1
00:00:01,001 --> 00:00:02,878
- ¿Hola?
- ¿Está Angela Kane ahí?

2
00:00:02,880 --> 00:00:04,220
Soy su agente de la condicional

3
00:00:04,240 --> 00:00:05,939
y lleva dos semanas sin
presentarse o contactar.

4
00:00:05,940 --> 00:00:07,390
¿Qué más nos ocultas, J?

5
00:00:07,400 --> 00:00:08,592
Tiene una bolera.

6
00:00:09,630 --> 00:00:11,209
Todo eso que guardamos en casa,

7
00:00:11,210 --> 00:00:12,220
deberías esconderlo aquí.

8
00:00:12,240 --> 00:00:14,390
No podemos seguir guardando el producto.

9
00:00:14,410 --> 00:00:16,599
- Te va a costar.
- Frankie podría ayudarnos

10
00:00:16,600 --> 00:00:17,685
a empeñar algunas de
las mierdas de Smurf.

11
00:00:17,690 --> 00:00:20,354
La última vez me robaste la pasta y
me hiciste quedar como un gilipollas.

12
00:00:20,370 --> 00:00:22,189
Seguro que podemos arreglarlo.

13
00:00:22,200 --> 00:00:24,690
Me despierto en alguna parte
sin saber cómo he llegado allí.

14
00:00:24,710 --> 00:00:27,653
No sé cuánto tiempo ha
pasado. Estoy desorientado.

15
00:00:33,080 --> 00:00:34,209
Creo que me quedo por aquí.

16
00:00:34,210 --> 00:00:35,451
Es nuestro hogar, ¿verdad?

17
00:00:35,452 --> 00:00:37,037
Vuestras copias del testamento de Smurf.

18
00:00:37,050 --> 00:00:38,590
¿Quién cojones es Pamela Johnson?

19
00:00:38,610 --> 00:00:40,170
Sí, ya ves.

20
00:00:40,190 --> 00:00:41,375
Es una vieja amiga de Smurf.

21
00:00:41,376 --> 00:00:43,279
El testamento dice
que le toca casi todo.

22
00:00:43,280 --> 00:00:44,295
¿Pamela Johnson?

23
00:00:44,300 --> 00:00:45,869
No estamos acostumbrados
a que nos roben.

24
00:00:45,870 --> 00:00:47,480
Nosotros robamos a los demás.

25
00:00:47,500 --> 00:00:50,926
De mí no os vais a llevar una mierda.

26
00:00:50,940 --> 00:00:53,480
Pero puede que os deje ganároslo.

27
00:01:50,880 --> 00:01:54,740
www.subtitulamos.tv

28
00:01:58,960 --> 00:02:03,123
Jesús vino a morir por nosotros
para darnos una nueva vida.

29
00:02:03,140 --> 00:02:06,040
Para no tener que cargar
con nuestro pecado.

30
00:02:07,100 --> 00:02:10,005
Podíamos quedar limpios de todo eso.

31
00:02:10,800 --> 00:02:12,400
Ser nuevas personas.

32
00:02:13,120 --> 00:02:14,301
¿Pope?

33
00:02:16,420 --> 00:02:18,780
Tío, me alegro de verte.
¿Cuándo has salido?

34
00:02:20,300 --> 00:02:21,600
Hace unos años.

35
00:02:21,610 --> 00:02:24,150
Yo llevo 18 meses fuera.

36
00:02:24,170 --> 00:02:27,080
Sumergiros en el agua

37
00:02:27,100 --> 00:02:29,942
es una declaración de cambio interno.

38
00:02:30,790 --> 00:02:33,250
Decidíos hoy por una nueva vida.

39
00:02:34,180 --> 00:02:36,448
- ¿Estamos listos?
- Sí.

40
00:02:36,450 --> 00:02:38,040
Entonces, vamos.

41
00:02:42,640 --> 00:02:44,289
¿Estás pensando en bautizarte?

42
00:02:46,120 --> 00:02:47,501
No sé.

43
00:02:48,640 --> 00:02:50,600
¿Qué te trae por aquí?

44
00:02:53,420 --> 00:02:54,940
Muchas cosas.

45
00:02:58,440 --> 00:02:59,589
Me he enterado de lo de Angela.

46
00:02:59,590 --> 00:03:00,999
Sé que solía ir con tu hermana.

47
00:03:01,000 --> 00:03:02,420
¿La conocías bien?

48
00:03:03,610 --> 00:03:05,860
¿Angela?

49
00:03:05,890 --> 00:03:07,330
¿Qué pasa con Angela?

50
00:03:08,280 --> 00:03:09,898
Ha muerto, colega.

51
00:03:14,860 --> 00:03:17,420
¿Qué?

52
00:03:17,440 --> 00:03:18,760
¿Cuándo?

53
00:03:18,780 --> 00:03:21,380
- Hace un par de días.
- ¿Qué?

54
00:03:27,690 --> 00:03:28,751
¿Qué le ha pasado?

55
00:03:29,800 --> 00:03:31,519
Eh, tío, ahora está con
nuestro Señor y Salvador.

56
00:03:31,520 --> 00:03:33,690
¡¿Qué le ha pasado?!

57
00:03:33,710 --> 00:03:36,040
La encontraron en esa
casa okupa de Central.

58
00:03:36,060 --> 00:03:37,740
Alguien la había matado a golpes.

59
00:03:39,980 --> 00:03:41,280
¿Quién?

60
00:03:42,980 --> 00:03:44,409
Parece que Shane no andaba lejos,

61
00:03:44,410 --> 00:03:46,500
pero no lo sé seguro.

62
00:03:46,520 --> 00:03:48,000
Creía que estaba
cumpliendo de 10 a 20 años.

63
00:03:48,030 --> 00:03:49,660
Supongo que ha salido.

64
00:03:51,930 --> 00:03:55,660
- Oye, lo siento, tío.
- ¿Shane vive con su hermana?

65
00:03:55,680 --> 00:03:57,120
¡¿Vive allí?!

66
00:03:58,920 --> 00:04:03,780
No vayas allí, tío. Ve allí.

67
00:04:03,800 --> 00:04:05,010
¡Pope!

68
00:04:32,360 --> 00:04:33,680
¿Hola?

69
00:04:33,700 --> 00:04:35,280
Soy Pamela Johnson.

70
00:04:35,300 --> 00:04:37,220
Me gustaría pasarme por la casa hoy.

71
00:04:38,640 --> 00:04:40,690
¿Hoy?

72
00:04:40,710 --> 00:04:42,074
Tengo asuntos en La Jolla.

73
00:04:42,090 --> 00:04:44,300
Vendrá también mi familia.

74
00:04:44,320 --> 00:04:46,000
No.

75
00:04:46,030 --> 00:04:48,300
Hoy no... no nos va bien.

76
00:04:48,320 --> 00:04:49,420
Que os vaya bien.

77
00:04:53,260 --> 00:04:54,720
Yo ni siquiera vivo allí.

78
00:04:54,740 --> 00:04:58,170
Están... están mi hermano y mi sobrino.

79
00:04:58,190 --> 00:05:00,250
Pues avísales de que
estaré allí sobre las once.

80
00:05:03,740 --> 00:05:05,800
¿Sigues ahí?

81
00:05:05,820 --> 00:05:07,450
Sí.

82
00:05:07,470 --> 00:05:09,530
Llevaré comida.

83
00:05:09,550 --> 00:05:11,900
Escucha, ni siquiera...

84
00:05:11,920 --> 00:05:13,300
¿Hola?

85
00:05:20,420 --> 00:05:22,300
Hola.

86
00:05:22,320 --> 00:05:23,870
Hola, cielo.

87
00:05:27,120 --> 00:05:28,489
¡Hola, grandullón!

88
00:05:28,490 --> 00:05:30,622
¿Qué tienes ahí?

89
00:05:30,630 --> 00:05:32,449
Hola.

90
00:05:32,450 --> 00:05:34,835
Creía que ibas a llegar hace una hora.

91
00:05:36,980 --> 00:05:38,420
El tráfico.

92
00:05:39,720 --> 00:05:41,600
Te he echado de menos.
¿Me has echado de menos?

93
00:05:41,620 --> 00:05:43,660
¿Has dormido para tu papi?

94
00:05:43,680 --> 00:05:45,304
Pues no.

95
00:05:46,040 --> 00:05:47,440
¿Y cuándo le has dado la última toma?

96
00:05:47,460 --> 00:05:50,760
Hace un par de horas. ¿Qué tal Reno?

97
00:05:50,780 --> 00:05:53,604
El prometido de Maya es un
capullo rico de 50 tacos,

98
00:05:53,610 --> 00:05:56,023
pero algunos de sus
otros amigos eran guais.

99
00:05:56,030 --> 00:05:57,400
¿50?

100
00:05:57,420 --> 00:06:00,900
Al menos, nos hospedamos en un
sitio increíble junto al lago.

101
00:06:00,920 --> 00:06:05,540
El tío es agente inmobiliario, así que
había un chef, maría para dar y tomar...

102
00:06:05,560 --> 00:06:08,319
- ¿Ya ha hecho caquita?
- Sí, dos veces.

103
00:06:08,320 --> 00:06:11,760
La primera justo cinco
segundos después de cambiarle.

104
00:06:13,520 --> 00:06:15,360
¿Sabes? Maya cree

105
00:06:15,380 --> 00:06:17,294
que se me daría bien vender casas.

106
00:06:18,200 --> 00:06:19,580
Dice que su prometido puede presentarme

107
00:06:19,600 --> 00:06:22,320
a un intermediario que
conoce en San Diego.

108
00:06:22,340 --> 00:06:25,340
A ver, estás buena. Sabes vender mierda.

109
00:06:25,360 --> 00:06:26,610
Sería genial para ti.

110
00:06:26,630 --> 00:06:30,860
Hay una gran diferencia
entre vender pisos y coca.

111
00:06:30,880 --> 00:06:32,360
¿Cuál? ¿Ganar un porrón de pasta

112
00:06:32,380 --> 00:06:34,059
y no tener que preocuparse
de que te detenga la poli?

113
00:06:34,060 --> 00:06:36,720
No, solo tendría que preocuparme
de que algún banquero rico

114
00:06:36,740 --> 00:06:38,700
de Corona del Mar no me sobe el culo,

115
00:06:38,720 --> 00:06:40,150
- pero sí.
- Hostia puta.

116
00:06:40,840 --> 00:06:41,902
¿Qué?

117
00:06:42,600 --> 00:06:45,364
La mujer a la que Smurf
le dejó todo viene hoy.

118
00:06:46,370 --> 00:06:48,492
Deran dice que debemos
vernos con ella en la casa.

119
00:06:49,160 --> 00:06:50,280
¿Ahora?

120
00:06:50,300 --> 00:06:51,750
Sí, ahora.

121
00:06:57,460 --> 00:06:59,760
No sé cómo lo haces.

122
00:06:59,780 --> 00:07:01,360
No les miras a la cara.

123
00:07:01,380 --> 00:07:02,760
Solo te centras en las tetas.

124
00:07:05,940 --> 00:07:08,940
- Bueno, hora de marcharse.
- Madigan controla las horas

125
00:07:08,960 --> 00:07:10,931
igual que nuestros cheques a fin de mes.

126
00:07:10,940 --> 00:07:12,224
Perdón.

127
00:07:12,860 --> 00:07:14,150
Perdona, encanto.

128
00:07:14,170 --> 00:07:15,980
   

129
00:07:16,000 --> 00:07:18,710
No pasa nada, Andrew.
Ha sido sin querer.

130
00:07:18,730 --> 00:07:20,800
   

131
00:07:20,820 --> 00:07:23,650
   

132
00:07:23,670 --> 00:07:25,487
Mierda.

133
00:07:25,500 --> 00:07:27,399
- Otra vez.
- ¿Han pasado de ti?

134
00:07:27,400 --> 00:07:30,040
   

135
00:07:30,060 --> 00:07:33,390
   

136
00:07:33,410 --> 00:07:35,800
Si tienen para pagarse prostitutas,

137
00:07:35,820 --> 00:07:37,680
deberían tener también
para dejarte propina.

138
00:07:37,700 --> 00:07:39,390
¿Estaban hablando de eso en el desayuno?

139
00:07:40,550 --> 00:07:44,423
¿Los polis? Hablan de cualquier
cosa en cualquier parte.

140
00:07:44,440 --> 00:07:45,580
Sí.

141
00:07:45,600 --> 00:07:47,009
Aunque me da pena Jerry.

142
00:07:47,020 --> 00:07:48,640
   

143
00:07:48,660 --> 00:07:50,360
- ¿Ese?
- Sí.

144
00:07:50,380 --> 00:07:53,390
Su mujer se ha largado
y su madre tiene cáncer.

145
00:07:53,400 --> 00:07:55,120
Así que...

146
00:07:56,880 --> 00:07:58,434
Oye, yo les cubro por esta vez.

147
00:07:58,435 --> 00:08:00,070
- No, no, da igual...
- Sí.

148
00:08:00,080 --> 00:08:01,439
No tienes por qué hacerlo.

149
00:08:01,440 --> 00:08:02,820
Cógelo.

150
00:08:05,090 --> 00:08:06,153
Gracias.

151
00:08:22,730 --> 00:08:25,230
- ¿Ya está aquí Pope?
- No.

152
00:08:26,270 --> 00:08:27,420
Pon las armas en la caja.

153
00:08:27,440 --> 00:08:29,399
¿Crees que querrá ver la casa?

154
00:08:29,400 --> 00:08:31,850
- No tengo ni idea.
- Esto es una mierda.

155
00:08:31,870 --> 00:08:34,590
No puede llamar sin más y presentarse.

156
00:08:34,610 --> 00:08:36,820
A los inquilinos hay que avisarles
con un margen de 24 horas.

157
00:08:36,840 --> 00:08:37,879
¿Qué dices de inquilinos?

158
00:08:37,880 --> 00:08:39,620
Arrendatarios, yo qué sé.

159
00:08:39,640 --> 00:08:41,599
Acordamos que íbamos a
consultarlo con los abogados.

160
00:08:41,600 --> 00:08:43,530
Sí, pues yo no tenía
ganas de esperar más.

161
00:08:43,550 --> 00:08:45,449
Deberías habernos preguntado
antes de contactar con ella.

162
00:08:45,450 --> 00:08:46,460
¿Y eso por qué?

163
00:08:46,480 --> 00:08:48,619
¿Porque tú eres el que toma
todas las decisiones ahora?

164
00:08:48,620 --> 00:08:49,863
¿Por eso, J?

165
00:08:49,870 --> 00:08:51,400
Tenemos que llegar a un acuerdo, tío.

166
00:08:51,420 --> 00:08:52,616
¿Qué clase de acuerdo?

167
00:08:52,620 --> 00:08:54,039
Escucha, no habría venido hasta aquí

168
00:08:54,040 --> 00:08:55,139
si no quisiera alcanzar alguna solución.

169
00:08:55,140 --> 00:08:56,979
¿Qué? ¿Una reunión y
ya la conoces tan bien?

170
00:08:56,980 --> 00:08:59,340
Habéis tenido una cara a cara,

171
00:08:59,360 --> 00:09:00,819
pero no tienes ni idea de
lo que en verdad quiere.

172
00:09:00,820 --> 00:09:02,080
No, ¿sabes lo que sí sé?

173
00:09:02,100 --> 00:09:04,119
Que si esto no sale bien, vamos
a perder la puñetera casa.

174
00:09:04,120 --> 00:09:08,320
Eso es lo que sé. Y que estarás
de patitas en la calle otra vez.

175
00:09:08,340 --> 00:09:09,758
A ver, ¿dónde está Pope?

176
00:09:10,800 --> 00:09:13,100
No lo sé. Le he llamado.
Ha dicho que ahora venía.

177
00:09:15,300 --> 00:09:16,348
Es ella.

178
00:09:22,840 --> 00:09:24,022
¿Estás de acuerdo con esto?

179
00:09:25,100 --> 00:09:27,275
¿Qué? ¿Ahora te importa
una mierda mi opinión?

180
00:09:50,550 --> 00:09:54,400
Deran, me gustaría presentarte
a mi hijo Phoenix.

181
00:09:54,420 --> 00:09:56,440
- ¿Qué hay?
- Mi nieta, Lark.

182
00:09:56,460 --> 00:09:57,530
Un placer.

183
00:09:57,550 --> 00:10:00,308
Este es Deran Cody, el hijo de Janine.

184
00:10:00,320 --> 00:10:02,870
Estos son mi sobrino
J y mi hermano Craig.

185
00:10:02,890 --> 00:10:04,600
Encantada de conoceros.

186
00:10:04,620 --> 00:10:05,814
¿El hijo de Julia?

187
00:10:07,360 --> 00:10:10,318
- Así es.
- ¿Cómo está?

188
00:10:12,680 --> 00:10:13,899
Está muerta.

189
00:10:16,840 --> 00:10:18,550
Lamento oír eso.

190
00:10:19,480 --> 00:10:20,850
¿Dónde está Andrew?

191
00:10:20,870 --> 00:10:22,079
Vendrá un poco más tarde.

192
00:10:22,080 --> 00:10:23,415
¿Deberíamos esperarle?

193
00:10:24,280 --> 00:10:25,720
Probablemente no.

194
00:10:26,960 --> 00:10:28,500
He traído comida.

195
00:10:28,520 --> 00:10:31,910
¿Por qué no ayudáis a
Phoenix a meterla en mi casa?

196
00:10:42,260 --> 00:10:43,740
Esto está muy bien.

197
00:10:44,700 --> 00:10:47,260
Muy diferente a la última vez que lo vi.

198
00:10:47,280 --> 00:10:48,300
¿Que fue cuándo?

199
00:10:49,300 --> 00:10:51,180
Antes de que nacieras, cielo.

200
00:10:52,940 --> 00:10:56,060
Voy a echar un vistacillo,
si no os importa.

201
00:10:57,590 --> 00:11:00,900
¿Por qué no sacáis algunos
platos y ponéis la mesa?

202
00:11:00,920 --> 00:11:03,020
He traído barbacoa.

203
00:11:03,040 --> 00:11:05,760
Imagino que, con vuestra madre,
estaréis acostumbrados a comer fuera.

204
00:11:05,780 --> 00:11:08,200
No, Smurf siempre cocinaba.

205
00:11:08,220 --> 00:11:11,580
Cuando éramos jóvenes, no
sabía ni poner a hervir agua.

206
00:11:21,310 --> 00:11:23,370
¿Me ayudáis?

207
00:11:33,770 --> 00:11:36,160
Tú eres Phoenix Johnson, el skater.

208
00:11:37,470 --> 00:11:39,220
Lo era.

209
00:11:39,240 --> 00:11:42,760
Tenía una tabla tuya
cuando iba a octavo.

210
00:11:44,430 --> 00:11:46,650
Ibas con Tony Hawk y esa peña, ¿verdad?

211
00:11:46,670 --> 00:11:49,030
Si sigues teniendo esa tabla,
seguramente valga pasta.

212
00:11:49,050 --> 00:11:52,490
No, se me rompió deslizándome
por una barandilla a los 14.

213
00:11:52,510 --> 00:11:53,850
Qué pena.

214
00:11:53,870 --> 00:11:56,400
¿Qué planea hacer tu
madre con este sitio?

215
00:11:57,770 --> 00:11:58,910
No lo sé.

216
00:11:58,930 --> 00:12:00,329
Una casa de mitad de
siglo en Los Ángeles...

217
00:12:00,330 --> 00:12:01,550
No me cuenta una mierda.

218
00:12:01,570 --> 00:12:02,750
llegaría a los cuatro millones.

219
00:12:02,770 --> 00:12:04,080
¿Esa es tu hija?

220
00:12:05,270 --> 00:12:07,570
Mi sobrina. La hija de mi hermana.

221
00:12:07,590 --> 00:12:08,849
Siempre he querido un
salón de dos niveles.

222
00:12:08,850 --> 00:12:10,050
Les voy a enseñar eso.

223
00:12:11,270 --> 00:12:13,760
Tenía buen gusto.

224
00:12:13,780 --> 00:12:16,230
Lo dejó bastante bien.

225
00:12:16,250 --> 00:12:18,363
Sí, está un poco pasado de moda.

226
00:12:18,380 --> 00:12:21,850
Yo me desharía de eso

227
00:12:21,870 --> 00:12:23,070
y abriría más espacio

228
00:12:23,090 --> 00:12:26,240
para poner más asientos
y sofás más grandes.

229
00:12:26,260 --> 00:12:28,440
   

230
00:12:28,460 --> 00:12:30,270
Creo que nos gusta como está.

231
00:12:32,520 --> 00:12:33,870
¿Comemos?

232
00:12:34,390 --> 00:12:35,430
Creo que deberíamos ir directos

233
00:12:35,440 --> 00:12:37,200
a lo que hostias te ha traído aquí.

234
00:12:38,370 --> 00:12:40,010
Espero que os gusten las costillas.

235
00:12:53,760 --> 00:12:54,941
Andrew.

236
00:12:56,200 --> 00:12:58,028
Soy la tía Birdie.

237
00:12:59,190 --> 00:13:01,010
¿Te acuerdas de mí?

238
00:13:01,030 --> 00:13:02,157
¿La conoces?

239
00:13:04,240 --> 00:13:07,310
- No...
- Fue hace mucho tiempo.

240
00:13:09,070 --> 00:13:10,240
Me alegro de verte.

241
00:13:14,210 --> 00:13:15,837
Sí, me acuerdo.

242
00:13:17,510 --> 00:13:19,180
Me acuerdo de ti.

243
00:13:21,230 --> 00:13:22,385
¿Te acuerdas de Phoenix?

244
00:13:23,550 --> 00:13:25,347
Os cuidaba a Julia y a ti

245
00:13:25,360 --> 00:13:27,290
cuando erais pequeños.

246
00:13:27,310 --> 00:13:28,391
¿Qué hay, tío?

247
00:13:34,340 --> 00:13:35,732
¿Por qué no comemos?

248
00:13:36,800 --> 00:13:38,350
Luego hablaremos.

249
00:14:06,160 --> 00:14:08,110
¿Crees que esto es un buen plan?

250
00:14:08,130 --> 00:14:09,920
- Sí.
- ¿Puedo ayudar?

251
00:14:09,940 --> 00:14:12,185
Claro, cariño. Ven aquí.

252
00:14:12,200 --> 00:14:16,520
Si escuchas "Jerry" o "Madigan",

253
00:14:16,540 --> 00:14:18,050
levanta la mano.

254
00:14:18,070 --> 00:14:20,300
A todas las unidades, un 232 en Ocean.

255
00:14:20,320 --> 00:14:22,770
Necesitamos refuerzos en
Marker 6, Vandegrigt Road.

256
00:14:22,790 --> 00:14:23,863
¿Para qué necesitamos a un poli,

257
00:14:23,880 --> 00:14:25,460
para empezar?

258
00:14:25,480 --> 00:14:27,560
10-4, unidad 52 en camino.

259
00:14:27,580 --> 00:14:29,200
- Gracias, Jerry.
- ¡Jerry!

260
00:14:29,220 --> 00:14:30,820
¡Sí, lo he oído!

261
00:14:30,870 --> 00:14:34,916
- ¿Puedo ayudar yo también?
- Todo el mundo ayuda, cariño.

262
00:14:35,420 --> 00:14:37,340
Vamos a dar un paseo.

263
00:14:37,360 --> 00:14:39,540
Tengo trabajo para los dos.

264
00:14:41,260 --> 00:14:42,450
¿Qué dices, tío Jake?

265
00:14:42,470 --> 00:14:46,136
¿Vas a ayudarnos o eres un gallina?

266
00:14:46,150 --> 00:14:47,500
   

267
00:14:58,080 --> 00:14:59,149
Hablemos, pues.

268
00:15:01,740 --> 00:15:03,400
Tengo una propuesta.

269
00:15:07,280 --> 00:15:10,440
A vuestra madre le fue muy bien.

270
00:15:10,460 --> 00:15:12,412
Sus propiedades y activos

271
00:15:12,420 --> 00:15:14,956
valen millones de dólares.

272
00:15:14,970 --> 00:15:16,240
¿Cuál es tu propuesta?

273
00:15:16,260 --> 00:15:18,580
Estoy dispuesta a dejar
que empecéis a recuperar

274
00:15:18,600 --> 00:15:20,003
los bienes de vuestra madre.

275
00:15:20,020 --> 00:15:21,370
¿Cómo?

276
00:15:22,740 --> 00:15:26,000
Necesito hacer un trabajo y,
conociendo a vuestra madre,

277
00:15:26,020 --> 00:15:29,390
sospecho que todos tenéis
capacidad para hacerlo.

278
00:15:29,410 --> 00:15:31,190
¿Qué trabajo?

279
00:15:31,210 --> 00:15:34,700
Hay un individuo que tiene
algo de gran valor para mí

280
00:15:34,720 --> 00:15:36,936
y quiero que me lo consigáis.

281
00:15:36,950 --> 00:15:38,605
Así que quieres que lo robemos.

282
00:15:38,620 --> 00:15:39,856
   

283
00:15:40,360 --> 00:15:41,441
¿Qué es?

284
00:15:41,460 --> 00:15:44,940
- Es una caja fuerte.
- ¿Y qué contiene?

285
00:15:44,960 --> 00:15:48,080
Algo de lo que preferiría no separarse.

286
00:15:48,100 --> 00:15:49,539
Necesitamos saber qué hay dentro.

287
00:15:49,540 --> 00:15:50,992
Cuanto menos sepáis, mejor.

288
00:15:51,000 --> 00:15:52,059
No, tenemos que saber qué hay dentro

289
00:15:52,060 --> 00:15:54,680
- o no haremos el trabajo.
- Es decisión vuestra.

290
00:15:54,700 --> 00:15:57,480
Esta es la oportunidad que os ofrezco.

291
00:15:57,500 --> 00:15:59,240
No habrá más.

292
00:16:03,020 --> 00:16:04,490
¿Queréis la casa?

293
00:16:04,510 --> 00:16:08,230
¿Los apartamentos de vuestra
madre? ¿Sus inversiones?

294
00:16:08,250 --> 00:16:12,460
- Podemos impugnar el testamento.
- No tenéis caso.

295
00:16:12,480 --> 00:16:13,681
Janine estaba en su sano juicio.

296
00:16:13,700 --> 00:16:15,600
No lo estaba.

297
00:16:22,860 --> 00:16:27,920
Smurf tenía cáncer. Estaba muy enferma.

298
00:16:27,940 --> 00:16:30,440
Tomaba muchos calmantes,
bebía demasiado...

299
00:16:30,460 --> 00:16:31,589
Eso no la hacía incompetente.

300
00:16:31,590 --> 00:16:33,826
- La ley dice otra cosa.
- Si puedes demostrarlo.

301
00:16:33,840 --> 00:16:37,539
El testamento nos nombra.
Tenemos base para impugnarlo.

302
00:16:37,550 --> 00:16:41,042
¿Por qué no nos dices qué
hay en la caja fuerte?

303
00:16:48,680 --> 00:16:50,509
Disculpad.

304
00:16:50,510 --> 00:16:52,262
Tengo que ir al servicio.

305
00:16:58,600 --> 00:17:00,520
Hace veinte años, me emborraché.

306
00:17:02,250 --> 00:17:05,250
Me metí en una pelea y...

307
00:17:05,270 --> 00:17:06,359
el otro murió.

308
00:17:07,980 --> 00:17:11,090
El dueño de la empresa para
la que patinaba, Marion,

309
00:17:11,110 --> 00:17:12,650
dijo que se ocuparía de todo.

310
00:17:14,380 --> 00:17:15,600
Y lo hizo.

311
00:17:17,380 --> 00:17:21,624
Se quedó la camiseta del tío
con mi sangre... y la suya.

312
00:17:22,320 --> 00:17:24,260
¿Marion Wills?

313
00:17:24,280 --> 00:17:26,830
- ¿De Demand Skate?
- Sí.

314
00:17:26,850 --> 00:17:28,548
¿Y qué? ¿Te está chantajeando?

315
00:17:29,780 --> 00:17:31,670
A mi abuela.

316
00:17:32,920 --> 00:17:35,170
Yo no supe nada hasta
hace un par de meses.

317
00:17:35,190 --> 00:17:38,400
Unos colegas oyeron a
Marion fardar del tema.

318
00:17:38,420 --> 00:17:40,520
Tu madre conoce a un montón de gente

319
00:17:40,540 --> 00:17:41,769
que podría haceros el favor.

320
00:17:41,770 --> 00:17:43,020
¿Por qué nosotros?

321
00:17:43,040 --> 00:17:45,273
No quiere que lo haga
nadie de nuestro círculo

322
00:17:46,220 --> 00:17:48,730
y cuesta encontrar
alguien en quien confiar.

323
00:17:48,750 --> 00:17:50,190
¿Dices que confiáis en nosotros?

324
00:17:50,210 --> 00:17:51,800
No.

325
00:17:51,820 --> 00:17:53,520
Digo que estáis motivados.

326
00:17:53,540 --> 00:17:56,190
Si hacemos esto, ¿recuperamos
los bienes de Smurf?

327
00:17:56,210 --> 00:17:58,240
Sí, es un paso en la dirección correcta.

328
00:18:00,340 --> 00:18:02,248
¿Has probado a negociar con Marion?

329
00:18:02,249 --> 00:18:04,900
¿Has intentado recuperar tus cosas?

330
00:18:06,160 --> 00:18:07,700
Él ni siquiera sabe que lo sé.

331
00:18:08,370 --> 00:18:10,006
¿Qué más hay en la caja fuerte?

332
00:18:10,020 --> 00:18:12,290
¿Algo que debamos saber?

333
00:18:12,310 --> 00:18:13,710
No tenemos ni idea.

334
00:18:15,120 --> 00:18:16,710
Lo pensaremos.

335
00:18:17,880 --> 00:18:19,932
Si vamos a juicio, perderéis,

336
00:18:21,240 --> 00:18:24,139
y mi abuela no es una mujer paciente.

337
00:18:24,140 --> 00:18:25,980
No os lo volverá a preguntar.

338
00:18:38,240 --> 00:18:39,990
Andrew.

339
00:18:49,880 --> 00:18:52,423
Ha pasado mucho tiempo.

340
00:18:57,890 --> 00:18:59,972
Sigues oliendo igual.

341
00:19:02,760 --> 00:19:05,430
Siento mucho lo de Julia.

342
00:19:07,480 --> 00:19:08,980
¿Qué pasó?

343
00:19:10,360 --> 00:19:12,068
Sobredosis.

344
00:19:14,030 --> 00:19:16,531
Debe haber sido duro para tu madre.

345
00:19:18,640 --> 00:19:20,000
Perder una hija...

346
00:19:20,020 --> 00:19:22,036
A mi madre le importábamos una mierda,

347
00:19:22,050 --> 00:19:24,560
sobre todo Julia.

348
00:19:38,553 --> 00:19:41,097
- ¿Dónde vas?
- Tengo algo que hacer.

349
00:19:46,320 --> 00:19:47,970
Ya habéis oído mi propuesta.

350
00:19:47,990 --> 00:19:51,566
Tenéis 24 horas para decidir qué hacer.

351
00:19:51,580 --> 00:19:57,071
Sí, y Phoenix os dará toda la
información que necesitéis.

352
00:19:57,080 --> 00:19:59,060
No...

353
00:19:59,080 --> 00:20:02,368
y os quiero fuera de esta
casa a finales de semana.

354
00:20:03,560 --> 00:20:04,704
Vosotros escogéis.

355
00:20:22,420 --> 00:20:24,170
¿Vamos a hacerlo?

356
00:20:24,190 --> 00:20:26,310
No hay garantía de que
recuperemos la casa.

357
00:20:26,320 --> 00:20:27,830
Ya lo habéis oído. "Es un comienzo".

358
00:20:27,850 --> 00:20:29,340
Y tú ya has oído a la nieta.

359
00:20:29,360 --> 00:20:30,929
No ganaríamos un juicio ni de coña.

360
00:20:30,930 --> 00:20:32,659
Eso no lo sabemos. Habría
que hablar con la abogada.

361
00:20:32,660 --> 00:20:34,170
¿Y qué quieres decirle?

362
00:20:34,190 --> 00:20:36,700
¿Que hicimos que alguien mintiera
en el certificado de defunción

363
00:20:36,720 --> 00:20:38,110
porque disparaste a Smurf en la cabeza?

364
00:20:38,130 --> 00:20:40,039
Solo digo que no
conocemos a la tal Pamela.

365
00:20:40,040 --> 00:20:42,720
A lo mejor hacemos el trabajo
y luego nos vende a la poli.

366
00:20:42,740 --> 00:20:43,920
¿Y para qué iba a hacer eso?

367
00:20:43,940 --> 00:20:45,440
La casa ya es suya.

368
00:20:49,820 --> 00:20:51,720
Yo digo que vayamos
a reconocer el sitio.

369
00:20:51,740 --> 00:20:53,530
- ¿Cuándo?
- Mañana.

370
00:20:53,550 --> 00:20:55,330
He quedado con Frankie y el perista.

371
00:20:56,120 --> 00:20:57,740
Iremos J y yo.

372
00:21:00,760 --> 00:21:02,460
Así es como recuperaremos lo nuestro.

373
00:21:17,240 --> 00:21:19,290
Muy bien.

374
00:21:19,310 --> 00:21:20,960
¿Te acuerdas de lo que debes decir?

375
00:21:22,520 --> 00:21:23,760
¿Y tú?

376
00:21:25,650 --> 00:21:27,980
Exacto. Vamos.

377
00:21:32,580 --> 00:21:34,240
- Hola.
- Buenas.

378
00:21:34,260 --> 00:21:37,280
- ¿Tiene el ticket?
- Sí.

379
00:21:38,840 --> 00:21:39,849
Perdón, un segundo.

380
00:21:39,850 --> 00:21:41,300
Tiene que estar por aquí.

381
00:21:41,320 --> 00:21:42,460
   

382
00:21:43,730 --> 00:21:44,870
¿Tienes tú el ticket?

383
00:21:44,890 --> 00:21:47,500
No, cariño, te lo di a ti.

384
00:21:47,520 --> 00:21:49,670
Un segundo.

385
00:21:49,690 --> 00:21:52,050
No puede haberse escapado.

386
00:21:52,070 --> 00:21:53,460
Perdón.

387
00:21:56,420 --> 00:21:57,483
Creo que lo he perdido.

388
00:21:57,490 --> 00:21:59,430
No pasa nada. ¿En qué habitación están?

389
00:21:59,450 --> 00:22:01,200
Hemos venido a ver a mi madre.

390
00:22:01,220 --> 00:22:02,560
La yaya está en la ciudad.

391
00:22:02,580 --> 00:22:05,190
El otro chico lo aparcó ahí mismo.

392
00:22:05,210 --> 00:22:07,190
¿Vamos a perdernos la peli?

393
00:22:07,210 --> 00:22:09,370
A lo mejor, mi vida,
si no nos dan el coche.

394
00:22:09,390 --> 00:22:10,780
Es un Firebird rojo.

395
00:22:15,820 --> 00:22:16,870
Venga.

396
00:22:16,890 --> 00:22:19,880
Muchísimas gracias, de verdad.

397
00:22:19,900 --> 00:22:21,410
- Gracias, tío.
- A usted.

398
00:23:11,950 --> 00:23:13,420
¿Ese no es Pope?

399
00:23:15,820 --> 00:23:17,800
   

400
00:23:18,820 --> 00:23:19,840
   

401
00:23:26,170 --> 00:23:27,350
¡Aparta!

402
00:24:40,370 --> 00:24:41,820
¡Cuidado! ¡Quita de ahí!

403
00:24:41,840 --> 00:24:43,680
¡Ten cuidado!

404
00:24:43,700 --> 00:24:45,630
¡Para! ¿Qué estás haciendo?

405
00:24:47,945 --> 00:24:51,365
   

406
00:24:51,370 --> 00:24:53,220
¡Mierda!

407
00:24:56,440 --> 00:24:58,170
¡No fui yo, lo juro!

408
00:24:58,190 --> 00:25:00,580
¡No toqué a Angela!

409
00:25:13,530 --> 00:25:16,040
Yo no hice nada, tío. ¿De qué vas?

410
00:25:17,990 --> 00:25:19,602
   

411
00:25:21,980 --> 00:25:23,730
¡Déjame en paz!

412
00:25:29,540 --> 00:25:30,780
Lo juro por Dios, tío, por favor.

413
00:25:30,800 --> 00:25:32,281
¡Estuviste allí!

414
00:25:32,300 --> 00:25:35,980
¡¿Por qué no la ayudaste?!

415
00:25:36,000 --> 00:25:37,550
¡¿Por qué no la detuviste?!

416
00:25:37,560 --> 00:25:39,440
¡¿Por qué no la ayudaste?!

417
00:25:42,510 --> 00:25:44,752
¡¿Por qué no la ayudaste?!

418
00:25:44,760 --> 00:25:45,920
¡Smurf!

419
00:25:46,710 --> 00:25:48,020
   

420
00:25:48,040 --> 00:25:49,490
¿Por qué no la ayudaste?

421
00:25:49,510 --> 00:25:51,430
¡¿Por qué no la ayudaste?!

422
00:25:51,450 --> 00:25:53,020
¡Smurf!

423
00:25:54,380 --> 00:25:55,680
Julia.

424
00:25:56,720 --> 00:25:58,160
Smurf...

425
00:25:58,720 --> 00:26:00,130
Ju...

426
00:26:00,150 --> 00:26:02,186
¿Por qué no la ayudaste?

427
00:26:33,500 --> 00:26:34,950
Tranquilos.

428
00:26:34,970 --> 00:26:36,053
Marion no está.

429
00:26:52,150 --> 00:26:54,650
   

430
00:26:54,670 --> 00:26:56,610
   

431
00:26:56,630 --> 00:26:58,250
   

432
00:26:58,270 --> 00:26:59,509
   

433
00:26:59,510 --> 00:27:00,999
   

434
00:27:01,000 --> 00:27:03,210
¿Quién puede venir a patinar aquí?

435
00:27:03,230 --> 00:27:04,810
Solo a quien inviten.

436
00:27:04,840 --> 00:27:06,970
Aunque el taller está
abierto al público.

437
00:27:06,990 --> 00:27:09,520
Los despachos están ahí arriba.

438
00:27:09,540 --> 00:27:12,520
   

439
00:27:12,540 --> 00:27:13,990
¿Dónde está la caja fuerte?

440
00:27:14,010 --> 00:27:16,310
Anclada al suelo junto
a la mesa de Marion,

441
00:27:16,330 --> 00:27:18,850
y esa puerta se cierra desde dentro.

442
00:27:18,870 --> 00:27:20,280
No se puede entrar

443
00:27:20,300 --> 00:27:23,010
a menos que quien haya dentro te deje.

444
00:27:23,030 --> 00:27:25,670
- ¿Sistema de alarma?
- Nada particular.

445
00:27:30,030 --> 00:27:31,540
¿Esto alguna vez está vacío?

446
00:27:31,560 --> 00:27:33,830
Ese es el tema, nunca lo está.

447
00:27:33,850 --> 00:27:35,630
Espera, ¿cómo que nunca?

448
00:27:35,650 --> 00:27:38,282
Es un centro social,
tío. Marion te da asilo.

449
00:27:38,300 --> 00:27:41,452
Aquí duermes, patinas, fumas hierba.

450
00:27:42,490 --> 00:27:46,010
¿Veis a ese chaval? Vive aquí.

451
00:27:46,030 --> 00:27:47,458
Directamente.

452
00:27:47,470 --> 00:27:50,090
   

453
00:27:50,110 --> 00:27:52,421
Vale, echemos un vistazo atrás.

454
00:27:52,440 --> 00:27:54,350
   

455
00:27:54,370 --> 00:27:56,109
   

456
00:27:56,110 --> 00:27:57,470
   

457
00:27:59,330 --> 00:28:02,570
- ¿Se hacen exhibiciones?
- Sí, cada sábado.

458
00:28:02,590 --> 00:28:04,380
Hay un DJ, los chicos patinan.

459
00:28:04,400 --> 00:28:06,780
Traen mercancía, se
pone hasta los topes.

460
00:28:06,800 --> 00:28:08,290
Hay cola para entrar.

461
00:28:12,750 --> 00:28:14,590
¿Hay alguien en el despacho?

462
00:28:14,610 --> 00:28:15,790
Normalmente no.

463
00:28:15,810 --> 00:28:17,450
El segundo piso está vetado.

464
00:28:17,470 --> 00:28:20,060
A Marion no le gusta que
cualquiera ande por ahí.

465
00:28:20,080 --> 00:28:22,590
Además, está muy ocupado abajo...

466
00:28:22,610 --> 00:28:24,200
dándose palmaditas.

467
00:28:25,160 --> 00:28:27,790
¿Cómo es que sabes tanto de este sitio?

468
00:28:27,810 --> 00:28:30,000
Trabajo aquí.

469
00:28:30,020 --> 00:28:32,461
¿Trabajas para el tío
que chantajea a tu madre?

470
00:28:33,590 --> 00:28:34,880
Es complicado.

471
00:28:34,890 --> 00:28:36,850
Pese a todo...

472
00:28:38,470 --> 00:28:40,740
Marion vio algo en mí.

473
00:28:40,760 --> 00:28:41,820
Ayudó a criarme.

474
00:28:43,150 --> 00:28:46,250
Yo solo quería hacer lo opuesto
a lo que dijera mi madre...

475
00:28:47,170 --> 00:28:48,686
y podía patinar.

476
00:28:49,610 --> 00:28:51,060
Suele pasar.

477
00:28:53,010 --> 00:28:55,090
Muy bien, vamos a
necesitar a alguien allí,

478
00:28:55,110 --> 00:28:56,890
en el edificio de al lado.

479
00:28:56,910 --> 00:28:58,340
Hay que averiguar quién trabaja ahí,

480
00:28:58,360 --> 00:29:00,089
horarios de entrada, de salida...

481
00:29:00,090 --> 00:29:01,573
Sí, puedo hacer eso.

482
00:29:01,590 --> 00:29:03,500
Vale.

483
00:29:03,520 --> 00:29:04,910
Estaremos en contacto.

484
00:29:15,270 --> 00:29:18,215
¿Te lo pasas bien, cielo? ¡Andrew!

485
00:29:18,220 --> 00:29:19,299
Mamá...

486
00:29:19,300 --> 00:29:21,468
- No pasa nada.
- Tiene miedo.

487
00:29:21,470 --> 00:29:23,390
Tiene que curtirse.

488
00:29:34,210 --> 00:29:36,730
Si no está apretado, no funciona.

489
00:29:38,560 --> 00:29:40,130
Atenta.

490
00:29:53,580 --> 00:29:55,461
Viene la policía.

491
00:29:55,480 --> 00:29:57,004
No pasa nada, cielo. Ya lo veo.

492
00:29:57,005 --> 00:29:59,923
Vuestra madre está loca.

493
00:30:04,120 --> 00:30:06,950
No te pagaré la fianza
cuando esto te salga mal.

494
00:30:06,970 --> 00:30:08,015
Claro que sí.

495
00:30:18,320 --> 00:30:21,580
Vale, niños, no digáis nada.

496
00:30:21,600 --> 00:30:23,155
Dejadme hablar a mí.

497
00:30:27,470 --> 00:30:28,760
Hola, agente.

498
00:30:29,530 --> 00:30:30,920
¿Qué tal el día?

499
00:30:30,940 --> 00:30:32,940
Señora, ¿sabe a qué velocidad iba?

500
00:30:33,810 --> 00:30:35,626
Solo nos divertíamos un poco.

501
00:30:36,250 --> 00:30:37,400
Iba a 140.

502
00:30:38,970 --> 00:30:40,200
   

503
00:30:40,220 --> 00:30:43,674
Entonces, nos divertíamos mucho.

504
00:30:43,675 --> 00:30:45,009
Permiso de conducir y papeles.

505
00:30:45,010 --> 00:30:47,250
No tengo los papeles.

506
00:30:47,270 --> 00:30:49,080
Nos lo ha prestado un amigo.

507
00:30:50,610 --> 00:30:52,870
- ¿Quién es usted?
- Mi hermano.

508
00:30:57,710 --> 00:30:59,340
- Necesito su carnet.
- Claro.

509
00:30:59,350 --> 00:31:01,020
Está en el maletero.

510
00:31:01,040 --> 00:31:02,960
¿Puedo salir?

511
00:31:14,600 --> 00:31:17,630
No me pondrás una multa
delante de mis hijos, ¿verdad?

512
00:31:17,650 --> 00:31:18,810
El carnet, por favor.

513
00:31:19,790 --> 00:31:20,980
Es un tipo duro.

514
00:31:36,750 --> 00:31:39,250
Janine Cody.

515
00:31:40,110 --> 00:31:42,110
Y tú eres Jerry.

516
00:31:43,490 --> 00:31:47,140
- ¿La conozco?
- No.

517
00:31:48,170 --> 00:31:49,408
Tal vez deberías.

518
00:31:52,030 --> 00:31:56,270
¿Estás seguro de que no puedo...

519
00:31:56,290 --> 00:31:59,250
hacerte cambiar de idea
de ninguna manera, agente?

520
00:32:02,570 --> 00:32:03,669
¿Como por ejemplo?

521
00:32:03,670 --> 00:32:05,550
   

522
00:32:11,980 --> 00:32:13,640
Quizá esto podría ayudar...

523
00:32:14,830 --> 00:32:17,410
ya que tu madre está enferma y eso.

524
00:32:17,430 --> 00:32:18,812
¿Cómo sabe lo de mi madre?

525
00:32:20,320 --> 00:32:22,059
Jerry.

526
00:32:23,320 --> 00:32:25,027
Yo sé muchas cosas.

527
00:32:26,520 --> 00:32:31,310
Sé que haces turnos dobles
para ocuparte de ella.

528
00:32:31,330 --> 00:32:34,390
Sé que en ese trabajo
no te pagan lo bastante.

529
00:32:36,810 --> 00:32:40,090
Quizá podamos cuidar el uno del otro...

530
00:32:40,110 --> 00:32:44,390
ahora... y en el futuro.

531
00:33:06,670 --> 00:33:07,986
Hola, Frankie.

532
00:33:09,030 --> 00:33:11,880
Me alegro de verte. Cuánto tiempo.

533
00:33:11,900 --> 00:33:13,408
He estado de viaje.

534
00:33:15,470 --> 00:33:16,520
Y tú eres...

535
00:33:16,540 --> 00:33:18,497
- Craig.
- Un amigo.

536
00:33:19,630 --> 00:33:21,670
Por favor, sentaos.

537
00:33:28,450 --> 00:33:30,570
¿Cómo está Vladic?

538
00:33:30,610 --> 00:33:31,900
Ha estado preguntando por ti.

539
00:33:31,920 --> 00:33:33,370
No hemos hablado.

540
00:33:35,410 --> 00:33:36,710
   

541
00:33:36,730 --> 00:33:38,809
¿Qué puedo hacer por vosotros?

542
00:33:40,140 --> 00:33:41,853
He traído joyas.

543
00:33:43,210 --> 00:33:44,773
No me suelen ir mucho.

544
00:33:44,780 --> 00:33:46,520
Ya, ni a mí. Son de mi madre.

545
00:33:46,540 --> 00:33:50,150
¿Recuerdas ese Stella que
te traje el año pasado?

546
00:33:50,170 --> 00:33:52,120
Fue cosa suya.

547
00:34:06,220 --> 00:34:07,713
Está bien, dadme tres días

548
00:34:07,730 --> 00:34:09,965
- y os daré un precio.
- Te lo agradezco.

549
00:34:09,970 --> 00:34:11,490
Y confío en que, si las cosas van bien,

550
00:34:11,510 --> 00:34:14,052
podamos seguir haciendo negocios.

551
00:34:14,070 --> 00:34:16,305
Con suerte, con algo...

552
00:34:16,320 --> 00:34:17,639
un poco más sustancioso.

553
00:34:17,640 --> 00:34:19,766
Supongo que dependerá de cómo te portes.

554
00:34:20,690 --> 00:34:22,530
Oye.

555
00:34:22,550 --> 00:34:25,897
- Ten cuidado, ¿vale?
- Sí, lo tendré.

556
00:34:36,720 --> 00:34:37,910
¿Quién es Vladic?

557
00:34:39,660 --> 00:34:41,850
Alguien a quien preferiría evitar.

558
00:34:41,870 --> 00:34:43,449
¿Por qué? ¿Le debes pasta o algo?

559
00:34:43,450 --> 00:34:44,750
Algo así.

560
00:34:44,770 --> 00:34:45,959
Por eso nos exprimes

561
00:34:45,960 --> 00:34:48,810
con ese 2 % con el perito.

562
00:34:48,830 --> 00:34:52,382
Me han salido rana algunas
cosas desde lo de Rahul.

563
00:34:52,400 --> 00:34:53,990
La gente habla.

564
00:34:54,010 --> 00:34:55,385
He perdido contactos

565
00:34:55,400 --> 00:34:58,030
y así se me complica conseguir faena.

566
00:34:59,920 --> 00:35:00,974
Qué putada.

567
00:35:02,010 --> 00:35:04,000
Sí.

568
00:35:05,160 --> 00:35:09,270
J fue quien habló conmigo
por lo del perito.

569
00:35:09,290 --> 00:35:11,170
¿Por qué estás aquí?

570
00:35:32,180 --> 00:35:33,810
Estaré bien.

571
00:35:33,820 --> 00:35:35,410
¿Seguro?

572
00:35:35,430 --> 00:35:36,760
Sí.

573
00:35:36,780 --> 00:35:41,682
Pero si sabes de algo
que pueda animarme...

574
00:36:05,630 --> 00:36:07,420
Es bastante simple.

575
00:36:07,440 --> 00:36:08,690
Pillamos los planos del edificio

576
00:36:08,710 --> 00:36:10,279
y lo examinamos todo
durante un par de semanas.

577
00:36:10,280 --> 00:36:12,230
Debería ser fácil.

578
00:36:12,250 --> 00:36:14,310
¿Ahora te parece buena idea?

579
00:36:15,100 --> 00:36:16,630
Tenemos facturas que pagar.

580
00:36:16,650 --> 00:36:20,210
Luz, gas, cable, móviles,
tarjetas de Smurf...

581
00:36:20,230 --> 00:36:22,690
Smurf ha muerto. Que
se jodan los bancos.

582
00:36:23,730 --> 00:36:25,470
Que se ocupe Pamela Johnson.

583
00:36:25,490 --> 00:36:28,670
¿Quieres darle más munición
si acabamos en el juzgado?

584
00:36:28,690 --> 00:36:30,880
Mira, tío, tenemos que ganar dinero.

585
00:36:31,530 --> 00:36:33,500
¿De acuerdo?

586
00:36:35,390 --> 00:36:36,890
Voy a mear.

587
00:36:42,210 --> 00:36:43,390
¿Ya has vendido el piso?

588
00:36:44,550 --> 00:36:46,600
Está en venta, pero no hay ofertas.

589
00:36:46,620 --> 00:36:48,400
¿Y si lo bajas de precio?

590
00:36:50,410 --> 00:36:51,650
¿Y perder pasta?

591
00:36:55,430 --> 00:36:57,650
Perder la pasta que nos robaste.

592
00:36:58,370 --> 00:37:00,519
Al menos podrías alquilarlo o algo.

593
00:37:00,520 --> 00:37:03,450
Así cuesta más venderlo.

594
00:37:03,470 --> 00:37:04,960
¿Por qué no alquilas tu casa?

595
00:37:06,000 --> 00:37:08,350
Sigues durmiendo en el bar, ¿no?

596
00:37:09,350 --> 00:37:11,563
O hipoteca el bar.

597
00:37:11,580 --> 00:37:14,191
¿Que hipoteque el bar que
he pagado con mi dinero?

598
00:37:14,850 --> 00:37:16,670
Dinero que no he robado.

599
00:37:16,690 --> 00:37:20,010
¿Y si tú hipotecas la bolera?

600
00:37:28,510 --> 00:37:29,730
¿Qué opinas?

601
00:37:31,930 --> 00:37:33,190
Será sencillo.

602
00:37:34,410 --> 00:37:35,690
Vale, venga.

603
00:37:37,410 --> 00:37:39,030
¿Qué tal con el perista?

604
00:37:39,600 --> 00:37:40,820
Parece legal.

605
00:37:40,840 --> 00:37:42,759
Le he dado las joyas que
había en el piso de Smurf

606
00:37:42,760 --> 00:37:44,670
del Strand.

607
00:37:44,690 --> 00:37:46,150
Tardará unos días.

608
00:37:47,140 --> 00:37:48,910
¿Cómo está Frankie?

609
00:37:49,740 --> 00:37:50,809
Bien.

610
00:37:56,290 --> 00:37:58,340
Pasa de mí, tío.

611
00:37:58,360 --> 00:38:00,400
Me voy a casa con mi hijo.

612
00:38:23,510 --> 00:38:25,700
Hola.

613
00:38:25,720 --> 00:38:27,270
Hola.

614
00:38:27,290 --> 00:38:29,230
¿Cómo ha ido?

615
00:38:29,250 --> 00:38:30,970
   

616
00:38:30,990 --> 00:38:34,470
Pamela Johnson quiere que hagamos
un trabajo la semana que viene.

617
00:38:34,490 --> 00:38:36,040
¿Por qué?

618
00:38:36,060 --> 00:38:38,910
Para recuperar nuestras
cosas, con suerte.

619
00:38:38,930 --> 00:38:40,590
Mierda.

620
00:38:40,610 --> 00:38:42,580
¿Cuál es el trabajo?

621
00:38:42,600 --> 00:38:46,430
Quiere que robemos la caja fuerte de
una asociación de skate de Los Ángeles.

622
00:38:47,230 --> 00:38:50,730
- Parece sencillo.
- Sí.

623
00:38:50,750 --> 00:38:52,920
Entonces, son buenas noticias.

624
00:38:52,940 --> 00:38:54,690
Supongo.

625
00:38:55,410 --> 00:38:57,730
- ¿Nick duerme?
- Sí.

626
00:38:57,750 --> 00:38:58,920
Nos ha tenido la noche en vela,

627
00:38:58,940 --> 00:39:01,270
así que ahora está fundido, claro.

628
00:39:01,290 --> 00:39:02,470
   

629
00:39:02,490 --> 00:39:05,110
Oye, ¿vas a quedarte un rato?

630
00:39:05,130 --> 00:39:06,350
Sí, ¿por?

631
00:39:07,590 --> 00:39:10,740
Tengo que salir a por leche en polvo.

632
00:39:10,760 --> 00:39:12,290
Tienes una teta ahí mismo.

633
00:39:14,580 --> 00:39:16,350
Me he metido un tirito
para aguantar el día

634
00:39:16,370 --> 00:39:19,030
y me he quedado sin
leche materna congelada.

635
00:39:21,750 --> 00:39:23,090
¿Qué problema hay?

636
00:39:23,110 --> 00:39:25,820
No debería tomar leche en polvo.

637
00:39:25,840 --> 00:39:28,550
Las vitaminas y las movidas
buenas para su cerebro

638
00:39:28,570 --> 00:39:29,789
son mejores si vienen de ti.

639
00:39:29,790 --> 00:39:32,150
Uno o dos biberones no
lo van a matar, Craig.

640
00:39:32,170 --> 00:39:33,430
Te lo prometo.

641
00:39:33,450 --> 00:39:34,849
No es eso, es que...

642
00:39:34,850 --> 00:39:36,030
¿Es que qué?

643
00:39:36,050 --> 00:39:39,480
Creo que tu lista de
prioridades está patas arriba.

644
00:39:41,990 --> 00:39:43,820
¿Y qué significa eso?

645
00:39:47,930 --> 00:39:49,620
Mira, ha sido...

646
00:39:51,010 --> 00:39:52,870
Ha sido un día de mierda, ¿vale?

647
00:39:52,890 --> 00:39:54,930
Sí.

648
00:39:54,950 --> 00:39:57,050
Iré a por la leche en polvo.

649
00:39:59,170 --> 00:40:00,880
Quiero ir yo.

650
00:40:02,570 --> 00:40:04,530
Muy bien.

651
00:40:04,550 --> 00:40:05,840
Vale.

652
00:40:47,400 --> 00:40:48,630
¿Dónde has estado?

653
00:40:50,810 --> 00:40:52,250
Me marcho.

654
00:40:53,330 --> 00:40:55,990
¿De qué estás hablando?

655
00:40:56,010 --> 00:40:57,610
Tengo que irme.

656
00:40:59,670 --> 00:41:02,360
Hemos estudiado ese trabajo
que Pamela quiere que hagamos

657
00:41:02,380 --> 00:41:04,190
y te necesitamos.

658
00:41:06,960 --> 00:41:08,950
Oye, para.

659
00:41:10,890 --> 00:41:12,990
¿Qué pasa contigo?

660
00:41:13,010 --> 00:41:15,380
¿Qué es esto? ¿De quién es esta sangre?

661
00:41:17,190 --> 00:41:18,510
¿De quién es la sangre?

662
00:41:19,450 --> 00:41:21,370
No puedo quedarme aquí.

663
00:41:25,170 --> 00:41:26,401
Háblame. ¿Qué está pasando?

664
00:41:27,510 --> 00:41:30,670
- Pope, dime algo.
- Me olvido de cosas,

665
00:41:30,690 --> 00:41:32,620
de dónde estoy.

666
00:41:32,640 --> 00:41:33,970
Me despierto en sitios raros.

667
00:41:33,990 --> 00:41:38,163
No sé cómo he llegado a ellos.
No recuerdo qué ha pasado.

668
00:41:38,180 --> 00:41:40,750
- Vale.
- Me desoriento.

669
00:41:40,770 --> 00:41:42,500
Vale, pues vamos al médico.

670
00:41:42,510 --> 00:41:44,189
A ver qué nos dice un médico.

671
00:41:44,190 --> 00:41:46,190
Me recogieron en un
parking de caravanas.

672
00:41:47,690 --> 00:41:49,080
Y, cuando volví a por mi coche,

673
00:41:49,100 --> 00:41:51,250
me dijeron que estuve
deambulando por allí...

674
00:41:51,270 --> 00:41:53,420
llamando a las puertas...

675
00:41:53,440 --> 00:41:54,620
buscando a Julia.

676
00:41:54,640 --> 00:41:56,910
¿Qué?

677
00:41:56,930 --> 00:41:58,500
¡Tengo lagunas!

678
00:41:58,520 --> 00:42:00,550
¡Persigo fantasmas! ¡Oigo voces!

679
00:42:00,570 --> 00:42:03,130
¡Oigo la voz de Smurf en mi cabeza!

680
00:42:03,150 --> 00:42:06,630
¡Mire donde mire, la
veo en todas partes!

681
00:42:15,690 --> 00:42:17,260
No puedo quedarme.

682
00:42:18,380 --> 00:42:19,430
   

683
00:42:22,110 --> 00:42:23,600
Escúchame.

684
00:42:24,370 --> 00:42:28,270
Si quieres irte, vete.
Lo entiendo, ¿vale?

685
00:42:28,290 --> 00:42:31,530
Tú siempre has cuidado de nosotros.

686
00:42:32,610 --> 00:42:34,280
Haremos lo mismo por ti.

687
00:42:36,030 --> 00:42:38,080
Haz lo que tengas que hacer

688
00:42:38,100 --> 00:42:40,200
y luego vuelves, ¿vale?

689
00:42:42,330 --> 00:42:44,370
No creo que pueda volver.

690
00:42:47,120 --> 00:42:48,270
Pope.

691
00:42:59,840 --> 00:43:00,912
Chicos.

692
00:43:02,790 --> 00:43:04,480
Acercaos.

693
00:43:05,870 --> 00:43:06,900
Muy bien.

694
00:43:09,550 --> 00:43:13,330
Esto... es para vosotros.

695
00:43:13,350 --> 00:43:17,160
- ¿Por qué?
- Es vuestra parte.

696
00:43:17,180 --> 00:43:19,720
Hoy habéis ayudado en un trabajo.

697
00:43:19,740 --> 00:43:22,190
Cuando se ayuda, se recibe una paga.

698
00:43:22,210 --> 00:43:24,050
¿Verdad?

699
00:43:24,070 --> 00:43:25,880
¿Podemos ir a la tienda?

700
00:43:25,890 --> 00:43:29,070
¡Claro que sí! Venga, id.

701
00:43:29,090 --> 00:43:31,050
¡No os separéis!

702
00:43:34,960 --> 00:43:36,730
No tendrías que enseñarles eso.

703
00:43:36,750 --> 00:43:38,290
¿Por qué no?

704
00:43:38,310 --> 00:43:39,720
Es el negocio familiar.

705
00:43:40,850 --> 00:43:42,020
Ha sido arriesgado.

706
00:43:42,910 --> 00:43:45,330
La suerte favorece al valiente, Jake.

707
00:43:50,630 --> 00:43:52,690
   

708
00:43:54,570 --> 00:43:55,780
¿Qué estamos haciendo?

709
00:43:56,890 --> 00:43:59,030
¿De qué hablas?

710
00:43:59,780 --> 00:44:02,770
Tú y yo.

711
00:44:02,790 --> 00:44:05,330
¿Por qué no se lo preguntas a tu mujer?

712
00:44:09,430 --> 00:44:11,840
Tienes que relajarte.

713
00:44:11,860 --> 00:44:13,250
Toma, fuma un poco.

714
00:44:19,630 --> 00:44:21,850
Mira...

715
00:44:21,870 --> 00:44:24,860
siempre puedes irte a casa si quieres.

716
00:44:38,506 --> 00:44:42,030
- Eh, ¿qué pasa?
- Pope se ha ido.

717
00:44:43,350 --> 00:44:44,910
- ¿A qué te refieres?
- Se ha largado.

718
00:44:46,170 --> 00:44:49,610
Dice que necesita un descanso.
Seguramente esté fuera un tiempo.

719
00:44:49,630 --> 00:44:51,500
¿Qué hay del trabajo?

720
00:44:52,810 --> 00:44:54,190
Ya nos arreglaremos.

721
00:44:57,240 --> 00:44:58,490
¿Dónde vas?

722
00:45:00,830 --> 00:45:02,050
Como Pope ya no está,

723
00:45:02,070 --> 00:45:04,170
debería pasar más tiempo en casa.

724
00:45:05,810 --> 00:45:07,520
¿Para qué?

725
00:45:09,670 --> 00:45:11,520
Para controlar las cosas.

726
00:45:14,060 --> 00:45:16,710
Tu casa... ¿vas a dejarla vacía?

727
00:45:16,730 --> 00:45:22,250
A lo mejor la alquilo, como dijiste.

728
00:45:33,270 --> 00:45:38,260
www.subtitulamos.tv

