faena.

538
00:34:55,680 --> 00:34:56,803
Qué putada.

539
00:34:57,770 --> 00:34:59,848
Sí.

540
00:35:00,920 --> 00:35:05,030
J fue quien habló conmigo
por lo del perito.

541
00:35:05,050 --> 00:35:07,030
¿Por qué estás aquí?

542
00:35:27,940 --> 00:35:29,570
Estaré bien.

543
00:35:29,580 --> 00:35:31,170
¿Seguro?

544
00:35:31,190 --> 00:35:32,520
Sí.

545
00:35:32,540 --> 00:35:37,511
Pero si sabes de algo
que pueda animarme...

546
00:36:00,720 --> 00:36:02,390
Es bastante simple.

547
00:36:02,410 --> 00:36:03,660
Pillamos los planos del edificio

548
00:36:03,680 --> 00:36:05,249
y lo examinamos todo
durante un par de semanas.

549
00:36:05,250 --> 00:36:07,200
Debería ser fácil.

550
00:36:07,220 --> 00:36:09,376
¿Ahora te parece buena idea?

551
00:36:10,070 --> 00:36:11,600
Tenemos facturas que pagar.

552
00:36:11,620 --> 00:36:15,180
Luz, gas, cable, móviles,
tarjetas de Smurf...

553
00:36:15,200 --> 00:36:17,660
Smurf ha muerto. Que
se jodan los bancos.

554
00:36:18,700 --> 00:36:20,560
Que se ocupe Pamela Johnson.

555
00:36:20,570 --> 00:36:23,723
¿Quieres darle más munición
si acabamos en el juzgado?

556
00:36:23,724 --> 00:36:25,934
Mira, tío, tenemos que ganar dinero.

557
00:36:26,500 --> 00:36:28,570
¿De acuerdo?

558
00:36:30,360 --> 00:36:31,860
Voy a mear.

559
00:36:37,180 --> 00:36:38,447
¿Ya has vendido el piso?

560
00:36:39,520 --> 00:36:41,570
Está en venta, pero no hay ofertas.

561
00:36:41,590 --> 00:36:43,370
¿Y si lo bajas de precio?

562
00:36:45,380 --> 00:36:46,705
¿Y perder pasta?

563
00:36:50,400 --> 00:36:52,711
Perder la pasta que nos robaste.

564
00:36:53,340 --> 00:36:55,489
Al menos podrías alquilarlo o algo.

565
00:36:55,490 --> 00:36:58,420
Así cuesta más venderlo.

566
00:36:58,440 --> 00:37:00,010
¿Por qué no alquilas tu casa?

567
00:37:00,970 --> 00:37:03,320
Sigues durmiendo en el bar, ¿no?

568
00:37:04,389 --> 00:37:06,600
O hipoteca el bar.

569
00:37:06,620 --> 00:37:09,227
¿Que hipoteque el bar que
he pagado con mi dinero?

570
00:37:09,820 --> 00:37:11,730
Dinero que no he robado.

571
00:37:11,750 --> 00:37:15,066
¿Y si tú hipotecas la bolera?

572
00:37:23,480 --> 00:37:24,785
¿Qué opinas?

573
00:37:26,900 --> 00:37:28,246
Será sencillo.

574
00:37:29,380 --> 00:37:30,660
Vale, venga.

575
00:37:32,380 --> 00:37:34,085
¿Qué tal con el perista?

576
00:37:34,570 --> 00:37:35,790
Parece legal.

577
00:37:35,810 --> 00:37:37,799
Le he dado las joyas que
había en el piso de Smurf

578
00:37:37,800 --> 00:37:39,640
del Strand.

579
00:37:39,660 --> 00:37:41,120
Tardará unos días.

580
00:37:42,110 --> 00:37:43,970
¿Cómo está Frankie?

581
00:37:44,710 --> 00:37:45,847
Bien.

582
00:37:51,260 --> 00:37:53,310
Pasa de mí, tío.

583
00:37:53,330 --> 00:37:55,370
Me voy a casa con mi hijo.

584
00:38:18,480 --> 00:38:20,757
Hola.

585
00:38:20,760 --> 00:38:22,240
Hola.

586
00:38:22,260 --> 00:38:24,200
¿Cómo ha ido?

587
00:38:25,960 --> 00:38:29,440
Pamela Johnson quiere que hagamos
un trabajo la semana que viene.

588
00:38:29,460 --> 00:38:31,010
¿Por qué?

589
00:38:31,030 --> 00:38:33,880
Para recuperar nuestras
cosas, con suerte.

590
00:38:33,900 --> 00:38:35,560
Mierda.

591
00:38:35,580 --> 00:38:37,550
¿Cuál es el trabajo?

592
00:38:37,570 --> 00:38:41,486
Quiere que robemos la caja fuerte de
una asociación de skate de Los Ángeles.

593
00:38:42,200 --> 00:38:45,700
- Parece sencillo.
- Sí.

594
00:38:45,720 --> 00:38:47,890
Entonces, son buenas noticias.

595
00:38:47,910 --> 00:38:49,744
Supongo.

596
00:38:50,380 --> 00:38:52,700
- ¿Nick duerme?
- Sí.

597
00:38:52,720 --> 00:38:53,890
Nos ha tenido la noche en vela,

598
00:38:53,910 --> 00:38:56,240
así que ahora está fundido, claro.

599
00:38:57,460 --> 00:39:00,171
Oye, ¿vas a quedarte un rato?

600
00:39:00,180 --> 00:39:01,320
Sí, ¿por?

601
00:39:02,560 --> 00:39:05,710
Tengo que salir a por leche en polvo.

602
00:39:05,730 --> 00:39:07,345
Tienes una teta ahí mismo.

603
00:39:09,550 --> 00:39:11,320
Me he metido un tirito
para aguantar el día

604
00:39:11,340 --> 00:39:14,000
y me he quedado sin
leche materna congelada.

605
00:39:16,720 --> 00:39:18,060
¿Qué problema hay?

606
00:39:18,080 --> 00:39:20,790
No debería tomar leche en polvo.

607
00:39:20,810 --> 00:39:23,520
Las vitaminas y las movidas
buenas para su cerebro

608
00:39:23,540 --> 00:39:24,759
son mejores si vienen de ti.

609
00:39:24,760 --> 00:39:27,120
Uno o dos biberones no
lo van a matar, Craig.

610
00:39:27,140 --> 00:39:28,400
Te lo prometo.

611
00:39:28,420 --> 00:39:29,819
No es eso, es que...

612
00:39:29,820 --> 00:39:31,000
¿Es que qué?

613
00:39:31,020 --> 00:39:34,539
Creo que tu lista de
prioridades está patas arriba.

614
00:39:36,960 --> 00:39:38,877
¿Y qué significa eso?

615
00:39:42,900 --> 00:39:44,590
Mira, ha sido...

616
00:39:45,980 --> 00:39:47,928
Ha sido un día de mierda, ¿vale?

617
00:39:47,930 --> 00:39:49,900
Sí.

618
00:39:49,920 --> 00:39:52,020
Iré a por la leche en polvo.

619
00:39:54,140 --> 00:39:55,936
Quiero ir yo.

620
00:39:57,540 --> 00:39:59,500
Muy bien.

621
00:39:59,520 --> 00:40:00,899
Vale.

622
00:40:42,370 --> 00:40:43,600
¿Dónde has estado?

623
00:40:45,780 --> 00:40:47,220
Me marcho.

624
00:40:48,300 --> 00:40:50,960
¿De qué estás hablando?

625
00:40:50,980 --> 00:40:52,580
Tengo que irme.

626
00:40:54,640 --> 00:40:57,330
Hemos estudiado ese trabajo
que Pamela quiere que hagamos

627
00:40:57,350 --> 00:40:59,160
y te necesitamos.

628
00:41:02,000 --> 00:41:03,920
Oye, para.

629
00:41:05,860 --> 00:41:07,960
¿Qué pasa contigo?

630
00:41:07,980 --> 00:41:10,468
¿Qué es esto? ¿De quién es esta sangre?

631
00:41:12,160 --> 00:41:13,480
¿De quién es la sangre?

632
00:41:14,420 --> 00:41:16,340
No puedo quedarme aquí.

633
00:41:20,140 --> 00:41:21,438
Háblame. ¿Qué está pasando?

634
00:41:22,480 --> 00:41:25,640
- Pope, dime algo.
- Me olvido de cosas,

635
00:41:25,660 --> 00:41:27,590
de dónde estoy.

636
00:41:27,610 --> 00:41:28,940
Me despierto en sitios raros.

637
00:41:28,960 --> 00:41:33,199
No sé cómo he llegado a ellos.
No recuerdo qué ha pasado.

638
00:41:33,210 --> 00:41:35,720
- Vale.
- Me desoriento.

639
00:41:35,740 --> 00:41:37,537
Vale, pues vamos al médico.

640
00:41:37,550 --> 00:41:39,159
A ver qué nos dice un médico.

641
00:41:39,160 --> 00:41:41,249
Me recogieron en un
parking de caravanas.

642
00:41:42,660 --> 00:41:44,050
Y, cuando volví a por mi coche,

643
00:41:44,070 --> 00:41:46,220
me dijeron que estuve
deambulando por allí...

644
00:41:46,240 --> 00:41:48,390
llamando a las puertas...

645
00:41:48,410 --> 00:41:49,674
buscando a Julia.

646
00:41:49,675 --> 00:41:51,880
¿Qué?

647
00:41:51,900 --> 00:41:53,553
¡Tengo lagunas!

648
00:41:53,560 --> 00:41:55,520
¡Persigo fantasmas! ¡Oigo voces!

649
00:41:55,540 --> 00:41:58,100
¡Oigo la voz de Smurf en mi cabeza!

650
00:41:58,120 --> 00:42:01,686
¡Mire donde mire, la
veo en todas partes!

651
00:42:10,660 --> 00:42:12,330
No puedo quedarme.

652
00:42:17,080 --> 00:42:18,670
Escúchame.

653
00:42:19,340 --> 00:42:23,240
Si quieres irte, vete.
Lo entiendo, ¿vale?

654
00:42:23,260 --> 00:42:26,586
Tú siempre has cuidado de nosotros.

655
00:42:27,580 --> 00:42:29,339
Haremos lo mismo por ti.

656
00:42:31,000 --> 00:42:33,134
Haz lo que tengas que hacer

657
00:42:33,150 --> 00:42:35,270
y luego vuelves, ¿vale?

658
00:42:37,300 --> 00:42:39,432
No creo que pueda volver.

659
00:42:42,090 --> 00:42:43,240
Pope.

660
00:42:54,810 --> 00:42:55,949
Chicos.

661
00:42:57,760 --> 00:42:59,450
Acercaos.

662
00:43:00,840 --> 00:43:01,955
Muy bien.

663
00:43:04,520 --> 00:43:08,300
Esto... es para vosotros.

664
00:43:08,320 --> 00:43:12,215
- ¿Por qué?
- Es vuestra parte.

665
00:43:12,230 --> 00:43:14,690
Hoy habéis ayudado en un trabajo.

666
00:43:14,710 --> 00:43:17,160
Cuando se ayuda, se recibe una paga.

667
00:43:17,180 --> 00:43:19,020
¿Verdad?

668
00:43:19,040 --> 00:43:20,850
¿Podemos ir a la tienda?

669
00:43:20,860 --> 00:43:24,040
¡Claro que sí! Venga, id.

670
00:43:24,060 --> 00:43:26,104
¡No os separéis!

671
00:43:29,930 --> 00:43:31,700
No tendrías que enseñarles eso.

672
00:43:31,720 --> 00:43:33,260
¿Por qué no?

673
00:43:33,280 --> 00:43:34,779
Es el negocio familiar.

674
00:43:35,820 --> 00:43:37,073
Ha sido arriesgado.

675
00:43:37,880 --> 00:43:40,300
La suerte favorece al valiente, Jake.

676
00:43:49,540 --> 00:43:50,837
¿Qué estamos haciendo?

677
00:43:51,860 --> 00:43:54,090
¿De qué hablas?

678
00:43:54,750 --> 00:43:57,740
Tú y yo.

679
00:43:57,760 --> 00:44:00,388
¿Por qué no se lo preguntas a tu mujer?

680
00:44:04,475 --> 00:44:06,895
Tienes que relajarte.

681
00:44:06,900 --> 00:44:08,220
Toma, fuma un poco.

682
00:44:14,600 --> 00:44:16,820
Mira...

683
00:44:16,840 --> 00:44:19,830
siempre puedes irte a casa si quieres.

684
00:44:34,010 --> 00:44:37,091
- Eh, ¿qué pasa?
- Pope se ha ido.

685
00:44:38,320 --> 00:44:39,969
- ¿A qué te refieres?
- Se ha largado.

686
00:44:41,140 --> 00:44:44,580
Dice que necesita un descanso.
Seguramente esté fuera un tiempo.

687
00:44:44,600 --> 00:44:46,559
¿Qué hay del trabajo?

688
00:44:47,780 --> 00:44:49,160
Ya nos arreglaremos.

689
00:44:52,210 --> 00:44:53,460
¿Dónde vas?

690
00:44:55,800 --> 00:44:57,020
Como Pope ya no está,

691
00:44:57,040 --> 00:44:59,140
debería pasar más tiempo en casa.

692
00:45:00,780 --> 00:45:02,575
¿Para qué?

693
00:45:04,640 --> 00:45:06,579
Para controlar las cosas.

694
00:45:09,030 --> 00:45:11,680
Tu casa... ¿vas a dejarla vacía?

695
00:45:11,700 --> 00:45:17,220
A lo mejor la alquilo, como dijiste.

696
00:45:28,300 --> 00:45:33,230
www.subtitulamos.tv

