1
00:00:00,370 --> 00:00:02,278
- ¿Hola?
- ¿Está Angela Kane ahí?

2
00:00:02,290 --> 00:00:03,616
Soy su agente de la condicional

3
00:00:03,630 --> 00:00:05,329
y lleva dos semanas sin
presentarse o contactar.

4
00:00:05,330 --> 00:00:06,780
¿Qué más nos ocultas, J?

5
00:00:06,790 --> 00:00:07,950
Tiene una bolera.

6
00:00:09,020 --> 00:00:10,599
Todo eso que guardamos en casa,

7
00:00:10,600 --> 00:00:11,618
deberías esconderlo aquí.

8
00:00:11,630 --> 00:00:13,787
No podemos seguir guardando el producto.

9
00:00:13,800 --> 00:00:15,956
- Te va a costar.
- Frankie podría ayudarnos

10
00:00:15,970 --> 00:00:17,050
a empeñar algunas de
las mierdas de Smurf.

11
00:00:17,060 --> 00:00:19,709
La última vez me robaste la pasta y
me hiciste quedar como un gilipollas.

12
00:00:19,720 --> 00:00:21,545
Seguro que podemos arreglarlo.

13
00:00:21,560 --> 00:00:24,088
Me despierto en alguna parte
sin saber cómo he llegado allí.

14
00:00:24,100 --> 00:00:27,008
No sé cuánto tiempo ha
pasado. Estoy desorientado.

15
00:00:32,430 --> 00:00:33,569
Creo que me quedo por aquí.

16
00:00:33,570 --> 00:00:34,808
Es nuestro hogar, ¿verdad?

17
00:00:34,820 --> 00:00:36,393
Vuestras copias del testamento de Smurf.

18
00:00:36,410 --> 00:00:37,980
¿Quién cojones es Pamela Johnson?

19
00:00:38,000 --> 00:00:39,568
Sí, ya ves.

20
00:00:39,580 --> 00:00:40,749
Es una vieja amiga de Smurf.

21
00:00:40,750 --> 00:00:42,660
El testamento dice
que le toca casi todo.

22
00:00:42,680 --> 00:00:43,696
¿Pamela Johnson?

23
00:00:43,710 --> 00:00:45,249
No estamos acostumbrados
a que nos roben.

24
00:00:45,250 --> 00:00:46,861
Nosotros robamos a los demás.

25
00:00:46,880 --> 00:00:50,323
De mí no os vais a llevar una mierda.

26
00:00:50,340 --> 00:00:52,867
Pero puede que os deje ganároslo.

27
00:01:50,270 --> 00:01:54,090
www.subtitulamos.tv

28
00:01:58,340 --> 00:02:02,470
Jesús vino a morir por nosotros
para darnos una nueva vida.

29
00:02:02,490 --> 00:02:05,420
Para no tener que cargar
con nuestro pecado.

30
00:02:06,480 --> 00:02:09,402
Podíamos quedar limpios de todo eso.

31
00:02:10,180 --> 00:02:11,780
Ser nuevas personas.

32
00:02:12,500 --> 00:02:13,650
¿Pope?

33
00:02:15,800 --> 00:02:18,160
Tío, me alegro de verte.
¿Cuándo has salido?

34
00:02:19,680 --> 00:02:20,950
Hace unos años.

35
00:02:20,970 --> 00:02:23,538
Yo llevo 18 meses fuera.

36
00:02:23,550 --> 00:02:26,461
Sumergiros en el agua

37
00:02:26,480 --> 00:02:29,297
es una declaración de cambio interno.

38
00:02:30,170 --> 00:02:32,634
Decidíos hoy por una nueva vida.

39
00:02:33,560 --> 00:02:35,810
- ¿Estamos listos?
- Sí.

40
00:02:35,830 --> 00:02:37,420
Entonces, vamos.

41
00:02:42,020 --> 00:02:43,640
¿Estás pensando en bautizarte?

42
00:02:45,500 --> 00:02:46,856
No sé.

43
00:02:48,020 --> 00:02:49,980
¿Qué te trae por aquí?

44
00:02:52,800 --> 00:02:54,320
Muchas cosas.

45
00:02:57,820 --> 00:02:58,950
Me he enterado de lo de Angela.

46
00:02:58,970 --> 00:03:00,379
Sé que solía ir con tu hermana.

47
00:03:00,380 --> 00:03:01,800
¿La conocías bien?

48
00:03:02,990 --> 00:03:05,240
¿Angela?

49
00:03:05,270 --> 00:03:06,710
¿Qué pasa con Angela?

50
00:03:07,660 --> 00:03:09,295
Ha muerto, colega.

51
00:03:14,240 --> 00:03:16,800
¿Qué?

52
00:03:16,820 --> 00:03:18,140
¿Cuándo?

53
00:03:18,160 --> 00:03:20,760
- Hace un par de días.
- ¿Qué?

54
00:03:27,070 --> 00:03:28,106
¿Qué le ha pasado?

55
00:03:29,180 --> 00:03:30,869
Eh, tío, ahora está con
nuestro Señor y Salvador.

56
00:03:30,870 --> 00:03:33,078
¡¿Qué le ha pasado?!

57
00:03:33,090 --> 00:03:35,420
La encontraron en esa
casa okupa de Central.

58
00:03:35,440 --> 00:03:37,120
Alguien la había matado a golpes.

59
00:03:39,360 --> 00:03:40,660
¿Quién?

60
00:03:42,360 --> 00:03:43,759
Parece que Shane no andaba lejos,

61
00:03:43,760 --> 00:03:45,888
pero no lo sé seguro.

62
00:03:45,900 --> 00:03:47,380
Creía que estaba
cumpliendo de 10 a 20 años.

63
00:03:47,410 --> 00:03:49,040
Supongo que ha salido.

64
00:03:51,310 --> 00:03:55,049
- Oye, lo siento, tío.
- ¿Shane vive con su hermana?

65
00:03:55,060 --> 00:03:56,509
¡¿Vive allí?!

66
00:03:58,300 --> 00:04:03,160
No vayas allí, tío. Ve allí.

67
00:04:03,180 --> 00:04:04,392
¡Pope!

68
00:04:31,740 --> 00:04:33,060
¿Hola?

69
00:04:33,080 --> 00:04:34,668
Soy Pamela Johnson.

70
00:04:34,680 --> 00:04:36,600
Me gustaría pasarme por la casa hoy.

71
00:04:38,020 --> 00:04:40,078
¿Hoy?

72
00:04:40,090 --> 00:04:41,471
Tengo asuntos en La Jolla.

73
00:04:41,490 --> 00:04:43,681
Vendrá también mi familia.

74
00:04:43,700 --> 00:04:45,380
No.

75
00:04:45,410 --> 00:04:47,688
Hoy no... no nos va bien.

76
00:04:47,700 --> 00:04:48,800
Que os vaya bien.

77
00:04:52,640 --> 00:04:54,108
Yo ni siquiera vivo allí.

78
00:04:54,120 --> 00:04:57,558
Están... están mi hermano y mi sobrino.

79
00:04:57,570 --> 00:04:59,630
Pues avísales de que
estaré allí sobre las once.

80
00:05:03,120 --> 00:05:05,180
¿Sigues ahí?

81
00:05:05,200 --> 00:05:06,838
Sí.

82
00:05:06,850 --> 00:05:08,915
Llevaré comida.

83
00:05:08,930 --> 00:05:11,280
Escucha, ni siquiera...

84
00:05:11,300 --> 00:05:12,680
¿Hola?

85
00:05:19,770 --> 00:05:21,680
Hola.

86
00:05:21,700 --> 00:05:23,250
Hola, cielo.

87
00:05:26,500 --> 00:05:27,850
¡Hola, grandullón!

88
00:05:27,870 --> 00:05:29,978
¿Qué tienes ahí?

89
00:05:29,990 --> 00:05:31,813
Hola.

90
00:05:31,830 --> 00:05:34,190
Creía que ibas a llegar hace una hora.

91
00:05:36,360 --> 00:05:37,800
El tráfico.

92
00:05:39,100 --> 00:05:40,980
Te he echado de menos.
¿Me has echado de menos?

93
00:05:41,000 --> 00:05:43,040
¿Has dormido para tu papi?

94
00:05:43,060 --> 00:05:44,659
Pues no.

95
00:05:45,420 --> 00:05:46,820
¿Y cuándo le has dado la última toma?

96
00:05:46,840 --> 00:05:50,148
Hace un par de horas. ¿Qué tal Reno?

97
00:05:50,160 --> 00:05:52,959
El prometido de Maya es un
capullo rico de 50 tacos,

98
00:05:52,970 --> 00:05:55,378
pero algunos de sus
otros amigos eran guais.

99
00:05:55,390 --> 00:05:56,780
¿50?

100
00:05:56,800 --> 00:06:00,288
Al menos, nos hospedamos en un
sitio increíble junto al lago.

101
00:06:00,300 --> 00:06:04,920
El tío es agente inmobiliario, así que
había un chef, maría para dar y tomar...

102
00:06:04,940 --> 00:06:07,682
- ¿Ya ha hecho caquita?
- Sí, dos veces.

103
00:06:07,700 --> 00:06:11,144
La primera justo cinco
segundos después de cambiarle.

104
00:06:12,900 --> 00:06:14,740
¿Sabes? Maya cree

105
00:06:14,760 --> 00:06:16,690
que se me daría bien vender casas.

106
00:06:17,580 --> 00:06:18,960
Dice que su prometido puede presentarme

107
00:06:18,980 --> 00:06:21,700
a un intermediario que
conoce en San Diego.

108
00:06:21,720 --> 00:06:24,720
A ver, estás buena. Sabes vender mierda.

109
00:06:24,740 --> 00:06:25,990
Sería genial para ti.

110
00:06:26,010 --> 00:06:30,248
Hay una gran diferencia
entre vender pisos y coca.

111
00:06:30,260 --> 00:06:31,740
¿Cuál? ¿Ganar un porrón de pasta

112
00:06:31,760 --> 00:06:33,439
y no tener que preocuparse
de que te detenga la poli?

113
00:06:33,440 --> 00:06:36,100
No, solo tendría que preocuparme
de que algún banquero rico

114
00:06:36,120 --> 00:06:38,080
de Corona del Mar no me sobe el culo,

115
00:06:38,100 --> 00:06:39,530
- pero sí.
- Hostia puta.

116
00:06:40,220 --> 00:06:41,240
¿Qué?

117
00:06:41,980 --> 00:06:44,719
La mujer a la que Smurf
le dejó todo viene hoy.

118
00:06:45,750 --> 00:06:47,847
Deran dice que debemos
vernos con ella en la casa.

119
00:06:48,540 --> 00:06:49,660
¿Ahora?

120
00:06:49,680 --> 00:06:51,138
Sí, ahora.

121
00:06:56,840 --> 00:06:59,148
No sé cómo lo haces.

122
00:06:59,160 --> 00:07:00,740
No les miras a la cara.

123
00:07:00,760 --> 00:07:02,148
Solo te centras en las tetas.

124
00:07:05,320 --> 00:07:08,320
- Bueno, hora de marcharse.
- Madigan controla las horas

125
00:07:08,340 --> 00:07:10,286
igual que nuestros cheques a fin de mes.

126
00:07:10,300 --> 00:07:11,579
Perdón.

127
00:07:12,240 --> 00:07:13,539
Perdona, encanto.

128
00:07:15,380 --> 00:07:18,098
No pasa nada, Andrew.
Ha sido sin querer.

129
00:07:23,050 --> 00:07:24,884
Mierda.

130
00:07:24,900 --> 00:07:26,761
- Otra vez.
- ¿Han pasado de ti?

131
00:07:32,790 --> 00:07:35,188
Si tienen para pagarse prostitutas,

132
00:07:35,200 --> 00:07:37,060
deberían tener también
para dejarte propina.

133
00:07:37,080 --> 00:07:38,773
¿Estaban hablando de eso en el desayuno?

134
00:07:39,930 --> 00:07:43,778
¿Los polis? Hablan de cualquier
cosa en cualquier parte.

135
00:07:43,790 --> 00:07:44,960
Sí.

136
00:07:44,980 --> 00:07:46,406
Aunque me da pena Jerry.

137
00:07:48,040 --> 00:07:49,740
- ¿Ese?
- Sí.

138
00:07:49,760 --> 00:07:52,780
Su mujer se ha largado
y su madre tiene cáncer.

139
00:07:52,800 --> 00:07:54,500
Así que...

140
00:07:56,260 --> 00:07:57,790
Oye, yo les cubro por esta vez.

141
00:07:57,810 --> 00:07:59,459
- No, no, da igual...
- Sí.

142
00:07:59,460 --> 00:08:00,819
No tienes por qué hacerlo.

143
00:08:00,820 --> 00:08:02,208
Cógelo.

144
00:08:04,470 --> 00:08:05,508
Gracias.

145
00:08:22,110 --> 00:08:24,610
- ¿Ya está aquí Pope?
- No.

146
00:08:25,650 --> 00:08:26,800
Pon las armas en la caja.

147
00:08:26,820 --> 00:08:28,779
¿Crees que querrá ver la casa?

148
00:08:28,780 --> 00:08:31,238
- No tengo ni idea.
- Esto es una mierda.

149
00:08:31,250 --> 00:08:33,978
No puede llamar sin más y presentarse.

150
00:08:33,990 --> 00:08:36,200
A los inquilinos hay que avisarles
con un margen de 24 horas.

151
00:08:36,220 --> 00:08:37,259
¿Qué dices de inquilinos?

152
00:08:37,260 --> 00:08:39,000
Arrendatarios, yo qué sé.

153
00:08:39,020 --> 00:08:40,979
Acordamos que íbamos a
consultarlo con los abogados.

154
00:08:40,980 --> 00:08:42,918
Sí, pues yo no tenía
ganas de esperar más.

155
00:08:42,930 --> 00:08:44,829
Deberías habernos preguntado
antes de contactar con ella.

156
00:08:44,830 --> 00:08:45,840
¿Y eso por qué?

157
00:08:45,860 --> 00:08:47,979
¿Porque tú eres el que toma
todas las decisiones ahora?

158
00:08:47,980 --> 00:08:49,218
¿Por eso, J?

159
00:08:49,230 --> 00:08:50,780
Tenemos que llegar a un acuerdo, tío.

160
00:08:50,800 --> 00:08:52,013
¿Qué clase de acuerdo?

161
00:08:52,030 --> 00:08:53,419
Escucha, no habría venido hasta aquí

162
00:08:53,420 --> 00:08:54,519
si no quisiera alcanzar alguna solución.

163
00:08:54,520 --> 00:08:56,359
¿Qué? ¿Una reunión y
ya la conoces tan bien?

164
00:08:56,360 --> 00:08:58,728
Habéis tenido una cara a cara,

165
00:08:58,740 --> 00:09:00,199
pero no tienes ni idea de
lo que en verdad quiere.

166
00:09:00,200 --> 00:09:01,460
No, ¿sabes lo que sí sé?

167
00:09:01,480 --> 00:09:03,499
Que si esto no sale bien, vamos
a perder la puñetera casa.

168
00:09:03,500 --> 00:09:07,700
Eso es lo que sé. Y que estarás
de patitas en la calle otra vez.

169
00:09:07,720 --> 00:09:09,155
A ver, ¿dónde está Pope?

170
00:09:10,180 --> 00:09:12,480
No lo sé. Le he llamado.
Ha dicho que ahora venía.

171
00:09:14,680 --> 00:09:15,703
Es ella.

172
00:09:22,220 --> 00:09:23,377
¿Estás de acuerdo con esto?

173
00:09:24,480 --> 00:09:26,672
¿Qué? ¿Ahora te importa
una mierda mi opinión?

174
00:09:49,930 --> 00:09:53,788
Deran, me gustaría presentarte
a mi hijo Phoenix.

175
00:09:53,800 --> 00:09:55,820
- ¿Qué hay?
- Mi nieta, Lark.

176
00:09:55,840 --> 00:09:56,911
Un placer.

177
00:09:56,930 --> 00:09:59,705
Este es Deran Cody, el hijo de Janine.

178
00:09:59,720 --> 00:10:02,250
Estos son mi sobrino
J y mi hermano Craig.

179
00:10:02,270 --> 00:10:03,980
Encantada de conoceros.

180
00:10:04,000 --> 00:10:05,200
¿El hijo de Julia?

181
00:10:06,740 --> 00:10:09,715
- Así es.
- ¿Cómo está?

182
00:10:12,060 --> 00:10:13,260
Está muerta.

183
00:10:16,220 --> 00:10:17,932
Lamento oír eso.

184
00:10:18,860 --> 00:10:20,230
¿Dónde está Andrew?

185
00:10:20,250 --> 00:10:21,420
Vendrá un poco más tarde.

186
00:10:21,440 --> 00:10:22,770
¿Deberíamos esperarle?

187
00:10:23,660 --> 00:10:25,100
Probablemente no.

188
00:10:26,340 --> 00:10:27,880
He traído comida.

189
00:10:27,900 --> 00:10:31,298
¿Por qué no ayudáis a
Phoenix a meterla en mi casa?

190
00:10:41,580 --> 00:10:43,060
Esto está muy bien.

191
00:10:44,020 --> 00:10:46,580
Muy diferente a la última vez que lo vi.

192
00:10:46,600 --> 00:10:47,620
¿Que fue cuándo?

193
00:10:48,620 --> 00:10:50,506
Antes de que nacieras, cielo.

194
00:10:52,260 --> 00:10:55,380
Voy a echar un vistacillo,
si no os importa.

195
00:10:56,910 --> 00:11:00,220
¿Por qué no sacáis algunos
platos y ponéis la mesa?

196
00:11:00,240 --> 00:11:02,340
He traído barbacoa.

197
00:11:02,360 --> 00:11:05,080
Imagino que, con vuestra madre,
estaréis acostumbrados a comer fuera.

198
00:11:05,100 --> 00:11:07,523
No, Smurf siempre cocinaba.

199
00:11:07,540 --> 00:11:10,900
Cuando éramos jóvenes, no
sabía ni poner a hervir agua.

200
00:11:20,640 --> 00:11:22,700
¿Me ayudáis?

201
00:11:33,100 --> 00:11:35,490
Tú eres Phoenix Johnson, el skater.

202
00:11:36,800 --> 00:11:38,550
Lo era.

203
00:11:38,570 --> 00:11:42,099
Tenía una tabla tuya
cuando iba a octavo.

204
00:11:43,760 --> 00:11:45,980
Ibas con Tony Hawk y esa peña, ¿verdad?

205
00:11:46,000 --> 00:11:48,360
Si sigues teniendo esa tabla,
seguramente valga pasta.

206
00:11:48,380 --> 00:11:51,820
No, se me rompió deslizándome
por una barandilla a los 14.

207
00:11:51,840 --> 00:11:53,180
Qué pena.

208
00:11:53,200 --> 00:11:55,738
¿Qué planea hacer tu
madre con este sitio?

209
00:11:57,100 --> 00:11:58,240
No lo sé.

210
00:11:58,260 --> 00:11:59,659
Una casa de mitad de
siglo en Los Ángeles...

211
00:11:59,660 --> 00:12:00,888
No me cuenta una mierda.

212
00:12:00,900 --> 00:12:02,080
llegaría a los cuatro millones.

213
00:12:02,100 --> 00:12:03,418
¿Esa es tu hija?

214
00:12:04,600 --> 00:12:06,900
Mi sobrina. La hija de mi hermana.

215
00:12:06,920 --> 00:12:08,179
Siempre he querido un
salón de dos niveles.

216
00:12:08,180 --> 00:12:09,380
Les voy a enseñar eso.

217
00:12:10,600 --> 00:12:13,098
Tenía buen gusto.

218
00:12:13,110 --> 00:12:15,568
Lo dejó bastante bien.

219
00:12:15,580 --> 00:12:17,718
Sí, está un poco pasado de moda.

220
00:12:17,730 --> 00:12:21,180
Yo me desharía de eso

221
00:12:21,200 --> 00:12:22,440
y abriría más espacio

222
00:12:22,470 --> 00:12:25,578
para poner más asientos
y sofás más grandes.

223
00:12:27,790 --> 00:12:29,605
Creo que nos gusta como está.

224
00:12:31,880 --> 00:12:33,230
¿Comemos?

225
00:12:33,750 --> 00:12:34,790
Creo que deberíamos ir directos

226
00:12:34,800 --> 00:12:36,560
a lo que hostias te ha traído aquí.

227
00:12:37,730 --> 00:12:39,323
Espero que os gusten las costillas.

228
00:12:53,120 --> 00:12:54,255
Andrew.

229
00:12:55,560 --> 00:12:57,340
Soy la tía Birdie.

230
00:12:58,550 --> 00:13:00,370
¿Te acuerdas de mí?

231
00:13:00,390 --> 00:13:01,470
¿La conoces?

232
00:13:03,600 --> 00:13:06,670
- No...
- Fue hace mucho tiempo.

233
00:13:08,430 --> 00:13:09,603
Me alegro de verte.

234
00:13:13,570 --> 00:13:15,151
Sí, me acuerdo.

235
00:13:16,830 --> 00:13:18,540
Me acuerdo de ti.

236
00:13:20,590 --> 00:13:21,699
¿Te acuerdas de Phoenix?

237
00:13:22,910 --> 00:13:24,660
Os cuidaba a Julia y a ti

238
00:13:24,680 --> 00:13:26,650
cuando erais pequeños.

239
00:13:26,670 --> 00:13:27,705
¿Qué hay, tío?

240
00:13:33,700 --> 00:13:35,046
¿Por qué no comemos?

241
00:13:36,160 --> 00:13:37,710
Luego hablaremos.

242
00:14:05,520 --> 00:14:07,470
¿Crees que esto es un buen plan?

243
00:14:07,490 --> 00:14:09,280
- Sí.
- ¿Puedo ayudar?

244
00:14:09,300 --> 00:14:11,499
Claro, cariño. Ven aquí.

245
00:14:11,510 --> 00:14:15,888
Si escuchas "Jerry" o "Madigan",

246
00:14:15,900 --> 00:14:17,418
levanta la mano.

247
00:14:17,430 --> 00:14:19,660
A todas las unidades, un 232 en Ocean.

248
00:14:19,680 --> 00:14:22,130
Necesitamos refuerzos en
Marker 6, Vandegrigt Road.

249
00:14:22,150 --> 00:14:23,189
¿Para qué necesitamos a un poli,

250
00:14:23,190 --> 00:14:24,828
para empezar?

251
00:14:24,840 --> 00:14:26,920
10-4, unidad 52 en camino.

252
00:14:26,940 --> 00:14:28,568
- Gracias, Jerry.
- ¡Jerry!

253
00:14:28,580 --> 00:14:30,184
¡Sí, lo he oído!

254
00:14:30,200 --> 00:14:34,230
- ¿Puedo ayudar yo también?
- Todo el mundo ayuda, cariño.

255
00:14:34,780 --> 00:14:36,700
Vamos a dar un paseo.

256
00:14:36,720 --> 00:14:38,900
Tengo trabajo para los dos.

257
00:14:40,620 --> 00:14:41,850
¿Qué dices, tío Jake?

258
00:14:41,870 --> 00:14:45,449
¿Vas a ayudarnos o eres un gallina?

259
00:14:57,440 --> 00:14:58,462
Hablemos, pues.

260
00:15:01,100 --> 00:15:02,760
Tengo una propuesta.

261
00:15:06,640 --> 00:15:09,800
A vuestra madre le fue muy bien.

262
00:15:09,820 --> 00:15:11,738
Sus propiedades y activos

263
00:15:11,740 --> 00:15:14,270
valen millones de dólares.

264
00:15:14,290 --> 00:15:15,608
¿Cuál es tu propuesta?

265
00:15:15,620 --> 00:15:17,940
Estoy dispuesta a dejar
que empecéis a recuperar

266
00:15:17,960 --> 00:15:19,316
los bienes de vuestra madre.

267
00:15:19,330 --> 00:15:20,734
¿Cómo?

268
00:15:22,100 --> 00:15:25,360
Necesito hacer un trabajo y,
conociendo a vuestra madre,

269
00:15:25,380 --> 00:15:28,758
sospecho que todos tenéis
capacidad para hacerlo.

270
00:15:28,770 --> 00:15:30,558
¿Qué trabajo?

271
00:15:30,570 --> 00:15:34,060
Hay un individuo que tiene
algo de gran valor para mí

272
00:15:34,080 --> 00:15:36,250
y quiero que me lo consigáis.

273
00:15:36,270 --> 00:15:37,918
Así que quieres que lo robemos.

274
00:15:39,720 --> 00:15:40,754
¿Qué es?

275
00:15:40,770 --> 00:15:44,308
- Es una caja fuerte.
- ¿Y qué contiene?

276
00:15:44,320 --> 00:15:47,440
Algo de lo que preferiría no separarse.

277
00:15:47,460 --> 00:15:48,899
Necesitamos saber qué hay dentro.

278
00:15:48,900 --> 00:15:50,300
Cuanto menos sepáis, mejor.

279
00:15:50,320 --> 00:15:51,419
No, tenemos que saber qué hay dentro

280
00:15:51,420 --> 00:15:54,048
- o no haremos el trabajo.
- Es decisión vuestra.

281
00:15:54,060 --> 00:15:56,840
Esta es la oportunidad que os ofrezco.

282
00:15:56,860 --> 00:15:58,606
No habrá más.

283
00:16:02,380 --> 00:16:03,858
¿Queréis la casa?

284
00:16:03,870 --> 00:16:07,598
¿Los apartamentos de vuestra
madre? ¿Sus inversiones?

285
00:16:07,610 --> 00:16:11,820
- Podemos impugnar el testamento.
- No tenéis caso.

286
00:16:11,840 --> 00:16:12,995
Janine estaba en su sano juicio.

287
00:16:13,010 --> 00:16:14,955
No lo estaba.

288
00:16:22,220 --> 00:16:27,288
Smurf tenía cáncer. Estaba muy enferma.

289
00:16:27,300 --> 00:16:29,800
Tomaba muchos calmantes,
bebía demasiado...

290
00:16:29,820 --> 00:16:30,899
Eso no la hacía incompetente.

291
00:16:30,900 --> 00:16:33,140
- La ley dice otra cosa.
- Si puedes demostrarlo.

292
00:16:33,160 --> 00:16:36,852
El testamento nos nombra.
Tenemos base para impugnarlo.

293
00:16:36,870 --> 00:16:40,356
¿Por qué no nos dices qué
hay en la caja fuerte?

294
00:16:48,000 --> 00:16:49,823
Disculpad.

295
00:16:49,840 --> 00:16:51,575
Tengo que ir al servicio.

296
00:16:57,960 --> 00:16:59,880
Hace veinte años, me emborraché.

297
00:17:01,610 --> 00:17:04,610
Me metí en una pelea y...

298
00:17:04,630 --> 00:17:05,660
el otro murió.

299
00:17:07,340 --> 00:17:10,458
El dueño de la empresa para
la que patinaba, Marion,

300
00:17:10,470 --> 00:17:12,012
dijo que se ocuparía de todo.

301
00:17:13,740 --> 00:17:14,960
Y lo hizo.

302
00:17:16,740 --> 00:17:20,920
Se quedó la camiseta del tío
con mi sangre... y la suya.

303
00:17:21,680 --> 00:17:23,620
¿Marion Wills?

304
00:17:23,640 --> 00:17:26,193
- ¿De Demand Skate?
- Sí.

305
00:17:26,210 --> 00:17:27,861
¿Y qué? ¿Te está chantajeando?

306
00:17:29,140 --> 00:17:31,030
A mi abuela.

307
00:17:32,280 --> 00:17:34,535
Yo no supe nada hasta
hace un par de meses.

308
00:17:34,550 --> 00:17:37,818
Unos colegas oyeron a
Marion fardar del tema.

309
00:17:37,830 --> 00:17:39,888
Tu madre conoce a un montón de gente

310
00:17:39,900 --> 00:17:41,083
que podría haceros el favor.

311
00:17:41,100 --> 00:17:42,380
¿Por qué nosotros?

312
00:17:42,400 --> 00:17:44,587
No quiere que lo haga
nadie de nuestro círculo

313
00:17:45,580 --> 00:17:48,090
y cuesta encontrar
alguien en quien confiar.

314
00:17:48,110 --> 00:17:49,550
¿Dices que confiáis en nosotros?

315
00:17:49,570 --> 00:17:51,168
No.

316
00:17:51,180 --> 00:17:52,886
Digo que estáis motivados.

317
00:17:52,900 --> 00:17:55,556
Si hacemos esto, ¿recuperamos
los bienes de Smurf?

318
00:17:55,570 --> 00:17:57,600
Sí, es un paso en la dirección correcta.

319
00:17:59,700 --> 00:18:01,560
¿Has probado a negociar con Marion?

320
00:18:01,580 --> 00:18:04,260
¿Has intentado recuperar tus cosas?

321
00:18:05,520 --> 00:18:07,067
Él ni siquiera sabe que lo sé.

322
00:18:07,730 --> 00:18:09,320
¿Qué más hay en la caja fuerte?

323
00:18:09,340 --> 00:18:11,658
¿Algo que debamos saber?

324
00:18:11,670 --> 00:18:13,073
No tenemos ni idea.

325
00:18:14,480 --> 00:18:16,076
Lo pensaremos.

326
00:18:17,240 --> 00:18:19,246
Si vamos a juicio, perderéis,

327
00:18:20,600 --> 00:18:23,450
y mi abuela no es una mujer paciente.

328
00:18:23,470 --> 00:18:25,340
No os lo volverá a preguntar.

329
00:18:37,600 --> 00:18:39,350
Andrew.

330
00:18:49,240 --> 00:18:51,737
Ha pasado mucho tiempo.

331
00:18:57,250 --> 00:18:59,298
Sigues oliendo igual.

332
00:19:02,120 --> 00:19:04,792
Siento mucho lo de Julia.

333
00:19:06,840 --> 00:19:08,340
¿Qué pasó?

334
00:19:09,720 --> 00:19:11,382
Sobredosis.

335
00:19:13,390 --> 00:19:15,844
Debe haber sido duro para tu madre.

336
00:19:18,000 --> 00:19:19,360
Perder una hija...

337
00:19:19,380 --> 00:19:21,350
A mi madre le importábamos una mierda,

338
00:19:21,370 --> 00:19:23,928
sobre todo Julia.

339
00:19:37,860 --> 00:19:40,411
- ¿Dónde vas?
- Tengo algo que hacer.

340
00:19:45,680 --> 00:19:47,334
Ya habéis oído mi propuesta.

341
00:19:47,350 --> 00:19:50,879
Tenéis 24 horas para decidir qué hacer.

342
00:19:50,890 --> 00:19:56,385
Sí, y Phoenix os dará toda la
información que necesitéis.

343
00:19:56,400 --> 00:19:58,428
No...

344
00:19:58,440 --> 00:20:01,682
y os quiero fuera de esta
casa a finales de semana.

345
00:20:02,920 --> 00:20:04,017
Vosotros escogéis.

346
00:20:21,702 --> 00:20:23,454
¿Vamos a hacerlo?

347
00:20:23,470 --> 00:20:25,590
No hay garantía de que
recuperemos la casa.

348
00:20:25,600 --> 00:20:27,118
Ya lo habéis oído. "Es un comienzo".

349
00:20:27,130 --> 00:20:28,620
Y tú ya has oído a la nieta.

350
00:20:28,640 --> 00:20:30,209
No ganaríamos un juicio ni de coña.

351
00:20:30,210 --> 00:20:31,939
Eso no lo sabemos. Habría
que hablar con la abogada.

352
00:20:31,940 --> 00:20:33,480
¿Y qué quieres decirle?

353
00:20:33,500 --> 00:20:35,980
¿Que hicimos que alguien mintiera
en el certificado de defunción

354
00:20:36,000 --> 00:20:37,398
porque disparaste a Smurf en la cabeza?

355
00:20:37,410 --> 00:20:39,319
Solo digo que no
conocemos a la tal Pamela.

356
00:20:39,320 --> 00:20:42,000
A lo mejor hacemos el trabajo
y luego nos vende a la poli.

357
00:20:42,020 --> 00:20:43,200
¿Y para qué iba a hacer eso?

358
00:20:43,220 --> 00:20:44,725
La casa ya es suya.

359
00:20:49,100 --> 00:20:51,000
Yo digo que vayamos
a reconocer el sitio.

360
00:20:51,020 --> 00:20:52,816
- ¿Cuándo?
- Mañana.

361
00:20:52,830 --> 00:20:54,610
He quedado con Frankie y el perista.

362
00:20:55,400 --> 00:20:57,020
Iremos J y yo.

363
00:21:00,040 --> 00:21:01,740
Así es como recuperaremos lo nuestro.

364
00:21:16,520 --> 00:21:18,578
Muy bien.

365
00:21:18,590 --> 00:21:20,248
¿Te acuerdas de lo que debes decir?

366
00:21:21,800 --> 00:21:23,048
¿Y tú?

367
00:21:24,930 --> 00:21:27,260
Exacto. Vamos.

368
00:21:31,860 --> 00:21:33,528
- Hola.
- Buenas.

369
00:21:33,540 --> 00:21:36,568
- ¿Tiene el ticket?
- Sí.

370
00:21:38,100 --> 00:21:39,110
Perdón, un segundo.

371
00:21:39,120 --> 00:21:40,580
Tiene que estar por aquí.

372
00:21:43,010 --> 00:21:44,159
¿Tienes tú el ticket?

373
00:21:44,170 --> 00:21:46,787
No, cariño, te lo di a ti.

374
00:21:46,800 --> 00:21:48,956
Un segundo.

375
00:21:48,970 --> 00:21:51,333
No puede haberse escapado.

376
00:21:51,350 --> 00:21:52,740
Perdón.

377
00:21:55,700 --> 00:21:56,755
Creo que lo he perdido.

378
00:21:56,770 --> 00:21:58,715
No pasa nada. ¿En qué habitación están?

379
00:21:58,730 --> 00:22:00,488
Hemos venido a ver a mi madre.

380
00:22:00,500 --> 00:22:01,844
La yaya está en la ciudad.

381
00:22:01,860 --> 00:22:04,471
El otro chico lo aparcó ahí mismo.

382
00:22:04,490 --> 00:22:06,473
¿Vamos a perdernos la peli?

383
00:22:06,490 --> 00:22:08,650
A lo mejor, mi vida,
si no nos dan el coche.

384
00:22:08,670 --> 00:22:10,060
Es un Firebird rojo.

385
00:22:15,100 --> 00:22:16,150
Venga.

386
00:22:16,170 --> 00:22:19,168
Muchísimas gracias, de verdad.

387
00:22:19,180 --> 00:22:20,696
- Gracias, tío.
- A usted.

388
00:23:11,230 --> 00:23:12,706
¿Ese no es Pope?

389
00:23:25,450 --> 00:23:26,638
¡Aparta!

390
00:24:39,650 --> 00:24:41,100
¡Cuidado! ¡Quita de ahí!

391
00:24:41,120 --> 00:24:42,960
¡Ten cuidado!

392
00:24:42,980 --> 00:24:44,918
¡Para! ¿Qué estás haciendo?

393
00:24:50,610 --> 00:24:52,500
¡Mierda!

394
00:24:55,720 --> 00:24:57,450
¡No fui yo, lo juro!

395
00:24:57,470 --> 00:24:59,868
¡No toqué a Angela!

396
00:25:12,720 --> 00:25:15,320
Yo no hice nada, tío. ¿De qué vas?

397
00:25:21,220 --> 00:25:23,018
¡Déjame en paz!

398
00:25:28,760 --> 00:25:30,010
Lo juro por Dios, tío, por favor.

399
00:25:30,030 --> 00:25:31,511
¡Estuviste allí!

400
00:25:31,530 --> 00:25:35,265
¡¿Por qué no la ayudaste?!

401
00:25:35,280 --> 00:25:36,830
¡¿Por qué no la detuviste?!

402
00:25:36,840 --> 00:25:38,727
¡¿Por qué no la ayudaste?!

403
00:25:41,790 --> 00:25:43,982
¡¿Por qué no la ayudaste?!

404
00:25:44,000 --> 00:25:45,260
¡Smurf!

405
00:25:47,320 --> 00:25:48,770
¿Por qué no la ayudaste?

406
00:25:48,790 --> 00:25:50,718
¡¿Por qué no la ayudaste?!

407
00:25:50,730 --> 00:25:52,300
¡Smurf!

408
00:25:53,660 --> 00:25:54,960
Julia.

409
00:25:56,000 --> 00:25:57,440
Smurf...

410
00:25:58,000 --> 00:25:59,410
Ju...

411
00:25:59,430 --> 00:26:01,400
¿Por qué no la ayudaste?

412
00:26:32,830 --> 00:26:34,288
Tranquilos.

413
00:26:34,300 --> 00:26:35,367
Marion no está.

414
00:27:00,330 --> 00:27:02,540
¿Quién puede venir a patinar aquí?

415
00:27:02,560 --> 00:27:04,140
Solo a quien inviten.

416
00:27:04,170 --> 00:27:06,300
Aunque el taller está
abierto al público.

417
00:27:06,320 --> 00:27:08,858
Los despachos están ahí arriba.

418
00:27:11,870 --> 00:27:13,328
¿Dónde está la caja fuerte?

419
00:27:13,340 --> 00:27:15,640
Anclada al suelo junto
a la mesa de Marion,

420
00:27:15,660 --> 00:27:18,180
y esa puerta se cierra desde dentro.

421
00:27:18,200 --> 00:27:19,660
No se puede entrar

422
00:27:19,680 --> 00:27:22,340
a menos que quien haya dentro te deje.

423
00:27:22,360 --> 00:27:25,000
- ¿Sistema de alarma?
- Nada particular.

424
00:27:29,360 --> 00:27:30,878
¿Esto alguna vez está vacío?

425
00:27:30,890 --> 00:27:33,160
Ese es el tema, nunca lo está.

426
00:27:33,180 --> 00:27:34,960
Espera, ¿cómo que nunca?

427
00:27:34,980 --> 00:27:37,550
Es un centro social,
tío. Marion te da asilo.

428
00:27:37,570 --> 00:27:40,724
Aquí duermes, patinas, fumas hierba.

429
00:27:41,820 --> 00:27:45,340
¿Veis a ese chaval? Vive aquí.

430
00:27:45,360 --> 00:27:46,730
Directamente.

431
00:27:49,440 --> 00:27:51,693
Vale, echemos un vistazo atrás.

432
00:27:58,660 --> 00:28:01,908
- ¿Se hacen exhibiciones?
- Sí, cada sábado.

433
00:28:01,920 --> 00:28:03,880
Hay un DJ, los chicos patinan.

434
00:28:03,900 --> 00:28:06,118
Traen mercancía, se
pone hasta los topes.

435
00:28:06,130 --> 00:28:07,620
Hay cola para entrar.

436
00:28:12,080 --> 00:28:13,920
¿Hay alguien en el despacho?

437
00:28:13,940 --> 00:28:15,128
Normalmente no.

438
00:28:15,140 --> 00:28:16,788
El segundo piso está vetado.

439
00:28:16,800 --> 00:28:19,398
A Marion no le gusta que
cualquiera ande por ahí.

440
00:28:19,410 --> 00:28:21,920
Además, está muy ocupado abajo...

441
00:28:21,940 --> 00:28:23,530
dándose palmaditas.

442
00:28:24,490 --> 00:28:27,120
¿Cómo es que sabes tanto de este sitio?

443
00:28:27,140 --> 00:28:29,338
Trabajo aquí.

444
00:28:29,350 --> 00:28:31,733
¿Trabajas para el tío
que chantajea a tu madre?

445
00:28:32,920 --> 00:28:34,152
Es complicado.

446
00:28:34,170 --> 00:28:36,180
Pese a todo...

447
00:28:37,800 --> 00:28:40,070
Marion vio algo en mí.

448
00:28:40,090 --> 00:28:41,159
Ayudó a criarme.

449
00:28:42,480 --> 00:28:45,580
Yo solo quería hacer lo opuesto
a lo que dijera mi madre...

450
00:28:46,500 --> 00:28:47,940
y podía patinar.

451
00:28:48,940 --> 00:28:50,390
Suele pasar.

452
00:28:52,340 --> 00:28:54,420
Muy bien, vamos a
necesitar a alguien allí,

453
00:28:54,440 --> 00:28:56,228
en el edificio de al lado.

454
00:28:56,240 --> 00:28:57,740
Hay que averiguar quién trabaja ahí,

455
00:28:57,760 --> 00:28:59,459
horarios de entrada, de salida...

456
00:28:59,460 --> 00:29:00,840
Sí, puedo hacer eso.

457
00:29:00,860 --> 00:29:02,838
Vale.

458
00:29:02,850 --> 00:29:04,182
Estaremos en contacto.

459
00:29:14,600 --> 00:29:17,487
¿Te lo pasas bien, cielo? ¡Andrew!

460
00:29:17,500 --> 00:29:18,613
Mamá...

461
00:29:18,630 --> 00:29:20,782
- No pasa nada.
- Tiene miedo.

462
00:29:20,800 --> 00:29:22,728
Tiene que curtirse.

463
00:29:33,540 --> 00:29:36,068
Si no está apretado, no funciona.

464
00:29:37,890 --> 00:29:39,460
Atenta.

465
00:29:52,910 --> 00:29:54,733
Viene la policía.

466
00:29:54,750 --> 00:29:56,318
No pasa nada, cielo. Ya lo veo.

467
00:29:56,330 --> 00:29:59,180
Vuestra madre está loca.

468
00:30:03,450 --> 00:30:06,280
No te pagaré la fianza
cuando esto te salga mal.

469
00:30:06,300 --> 00:30:07,329
Claro que sí.

470
00:30:17,650 --> 00:30:20,918
Vale, niños, no digáis nada.

471
00:30:20,930 --> 00:30:22,427
Dejadme hablar a mí.

472
00:30:26,800 --> 00:30:28,090
Hola, agente.

473
00:30:28,860 --> 00:30:30,250
¿Qué tal el día?

474
00:30:30,270 --> 00:30:32,270
Señora, ¿sabe a qué velocidad iba?

475
00:30:33,140 --> 00:30:34,898
Solo nos divertíamos un poco.

476
00:30:35,580 --> 00:30:36,730
Iba a 140.

477
00:30:39,550 --> 00:30:42,947
Entonces, nos divertíamos mucho.

478
00:30:42,960 --> 00:30:44,324
Permiso de conducir y papeles.

479
00:30:44,340 --> 00:30:46,580
No tengo los papeles.

480
00:30:46,600 --> 00:30:48,410
Nos lo ha prestado un amigo.

481
00:30:49,940 --> 00:30:52,200
- ¿Quién es usted?
- Mi hermano.

482
00:30:57,040 --> 00:30:58,670
- Necesito su carnet.
- Claro.

483
00:30:58,680 --> 00:31:00,418
Está en el maletero.

484
00:31:00,430 --> 00:31:02,290
¿Puedo salir?

485
00:31:13,930 --> 00:31:16,960
No me pondrás una multa
delante de mis hijos, ¿verdad?

486
00:31:16,980 --> 00:31:18,149
El carnet, por favor.

487
00:31:19,120 --> 00:31:20,318
Es un tipo duro.

488
00:31:36,080 --> 00:31:38,586
Janine Cody.

489
00:31:39,440 --> 00:31:41,440
Y tú eres Jerry.

490
00:31:42,820 --> 00:31:46,470
- ¿La conozco?
- No.

491
00:31:47,500 --> 00:31:48,680
Tal vez deberías.

492
00:31:51,360 --> 00:31:55,608
¿Estás seguro de que no puedo...

493
00:31:55,620 --> 00:31:58,580
hacerte cambiar de idea
de ninguna manera, agente?

494
00:32:01,900 --> 00:32:02,986
¿Como por ejemplo?

495
00:32:11,310 --> 00:32:12,940
Quizá esto podría ayudar...

496
00:32:14,160 --> 00:32:16,740
ya que tu madre está enferma y eso.

497
00:32:16,760 --> 00:32:18,126
¿Cómo sabe lo de mi madre?

498
00:32:19,650 --> 00:32:21,379
Jerry.

499
00:32:22,720 --> 00:32:24,340
Yo sé muchas cosas.

500
00:32:25,850 --> 00:32:30,648
Sé que haces turnos dobles
para ocuparte de ella.

501
00:32:30,660 --> 00:32:33,720
Sé que en ese trabajo
no te pagan lo bastante.

502
00:32:36,140 --> 00:32:39,420
Quizá podamos cuidar el uno del otro...

503
00:32:39,440 --> 00:32:43,720
ahora... y en el futuro.

504
00:33:06,000 --> 00:33:07,300
Hola, Frankie.

505
00:33:08,360 --> 00:33:11,358
Me alegro de verte. Cuánto tiempo.

506
00:33:11,370 --> 00:33:12,680
He estado de viaje.

507
00:33:14,800 --> 00:33:15,850
Y tú eres...

508
00:33:15,870 --> 00:33:17,769
- Craig.
- Un amigo.

509
00:33:18,960 --> 00:33:21,000
Por favor, sentaos.

510
00:33:27,780 --> 00:33:29,900
¿Cómo está Vladic?

511
00:33:29,940 --> 00:33:31,230
Ha estado preguntando por ti.

512
00:33:31,250 --> 00:33:32,700
No hemos hablado.

513
00:33:36,060 --> 00:33:38,081
¿Qué puedo hacer por vosotros?

514
00:33:39,470 --> 00:33:41,125
He traído joyas.

515
00:33:42,540 --> 00:33:44,045
No me suelen ir mucho.

516
00:33:44,060 --> 00:33:45,858
Ya, ni a mí. Son de mi madre.

517
00:33:45,870 --> 00:33:49,480
¿Recuerdas ese Stella que
te traje el año pasado?

518
00:33:49,500 --> 00:33:51,458
Fue cosa suya.

519
00:34:05,550 --> 00:34:06,985
Está bien, dadme tres días

520
00:34:07,000 --> 00:34:09,237
- y os daré un precio.
- Te lo agradezco.

521
00:34:09,250 --> 00:34:10,820
Y confío en que, si las cosas van bien,

522
00:34:10,840 --> 00:34:13,324
podamos seguir haciendo negocios.

523
00:34:13,340 --> 00:34:15,577
Con suerte, con algo...

524
00:34:15,590 --> 00:34:16,911
un poco más sustancioso.

525
00:34:16,930 --> 00:34:19,080
Supongo que dependerá de cómo te portes.

526
00:34:20,020 --> 00:34:21,860
Oye.

527
00:34:21,880 --> 00:34:25,169
- Ten cuidado, ¿vale?
- Sí, lo tendré.

528
00:34:35,990 --> 00:34:37,240
¿Quién es Vladic?

529
00:34:38,990 --> 00:34:41,180
Alguien a quien preferiría evitar.

530
00:34:41,200 --> 00:34:42,779
¿Por qué? ¿Le debes pasta o algo?

531
00:34:42,780 --> 00:34:44,080
Algo así.

532
00:34:44,100 --> 00:34:45,289
Por eso nos exprimes

533
00:34:45,290 --> 00:34:48,140
con ese 2 % con el perito.

534
00:34:48,160 --> 00:34:51,654
Me han salido rana algunas
cosas desde lo de Rahul.

535
00:34:51,670 --> 00:34:53,328
La gente habla.

536
00:34:53,340 --> 00:34:54,657
He perdido contactos

537
00:34:54,670 --> 00:34:57,368
y así se me complica conseguir faena.

538
00:34:59,250 --> 00:35:00,288
Qué putada.

539
00:35:01,340 --> 00:35:03,333
Sí.

540
00:35:04,490 --> 00:35:08,608
J fue quien habló conmigo
por lo del perito.

541
00:35:08,620 --> 00:35:10,506
¿Por qué estás aquí?

542
00:35:31,510 --> 00:35:33,140
Estaré bien.

543
00:35:33,170 --> 00:35:34,740
¿Seguro?

544
00:35:34,760 --> 00:35:36,098
Sí.

545
00:35:36,110 --> 00:35:40,953
Pero si sabes de algo
que pueda animarme...

546
00:36:04,900 --> 00:36:06,800
Es bastante simple.

547
00:36:06,820 --> 00:36:08,020
Pillamos los planos del edificio

548
00:36:08,040 --> 00:36:09,719
y lo examinamos todo
durante un par de semanas.

549
00:36:09,720 --> 00:36:11,568
Debería ser fácil.

550
00:36:11,580 --> 00:36:13,640
¿Ahora te parece buena idea?

551
00:36:14,500 --> 00:36:15,960
Tenemos facturas que pagar.

552
00:36:15,980 --> 00:36:19,540
Luz, gas, cable, móviles,
tarjetas de Smurf...

553
00:36:19,560 --> 00:36:22,020
Smurf ha muerto. Que
se jodan los bancos.

554
00:36:23,060 --> 00:36:24,800
Que se ocupe Pamela Johnson.

555
00:36:24,820 --> 00:36:28,000
¿Quieres darle más munición
si acabamos en el juzgado?

556
00:36:28,020 --> 00:36:30,211
Mira, tío, tenemos que ganar dinero.

557
00:36:30,860 --> 00:36:32,830
¿De acuerdo?

558
00:36:34,720 --> 00:36:36,220
Voy a mear.

559
00:36:41,540 --> 00:36:42,724
¿Ya has vendido el piso?

560
00:36:43,880 --> 00:36:45,938
Está en venta, pero no hay ofertas.

561
00:36:45,950 --> 00:36:47,738
¿Y si lo bajas de precio?

562
00:36:49,740 --> 00:36:50,982
¿Y perder pasta?

563
00:36:54,760 --> 00:36:56,988
Perder la pasta que nos robaste.

564
00:36:57,700 --> 00:36:59,899
Al menos podrías alquilarlo o algo.

565
00:36:59,900 --> 00:37:02,780
Así cuesta más venderlo.

566
00:37:02,800 --> 00:37:04,290
¿Por qué no alquilas tu casa?

567
00:37:05,370 --> 00:37:07,680
Sigues durmiendo en el bar, ¿no?

568
00:37:08,680 --> 00:37:10,877
O hipoteca el bar.

569
00:37:10,880 --> 00:37:13,504
¿Que hipoteque el bar que
he pagado con mi dinero?

570
00:37:14,180 --> 00:37:16,007
Dinero que no he robado.

571
00:37:16,020 --> 00:37:19,343
¿Y si tú hipotecas la bolera?

572
00:37:27,840 --> 00:37:29,061
¿Qué opinas?

573
00:37:31,260 --> 00:37:32,523
Será sencillo.

574
00:37:33,740 --> 00:37:35,020
Vale, venga.

575
00:37:36,740 --> 00:37:38,360
¿Qué tal con el perista?

576
00:37:38,930 --> 00:37:40,200
Parece legal.

577
00:37:40,220 --> 00:37:42,089
Le he dado las joyas que
había en el piso de Smurf

578
00:37:42,090 --> 00:37:44,058
del Strand.

579
00:37:44,070 --> 00:37:45,480
Tardará unos días.

580
00:37:46,470 --> 00:37:48,247
¿Cómo está Frankie?

581
00:37:49,070 --> 00:37:50,124
Bien.

582
00:37:55,620 --> 00:37:57,678
Pasa de mí, tío.

583
00:37:57,690 --> 00:37:59,738
Me voy a casa con mi hijo.

584
00:38:22,840 --> 00:38:25,034
Hola.

585
00:38:25,050 --> 00:38:26,600
Hola.

586
00:38:26,620 --> 00:38:28,560
¿Cómo ha ido?

587
00:38:30,320 --> 00:38:33,800
Pamela Johnson quiere que hagamos
un trabajo la semana que viene.

588
00:38:33,820 --> 00:38:35,378
¿Por qué?

589
00:38:35,390 --> 00:38:38,248
Para recuperar nuestras
cosas, con suerte.

590
00:38:38,260 --> 00:38:39,920
Mierda.

591
00:38:39,940 --> 00:38:41,918
¿Cuál es el trabajo?

592
00:38:41,930 --> 00:38:45,763
Quiere que robemos la caja fuerte de
una asociación de skate de Los Ángeles.

593
00:38:46,560 --> 00:38:50,060
- Parece sencillo.
- Sí.

594
00:38:50,080 --> 00:38:52,258
Entonces, son buenas noticias.

595
00:38:52,270 --> 00:38:54,021
Supongo.

596
00:38:54,740 --> 00:38:57,060
- ¿Nick duerme?
- Sí.

597
00:38:57,080 --> 00:38:58,280
Nos ha tenido la noche en vela,

598
00:38:58,300 --> 00:39:00,608
así que ahora está fundido, claro.

599
00:39:01,820 --> 00:39:04,448
Oye, ¿vas a quedarte un rato?

600
00:39:04,460 --> 00:39:05,680
Sí, ¿por?

601
00:39:06,920 --> 00:39:10,070
Tengo que salir a por leche en polvo.

602
00:39:10,090 --> 00:39:11,622
Tienes una teta ahí mismo.

603
00:39:13,910 --> 00:39:15,680
Me he metido un tirito
para aguantar el día

604
00:39:15,700 --> 00:39:18,360
y me he quedado sin
leche materna congelada.

605
00:39:21,080 --> 00:39:22,428
¿Qué problema hay?

606
00:39:22,440 --> 00:39:25,158
No debería tomar leche en polvo.

607
00:39:25,170 --> 00:39:27,940
Las vitaminas y las movidas
buenas para su cerebro

608
00:39:27,960 --> 00:39:29,179
son mejores si vienen de ti.

609
00:39:29,180 --> 00:39:31,540
Uno o dos biberones no
lo van a matar, Craig.

610
00:39:31,560 --> 00:39:32,768
Te lo prometo.

611
00:39:32,780 --> 00:39:34,179
No es eso, es que...

612
00:39:34,180 --> 00:39:35,368
¿Es que qué?

613
00:39:35,380 --> 00:39:38,816
Creo que tu lista de
prioridades está patas arriba.

614
00:39:41,320 --> 00:39:43,154
¿Y qué significa eso?

615
00:39:47,260 --> 00:39:48,950
Mira, ha sido...

616
00:39:50,340 --> 00:39:52,200
Ha sido un día de mierda, ¿vale?

617
00:39:52,220 --> 00:39:54,260
Sí.

618
00:39:54,280 --> 00:39:56,388
Iré a por la leche en polvo.

619
00:39:58,500 --> 00:40:00,212
Quiero ir yo.

620
00:40:01,900 --> 00:40:03,862
Muy bien.

621
00:40:03,880 --> 00:40:05,176
Vale.

622
00:40:46,730 --> 00:40:47,960
¿Dónde has estado?

623
00:40:50,140 --> 00:40:51,580
Me marcho.

624
00:40:52,660 --> 00:40:55,320
¿De qué estás hablando?

625
00:40:55,340 --> 00:40:56,940
Tengo que irme.

626
00:40:59,000 --> 00:41:01,720
Hemos estudiado ese trabajo
que Pamela quiere que hagamos

627
00:41:01,740 --> 00:41:03,520
y te necesitamos.

628
00:41:06,290 --> 00:41:08,280
Oye, para.

629
00:41:10,220 --> 00:41:12,320
¿Qué pasa contigo?

630
00:41:12,340 --> 00:41:14,710
¿Qué es esto? ¿De quién es esta sangre?

631
00:41:16,520 --> 00:41:17,840
¿De quién es la sangre?

632
00:41:18,780 --> 00:41:20,700
No puedo quedarme aquí.

633
00:41:24,500 --> 00:41:25,715
Háblame. ¿Qué está pasando?

634
00:41:26,840 --> 00:41:30,000
- Pope, dime algo.
- Me olvido de cosas,

635
00:41:30,020 --> 00:41:31,958
de dónde estoy.

636
00:41:31,970 --> 00:41:33,300
Me despierto en sitios raros.

637
00:41:33,320 --> 00:41:37,476
No sé cómo he llegado a ellos.
No recuerdo qué ha pasado.

638
00:41:37,480 --> 00:41:40,080
- Vale.
- Me desoriento.

639
00:41:40,100 --> 00:41:41,810
Vale, pues vamos al médico.

640
00:41:41,820 --> 00:41:43,579
A ver qué nos dice un médico.

641
00:41:43,580 --> 00:41:45,526
Me recogieron en un
parking de caravanas.

642
00:41:47,020 --> 00:41:48,460
Y, cuando volví a por mi coche,

643
00:41:48,480 --> 00:41:50,580
me dijeron que estuve
deambulando por allí...

644
00:41:50,600 --> 00:41:52,750
llamando a las puertas...

645
00:41:52,774 --> 00:41:53,951
buscando a Julia.

646
00:41:53,970 --> 00:41:56,240
¿Qué?

647
00:41:56,260 --> 00:41:57,830
¡Tengo lagunas!

648
00:41:57,850 --> 00:41:59,940
¡Persigo fantasmas! ¡Oigo voces!

649
00:41:59,960 --> 00:42:02,510
¡Oigo la voz de Smurf en mi cabeza!

650
00:42:02,530 --> 00:42:05,963
¡Mire donde mire, la
veo en todas partes!

651
00:42:15,020 --> 00:42:16,599
No puedo quedarme.

652
00:42:21,440 --> 00:42:22,930
Escúchame.

653
00:42:23,700 --> 00:42:27,600
Si quieres irte, vete.
Lo entiendo, ¿vale?

654
00:42:27,620 --> 00:42:30,863
Tú siempre has cuidado de nosotros.

655
00:42:31,940 --> 00:42:33,616
Haremos lo mismo por ti.

656
00:42:35,360 --> 00:42:37,411
Haz lo que tengas que hacer

657
00:42:37,430 --> 00:42:39,538
y luego vuelves, ¿vale?

658
00:42:41,660 --> 00:42:43,700
No creo que pueda volver.

659
00:42:46,450 --> 00:42:47,600
Pope.

660
00:42:59,170 --> 00:43:00,226
Chicos.

661
00:43:02,120 --> 00:43:03,810
Acercaos.

662
00:43:05,200 --> 00:43:06,232
Muy bien.

663
00:43:08,880 --> 00:43:12,660
Esto... es para vosotros.

664
00:43:12,680 --> 00:43:16,492
- ¿Por qué?
- Es vuestra parte.

665
00:43:16,510 --> 00:43:19,058
Hoy habéis ayudado en un trabajo.

666
00:43:19,070 --> 00:43:21,528
Cuando se ayuda, se recibe una paga.

667
00:43:21,540 --> 00:43:23,380
¿Verdad?

668
00:43:23,400 --> 00:43:25,280
¿Podemos ir a la tienda?

669
00:43:25,300 --> 00:43:28,408
¡Claro que sí! Venga, id.

670
00:43:28,420 --> 00:43:30,380
¡No os separéis!

671
00:43:34,290 --> 00:43:36,060
No tendrías que enseñarles eso.

672
00:43:36,080 --> 00:43:37,620
¿Por qué no?

673
00:43:37,640 --> 00:43:39,050
Es el negocio familiar.

674
00:43:40,180 --> 00:43:41,350
Ha sido arriesgado.

675
00:43:42,240 --> 00:43:44,660
La suerte favorece al valiente, Jake.

676
00:43:53,900 --> 00:43:55,114
¿Qué estamos haciendo?

677
00:43:56,220 --> 00:43:58,360
¿De qué hablas?

678
00:43:59,110 --> 00:44:02,108
Tú y yo.

679
00:44:02,120 --> 00:44:04,665
¿Por qué no se lo preguntas a tu mujer?

680
00:44:08,760 --> 00:44:11,170
Tienes que relajarte.

681
00:44:11,190 --> 00:44:12,580
Toma, fuma un poco.

682
00:44:18,960 --> 00:44:21,180
Mira...

683
00:44:21,200 --> 00:44:24,198
siempre puedes irte a casa si quieres.

684
00:44:38,280 --> 00:44:41,360
- Eh, ¿qué pasa?
- Pope se ha ido.

685
00:44:42,680 --> 00:44:44,240
- ¿A qué te refieres?
- Se ha largado.

686
00:44:45,500 --> 00:44:48,940
Dice que necesita un descanso.
Seguramente esté fuera un tiempo.

687
00:44:48,960 --> 00:44:50,836
¿Qué hay del trabajo?

688
00:44:52,140 --> 00:44:53,520
Ya nos arreglaremos.

689
00:44:56,570 --> 00:44:57,820
¿Dónde vas?

690
00:45:00,160 --> 00:45:01,450
Como Pope ya no está,

691
00:45:01,470 --> 00:45:03,500
debería pasar más tiempo en casa.

692
00:45:05,140 --> 00:45:06,850
¿Para qué?

693
00:45:09,000 --> 00:45:10,856
Para controlar las cosas.

694
00:45:13,390 --> 00:45:16,048
Tu casa... ¿vas a dejarla vacía?

695
00:45:16,060 --> 00:45:21,588
A lo mejor la alquilo, como dijiste.

696
00:45:32,580 --> 00:45:37,591
www.subtitulamos.tv

