1
00:00:09,428 --> 00:00:11,507
Lo siento mucho.

2
00:00:11,532 --> 00:00:14,037
Sé que no son los
resultados que esperábamos,

3
00:00:14,062 --> 00:00:16,184
pero ya llevamos cinco ciclos,

4
00:00:16,209 --> 00:00:19,650
y cinco fecundaciones in
vitro suele ser el límite.

5
00:00:20,685 --> 00:00:22,797
¿Dice que no deberíamos
seguir intentándolo?

6
00:00:22,822 --> 00:00:24,904
Digo que estamos en un punto
en el que deberíamos considerar

7
00:00:24,929 --> 00:00:27,097
otras opciones.

8
00:00:28,466 --> 00:00:30,713
- ¿Habla de adopción?
- Sí.

9
00:00:30,738 --> 00:00:32,441
O gestación subrogada.

10
00:00:33,443 --> 00:00:35,657
Quiero estar embarazada.

11
00:00:35,682 --> 00:00:38,788
Sé que no debería
importar, pero importa.

12
00:00:40,557 --> 00:00:43,371
Quiero sentir a nuestro bebé
creciendo en mi interior.

13
00:00:43,396 --> 00:00:46,373
Quiero contar los días hasta
conocerlo a él o a ella

14
00:00:46,398 --> 00:00:49,483
o a quien sea... juntos.

15
00:00:49,508 --> 00:00:51,789
Seguiremos intentándolo, cariño.

16
00:00:51,814 --> 00:00:53,926
Podemos, ¿verdad?

17
00:00:53,951 --> 00:00:57,865
Por supuesto. Pero quiero
que estén preparados.

18
00:00:57,890 --> 00:01:01,174
Las probabilidades de éxito
disminuyen con cada intento,

19
00:01:01,199 --> 00:01:02,711
mientras que el coste aumenta.

20
00:01:02,736 --> 00:01:04,235
No me preocupa el coste.

21
00:01:04,260 --> 00:01:06,217
Es mi dinero y quiero volverlo a probar.

22
00:01:06,242 --> 00:01:09,315
Bien. Empezaremos de
nuevo en ocho semanas.

23
00:01:12,287 --> 00:01:15,303
Vale. Iré a por el coche.

24
00:01:15,328 --> 00:01:17,941
Y lo digo en serio, ¿entendido?

25
00:01:17,966 --> 00:01:20,717
Seguiremos intentándolo cuanto
quieras hasta que lo consigamos,

26
00:01:20,742 --> 00:01:23,218
aunque haya que ir a todas
las clínicas de fertilidad

27
00:01:23,243 --> 00:01:24,777
de Beverly Hills, ¿de acuerdo?

28
00:01:24,802 --> 00:01:27,106
- Vale.
- Nos vemos en la entrada.

29
00:01:33,296 --> 00:01:35,275
Es de los buenos.

30
00:01:35,300 --> 00:01:37,647
- Buena gente y guapo.
- Sí.

31
00:01:37,672 --> 00:01:39,818
Me ha tocado la lotería.

32
00:01:39,843 --> 00:01:42,079
No creía que sería tan complicado

33
00:01:42,104 --> 00:01:45,060
conseguir justo lo que evitaba
a toda costa en el instituto.

34
00:01:45,085 --> 00:01:47,934
En fin, tenemos que fijar otra cita

35
00:01:47,959 --> 00:01:49,493
para dentro de dos meses.

36
00:01:49,518 --> 00:01:52,092
Mira, llevo dos años
viéndoos pasar por esto

37
00:01:52,117 --> 00:01:53,478
y me sabe mal por vosotros.

38
00:01:53,503 --> 00:01:55,685
No me imagino lo duro que debe ser.

39
00:01:55,710 --> 00:01:57,754
Avisa si me estoy pasando de la raya,

40
00:01:57,779 --> 00:02:00,317
pero quiero enseñarte algo.

41
00:02:01,319 --> 00:02:02,956
Claro.

42
00:02:13,744 --> 00:02:15,522
Es un tótem de fertilidad.

43
00:02:15,547 --> 00:02:17,359
Es muy antiguo.

44
00:02:17,384 --> 00:02:19,463
Sumerio o babilonio.

45
00:02:19,488 --> 00:02:22,193
Total, lo pones bajo la cama

46
00:02:22,218 --> 00:02:25,451
cuando tengáis relaciones
y, por extraño que parezca,

47
00:02:25,476 --> 00:02:26,945
te quedas embaraza.

48
00:02:26,970 --> 00:02:29,623
Sí, ya sé lo que piensas,

49
00:02:29,648 --> 00:02:32,045
pero yo solo sé que lleva en mi familia

50
00:02:32,070 --> 00:02:33,759
desde hace muchísimo tiempo.

51
00:02:33,784 --> 00:02:35,763
Es la razón de que yo esté aquí,

52
00:02:35,788 --> 00:02:37,834
o eso me han dicho toda mi vida.

53
00:02:37,859 --> 00:02:41,675
Te lo agradezco, pero
no puedo aceptarlo.

54
00:02:41,700 --> 00:02:43,376
Claro que sí.

55
00:02:43,401 --> 00:02:45,950
No tengo instinto maternal, así
que se desperdiciaría conmigo.

56
00:02:45,975 --> 00:02:47,954
Te prometo que funciona.
Puedes quedártelo

57
00:02:47,979 --> 00:02:49,376
todo el tiempo que quieras.

58
00:02:49,401 --> 00:02:51,773
Prefiero que esté con alguien
que lo necesite de verdad.

59
00:02:56,496 --> 00:02:58,701
Hemos intentado todo lo demás.

60
00:03:02,742 --> 00:03:05,273
Supongo que no pasa nada
por un poco de magia.

61
00:03:06,849 --> 00:03:08,885
Gracias.

62
00:03:29,963 --> 00:03:31,310
Qué locura.

63
00:03:31,335 --> 00:03:33,272
¿Has dicho algo?

64
00:03:37,596 --> 00:03:39,576
Por fin he conseguido una audición.

65
00:03:39,601 --> 00:03:41,982
La primera en dos semanas.

66
00:03:42,007 --> 00:03:44,601
Y mi personaje tiene nombre.

67
00:03:44,626 --> 00:03:48,100
No es "borracho" o "policía dos".

68
00:03:48,125 --> 00:03:51,007
Te querría aunque fueras
el "policía tres".

69
00:03:51,032 --> 00:03:53,646
Muy pronto ya no tendrás
que leer para nadie.

70
00:03:53,671 --> 00:03:55,422
Lo conseguirás, cariño.

71
00:03:55,447 --> 00:03:57,359
Eso espero, o van a empezar a pensar

72
00:03:57,384 --> 00:03:59,063
que me casé contigo por tu dinero.

73
00:03:59,088 --> 00:04:01,668
No hay muchos "policías
dos" que vivan así.

74
00:04:01,693 --> 00:04:04,721
Me chulearía, pero todo es heredado.

75
00:04:04,746 --> 00:04:07,079
Mi abuelo hizo todo el trabajo.

76
00:04:07,104 --> 00:04:10,786
Mira, no quiero parecer
un disco rallado,

77
00:04:10,811 --> 00:04:14,093
pero lo que he dicho hoy iba en serio.

78
00:04:14,118 --> 00:04:16,097
Tú me apoyas con el tema
de la interpretación

79
00:04:16,122 --> 00:04:19,209
y yo haré lo mismo
contigo respecto al bebé.

80
00:04:19,234 --> 00:04:21,532
Lo que quieras.

81
00:04:28,104 --> 00:04:30,945
Ahora mismo, solo quiero una cosa.

82
00:05:50,406 --> 00:05:55,812
www.subtitulamos.tv

83
00:06:04,648 --> 00:06:07,820
16 MESES MÁS TARDE

84
00:06:09,816 --> 00:06:12,964
Le di algo para los
cólicos hace diez minutos.

85
00:06:12,989 --> 00:06:15,678
¿Ha comido algo picante?

86
00:06:15,703 --> 00:06:17,607
No he comido nada, Norma.

87
00:06:17,632 --> 00:06:19,451
Estoy bien.

88
00:06:19,476 --> 00:06:21,280
Puedes irte.

89
00:06:21,305 --> 00:06:23,986
- ¿Cuándo vuelve el señor Matt?
- No lo sé.

90
00:06:24,011 --> 00:06:26,725
Esta noche tiene rodaje. NCIS.

91
00:06:26,750 --> 00:06:29,365
Es la serie favorita de mi madre.

92
00:06:29,390 --> 00:06:31,267
Le diré que lo busque.

93
00:06:31,292 --> 00:06:33,104
Pues dile que no parpadee.

94
00:06:33,129 --> 00:06:36,168
No lo hace con dulzura. Déjeme a mí.

95
00:06:38,573 --> 00:06:40,609
   

96
00:06:45,922 --> 00:06:48,732
Es como si no supiera cómo
tratar a mi propio bebé.

97
00:06:48,757 --> 00:06:51,107
Señora Liv, esto lleva su tiempo.

98
00:06:51,132 --> 00:06:53,044
¿Y si no?

99
00:06:53,069 --> 00:06:55,750
Parece que nunca quiere estar conmigo,

100
00:06:55,775 --> 00:06:57,987
es como si yo no fuera su madre.

101
00:06:58,012 --> 00:07:00,225
No diga eso.

102
00:07:00,250 --> 00:07:02,229
¿Cómo me he metido en esto?

103
00:07:02,254 --> 00:07:04,592
¡Ha sido un puto error!

104
00:07:46,859 --> 00:07:48,889
Me había olvidado de ti.

105
00:07:48,914 --> 00:07:51,937
Gracias por todo, cabronazo.

106
00:08:01,867 --> 00:08:04,320
Debería haberte tirado a la basura.

107
00:08:21,178 --> 00:08:23,579
Dios. Perdón, perdón, perdón.

108
00:08:23,604 --> 00:08:25,696
Iba con cuidado por si estabas dormida.

109
00:08:25,721 --> 00:08:27,232
¿De qué coño vas, Matt?

110
00:08:27,257 --> 00:08:28,836
¿Intentas matarme?

111
00:08:28,861 --> 00:08:30,943
Me han pedido que no me lo quite

112
00:08:30,968 --> 00:08:33,177
porque se tarda un siglo en poner

113
00:08:33,202 --> 00:08:35,816
y tengo que volver al set en dos horas

114
00:08:35,841 --> 00:08:37,419
para la gran escena de la autopsia.

115
00:08:37,444 --> 00:08:39,356
¿Y cómo es que has venido hasta casa?

116
00:08:39,381 --> 00:08:43,665
Bueno, me llamó Norma para

117
00:08:43,690 --> 00:08:45,521
- que te echara un vistazo.
- Qué mujer.

118
00:08:45,546 --> 00:08:48,443
Cuando no me está dando
órdenes, me está espiando.

119
00:08:48,468 --> 00:08:51,982
Es como vivir con mi madre, solo
que a esta le tenemos que pagar.

120
00:08:52,007 --> 00:08:54,687
Se preocupa por ti, igual que yo.

121
00:08:54,712 --> 00:08:57,359
Si tan preocupado estuvieras,
no te pasarías la noche

122
00:08:57,384 --> 00:08:59,422
haciendo de cadáver en una camilla.

123
00:08:59,447 --> 00:09:01,084
Menudo dardo.

124
00:09:04,111 --> 00:09:06,324
¿No tenías que dejártelo puesto?

125
00:09:06,350 --> 00:09:08,989
A la mierda. Es incomodísimo.

126
00:09:10,845 --> 00:09:14,404
Mira, cielo, sé que no es buen momento,

127
00:09:14,429 --> 00:09:17,365
pero es la tele, y me
podría abrir puertas.

128
00:09:17,390 --> 00:09:19,804
Y no quiero ser de esos.

129
00:09:19,829 --> 00:09:21,875
De los que viven del dinero de su mujer.

130
00:09:21,900 --> 00:09:23,912
¿Vale? Quiero contribuir.

131
00:09:23,937 --> 00:09:27,787
Es que me gustaría no
sentirme así a todas horas.

132
00:09:27,812 --> 00:09:30,718
Como si perdiera la razón.

133
00:09:32,569 --> 00:09:35,584
Ayer estaba viendo un anuncio de viajes

134
00:09:35,609 --> 00:09:38,876
para padres, y me eché a
llorar más de una hora.

135
00:09:38,901 --> 00:09:42,600
Lo único que he querido
siempre es ser madre

136
00:09:42,625 --> 00:09:45,261
y se me da de puta pena.

137
00:09:45,286 --> 00:09:48,435
Oye, no, qué va.

138
00:09:48,460 --> 00:09:50,198
Y lo que es peor...

139
00:09:50,223 --> 00:09:53,600
me pasé dos años quejándome
por no tener un bebé

140
00:09:53,625 --> 00:09:56,978
y ahora me paso el día
quejándome por tenerlo.

141
00:09:57,003 --> 00:09:59,049
¿Cómo soportas estar conmigo?

142
00:09:59,074 --> 00:10:02,790
Cielo, escúchame.

143
00:10:02,815 --> 00:10:07,499
Hace un año, pasé una
noche de sexo alucinante.

144
00:10:07,524 --> 00:10:09,904
Y mi trabajo básicamente acabó ahí.

145
00:10:09,929 --> 00:10:12,581
¿Vale? Tú has gestado a un
ser humano dentro de ti.

146
00:10:12,606 --> 00:10:14,568
Tu cuerpo ha pasado por un infierno

147
00:10:14,593 --> 00:10:17,389
y, por lo que aprendí de
los libros de maternidad

148
00:10:17,414 --> 00:10:19,089
que me has hecho leer,

149
00:10:19,114 --> 00:10:23,097
todo lo que experimentas
es completamente normal.

150
00:10:23,122 --> 00:10:26,938
Pero no lo llames
depresión posparto, ¿vale?

151
00:10:26,963 --> 00:10:29,009
Es más bien...

152
00:10:29,034 --> 00:10:30,779
un infierno posparto.

153
00:10:30,804 --> 00:10:35,444
Llámalo como quieras, pero...

154
00:10:37,885 --> 00:10:40,891
deberías hablar con alguien.

155
00:10:43,162 --> 00:10:45,843
No voy a hacer terapia, Matt.

156
00:10:45,868 --> 00:10:47,980
No es psicóloga.

157
00:10:48,005 --> 00:10:51,922
Es doctora en desórdenes
hormonales y posparto.

158
00:10:51,947 --> 00:10:54,994
- ¿Quién te ha hablado de esta mujer?
- Mi agente.

159
00:10:55,019 --> 00:10:56,899
Su mujer tuvo depresión posparto

160
00:10:56,924 --> 00:10:58,986
y esa doctora los ayudó mucho.

161
00:10:59,011 --> 00:11:01,248
¿Ya me has diagnosticado oficialmente?

162
00:11:02,802 --> 00:11:05,281
Mira, tú piénsatelo.

163
00:11:05,306 --> 00:11:08,145
¿Vale? Es lo único que te pido.

164
00:11:20,336 --> 00:11:23,417
Por favor, Dios, no me hagas esto.

165
00:11:23,442 --> 00:11:27,148
Me acabo de meter en la cama.

166
00:12:23,151 --> 00:12:25,909
Menudo susto.

167
00:12:25,934 --> 00:12:28,582
A esas horas, recién despierta,

168
00:12:28,607 --> 00:12:32,024
puede ver lo que sea
en un monitor de bebés.

169
00:12:32,049 --> 00:12:35,963
Cuando tuve al primero, juro que lo vi

170
00:12:35,988 --> 00:12:38,751
trepar por la cuna y
subir por las cortinas.

171
00:12:38,776 --> 00:12:41,040
Pero no se había movido.

172
00:12:41,065 --> 00:12:43,673
Reconozco que sienta
bien hablar con alguien

173
00:12:43,698 --> 00:12:45,314
que ha pasado por lo mismo.

174
00:12:45,339 --> 00:12:48,187
Claro. ¿Qué más?

175
00:12:48,212 --> 00:12:51,229
Tengo una pregunta que ni
siquiera debería hacer.

176
00:12:51,254 --> 00:12:53,719
Me siento como una
loca solo de pensarlo.

177
00:12:53,744 --> 00:12:55,761
No puedo realizar un
diagnóstico completo

178
00:12:55,786 --> 00:12:58,374
si no sé lo que ocurre en su cabeza.

179
00:12:58,399 --> 00:13:02,950
¿Es posible que un bebé odie a su madre?

180
00:13:02,975 --> 00:13:04,954
¿Cree que su bebé la odia?

181
00:13:04,979 --> 00:13:07,492
Llora durante horas y
da igual lo que haga,

182
00:13:07,517 --> 00:13:09,496
no consigo tranquilizarlo.

183
00:13:09,521 --> 00:13:12,337
Pero Norma o mi marido
lo cogen unos segundos

184
00:13:12,362 --> 00:13:14,438
y se queda dormido al instante.

185
00:13:14,463 --> 00:13:18,080
Creo que habla del
síndrome del tarro cerrado.

186
00:13:18,105 --> 00:13:19,988
No lo conozco.

187
00:13:20,013 --> 00:13:22,656
Pasa dos horas intentando
abrir la tapa de un tarro

188
00:13:22,681 --> 00:13:25,495
y llegan Norma y su marido

189
00:13:25,520 --> 00:13:27,633
y lo abren al instante.

190
00:13:27,658 --> 00:13:31,039
- ¿Ve a qué me refiero?
- Sí, pero no es solo eso.

191
00:13:31,064 --> 00:13:33,979
Es algo que noto por su parte.

192
00:13:34,004 --> 00:13:38,512
Está agotado y estresado, como usted.

193
00:13:39,862 --> 00:13:41,995
Puede que incluso por su culpa.

194
00:13:42,020 --> 00:13:46,571
Los bebés pueden notar el estrés,

195
00:13:46,596 --> 00:13:50,136
quizá por eso esté tan irritable.

196
00:13:51,606 --> 00:13:53,985
Pero a su pregunta...

197
00:13:54,010 --> 00:13:58,728
No, un bebé no puede odiar a su madre.

198
00:13:58,753 --> 00:14:00,732
Vale.

199
00:14:00,757 --> 00:14:05,541
Aunque no es extraño
sentirse así alguna vez.

200
00:14:05,566 --> 00:14:08,280
¿Tiene a alguien que le
ayude por las noches?

201
00:14:08,305 --> 00:14:10,394
Mi marido está en un rodaje.

202
00:14:10,419 --> 00:14:12,489
- ¿Y una niñera de noche?
- No quiero

203
00:14:12,514 --> 00:14:14,493
que otra persona críe a mi bebé.

204
00:14:14,518 --> 00:14:17,065
Apenas aguanto a mi empleada del hogar.

205
00:14:17,090 --> 00:14:21,477
Solo durante unas semanas,
hasta que halle un equilibrio,

206
00:14:21,502 --> 00:14:24,012
hasta que sus hormonas se nivelen.

207
00:14:24,037 --> 00:14:27,051
Lo siento, Dra. Berger, pero no.

208
00:14:27,076 --> 00:14:29,957
Y tampoco quiero medicación.

209
00:14:29,982 --> 00:14:32,028
No tenemos que recurrir a la medicación

210
00:14:32,053 --> 00:14:34,235
- si no es lo que quiere.
- Vale.

211
00:14:34,260 --> 00:14:38,192
Podemos empezar con algunas estrategias

212
00:14:38,217 --> 00:14:39,985
para ayudarles a usted y a su bebé.

213
00:14:40,010 --> 00:14:43,317
- Bien.
- Quizá le parezcan un poco New Age,

214
00:14:43,342 --> 00:14:45,188
pero eso no quiere
decir que no funcionen.

215
00:14:45,213 --> 00:14:46,481
Vale.

216
00:14:48,319 --> 00:14:51,712
Eh, Aaron. ¿Te gusta?

217
00:14:51,737 --> 00:14:55,074
Qué temperatura más buena.

218
00:14:55,099 --> 00:14:58,180
Se está calentito.

219
00:14:58,205 --> 00:15:00,821
Te gusta tu spa para bebés, ¿a que sí?

220
00:15:00,846 --> 00:15:02,455
Sí.

221
00:15:02,480 --> 00:15:04,712
Mira, aquí tienes un hombro

222
00:15:04,737 --> 00:15:06,463
y un codo,

223
00:15:06,488 --> 00:15:10,204
y aquí el otro hombro y el otro codo.

224
00:15:10,229 --> 00:15:11,608
¿Qué te parece?

225
00:15:11,633 --> 00:15:13,166
Sí.

226
00:15:18,780 --> 00:15:21,360
Qué divertido.

227
00:15:21,385 --> 00:15:23,420
Sí.

228
00:15:27,297 --> 00:15:29,401
   

229
00:15:35,112 --> 00:15:37,116
   

230
00:15:39,655 --> 00:15:42,791
   

231
00:16:02,333 --> 00:16:04,145
- Hola.
- Escucha.

232
00:16:04,170 --> 00:16:06,258
No oigo nada.

233
00:16:06,283 --> 00:16:08,610
Exacto. Los baños detox

234
00:16:08,635 --> 00:16:11,260
que me recomendó Berger
están siendo una maravilla.

235
00:16:11,285 --> 00:16:13,977
Y el podcast que me sugirió
de las olas del mar

236
00:16:14,002 --> 00:16:17,730
es como tener el cielo en
los oídos. Superrelajante.

237
00:16:17,755 --> 00:16:19,810
Es fantástico, cielo, pero...

238
00:16:19,835 --> 00:16:22,029
tengo que irme. Quiero ir a
por café antes de la audición.

239
00:16:22,054 --> 00:16:23,563
Ye te he hecho uno.

240
00:16:23,588 --> 00:16:25,112
¿Qué?

241
00:16:26,646 --> 00:16:28,626
Eres un encanto, cielo.

242
00:16:28,651 --> 00:16:30,564
No sé qué decir.

243
00:16:30,589 --> 00:16:32,402
Soy yo quien tiene algo que decir.

244
00:16:32,427 --> 00:16:33,995
Gracias.

245
00:16:34,020 --> 00:16:36,767
La Dra. Berger me está salvando la vida.

246
00:16:36,792 --> 00:16:38,907
Hasta Norma está alucinando. Hoy no ha

247
00:16:38,932 --> 00:16:40,909
- intentado darme lecciones.
- Eso sí es un milagro.

248
00:16:42,480 --> 00:16:44,827
No te preocupes.

249
00:16:44,852 --> 00:16:46,430
Yo me encargo. Vete.

250
00:16:46,455 --> 00:16:48,571
- Vale.
- Mucha mierda.

251
00:16:48,596 --> 00:16:50,831
Gracias.

252
00:16:52,400 --> 00:16:54,705
- Te quiero.
- Te quiero.

253
00:16:58,278 --> 00:17:00,547
Tú puedes, Liv.

254
00:17:05,526 --> 00:17:07,629
   

255
00:17:21,926 --> 00:17:23,605
¿Cómo has llegado aquí?

256
00:17:23,630 --> 00:17:26,703
¿Y por qué estás distinto?

257
00:17:33,203 --> 00:17:35,049
¿Has puesto esto en la cuna de Aaron?

258
00:17:35,074 --> 00:17:37,188
¿Por qué tiene una cosa así?

259
00:17:37,213 --> 00:17:40,427
Eso es asunto mío, Norma. Respóndeme.

260
00:17:44,672 --> 00:17:46,573
- No puedo trabajar aquí.
- ¿Adónde vas?

261
00:17:50,984 --> 00:17:52,587
¡Norma!

262
00:19:12,380 --> 00:19:15,327
No culpo a Norma por irse.

263
00:19:15,352 --> 00:19:17,654
Yo tampoco querría tener
un chisme de estos cerca.

264
00:19:17,679 --> 00:19:19,335
Parece satánico de cojones.

265
00:19:19,360 --> 00:19:21,465
No era así cuando me lo dieron.

266
00:19:23,513 --> 00:19:26,068
No sé qué responder a eso.

267
00:19:26,217 --> 00:19:28,857
¿Estás diciendo que ha cambiado?

268
00:19:29,224 --> 00:19:31,594
¿Y de dónde lo sacaste, por cierto?

269
00:19:31,619 --> 00:19:33,998
De una tienda New Age.

270
00:19:34,023 --> 00:19:37,224
Es como un talismán de buena suerte.

271
00:19:37,249 --> 00:19:38,942
No es para tanto.

272
00:19:38,967 --> 00:19:43,016
Pero quiero saber cómo ha
acabado en la cuna de Aaron.

273
00:19:43,041 --> 00:19:45,020
Pues ya te digo que yo no he sido.

274
00:19:45,045 --> 00:19:46,891
No digo que hayas sido tú.

275
00:19:46,916 --> 00:19:49,395
¿Y qué pasa con el sótano?

276
00:19:49,420 --> 00:19:53,470
Ya te lo he dicho. Habrá
quedado atrapado algún mapache.

277
00:19:53,495 --> 00:19:56,009
Las marcas de garras eran enormes.

278
00:19:56,034 --> 00:19:58,882
A ver, ¿qué estás queriendo decir?

279
00:19:58,907 --> 00:20:01,353
¿Que tenemos un fantasma?

280
00:20:01,378 --> 00:20:02,790
Venga ya.

281
00:20:02,815 --> 00:20:05,796
No lo sé.

282
00:20:05,821 --> 00:20:08,968
Por mi parte, me inquieta
un poco que creas

283
00:20:08,993 --> 00:20:12,508
que este bichejo es
responsable de nuestro bebé.

284
00:20:12,533 --> 00:20:14,045
Y me inquieta mucho

285
00:20:14,070 --> 00:20:16,876
haber dormido encima de
eso todo este tiempo.

286
00:20:18,078 --> 00:20:20,124
Pero...

287
00:20:20,149 --> 00:20:22,927
lo que creo que pasa de verdad

288
00:20:22,952 --> 00:20:24,967
es que estás muy muy cansada

289
00:20:24,992 --> 00:20:27,973
y tu imaginación va a cien por hora.

290
00:20:27,998 --> 00:20:30,779
Creía que estabas mejor.

291
00:20:30,804 --> 00:20:32,415
Y que Berger te estaba salvando la vida.

292
00:20:32,440 --> 00:20:35,689
- Así era.
- Pues no lo parece.

293
00:20:35,714 --> 00:20:37,926
Mírate.

294
00:20:37,951 --> 00:20:40,097
Me estoy preocupando, cariño.

295
00:20:40,122 --> 00:20:43,562
No hace falta.

296
00:20:46,917 --> 00:20:49,165
Liv...

297
00:20:49,190 --> 00:20:51,170
los de NCIS quieren que vuelva, ¿vale?

298
00:20:51,195 --> 00:20:54,349
Mi personaje tendrá un
capítulo sobre su pasado.

299
00:20:54,374 --> 00:20:58,433
Es un papel de verdad, no
uno de extra con frase.

300
00:20:58,458 --> 00:21:01,092
Y saldré en escenas
con actores de verdad.

301
00:21:01,117 --> 00:21:02,609
Es estupendo, cielo.

302
00:21:02,634 --> 00:21:04,407
Sí, pero grabamos por las noches

303
00:21:04,432 --> 00:21:06,717
y no puedo hacerlo si
vas estar muerta de miedo

304
00:21:06,742 --> 00:21:10,549
por culpa de mapaches y
putas estatuillas raras.

305
00:21:12,587 --> 00:21:16,102
Por favor, dime que
no damos pasos atrás.

306
00:21:16,127 --> 00:21:19,177
Tienes que darme una razón
para no preocuparme, por favor.

307
00:21:19,202 --> 00:21:21,179
Estoy bien.

308
00:21:21,204 --> 00:21:22,937
En serio.

309
00:21:38,999 --> 00:21:41,484
DIOS SUMERIO DE FERTILIDAD

310
00:21:50,062 --> 00:21:52,671
DEMONIO BAAL. DEMONIO HEBREO...

311
00:21:54,491 --> 00:21:56,679
BA'AL ZEBUB...
ENTIDAD DEMONÍACA...

312
00:23:08,051 --> 00:23:11,131
Es estática. Como si
hubiera interferencias

313
00:23:11,156 --> 00:23:13,805
- o algo.
- Eso pensé al principio,

314
00:23:13,830 --> 00:23:15,732
pero luego probé una cosa.

315
00:23:18,138 --> 00:23:21,119
Cariño, ¿cuánto llevas despierta

316
00:23:21,144 --> 00:23:22,622
dándole vueltas a esto? Se supone

317
00:23:22,647 --> 00:23:23,958
que tendrías que dormir más.

318
00:23:23,983 --> 00:23:25,252
Tú escucha.

319
00:23:26,884 --> 00:23:29,020
He aumentado la velocidad cinco veces.

320
00:23:34,170 --> 00:23:36,016
¿Lo oyes?

321
00:23:36,041 --> 00:23:40,149
Escucha. Tú escucha, Matt. Por favor.

322
00:23:43,923 --> 00:23:49,668
"Debe"... "ser"... "mío".

323
00:23:50,737 --> 00:23:53,141
"Debe ser mío".

324
00:23:54,745 --> 00:23:57,258
"Debe ser mío".

325
00:23:57,283 --> 00:23:59,404
¡No me digas que no son palabras!

326
00:23:59,429 --> 00:24:04,005
No sé qué estoy oyendo, ¿vale?

327
00:24:04,030 --> 00:24:06,429
Tengo que limpiar más el sonido.

328
00:24:08,973 --> 00:24:11,019
   

329
00:24:11,044 --> 00:24:12,484
¡Joder!

330
00:24:44,210 --> 00:24:46,189
Por favor, no te enfades.

331
00:24:46,214 --> 00:24:47,884
Le he pedido que venga.

332
00:24:50,468 --> 00:24:51,992
Hola, Liv.

333
00:24:58,205 --> 00:25:00,610
Déjeme escucharlo.

334
00:25:17,478 --> 00:25:20,326
Vuélvalo a escuchar, por favor.

335
00:25:20,351 --> 00:25:22,128
No hace falta.

336
00:25:22,153 --> 00:25:24,790
Sé lo que no hay.

337
00:25:24,815 --> 00:25:27,104
- Pero es muy nítido.
- Liv,

338
00:25:27,129 --> 00:25:31,381
la evolución del cerebro humano
hace que cree conexiones.

339
00:25:31,406 --> 00:25:33,196
- No.
- Sí.

340
00:25:33,221 --> 00:25:34,920
Se llama pareidolia.

341
00:25:34,945 --> 00:25:39,446
Es cuando la mente ve patrones
y rostros en la naturaleza,

342
00:25:39,471 --> 00:25:43,203
como las caras en Marte

343
00:25:43,228 --> 00:25:46,532
o la virgen María en una tostada.

344
00:25:46,557 --> 00:25:48,981
Y también existe la pareidolia auditiva,

345
00:25:49,006 --> 00:25:50,985
como cuando los fans oyen

346
00:25:51,010 --> 00:25:53,691
"Paul es hombre muerto" en
una canción de los Beatles.

347
00:25:53,716 --> 00:25:56,997
- Así que deliro.
- No. Es humana.

348
00:25:57,022 --> 00:25:59,202
Es humana.

349
00:25:59,227 --> 00:26:03,276
Sus hormonas son una montaña rusa.

350
00:26:03,301 --> 00:26:06,249
Está estresada y con falta de sueño.

351
00:26:06,274 --> 00:26:09,837
Muy pocas personas
comprenden lo invalidante

352
00:26:09,862 --> 00:26:11,842
que puede ser la falta de sueño.

353
00:26:11,867 --> 00:26:13,943
No creo que esto sea porque no duermo.

354
00:26:13,968 --> 00:26:16,513
Es justo por eso.

355
00:26:16,538 --> 00:26:18,440
No piensa con claridad.

356
00:26:18,465 --> 00:26:23,408
Cuanto antes lo acepte,
antes podremos avanzar.

357
00:26:25,813 --> 00:26:29,262
Le recetaré Zoloft,

358
00:26:29,287 --> 00:26:32,126
50 miligramos al día.

359
00:27:10,435 --> 00:27:13,049
Por Matt, el primero de
nosotros en tener éxito.

360
00:27:13,074 --> 00:27:14,452
¡Sí!

361
00:27:14,477 --> 00:27:15,793
Estoy orgulloso.

362
00:27:15,818 --> 00:27:17,531
Ya van unos nueve brindis.

363
00:27:17,556 --> 00:27:19,774
Para mí que me usáis como
excusa para emborracharos.

364
00:27:19,799 --> 00:27:21,753
Te hacemos la pelota, tío,

365
00:27:21,778 --> 00:27:23,521
para que no te olvides
de tus compis de la uni

366
00:27:23,546 --> 00:27:24,758
del departamento de cine.

367
00:27:24,783 --> 00:27:25,942
- Eso.
- Recuerda:

368
00:27:25,967 --> 00:27:28,118
el mundo necesita actores
secundarios altos y excéntricos.

369
00:27:28,143 --> 00:27:29,448
Y atrezzistas geniales.

370
00:27:29,473 --> 00:27:31,519
O diseñadores de sonido y edición

371
00:27:31,544 --> 00:27:33,972
con su propio equipo, ¿eh?

372
00:27:33,997 --> 00:27:36,157
Vale, se os está yendo un poco la olla.

373
00:27:36,182 --> 00:27:38,099
Solo son siete frases.

374
00:27:38,124 --> 00:27:39,753
- ¿De acuerdo?
- ¿Ya está?

375
00:27:39,778 --> 00:27:43,041
Vaya. No veía una de
estas desde que era crío.

376
00:27:43,066 --> 00:27:45,213
¿La habéis encontrado en un mercadillo?

377
00:27:45,238 --> 00:27:47,885
Sí. Antes nos encantaban
las noches de juegos.

378
00:27:48,511 --> 00:27:50,503
Siempre he querido probar una

379
00:27:50,528 --> 00:27:53,422
- y esta es la noche perfecta.
- Sí.

380
00:27:53,447 --> 00:27:55,427
No creo que sea buena idea.

381
00:27:55,452 --> 00:27:58,525
- Quizá otro día.
- No, Matt, no pasa nada.

382
00:28:03,976 --> 00:28:05,989
Convocamos a los espíritus.

383
00:28:06,014 --> 00:28:08,828
Hablad con nosotros...

384
00:28:08,853 --> 00:28:10,186
os lo rogamos.

385
00:28:13,395 --> 00:28:15,274
Si hay alguien ahí,

386
00:28:15,299 --> 00:28:19,073
por favor, comunícate con nosotros.

387
00:28:20,309 --> 00:28:22,254
Te lo rogamos.

388
00:28:22,279 --> 00:28:25,002
Cállate y concéntrate.

389
00:28:25,979 --> 00:28:27,454
Danos una señal.

390
00:28:27,479 --> 00:28:29,368
Hemos jugado un millón de veces.

391
00:28:29,393 --> 00:28:31,464
Nunca funciona.

392
00:28:34,734 --> 00:28:36,015
Se ha movido.

393
00:28:36,040 --> 00:28:37,551
A ver, ¿quién ha sido?

394
00:28:37,576 --> 00:28:39,322
- Yo no.
- Yo tampoco.

395
00:28:39,347 --> 00:28:41,117
A mí no me miréis.

396
00:28:43,054 --> 00:28:45,300
Habla con nosotros.

397
00:28:45,325 --> 00:28:47,229
¿Quién eres?

398
00:28:55,751 --> 00:28:56,949
"J".

399
00:29:00,853 --> 00:29:02,526
"O".

400
00:29:03,929 --> 00:29:06,000
"N".

401
00:29:09,481 --> 00:29:12,178
"Jony". Es un nombre.

402
00:29:12,203 --> 00:29:13,505
Hostia puta.

403
00:29:16,922 --> 00:29:18,475
"M".

404
00:29:19,628 --> 00:29:21,531
"E".

405
00:29:23,201 --> 00:29:24,838
"L".

406
00:29:27,609 --> 00:29:30,090
"A".

407
00:29:30,115 --> 00:29:33,463
"V". "O".

408
00:29:34,362 --> 00:29:36,335
"Jony Melavo".

409
00:29:37,535 --> 00:29:38,972
- ¡Gilipollas!
- ¿Estás de guasa?

410
00:29:38,997 --> 00:29:40,784
Si tuvieras dinero,

411
00:29:40,809 --> 00:29:42,555
me divorciaría ahora
mismo y te dejaría seco.

412
00:29:42,580 --> 00:29:45,120
Vaya caras habéis puesto.

413
00:29:45,145 --> 00:29:47,917
   

414
00:29:52,526 --> 00:29:54,639
¿Habéis notado eso?

415
00:29:54,664 --> 00:29:56,476
Vale, tío. Venga ya...

416
00:29:56,501 --> 00:29:58,979
Va en serio. Se ha movido.

417
00:30:00,656 --> 00:30:04,091
Lo juro, yo no soy.

418
00:30:04,116 --> 00:30:06,580
¿Hay alguien presente?

419
00:30:09,493 --> 00:30:12,385
¿Hay algo que quieras decirnos?

420
00:30:16,642 --> 00:30:18,244
"E".

421
00:30:19,380 --> 00:30:20,729
"S".

422
00:30:22,519 --> 00:30:24,056
"P".

423
00:30:25,932 --> 00:30:27,673
"A".

424
00:30:29,001 --> 00:30:31,212
"R".

425
00:30:31,237 --> 00:30:33,406
"A".

426
00:30:36,715 --> 00:30:39,028
"M".

427
00:30:39,053 --> 00:30:40,358
Joder.

428
00:30:42,126 --> 00:30:43,236
"I".

429
00:30:43,261 --> 00:30:44,540
Joder.

430
00:30:44,565 --> 00:30:46,375
"Es para mí".

431
00:30:46,400 --> 00:30:47,679
"Es para mí".

432
00:30:47,704 --> 00:30:49,832
"Es para mí".

433
00:30:49,857 --> 00:30:52,347
- ¿Qué significa?
- "Es para mí" se refiere a Aaron.

434
00:30:52,372 --> 00:30:54,953
Liv, vamos.

435
00:30:54,978 --> 00:30:58,066
- ¡A tomar por el culo!
- ¿Qué pasa?

436
00:30:58,091 --> 00:31:00,370
Cariño, cálmate.

437
00:31:00,395 --> 00:31:02,374
No me digas que me calme.

438
00:31:02,399 --> 00:31:04,793
"Debe ser mío". "Es para mí".

439
00:31:04,818 --> 00:31:06,516
Las voces.

440
00:31:06,541 --> 00:31:08,339
Los arañazos en el sótano.

441
00:31:08,364 --> 00:31:10,610
La cosa aquella en el monitor.

442
00:31:10,635 --> 00:31:13,429
En esta casa hay algo

443
00:31:13,454 --> 00:31:15,891
y va a por nuestro hijo.

444
00:31:15,916 --> 00:31:18,930
Liv, eso es de locos, ¿vale? Por favor.

445
00:31:18,955 --> 00:31:22,977
Están pasando muchas cosas,
Matt. Es un demonio y es real.

446
00:31:23,002 --> 00:31:25,911
¡Y tenemos que hacer
algo al respecto ya!

447
00:31:25,936 --> 00:31:27,415
Liv, ¿dónde vas?

448
00:31:27,440 --> 00:31:29,228
¿Liv?

449
00:31:29,253 --> 00:31:32,201
Liv, ¡me estás haciendo pasar
una vergüenza de la leche!

450
00:31:32,226 --> 00:31:33,628
Ven aquí.

451
00:31:33,653 --> 00:31:35,307
Son mis mejores amigos, ¿entiendes?

452
00:31:35,332 --> 00:31:36,357
Los conozco desde la uni

453
00:31:36,382 --> 00:31:38,199
y ahora creen que estás como una cabra.

454
00:31:38,224 --> 00:31:40,585
¡Me importa un bledo lo que crean!

455
00:31:40,610 --> 00:31:42,222
¡Me tienes hasta la coronilla!

456
00:31:42,247 --> 00:31:44,708
He sido paciente, comprensivo

457
00:31:44,733 --> 00:31:46,730
y todo lo que se debe
ser cuando tu mujer

458
00:31:46,755 --> 00:31:49,922
tiene depresión posparto,
¡pero estoy hasta los cojones!

459
00:31:49,947 --> 00:31:52,750
¡Años de hormonas, in vitro

460
00:31:52,775 --> 00:31:55,480
y citas con los médicos, y ahora
esta gilipollez demoníaca!

461
00:31:55,505 --> 00:31:58,621
Tienes que centrarte de una puta vez.

462
00:31:58,646 --> 00:32:01,336
Haz lo que tengas que hacer.

463
00:32:01,361 --> 00:32:04,356
Pero soluciónalo, por favor.

464
00:32:05,793 --> 00:32:07,605
Que te jodan, Matt.

465
00:32:07,630 --> 00:32:10,168
Que te jodan.

466
00:32:15,268 --> 00:32:17,257
Solo es una tormenta.

467
00:32:17,282 --> 00:32:19,195
Solo es una tormenta.

468
00:32:19,220 --> 00:32:21,232
Solo es una tormenta.

469
00:32:21,257 --> 00:32:22,602
Lo sé.

470
00:32:22,627 --> 00:32:24,196
Ya lo sé.

471
00:32:30,711 --> 00:32:32,624
Zorra.

472
00:32:33,649 --> 00:32:35,493
¡No te llevarás a mi bebé!

473
00:32:35,518 --> 00:32:37,080
¡No te dejaré!

474
00:32:58,871 --> 00:33:01,519
Este chisme...

475
00:33:01,544 --> 00:33:03,891
me dio un bebé.

476
00:33:03,916 --> 00:33:06,720
Pero ahora quiere llevárselo.

477
00:33:07,582 --> 00:33:09,596
No lo entiendo.

478
00:33:09,621 --> 00:33:12,110
Es Baal. Un demonio.

479
00:33:12,135 --> 00:33:16,703
Y vas a decirme cómo deshacerme de él.

480
00:33:16,728 --> 00:33:18,774
No tiene sentido.

481
00:33:18,799 --> 00:33:21,419
Baal es un dios de la
fertilidad. No un demonio.

482
00:33:21,444 --> 00:33:23,902
Pues se comporta como si lo fuera.

483
00:33:23,927 --> 00:33:26,641
En uno de estos hay un
ritual de destierro,

484
00:33:26,666 --> 00:33:28,860
- pero estos grimorios...
- ¿Gri... qué?

485
00:33:28,885 --> 00:33:32,422
Grimorios. Compendios de magia negra.

486
00:33:32,447 --> 00:33:34,813
Solo los tengo por motivos de historia.

487
00:33:34,838 --> 00:33:36,750
Todos fueron escritos
por ancianos blancos

488
00:33:36,775 --> 00:33:39,921
que creían en todo lo
demoníaco antipagano.

489
00:33:41,450 --> 00:33:43,329
Demonios que se llevan almas.

490
00:33:43,354 --> 00:33:46,985
Todo es propaganda de la Iglesia,
cuentos de hadas, Hollywood.

491
00:33:47,010 --> 00:33:50,143
Quizá no sepas tanto como crees.

492
00:33:50,168 --> 00:33:52,281
Mis padres hicieron sus
pinitos en las artes sagradas,

493
00:33:52,306 --> 00:33:54,618
pero yo me adentré a lo bestia
en la magia desde el instituto.

494
00:33:54,643 --> 00:33:56,389
La magia... me salvó la vida.

495
00:33:56,414 --> 00:33:59,008
Caí en las drogas, abusaba de
mi cuerpo, pero el paganismo

496
00:33:59,033 --> 00:34:00,910
me mostró un mundo nuevo ante mis ojos,

497
00:34:00,935 --> 00:34:03,804
un nuevo universo que lo cambió todo.

498
00:34:03,829 --> 00:34:06,710
- ¿Estás bien?
- Solo estoy cansada.

499
00:34:06,735 --> 00:34:08,508
Créeme, cuando te di ese tótem

500
00:34:08,533 --> 00:34:10,216
solo intentaba ayudarte.

501
00:34:10,241 --> 00:34:11,743
Ayúdame ahora.

502
00:34:16,354 --> 00:34:18,333
Vale.

503
00:34:18,358 --> 00:34:19,703
Aquí está.

504
00:34:19,728 --> 00:34:21,565
Este es el resumen del ritual.

505
00:34:24,010 --> 00:34:26,349
Mi marido tiene rodaje esta noche.

506
00:34:26,374 --> 00:34:28,544
Podría hacerlo hoy mismo.

507
00:34:30,816 --> 00:34:34,231
"Una daga ritual".

508
00:34:34,256 --> 00:34:36,282
Devuélvemela, ¿de acuerdo?

509
00:34:36,307 --> 00:34:38,741
Me costó el sueldo de tres
semanas en una convención wiccana.

510
00:34:38,766 --> 00:34:41,671
Está consagrada y es muy muy antigua.

511
00:34:45,605 --> 00:34:47,682
Solo tienes que seguir el ritual.

512
00:35:06,855 --> 00:35:10,852
Consecro et benedico

513
00:35:10,877 --> 00:35:13,734
circulum meum.

514
00:35:18,044 --> 00:35:22,895
Effluxisse meo sanguine mala

515
00:35:22,920 --> 00:35:25,492
praesentia corporis et.

516
00:35:38,752 --> 00:35:41,733
Sacrificium meum,

517
00:35:41,758 --> 00:35:44,555
loquor ad te,

518
00:35:44,580 --> 00:35:46,643
oro, qui

519
00:35:46,668 --> 00:35:49,479
favorem...

520
00:35:50,876 --> 00:35:52,780
Es para mí.

521
00:36:01,730 --> 00:36:04,579
Exaudi preces

522
00:36:04,604 --> 00:36:06,348
meas...

523
00:36:06,373 --> 00:36:08,921
et adiuva me

524
00:36:08,946 --> 00:36:11,425
in tribulatione mea.

525
00:36:11,450 --> 00:36:16,080
Exaudi me Daemonium.

526
00:36:20,575 --> 00:36:23,448
Fove Diabole.

527
00:36:24,711 --> 00:36:27,424
Fove Diabole.

528
00:36:27,449 --> 00:36:30,040
¡Fove Diabole!

529
00:36:30,065 --> 00:36:32,464
Ego diabolis.

530
00:36:32,490 --> 00:36:35,998
Es para mí.

531
00:36:38,779 --> 00:36:40,500
Dios mío.

532
00:36:40,525 --> 00:36:42,524
¡No!

533
00:36:49,858 --> 00:36:52,194
DOS SEMANAS DESPUÉS

534
00:36:57,944 --> 00:36:59,756
Hola.

535
00:36:59,781 --> 00:37:02,485
Matt.

536
00:37:10,970 --> 00:37:12,749
No dejo de verla.

537
00:37:13,793 --> 00:37:16,381
No dejo de ver la daga.

538
00:37:18,952 --> 00:37:21,766
Lo siento mucho, Matt.

539
00:37:21,791 --> 00:37:23,829
Lo siento mucho.

540
00:37:29,573 --> 00:37:31,343
Ven aquí.

541
00:37:32,604 --> 00:37:35,151
Creía que iba a perderte.

542
00:37:35,176 --> 00:37:39,535
Oye, no pienses más en eso, ¿vale?

543
00:37:39,560 --> 00:37:43,200
No pensabas con claridad
y no lo hiciste queriendo.

544
00:37:43,225 --> 00:37:45,697
Olvídalo. Lo pasado, pasado está.

545
00:37:47,541 --> 00:37:49,521
¿Cómo...

546
00:37:49,546 --> 00:37:52,093
está Aaron?

547
00:37:52,118 --> 00:37:54,489
Está bien.

548
00:37:56,595 --> 00:37:59,251
Cariño, atiéndeme.

549
00:37:59,276 --> 00:38:01,913
No tienes por qué hacer esto.

550
00:38:01,938 --> 00:38:05,588
No tienes por qué
quedarte aquí encerrada.

551
00:38:05,613 --> 00:38:07,592
Casi te mato.

552
00:38:07,617 --> 00:38:09,654
Puse a Aaron en peligro.

553
00:38:11,190 --> 00:38:14,606
No iré a casa hasta que
la Dra. Berger lo diga.

554
00:38:14,631 --> 00:38:16,843
Hasta que sea seguro.

555
00:38:16,868 --> 00:38:19,006
He firmado todo el papeleo.

556
00:38:20,709 --> 00:38:23,118
Odio verte en un lugar como este.

557
00:38:23,143 --> 00:38:26,763
A mí tampoco me gusta,
pero no me puedo ir.

558
00:38:26,788 --> 00:38:29,167
No lo haré.

559
00:38:29,192 --> 00:38:32,642
No hasta que controle esta situación.

560
00:38:32,667 --> 00:38:35,648
Vale.

561
00:38:35,673 --> 00:38:37,885
Para lo que necesites

562
00:38:37,910 --> 00:38:39,989
aquí me tienes.

563
00:38:40,014 --> 00:38:41,993
Te quiero.

564
00:38:42,018 --> 00:38:45,668
Te quiero mucho, Matt.

565
00:38:45,693 --> 00:38:47,697
Muchísimo.

566
00:39:09,774 --> 00:39:12,020
   

567
00:39:12,045 --> 00:39:14,592
- Ay, perdona.
- Joder.

568
00:39:14,617 --> 00:39:17,530
Esa puta chiflada me la clavó bien.

569
00:39:17,555 --> 00:39:19,325
Aún no me creo que le dejaras hacerlo.

570
00:39:19,350 --> 00:39:21,084
Ya, bueno, los mejores
actores se entregan

571
00:39:21,109 --> 00:39:22,388
a sus personajes, nena.

572
00:39:22,413 --> 00:39:23,680
¿Eso significa

573
00:39:23,705 --> 00:39:26,435
que puedo sacar de mi piso
toda esa mierda ocultista?

574
00:39:26,460 --> 00:39:28,325
Tus días paganos han terminado.

575
00:39:28,350 --> 00:39:29,889
En cuanto mis abogados
terminen con ella,

576
00:39:29,914 --> 00:39:32,027
quedará recluida indefinidamente.

577
00:39:32,052 --> 00:39:34,799
Gracias a Dios. Todo eso
me pone los pelos de punta,

578
00:39:34,824 --> 00:39:38,044
sobre todo los libros de hechizos
de aquel sitio espiritista.

579
00:39:38,069 --> 00:39:40,744
Voy a tener que quemar salvia y
contratar a un maestro de reiki

580
00:39:40,769 --> 00:39:42,280
para hacer una buena limpieza.

581
00:39:42,305 --> 00:39:45,028
Al menos no te mueres de dolor.

582
00:39:45,053 --> 00:39:47,090
Anímate.

583
00:39:47,115 --> 00:39:51,147
Seré la mejor enfermera
que has tenido en tu vida.

584
00:39:58,537 --> 00:40:00,016
Joder.

585
00:40:00,041 --> 00:40:01,987
¡Sí!

586
00:40:02,012 --> 00:40:03,903
Es la mejor producción
en la que he participado.

587
00:40:03,928 --> 00:40:06,091
Todos lo habéis hecho
de fábula. Por vosotros.

588
00:40:06,116 --> 00:40:07,732
Salud.

589
00:40:07,757 --> 00:40:08,900
Si fuera una serie,

590
00:40:08,925 --> 00:40:10,513
duraría ocho temporadas.

591
00:40:10,538 --> 00:40:11,673
Luz de gas.

592
00:40:11,698 --> 00:40:13,877
Cada semana, volvemos
loca a una persona.

593
00:40:13,902 --> 00:40:15,581
Esta semana, un profesor
de instituto cree

594
00:40:15,606 --> 00:40:16,983
que le han abducido los extraterrestres.

595
00:40:17,008 --> 00:40:20,134
Y tú, amiguito,

596
00:40:20,159 --> 00:40:22,005
te mereces un Emmy por
los efectos especiales.

597
00:40:22,030 --> 00:40:23,830
- Bueno...
- Los monitores de bebé,

598
00:40:23,855 --> 00:40:27,573
el sistema de sonido oculto para
Baal, los arañazos del mapache...

599
00:40:27,599 --> 00:40:29,241
Inspirador, precioso.

600
00:40:29,266 --> 00:40:31,980
Nada inspira más que el vil metal.

601
00:40:32,005 --> 00:40:34,528
Y nosotros pensando que lo
hacías por amor al arte.

602
00:40:34,553 --> 00:40:36,021
¿Nadie va a decir nada

603
00:40:36,046 --> 00:40:38,559
de los tres tótems que tuve que tallar?

604
00:40:38,584 --> 00:40:41,096
¿Y qué hay de mi increíble niebla?

605
00:40:41,122 --> 00:40:42,083
Cielo,

606
00:40:42,860 --> 00:40:44,775
nadie hace la niebla falsa como tú.

607
00:40:44,800 --> 00:40:44,850
   

608
00:40:44,870 --> 00:40:46,630
Al menos no tuviste que ponerte cuernos.

609
00:40:46,655 --> 00:40:47,817
Esas alas

610
00:40:47,842 --> 00:40:49,508
me han jodido los manguitos rotadores.

611
00:40:49,533 --> 00:40:50,926
Aunque admito

612
00:40:50,975 --> 00:40:53,500
que cambiar las pastillas
fue la guinda del pastel.

613
00:40:53,880 --> 00:40:54,191
   

614
00:40:54,216 --> 00:40:55,594
¿Qué le diste, tío?

615
00:40:55,619 --> 00:40:57,998
Un pequeño cóctel psicoactivo.

616
00:40:58,023 --> 00:41:01,099
- Mi receta secreta.
- Ahora estamos en antena,

617
00:41:01,124 --> 00:41:02,516
¿cuándo veremos las ganancias?

618
00:41:02,541 --> 00:41:04,712
Estoy aquí para hacer caja.

619
00:41:04,737 --> 00:41:07,138
Bueno, el tema legal tardará unos meses.

620
00:41:07,163 --> 00:41:09,054
- Tío.
- Pero escuchad.

621
00:41:09,079 --> 00:41:13,091
Cuando todo esto me pertenezca,
tendremos la vida resuelta.

622
00:41:13,116 --> 00:41:14,297
- ¿De acuerdo?
- Sí.

623
00:41:14,322 --> 00:41:15,834
Y no tendremos que volver a trabajar

624
00:41:15,859 --> 00:41:17,137
a menos que nos salga de los huevos.

625
00:41:17,162 --> 00:41:18,399
- ¡Sí!
- ¡Sí!

626
00:41:18,424 --> 00:41:20,130
- Brindo por eso.
- ¡Vamos!

627
00:41:20,155 --> 00:41:22,113
   

628
00:41:22,138 --> 00:41:23,531
Lo que me recuerda

629
00:41:23,556 --> 00:41:25,119
que tengo que buscar guardería.

630
00:41:25,144 --> 00:41:26,723
Y nunca es pronto

631
00:41:26,748 --> 00:41:28,481
para empezar a mirar internados.

632
00:41:28,506 --> 00:41:30,547
Qué frialdad.

633
00:41:30,572 --> 00:41:31,836
Interpreto un papel

634
00:41:31,861 --> 00:41:33,770
que nunca he querido interpretar, ¿vale?

635
00:41:33,795 --> 00:41:35,173
He sometido a mi cuerpo a un infierno

636
00:41:35,198 --> 00:41:36,602
para tener un recuento de esperma bajo.

637
00:41:36,627 --> 00:41:38,814
Baños de agua caliente,
calzoncillos apretados.

638
00:41:38,839 --> 00:41:39,899
Idea mía.

639
00:41:39,924 --> 00:41:41,010
   

640
00:41:41,036 --> 00:41:43,222
Hasta me metí esteroides,

641
00:41:43,247 --> 00:41:45,226
pero estos cabrones seguían nadando.

642
00:41:45,251 --> 00:41:46,886
Era absurdo.

643
00:41:48,424 --> 00:41:51,338
Vale. Vale, vale.

644
00:41:51,363 --> 00:41:53,342
Muy bien.

645
00:41:53,367 --> 00:41:56,806
   

646
00:41:58,144 --> 00:42:00,356
Oh, genial. Una explosión.

647
00:42:00,381 --> 00:42:03,731
El universo me odia. Por Dios.

648
00:42:03,756 --> 00:42:06,001
- Sí. ¡Llénalo! ¡Llénalo!
- ¡Sí!

649
00:42:06,026 --> 00:42:08,807
Vale. Tanto no.

650
00:42:08,832 --> 00:42:11,469
Toma. Eres la alegría
de la fiesta, cariño.

651
00:42:11,494 --> 00:42:13,238
Salud.

652
00:42:18,317 --> 00:42:20,764
   

653
00:42:20,789 --> 00:42:22,825
He quitado el sistema de sonido.

654
00:42:24,831 --> 00:42:26,094
Y una porra.

655
00:42:26,119 --> 00:42:27,868
No, lo juro, no sé qué es eso.

656
00:42:29,791 --> 00:42:32,287
¿Qué pasa con las luces?

657
00:42:32,312 --> 00:42:33,849
Mirad.

658
00:42:35,156 --> 00:42:37,263
Eso no es posible.

659
00:42:37,288 --> 00:42:40,388
He devuelto la máquina de hielo
seco a la tienda de alquiler.

660
00:42:40,413 --> 00:42:43,175
Venga ya. ¿En serio? Se acabó
el espectáculo. Si entra alguien

661
00:42:43,200 --> 00:42:44,946
y ve todo eso, estamos jodidos.

662
00:42:44,971 --> 00:42:46,340
- ¡Yo no soy!
- ¡No es cosa mía!

663
00:42:47,943 --> 00:42:50,914
Sois para mí.

664
00:42:53,020 --> 00:42:55,055
¡No!

665
00:42:59,967 --> 00:43:02,915
¡Mierda!

666
00:43:02,940 --> 00:43:05,605
Tranquilo.

667
00:43:17,101 --> 00:43:19,738
No...

668
00:43:22,011 --> 00:43:23,561
¡No!

669
00:44:01,290 --> 00:44:02,902
Pensaba que no ibas a venir.

670
00:44:02,927 --> 00:44:04,504
No sé por qué he venido.

671
00:44:04,529 --> 00:44:06,400
No debería.

672
00:44:07,903 --> 00:44:09,882
Eres un cretino, Matt.

673
00:44:09,907 --> 00:44:13,355
Le he contado a la policía
todo lo que te hicimos.

674
00:44:13,380 --> 00:44:15,746
¿Por qué no me explicas
por qué lo hiciste?

675
00:44:15,771 --> 00:44:17,317
Estamos casados.

676
00:44:17,342 --> 00:44:20,036
Todo lo mío es tuyo.

677
00:44:20,061 --> 00:44:22,908
No quería hijos, Liv.

678
00:44:22,933 --> 00:44:25,514
Te lo dije, pero pasaste de mí.

679
00:44:25,539 --> 00:44:27,543
Después de un tiempo...

680
00:44:29,180 --> 00:44:30,725
tampoco te quería a ti.

681
00:44:30,750 --> 00:44:32,458
Pero querías mi pasta.

682
00:44:32,483 --> 00:44:34,799
¿Y qué pasó?

683
00:44:34,824 --> 00:44:37,571
¿No quisiste compartirla con tus amigos?

684
00:44:37,596 --> 00:44:39,040
¿Se volvieron avariciosos?

685
00:44:39,065 --> 00:44:40,575
Eso es lo que piensa la policía,

686
00:44:40,600 --> 00:44:42,982
pero yo no los maté.

687
00:44:43,007 --> 00:44:44,517
Sé lo que parece, pero

688
00:44:44,542 --> 00:44:46,546
nunca sería capaz de hacerlo, Liv.

689
00:44:49,920 --> 00:44:51,298
Fue el demonio.

690
00:44:51,323 --> 00:44:52,469
   

691
00:44:52,494 --> 00:44:54,741
Fue Baal. Es real y...

692
00:44:54,766 --> 00:44:57,878
los mató todos y me
usó de cabeza de turco.

693
00:44:57,903 --> 00:44:59,695
No sé por qué.

694
00:44:59,720 --> 00:45:02,741
Espera, espera. Espera, espera.

695
00:45:04,850 --> 00:45:08,098
¿En serio crees que
voy a tragarme esto...

696
00:45:08,123 --> 00:45:09,902
viniendo de ti?

697
00:45:09,927 --> 00:45:14,444
Es una locura. Sé que suena
absurdo, pero es la verdad.

698
00:45:14,469 --> 00:45:16,281
Lo vi con mis propios ojos.

699
00:45:16,306 --> 00:45:18,677
Lo que les hizo a Rory y a Emma.

700
00:45:18,702 --> 00:45:20,891
Y a Bernadette.

701
00:45:20,916 --> 00:45:22,327
Necesito tu ayuda.

702
00:45:22,352 --> 00:45:24,164
- ¿Mi ayuda?
- Necesito dinero

703
00:45:24,189 --> 00:45:26,167
para un abogado, por favor.

704
00:45:26,192 --> 00:45:29,708
No sé qué es más increíble...

705
00:45:29,733 --> 00:45:32,739
tu historia o que realmente pienses

706
00:45:32,764 --> 00:45:35,119
que yo te ayudaría.

707
00:45:35,144 --> 00:45:38,593
Me masacrarán con un abogado de oficio.

708
00:45:38,618 --> 00:45:40,931
Porque necesito alguien
que luche por mí,

709
00:45:40,956 --> 00:45:42,966
que sepa defender un
alegato de locura o...

710
00:45:42,991 --> 00:45:44,572
No necesitas un abogado caro

711
00:45:44,597 --> 00:45:46,403
para demostrar que estás loco, Matt.

712
00:45:46,428 --> 00:45:49,114
Como padre que soy de nuestro hijo...

713
00:45:49,139 --> 00:45:53,155
Aaron no tiene padre.

714
00:45:53,180 --> 00:45:54,658
¡Liv!

715
00:45:54,683 --> 00:45:57,363
¡Eh, no me dejes plantado, Liv!

716
00:45:57,388 --> 00:46:00,202
¡Liv, no vuelvas a casa! ¡Liv, es real!

717
00:46:00,227 --> 00:46:02,296
¡Es real! ¡Liv!

718
00:46:07,014 --> 00:46:09,354
Nos hemos quedado solos.

719
00:46:09,379 --> 00:46:12,018
Tú y yo contra el mundo.

720
00:46:24,175 --> 00:46:25,921
Mírame.

721
00:46:25,946 --> 00:46:27,290
Los he matado.

722
00:46:27,315 --> 00:46:29,194
Libérame.

723
00:46:29,219 --> 00:46:32,233
Supongo que te lo debo.

724
00:46:32,258 --> 00:46:34,442
Alucinante, ¿verdad?

725
00:46:34,467 --> 00:46:37,076
Esa zorra estúpida de Bernadette.

726
00:46:37,101 --> 00:46:40,549
Creyó que me daba un falso
hechizo de destierro.

727
00:46:40,574 --> 00:46:42,420
Si no me hubiera vuelto loca

728
00:46:42,445 --> 00:46:44,817
pensando que nunca
saldría de ese hospital,

729
00:46:44,842 --> 00:46:47,053
puede que nunca lo
hubiera vuelto a probar.

730
00:46:51,263 --> 00:46:54,310
Exaudi preces meas,

731
00:46:54,335 --> 00:46:56,448
et adiuva me

732
00:46:56,473 --> 00:46:59,387
tribulatione meas.

733
00:46:59,412 --> 00:47:04,531
Exaudi me daemonium.

734
00:47:04,556 --> 00:47:08,272
Exaudi me daemonium.

735
00:47:08,297 --> 00:47:10,977
Exaudi me

736
00:47:11,002 --> 00:47:13,248
daemonium.

737
00:47:13,273 --> 00:47:17,497
Exaudi me daemonium.

738
00:47:17,522 --> 00:47:20,496
Exaudi me

739
00:47:20,521 --> 00:47:22,624
daemonium.

740
00:47:26,266 --> 00:47:28,145
Pero lo que ella no sabía

741
00:47:28,170 --> 00:47:32,310
es que me dio un hechizo
de invocación real.

742
00:47:32,335 --> 00:47:34,463
Libérame.

743
00:47:36,086 --> 00:47:37,905
Con una condición.

744
00:47:43,333 --> 00:47:45,571
Vas a darme otro hijo.

745
00:47:50,336 --> 00:47:59,579
www.subtitulamos.tv

