1
00:00:09,523 --> 00:00:11,221
Anteriormente en Nurses...

2
00:00:11,245 --> 00:00:13,758
Soy Wolf. No soy un adicto.
Te debo una explicación.

3
00:00:13,783 --> 00:00:16,283
- Entrará mejor con beicon.
- Me gustaría.

4
00:00:16,350 --> 00:00:18,350
No hace mucho, jugaba al
fútbol. En un partido,

5
00:00:18,416 --> 00:00:21,283
herí a alguien gravemente. Todo
lo que sé es que está en una silla

6
00:00:21,350 --> 00:00:23,216
- y yo lo puse ahí.
- ¡Jolín!

7
00:00:23,283 --> 00:00:24,606
¿Por qué? ¿Qué ves?

8
00:00:24,690 --> 00:00:28,416
- Tienes una masa en el pulmón.
- ¿A quién tengo, Grace?

9
00:00:28,483 --> 00:00:32,733
Estoy contigo en todo momento.

10
00:00:36,216 --> 00:00:37,833
¿Qué son los fantasmas?

11
00:00:38,850 --> 00:00:42,049
Quizá solo son cosas que
hemos dejado de lado

12
00:00:42,116 --> 00:00:44,283
que vuelven en momentos de calma.

13
00:00:52,157 --> 00:00:53,723
Buenos días, muchacha.

14
00:00:54,883 --> 00:00:56,176
¡Hola!

15
00:00:56,200 --> 00:00:59,250
¿Quieres un café o desayunar?

16
00:00:59,316 --> 00:01:01,083
Lo siento, no puedo.

17
00:01:02,916 --> 00:01:05,409
¿Sabías que eres un asco durmiendo?

18
00:01:05,433 --> 00:01:06,444
¡¿Qué?!

19
00:01:06,520 --> 00:01:08,083
Lo siento. ¿No te dejé dormir?

20
00:01:08,149 --> 00:01:10,083
Nunca duermas con tus héroes.

21
00:01:10,700 --> 00:01:13,483
Creo que es: "Nunca
conozcas a tus héroes".

22
00:01:13,508 --> 00:01:15,907
   

23
00:01:16,016 --> 00:01:17,983
Mira, lo de anoche fue genial.

24
00:01:18,049 --> 00:01:20,183
Estaba muy emocionada
cuando me llamaste.

25
00:01:20,867 --> 00:01:22,008
¿Pero...?

26
00:01:22,032 --> 00:01:25,883
Después, seguías queriendo
hablar y esas cosas.

27
00:01:25,949 --> 00:01:28,016
De un tal Brad, tu paciente.

28
00:01:28,083 --> 00:01:30,516
Y luego de otro tipo que no puede andar.

29
00:01:30,583 --> 00:01:32,683
No lo sé, parecía un montón de...

30
00:01:33,167 --> 00:01:36,116
- ¿Un montón de qué?
- Equipaje.

31
00:01:36,183 --> 00:01:38,016
Cosas duras que realmente
tienes que afrontar.

32
00:01:38,084 --> 00:01:40,250
- No te ofendas.
- "Equipaje".

33
00:01:40,316 --> 00:01:44,016
Puedo compensártelo.

34
00:01:44,500 --> 00:01:47,500
Me tengo que ir. Te llamaré.

35
00:01:53,583 --> 00:01:57,283
¿O los fantasmas son solo sentimientos

36
00:01:57,350 --> 00:01:59,316
una vez enterrados

37
00:01:59,600 --> 00:02:01,350
que salen a la superficie?

38
00:02:10,483 --> 00:02:13,550
El problema no es que no
podamos ver a los fantasmas.

39
00:02:15,233 --> 00:02:17,916
Es que ellos pueden vernos a nosotros.

40
00:02:17,983 --> 00:02:20,183
- ¡Buenos días!
- Hola, justo a tiempo.

41
00:02:20,250 --> 00:02:22,083
Estaba a punto de dejarla sola.

42
00:02:22,149 --> 00:02:25,650
Lo que me parecía bien, porque
puedo cuidar de mí misma.

43
00:02:25,717 --> 00:02:28,383
Pero ahora eres una paciente.
No es así como funciona.

44
00:02:28,441 --> 00:02:31,016
- ¿Cómo estás?
- Pensando en la orden de no reanimar.

45
00:02:31,083 --> 00:02:33,250
Hoy está un poco de bajón.

46
00:02:33,316 --> 00:02:36,083
Pero hemos leído una revista de moda,

47
00:02:36,149 --> 00:02:39,115
resuelto dos sudokus, un crucigrama,

48
00:02:39,139 --> 00:02:42,083
un ahorcado y ahora estamos metidas
de lleno en horóscopos divertidos.

49
00:02:42,149 --> 00:02:43,683
Tenemos que leerle el suyo.

50
00:02:43,750 --> 00:02:45,650
- ¡Sí!
- Alguien,

51
00:02:45,717 --> 00:02:47,723
- ¡por favor!
- ¿Debería

52
00:02:47,771 --> 00:02:49,216
- atender esa situación?
- No te molestes.

53
00:02:49,283 --> 00:02:51,483
Todas las enfermeras de
la sala ya lo han hecho.

54
00:02:51,967 --> 00:02:53,483
¿No tienes cosas mejores que hacer?

55
00:02:53,550 --> 00:02:56,130
¡¿Cosas mejores que venir a verte?!

56
00:02:56,177 --> 00:02:57,883
Ya me has visto, hace como ocho horas.

57
00:02:57,949 --> 00:02:59,683
Han sido las ocho horas
más difíciles de mi vida.

58
00:02:59,750 --> 00:03:01,617
Bueno, van a ponerse mucho más duras,

59
00:03:01,683 --> 00:03:03,550
si el resultado de la
biopsia no es favorable.

60
00:03:06,049 --> 00:03:07,979
Señoritas, vamos.

61
00:03:08,004 --> 00:03:10,777
¿No puede una chica dar un toque de
diversión a su posible mortalidad?

62
00:03:10,890 --> 00:03:12,550
- ¿Entonces no hay noticias?
- No.

63
00:03:12,617 --> 00:03:14,583
Muy bien. ¿Y ese horóscopo?

64
00:03:14,650 --> 00:03:16,450
Soy... Sagitario.

65
00:03:16,833 --> 00:03:18,717
Lo sé. Me sé los signos
de todos mis amigos.

66
00:03:18,783 --> 00:03:20,949
¿Cómo?

67
00:03:21,016 --> 00:03:23,216
- Es un don.
- Vale,

68
00:03:23,283 --> 00:03:24,717
vayamos a ello.

69
00:03:24,783 --> 00:03:26,416
Vale, "pareces

70
00:03:26,483 --> 00:03:29,333
estar en uno de esos estados de
ánimo donde te sientes al límite".

71
00:03:32,083 --> 00:03:34,183
Hola.

72
00:03:34,250 --> 00:03:35,650
No fuiste a la reunión, ¿qué pasó?

73
00:03:35,717 --> 00:03:38,183
Escúchate. Resulta que ahora
eres chico de reuniones.

74
00:03:38,250 --> 00:03:39,983
Tuve que quedarme hasta tarde.

75
00:03:40,049 --> 00:03:41,916
Creí que habíamos dicho
que no en público.

76
00:03:41,983 --> 00:03:44,817
¿Y reglas de trabajo,
reglas de grupo y todo eso?

77
00:03:44,883 --> 00:03:47,883
De acuerdo, vale, aguafiestas.

78
00:03:47,949 --> 00:03:50,817
¿Y más tarde? ¿Un poco de
especial de habitación de guardia?

79
00:03:50,883 --> 00:03:53,650
Vale. Sí, claro. Bueno si...

80
00:03:53,717 --> 00:03:55,450
si coinciden nuestros descansos.

81
00:03:55,516 --> 00:03:57,416
Coincidirán.

82
00:04:12,233 --> 00:04:14,236
Buenos días a ti también.

83
00:04:14,307 --> 00:04:16,016
Sí, lo siento.

84
00:04:20,116 --> 00:04:22,983
¿Dejándote barba de tres días?

85
00:04:23,049 --> 00:04:26,149
- Sí, no.
- Me desperté tarde.

86
00:04:28,183 --> 00:04:30,183
Oye, tú no piensas en mí

87
00:04:30,250 --> 00:04:32,250
como alguien con un montón
de equipaje, ¿verdad?

88
00:04:32,316 --> 00:04:34,067
¿Tú, equipaje?

89
00:04:35,216 --> 00:04:36,817
   

90
00:04:36,883 --> 00:04:41,333
No diré nada más que... una
minúscula maleta de cabina.

91
00:04:50,949 --> 00:04:53,116
¡He visto mi muerte!

92
00:04:53,183 --> 00:04:54,949
Sin agarrar, señor.

93
00:04:55,016 --> 00:04:56,650
Por favor guárdese las manos

94
00:04:56,717 --> 00:04:59,049
- para usted.
- Lo siento mucho.

95
00:04:59,116 --> 00:05:01,983
- Pero la he visto.
- Bueno, trate

96
00:05:02,049 --> 00:05:04,483
de calmarse. Dígame qué siente.

97
00:05:05,400 --> 00:05:07,216
Nada.

98
00:05:07,283 --> 00:05:08,717
Todo.

99
00:05:08,783 --> 00:05:11,450
¡Estoy viendo mi vida desvaneciéndose!

100
00:05:11,516 --> 00:05:12,750
   

101
00:05:12,817 --> 00:05:14,383
¿Puede decirme su nombre

102
00:05:14,450 --> 00:05:16,717
y sabe quién lo dejó aquí?

103
00:05:16,783 --> 00:05:19,083
Cuando la muerte venga a llevarme,

104
00:05:19,149 --> 00:05:21,016
tienes que coger la caja de zapatos.

105
00:05:22,250 --> 00:05:24,750
- ¿Qué caja de zapatos?
- Está en mi armario

106
00:05:24,817 --> 00:05:26,667
detrás del respiradero.

107
00:05:27,149 --> 00:05:29,877
- Hay 68 000 dentro.
- ¿Dólares?

108
00:05:29,963 --> 00:05:31,783
Vale, no me hable del tesoro secreto,

109
00:05:31,850 --> 00:05:33,949
estoy canina de dinero.

110
00:05:34,016 --> 00:05:36,883
¿Dra. Turcotte?

111
00:05:36,949 --> 00:05:39,216
He encontrado a este paciente
aquí. No le he tomado

112
00:05:39,283 --> 00:05:40,983
las constantes, pero asegura que siente

113
00:05:41,049 --> 00:05:43,550
- que se está muriendo.
- El un código Cheech.

114
00:05:43,617 --> 00:05:46,383
¿"Código Cheech"?

115
00:05:46,450 --> 00:05:47,983
¿Cheech y Chong?

116
00:05:48,049 --> 00:05:49,850
¿No te enseñaron eso en
la escuela de enfermería?

117
00:05:49,916 --> 00:05:51,350
   

118
00:05:51,416 --> 00:05:54,116
- No se está muriendo, Naz. - Está
colocado. Demasiada comida de cannabis.

119
00:05:54,183 --> 00:05:57,183
Nadie espera lo suficiente
para que les haga efecto.

120
00:05:57,733 --> 00:06:00,250
¿Este es mi dormitorio?

121
00:06:00,316 --> 00:06:02,516
¿Dónde han ido mis posters?

122
00:06:05,416 --> 00:06:07,817
¿Entrenador Blair? ¿Otra vez?

123
00:06:07,883 --> 00:06:09,350
¡Grace!

124
00:06:09,416 --> 00:06:11,516
¡ C-A-T-S!

125
00:06:11,583 --> 00:06:14,983
- ¡Vamos, Cats!
- Sí. Lo llevas innato.

126
00:06:15,049 --> 00:06:16,850
Ojalá mi equipo tuviera
la mitad de ritmo que tú.

127
00:06:16,916 --> 00:06:18,783
Cuatro años seguidos
capitana de animadoras.

128
00:06:18,850 --> 00:06:20,733
Veamos.

129
00:06:23,383 --> 00:06:25,416
Alguien tiene que enseñarles

130
00:06:25,483 --> 00:06:28,283
a hacer una simple
canasta. Dios mío, mírame

131
00:06:28,350 --> 00:06:29,783
soy una cesta esmirriada.

132
00:06:29,825 --> 00:06:32,636
Es la tercera vez este
año; haz que lancen a otro.

133
00:06:32,688 --> 00:06:34,516
El Sr. Calderwood toma anticoagulantes,

134
00:06:34,583 --> 00:06:36,717
así que necesitaré 50 miligramos

135
00:06:36,783 --> 00:06:39,091
de protamina en el gotero
antes de que pueda aspirar

136
00:06:39,167 --> 00:06:41,116
- ese hematoma.
- Sí, conozco bien

137
00:06:41,183 --> 00:06:43,600
el historial médico de
Blair. Estoy en ello.

138
00:06:46,783 --> 00:06:49,617
No es opcional, señora.
Es política del hospital.

139
00:06:49,683 --> 00:06:52,016
No soy una visitante, pero
gracias de todas formas.

140
00:06:52,083 --> 00:06:54,617
¡Hola! Tengo una pregunta sobre
mis turnos de la semana que viene.

141
00:06:54,683 --> 00:06:55,797
Mire, yo no hago las normas.

142
00:06:55,821 --> 00:06:57,083
Ya se lo he dicho,
señora, tiene que firmar.

143
00:06:57,149 --> 00:07:00,350
Y como ya le he dicho, "CeeLo",
estoy aquí por un asunto oficial.

144
00:07:00,416 --> 00:07:02,916
No, no me llame "CeeLo", "Taylor Swift".

145
00:07:02,983 --> 00:07:05,850
Abogada de malas praxis.
Todos son escoria.

146
00:07:05,916 --> 00:07:07,617
¿Tenías una pregunta sobre los turnos?

147
00:07:07,683 --> 00:07:11,116
Quizá si lo hubiera pedido más
amablemente, sería más fácil.

148
00:07:11,767 --> 00:07:13,949
No hay de qué preocuparse.

149
00:07:14,016 --> 00:07:15,883
A estas personas les gusta avasallar

150
00:07:15,949 --> 00:07:17,583
a todo el mundo.

151
00:07:17,650 --> 00:07:20,049
Es mejor ignorarlas.

152
00:07:20,116 --> 00:07:22,483
- Sí, no puedo.
- ¿Y por qué no?

153
00:07:24,193 --> 00:07:25,783
¡Hola, Pookie!

154
00:07:27,116 --> 00:07:28,967
Porque es mi hermana.

155
00:07:31,882 --> 00:07:36,854
www.subtitulamos.tv

156
00:07:38,783 --> 00:07:41,416
- ¿Qué haces aquí, Jess?
- Tengo una reunión

157
00:07:41,483 --> 00:07:43,383
con el departamento legal
del St. Mary. Bueno, es más

158
00:07:43,450 --> 00:07:45,617
- visita de cortesía, pero...
- ¿Una visita de cortesía para qué?

159
00:07:45,683 --> 00:07:47,949
- Relájate, ¿vale?
- No eres tú quien tiene problemas.

160
00:07:48,016 --> 00:07:49,883
¿Pero alguien tiene problemas?

161
00:07:49,949 --> 00:07:51,850
No puedo compartir
contigo más de lo que tú

162
00:07:51,916 --> 00:07:54,016
- has decidido compartir conmigo.
- Me prometiste

163
00:07:54,083 --> 00:07:56,149
que no cogerías casos donde yo trabaje.

164
00:07:56,216 --> 00:07:57,412
Sí, cuando trabajabas en el General,

165
00:07:57,436 --> 00:07:58,916
pero ya no trabajas en el General,

166
00:07:58,983 --> 00:08:00,617
- así que ¡hola!
- Dime

167
00:08:00,683 --> 00:08:02,782
detrás de quién vas, Jess, por favor.

168
00:08:03,529 --> 00:08:04,567
No.

169
00:08:09,916 --> 00:08:10,963
¡Ayuda!

170
00:08:10,987 --> 00:08:12,465
No quiero decir que sea algo,

171
00:08:12,489 --> 00:08:14,350
ya sabes. ¿Cuántas citas son necesarias

172
00:08:14,416 --> 00:08:16,149
para que sea algo? ¿O cuántas veces

173
00:08:16,216 --> 00:08:17,817
tienes que tener sexo

174
00:08:17,883 --> 00:08:20,149
- para que sea algo?
- Señora,

175
00:08:20,216 --> 00:08:22,316
- ¡por favor!
- ¡Ayuda!

176
00:08:22,383 --> 00:08:25,250
- Lo siento. Estoy escuchando.
- Y lo más importante,

177
00:08:25,316 --> 00:08:26,949
- ¿ella piensa que es algo?
- No.

178
00:08:27,359 --> 00:08:28,650
No.

179
00:08:28,717 --> 00:08:31,650
No lo sé. ¿Cómo voy a saberlo?

180
00:08:35,683 --> 00:08:37,483
Vale, es el tercer mensaje que tienes

181
00:08:37,550 --> 00:08:41,200
desde que te sentaste, así que es algo.

182
00:08:42,233 --> 00:08:44,383
¿Qué es lo que te hace
dudar en realidad?

183
00:08:46,416 --> 00:08:48,283
¿Alguna vez te has acercado
mucho a alguien y te das cuenta

184
00:08:48,350 --> 00:08:50,883
de que puede que sean un poco demasiado?

185
00:08:52,583 --> 00:08:55,850
No. No. No sé cómo es.

186
00:08:55,916 --> 00:08:57,683
De todas formas, ¿por qué te
retienen tanto? ¿Puedes venir a casa?

187
00:08:58,333 --> 00:08:59,983
Tratamiento VIP.

188
00:09:00,049 --> 00:09:02,416
¿Qué puedo decir? Te dan lo mejor

189
00:09:02,483 --> 00:09:04,383
de lo mejor.

190
00:09:07,617 --> 00:09:09,550
Sedienta...

191
00:09:09,617 --> 00:09:12,450
Son los niveles de cannabis.

192
00:09:12,833 --> 00:09:15,650
Cuando estaba en la universidad,
podía comer diez galletas de esas.

193
00:09:15,717 --> 00:09:18,316
Por favor, dime que no has comido diez.

194
00:09:18,383 --> 00:09:19,817
No, no tenía diez.

195
00:09:20,467 --> 00:09:21,717
Tenía nueve.

196
00:09:23,183 --> 00:09:25,516
¿Puedo tomarte el pulso
otra vez, por favor?

197
00:09:28,183 --> 00:09:30,617
¿Tomas alguna clase de medicación?

198
00:09:34,350 --> 00:09:35,949
La oxicodona me da cagalera.

199
00:09:38,883 --> 00:09:41,049
- Dra. Turcotte...
- Le dije que tomara agua con limón

200
00:09:41,116 --> 00:09:43,216
y que solo iba a conseguir una camilla,
pero supongo que el suelo servirá.

201
00:09:43,283 --> 00:09:46,049
Sí, es que tiene una fuerte
sobredosis y con su historial,

202
00:09:46,116 --> 00:09:48,316
pensé que me quedaría con él
hasta que se le pasara el pánico.

203
00:09:48,383 --> 00:09:50,583
Me encanta el corazón
sensible de los novatos.

204
00:09:50,650 --> 00:09:54,223
Además, debería saber cuándo
usar toda esa medicación.

205
00:09:54,303 --> 00:09:57,550
- Al menos esporádicamente.
- Asegúrate de que no toma

206
00:09:57,617 --> 00:09:59,316
nada de esto, y volveré a pasarme.

207
00:10:00,650 --> 00:10:03,416
- ¡No!
- ¡Será más seguro fuera!

208
00:10:03,483 --> 00:10:06,383
¡Antonio, la puerta!

209
00:10:06,450 --> 00:10:09,049
¡Sí!

210
00:10:09,116 --> 00:10:12,083
No diría que somos héroes,
pero es un trabajo duro

211
00:10:12,149 --> 00:10:16,116
y es agradable que te lo
agradezcan de vez en cuando.

212
00:10:16,183 --> 00:10:18,116
Incluso una nota de
agradecimiento de un paciente.

213
00:10:18,183 --> 00:10:20,949
Sí. ¿A quién no le
gusta un hombre humilde?

214
00:10:21,016 --> 00:10:22,883
Y ese uniforme tampoco hace daño.

215
00:10:23,833 --> 00:10:25,550
¿De qué revista eres?

216
00:10:25,617 --> 00:10:27,283
Cuéntame más de cuando
estabas en el York Eastern.

217
00:10:27,350 --> 00:10:30,149
Apuesto que algunos turnos dobles
y siempre cortos de personal.

218
00:10:30,216 --> 00:10:32,949
Sí, allí había algunos
problemas de personal.

219
00:10:33,016 --> 00:10:35,183
¿De qué va tu artículo?

220
00:10:35,250 --> 00:10:39,016
Lo siento, guapo, el
tiempo ha terminado.

221
00:10:39,083 --> 00:10:41,949
¡Oiga, señorita! No fui muy claro
sobre dónde podía o no podía estar?

222
00:10:42,016 --> 00:10:45,583
¿Y no fui suficientemente clara sobre lo
poco que me importan tus reglas? Toma.

223
00:10:45,641 --> 00:10:48,149
- Perdona, espera.
- ¿Qué es esto?

224
00:10:48,216 --> 00:10:51,303
- Sí, Jess, ¿qué es esto?
- Son dos cosas:

225
00:10:51,375 --> 00:10:53,216
Es un aviso para comparecer hoy

226
00:10:53,283 --> 00:10:54,718
y una carta de intenciones.

227
00:10:56,267 --> 00:10:57,717
Tiene que irse.

228
00:10:57,783 --> 00:11:00,433
- Ya.
- Lo que significa adiós.

229
00:11:03,883 --> 00:11:06,583
No lo entiendo. ¿Esa
gente me demanda o no?

230
00:11:06,650 --> 00:11:08,250
Es una carta de intenciones que
significa que pueden demandarte.

231
00:11:08,316 --> 00:11:10,743
- Tuve una, que no llegó a nada.
- Después de que Grace viniera,

232
00:11:10,790 --> 00:11:13,783
llamé al departamento legal. De hecho
han tenido una reunión con Jessica,

233
00:11:13,850 --> 00:11:16,049
pero no te mencionaron en
los archivos originales,

234
00:11:16,116 --> 00:11:17,766
así que también es nuevo para ellos.

235
00:11:17,790 --> 00:11:19,921
Puedo prometer que es a propósito.

236
00:11:19,945 --> 00:11:22,416
Jessica es diferente.

237
00:11:22,483 --> 00:11:24,850
- ¿Por qué vienen a por mí?
- Alguien no está contento

238
00:11:24,916 --> 00:11:27,116
con sus resultados. Quiere
a alguien a quien culpar.

239
00:11:27,183 --> 00:11:30,900
- Todos los abogados quieren cobrar.
- Oye, Kate. Estamos listos.

240
00:11:37,267 --> 00:11:38,683
Básicamente,

241
00:11:38,750 --> 00:11:40,717
¿el Sr. Rey está siendo
entrevistado como testigo

242
00:11:40,783 --> 00:11:42,683
o se le acusa de algo?

243
00:11:42,750 --> 00:11:45,383
- Depende de lo que haya hecho.
- Recuerdo a este paciente,

244
00:11:45,450 --> 00:11:47,717
Bro Kimbell. Estaba en mi UCI

245
00:11:47,783 --> 00:11:49,817
en el York Eastern. Tuvo
un trasplante de riñón

246
00:11:49,883 --> 00:11:52,083
y le dieron de alta con cero problemas.

247
00:11:52,149 --> 00:11:54,717
Eso no es enteramente cierto,
¿verdad? El Sr. Kimbell

248
00:11:54,783 --> 00:11:57,949
perdió más tarde el riñón como
resultado de una alergia a la petidina.

249
00:11:58,016 --> 00:12:00,252
Petidina que usted puso
negligentemente en su gotero

250
00:12:00,276 --> 00:12:01,550
antes de que le dieran el alta.

251
00:12:02,067 --> 00:12:04,283
Tendría que ver el informe
del turno de aquel día,

252
00:12:04,350 --> 00:12:06,283
pero no le puse nada que
no le hubieran prescrito.

253
00:12:06,350 --> 00:12:08,216
Matteo ni siquiera era el enfermero
que figuraba en el registro.

254
00:12:08,283 --> 00:12:10,383
¿Por qué se le acusa de repente?

255
00:12:10,450 --> 00:12:12,450
Porque no he sabido hasta hace
poco que el York Eastern estaba

256
00:12:12,516 --> 00:12:14,657
tan descaradamente corto de
personal, que los enfermeros

257
00:12:14,719 --> 00:12:16,949
de la UCI firmaban unos por otros.

258
00:12:18,580 --> 00:12:20,250
Demos un paso atrás.

259
00:12:20,733 --> 00:12:23,210
Esto es un simple interrogatorio
para preparar la demanda.

260
00:12:23,234 --> 00:12:25,545
Usted sigue usando la
palabra simple, Sr. Larsen,

261
00:12:25,570 --> 00:12:27,783
pero nuestro cliente ha
perdido un órgano principal,

262
00:12:27,916 --> 00:12:30,149
así que, para él, la vida
es de todo menos simple.

263
00:12:30,216 --> 00:12:32,683
Y, Sr. Rey, ¿no me estaba contando

264
00:12:32,750 --> 00:12:35,283
lo cansados que estaban
todos en el York Eastern?

265
00:12:35,350 --> 00:12:37,683
- Todas las horas de más...
- Usted se acercó a él de mala fe

266
00:12:37,750 --> 00:12:39,550
y sin representación legal.

267
00:12:39,610 --> 00:12:41,949
Estaba tratando
simplemente de determinar

268
00:12:42,016 --> 00:12:43,983
si el Sr. Rey, cansado y confuso

269
00:12:44,049 --> 00:12:46,650
por haber trabajado más horas, dio
la petidina al paciente equivocado.

270
00:12:46,717 --> 00:12:48,693
Habiendo trabajado muchísimo con él,

271
00:12:48,770 --> 00:12:50,433
puedo asegurarle que eso es ridículo.

272
00:12:50,475 --> 00:12:53,216
Solo estaba intentando asustarle
para que delatara a un colega.

273
00:12:53,283 --> 00:12:56,967
- ¿Hemos terminado?
- Por ahora.

274
00:13:02,200 --> 00:13:04,016
¡Trabajo! ¡Trabajo!

275
00:13:04,083 --> 00:13:06,583
Todo está aquí. Ahí vamos.
Vamos, vamos, hagámoslo.

276
00:13:06,650 --> 00:13:10,049
Trabajo, ¡vamos! Eso es.
Lo estás bordando, tío.

277
00:13:10,116 --> 00:13:12,783
Así es como se hace,
muchacho. Lo estás bordando.

278
00:13:12,850 --> 00:13:14,750
Lo estás haciendo genial, ¿vale?

279
00:13:14,817 --> 00:13:16,750
Puedes hacer que siga
adelante, de verdad.

280
00:13:16,817 --> 00:13:18,516
¿No te estoy quitando
demasiado tiempo libre?

281
00:13:18,583 --> 00:13:21,183
De ninguna manera. Estoy contigo,
tío. Tú sigue poniendo el trabajo,

282
00:13:21,250 --> 00:13:22,883
- como te dijo el médico.
- Sí, señor.

283
00:13:22,949 --> 00:13:25,049
- ¿Vale?
- Vale.

284
00:13:25,116 --> 00:13:26,851
¡Keon, Keon, Keon!

285
00:13:26,875 --> 00:13:28,488
Este es el tío del que te hablaba.

286
00:13:28,512 --> 00:13:31,250
Tienes que verlo, es un fiera absoluto.

287
00:13:33,650 --> 00:13:35,200
¿Keon?

288
00:13:37,750 --> 00:13:40,083
Keon, ¿estás bien?

289
00:13:49,033 --> 00:13:50,717
Oye, tío, te he visto haciendo dominadas

290
00:13:50,783 --> 00:13:53,017
hace un par de semanas. Creo
que eres genial. Soy un fan.

291
00:13:53,095 --> 00:13:54,949
Gracias, tío. Te lo agradezco.

292
00:13:55,016 --> 00:13:57,350
Hola, Keon. Aquí abajo.

293
00:13:58,783 --> 00:14:00,183
¿Vas a decir hola o...?

294
00:14:01,133 --> 00:14:02,783
¿Os conocéis?

295
00:14:03,433 --> 00:14:04,916
Sí, nos conocíamos.

296
00:14:04,983 --> 00:14:07,067
Tiempo atrás, cuando yo
era un poco más alto.

297
00:14:08,483 --> 00:14:11,700
Sí, definitivamente nos
chocamos en el pasado.

298
00:14:13,367 --> 00:14:16,149
- Eres el jugador de fútbol.
- Solía serlo.

299
00:14:16,216 --> 00:14:19,116
Ahora más bien rugby en silla de
ruedas, ahora. Es un juego duro.

300
00:14:19,183 --> 00:14:22,216
Siempre estamos buscando nuevos
jugadores. ¿Cómo te llamas?

301
00:14:31,034 --> 00:14:34,183
- ¿Por qué nos hemos ido tan rápido?
-Para seguir el horario.

302
00:14:34,250 --> 00:14:37,116
Tío, ya sé por qué estabas raro
ahí dentro, pero el tío es genial.

303
00:14:37,183 --> 00:14:40,149
Sinceramente, estaba
supercontento de verte.

304
00:14:40,216 --> 00:14:41,683
Me dijiste que te gustaría haber hablado

305
00:14:41,750 --> 00:14:43,883
con el tío, ¿verdad? Bueno,
ahora es tu oportunidad.

306
00:14:43,949 --> 00:14:45,450
- Es todo lo que digo tío.
- Te agradezco lo que tratas de

307
00:14:45,516 --> 00:14:47,049
decirme, pero no conoces
la historia completa.

308
00:14:47,116 --> 00:14:48,883
¿Y qué? ¿Ni siquiera vas a
intentar aclarar las cosas

309
00:14:48,949 --> 00:14:50,817
- con el tío?
- Tengo pacientes de los que ocuparme.

310
00:14:50,883 --> 00:14:54,016
Tú, Noah con el manguito rotador

311
00:14:54,083 --> 00:14:56,149
o Mandy con pediculosis corporal.

312
00:14:56,433 --> 00:14:57,550
Piojos.

313
00:14:57,617 --> 00:14:59,949
Hoy no tengo tiempo de
lidiar con el pasado.

314
00:15:00,016 --> 00:15:01,783
No. Quieres decir que no
tienes tiempo para enfrentarte

315
00:15:01,850 --> 00:15:03,583
hoy a un paciente en
una "silla de tullido".

316
00:15:03,650 --> 00:15:04,839
¿De qué estás hablando?

317
00:15:04,863 --> 00:15:06,839
Keon, la razón por la que no
quieres mirar de cerca a ese tío

318
00:15:06,863 --> 00:15:09,025
- es porque está en una silla.
- No es cierto.

319
00:15:09,049 --> 00:15:10,383
Lo que significa que
tampoco puedes mirarme.

320
00:15:10,450 --> 00:15:12,483
¿De qué estás hablando? He estado
contigo casi toda la mañana.

321
00:15:12,550 --> 00:15:14,749
- ¿Porque te sientes culpable?
- ¡No! No, yo...

322
00:15:14,808 --> 00:15:17,216
Yo...

323
00:15:17,283 --> 00:15:18,316
¿Qué?

324
00:15:20,000 --> 00:15:21,650
No eres mi único paciente.

325
00:15:22,750 --> 00:15:25,783
- Cierto. Piojos.
- ¿Cómo pude olvidarme?

326
00:15:25,850 --> 00:15:27,583
Escucha, compartí una historia
que creí que podía ayudarte,

327
00:15:27,650 --> 00:15:30,283
- pero esto no va sobre mi vida.
- Vale, Keon.

328
00:15:30,900 --> 00:15:33,116
Dite a ti mismo lo que necesites, tío.

329
00:15:42,949 --> 00:15:45,850
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Tú?

330
00:15:45,916 --> 00:15:49,250
Sí. Hoy está yendo genial.

331
00:15:49,316 --> 00:15:51,949
Tu hermana está tratando de hundirme.

332
00:15:52,400 --> 00:15:53,783
El bufete la ha enviado,

333
00:15:53,850 --> 00:15:55,550
- no es personal.
- Sí, bueno,

334
00:15:55,617 --> 00:15:57,583
llamarme negligente y tratar
de terminar con mi carrera

335
00:15:57,650 --> 00:16:00,016
parece bastante personal.
Me está asustando mucho.

336
00:16:00,733 --> 00:16:02,149
¿Y si la he cagado?

337
00:16:02,216 --> 00:16:04,717
No lo hiciste. Ese es
el juego, están tratando

338
00:16:04,783 --> 00:16:06,650
de hacer que pienses eso, pero
no te dejes arrastrar, ¿vale?

339
00:16:07,033 --> 00:16:09,516
Vamos, necesito tu ayuda para
transferir a un paciente.

340
00:16:11,367 --> 00:16:13,183
Ayudará el que tengas la mente ocupada.

341
00:16:13,250 --> 00:16:15,550
Lo dudo, pero merece la pena intentarlo.

342
00:16:20,733 --> 00:16:22,149
Hola.

343
00:16:22,700 --> 00:16:24,750
Antes me preguntaste algo y...

344
00:16:24,817 --> 00:16:27,483
en lugar de escuchar, hice un chiste.

345
00:16:27,508 --> 00:16:30,241
- Está bien.
- No, tenía...

346
00:16:30,350 --> 00:16:32,850
una mañana difícil. Está bien.

347
00:16:32,916 --> 00:16:35,800
No. No debería haberte despachado así.

348
00:16:36,750 --> 00:16:38,533
Eres mi amigo.

349
00:16:39,049 --> 00:16:41,083
Quiero que cuentes conmigo.

350
00:16:43,233 --> 00:16:44,683
Te lo agradezco.

351
00:16:44,750 --> 00:16:47,983
Lo que debería haber dicho es: "No,

352
00:16:48,049 --> 00:16:50,626
no eres alguien con equipaje,

353
00:16:50,729 --> 00:16:53,283
sino alguien con un corazón lleno

354
00:16:53,350 --> 00:16:55,133
y enorme".

355
00:16:56,083 --> 00:16:59,049
Que supongo que puede acabar
siendo bastante pesado también.

356
00:16:59,116 --> 00:17:01,450
Pero sabes lo que trato de decir.

357
00:17:03,267 --> 00:17:04,983
No seas tan duro contigo mismo.

358
00:17:10,700 --> 00:17:12,450
   

359
00:17:13,333 --> 00:17:15,450
Debería volver con mi paciente.

360
00:17:15,516 --> 00:17:17,883
¿Sabes lo que es el código Cheech?

361
00:17:18,567 --> 00:17:19,949
Puedo suponerlo.

362
00:17:20,016 --> 00:17:22,750
Entonces puedes suponer lo mucho
que me estoy divirtiendo ahora.

363
00:17:51,216 --> 00:17:52,912
¿Dra. Turcotte?

364
00:17:53,017 --> 00:17:57,200
Hola, espero que no le
importe la charla de baño.

365
00:17:57,783 --> 00:18:01,283
- La he visto entrar.
- Estaba tomándome un respiro.

366
00:18:01,767 --> 00:18:03,183
Sí, yo también.

367
00:18:03,733 --> 00:18:06,016
¿Qué la trae por aquí esta vez?

368
00:18:06,083 --> 00:18:08,783
Uno de mis enfermeros puede verse
envuelto en una demanda por negligencia.

369
00:18:08,850 --> 00:18:11,617
- ¿La hubo?
- No lo creo.

370
00:18:11,683 --> 00:18:15,016
Pero el paciente ha
contratado a un bufete peleón.

371
00:18:15,083 --> 00:18:17,650
No parece que les
importe, de todas formas.

372
00:18:17,717 --> 00:18:20,116
He perdido la cuenta de las
demandas en que he estado implicada.

373
00:18:20,183 --> 00:18:22,167
Ninguna de ellas prosperó.

374
00:18:23,183 --> 00:18:25,316
Pero creo que es como tirar
espaguetis contra la pared

375
00:18:25,383 --> 00:18:27,817
para muchos de esos
abogados de mala praxis.

376
00:18:28,300 --> 00:18:29,817
¿Te afecta?

377
00:18:30,949 --> 00:18:32,550
¿Las horas, el estrés

378
00:18:32,617 --> 00:18:34,650
simplemente que se
cuestione cada movimiento?

379
00:18:34,967 --> 00:18:38,550
- No, soy de teflón.
- Me alegro de que alguien lo sea.

380
00:18:38,617 --> 00:18:40,550
Gracias por la consulta.

381
00:18:40,617 --> 00:18:42,400
Es gratis.

382
00:18:54,149 --> 00:18:56,083
Usa un par de nombres diferentes,

383
00:18:56,149 --> 00:18:58,016
así que este no nos puso sobre aviso.

384
00:18:58,083 --> 00:19:00,383
Sinceramente, no pensé
que encontraras nada,

385
00:19:00,450 --> 00:19:02,183
pero supuse que merecía
la pena intentarlo.

386
00:19:02,250 --> 00:19:04,157
Fue una gran idea, Kate.

387
00:19:04,181 --> 00:19:06,064
Te haré saber si surge algo más.

388
00:19:06,088 --> 00:19:07,750
Cualquier cosa que
pueda hacer para ayudar.

389
00:19:07,817 --> 00:19:10,416
Entra. Estábamos terminando.

390
00:19:11,550 --> 00:19:13,550
Solo quería ver cómo estás,

391
00:19:13,617 --> 00:19:16,416
asegurarme de que estás
bien. Esto de Matteo,

392
00:19:16,483 --> 00:19:18,483
no quiero que te
sientas cogida en medio.

393
00:19:18,550 --> 00:19:20,049
Estoy bien.

394
00:19:20,116 --> 00:19:23,367
Es... una situación complicada.

395
00:19:23,916 --> 00:19:26,683
Empezasteis con mal pie
y luego tu hermana...

396
00:19:26,750 --> 00:19:28,483
Parece que hay una historia detrás.

397
00:19:28,550 --> 00:19:31,450
Desde luego, no diría que fue
la más cálida de las reuniones.

398
00:19:31,516 --> 00:19:33,949
A menos que ayude al hospital o al caso,

399
00:19:34,016 --> 00:19:35,949
preferiría no hablar de mi familia.

400
00:19:37,250 --> 00:19:38,900
Me parece bien.

401
00:19:39,036 --> 00:19:41,703
He oído que la reunión con
los abogados no fue muy bien.

402
00:19:41,916 --> 00:19:43,550
No,

403
00:19:43,617 --> 00:19:45,550
pero las cosas parece
que se están encauzando.

404
00:19:45,617 --> 00:19:48,049
Le pedí a nuestro abogado que
investigara si el paciente

405
00:19:48,116 --> 00:19:50,016
había demandado a otros
profesionales de la salud.

406
00:19:50,083 --> 00:19:52,516
Lo ha hecho. Es la quinta.

407
00:19:52,583 --> 00:19:55,250
Tiene un par de alias, así
que nadie se dio cuenta.

408
00:19:56,783 --> 00:19:58,883
Mi hermana puede ser muchas cosas,

409
00:19:58,949 --> 00:20:01,083
pero no creo que
representara a alguien así.

410
00:20:02,550 --> 00:20:05,149
Bueno, estos bufetes ven

411
00:20:05,216 --> 00:20:07,383
dinero fácil y el panorama cambia.

412
00:20:07,450 --> 00:20:08,916
Dudo que tuviera voz
y voto en el asunto.

413
00:20:09,233 --> 00:20:11,049
De todas formas, si eso ayuda al caso,

414
00:20:11,116 --> 00:20:12,883
sé que Matteo se alegrará.

415
00:20:15,750 --> 00:20:18,083
Gracias. Tengo que darme prisa.

416
00:20:20,817 --> 00:20:23,574
Blair, lo siento mucho, he
tardado mucho en volver.

417
00:20:23,598 --> 00:20:25,282
- Aquí estás, Grace.
- Echemos un vistazo.

418
00:20:25,306 --> 00:20:26,667
Sí.

419
00:20:28,817 --> 00:20:31,983
¿Qué te parece una antigua pero buena?

420
00:20:32,049 --> 00:20:34,949
   

421
00:20:35,016 --> 00:20:37,450
¿Dra. Turcotte?

422
00:20:37,516 --> 00:20:40,216
- ¿Cómo vamos?
- Este aspirador está listo para...

423
00:20:40,283 --> 00:20:42,483
- ¿Protamina?
- Poniéndola ahora. Lo siento.

424
00:20:42,550 --> 00:20:45,350
Está bien. ¿Estás familiarizada con
un inyección intradérmica, enfermera?

425
00:20:45,416 --> 00:20:47,717
- Sí.
- Pon el anestésico

426
00:20:47,783 --> 00:20:50,876
a una profundidad de
un par de milímetros

427
00:20:50,930 --> 00:20:53,949
- Luego aspiraremos a este muchacho.
- ¿Qué es eso?

428
00:20:54,016 --> 00:20:55,883
- ¿Qué va a hacer con eso?
- Está bien, solo tienes que

429
00:20:55,949 --> 00:20:58,983
mirarme, ¿vale?

430
00:21:00,593 --> 00:21:01,709
Estás bien.

431
00:21:03,882 --> 00:21:05,615
Lo estás haciendo genial.

432
00:21:06,949 --> 00:21:09,083
Respiraciones profundas.
Respiraciones profundas.

433
00:21:09,149 --> 00:21:12,049
Lo estás haciendo bien.
Está bien, solo mírame.

434
00:21:14,149 --> 00:21:15,916
Respira.

435
00:21:15,983 --> 00:21:18,583
- Lo estás haciendo genial.
- Vale...

436
00:21:18,650 --> 00:21:20,916
- Hecho.
- Ya estamos.

437
00:21:20,983 --> 00:21:24,483
Vamos, Cats. Dios mío.

438
00:21:28,283 --> 00:21:29,983
Está bien. Se ha desmayado.

439
00:21:30,049 --> 00:21:31,817
Dra. Turcotte, asumo
toda la responsabilidad

440
00:21:31,883 --> 00:21:33,717
por el incidente. Estaba distraída.

441
00:21:33,783 --> 00:21:37,116
- ¿Qué... qué incidente?
- Hemos aspirado el hematoma.

442
00:21:37,183 --> 00:21:39,617
Pon un vendaje oclusivo
en la pierna y...

443
00:21:39,683 --> 00:21:41,850
- vigila ese gotero.
- Vale.

444
00:21:43,250 --> 00:21:44,850
Tiene ese don.

445
00:21:44,916 --> 00:21:47,583
Es como un planeta que
te saca de la órbita.

446
00:21:47,650 --> 00:21:49,350
¿Cuándo fue la última vez que la viste?

447
00:21:49,767 --> 00:21:51,916
Hace un año, quizá.
No lo sé exactamente.

448
00:21:51,983 --> 00:21:54,683
Entonces de una forma
extraña y espeluznante,

449
00:21:54,750 --> 00:21:56,390
¿quizá quería verte?

450
00:21:56,454 --> 00:21:59,617
No, no somos esa clase
de hermanas, créeme.

451
00:21:59,683 --> 00:22:02,083
Siempre estábamos compitiendo
por cualquier brizna de calidez

452
00:22:02,149 --> 00:22:03,949
de mi madre, que nunca
llegó, por cierto.

453
00:22:04,016 --> 00:22:06,149
¿Crees que eso cambió
cuando Jess enfermó?

454
00:22:06,216 --> 00:22:08,527
No. Y yo la cuidé.

455
00:22:08,552 --> 00:22:10,304
Tenía 12 años y la cuidé

456
00:22:10,328 --> 00:22:11,484
porque ¿quién más iba a hacerlo?

457
00:22:11,553 --> 00:22:13,617
¿Nuestra madre? Tuve
que falsificar su firma

458
00:22:13,683 --> 00:22:14,850
la mitad de las veces para
conseguir sus inhaladores.

459
00:22:14,916 --> 00:22:16,683
Y Jess nunca me perdonó por ello.

460
00:22:16,750 --> 00:22:20,316
De alguna forma era mi culpa
que mi madre no estuviera.

461
00:22:20,633 --> 00:22:22,717
Mira, lo siento.

462
00:22:22,783 --> 00:22:24,883
Llego aquí llorando
por nada, y tú tienes

463
00:22:24,949 --> 00:22:26,683
- mucho en la cabeza.
- No, está bien.

464
00:22:26,750 --> 00:22:29,216
Mi habitación se ha
convertido extrañamente

465
00:22:29,283 --> 00:22:31,717
en el departamento de quejas.

466
00:22:31,783 --> 00:22:33,949
No, pero en serio, ¿cómo estás?

467
00:22:34,367 --> 00:22:36,683
- Bien.
- Ya sabes que puedes hablar conmigo

468
00:22:36,750 --> 00:22:38,583
- si estás asustada, ¿verdad?
- Sí, sí. Para.

469
00:22:38,650 --> 00:22:41,083
He dicho que estoy bien.

470
00:22:41,149 --> 00:22:44,383
Es por ella por la que
deberíamos estar preocupadas.

471
00:22:46,467 --> 00:22:47,783
Oye,

472
00:22:48,067 --> 00:22:49,817
no permitas que llegue tu hermana

473
00:22:49,883 --> 00:22:53,000
y te avasalle, ¿vale? Es tu casa.

474
00:22:53,983 --> 00:22:56,450
Tienes razón. ¡Tienes razón!

475
00:22:56,516 --> 00:22:58,516
- ¡Es mi casa!
- Es tu casa.

476
00:22:58,583 --> 00:23:00,316
- ¡Y no voy a dejarla!
- No.

477
00:23:00,383 --> 00:23:01,750
Gracias.

478
00:23:03,316 --> 00:23:05,267
Alguien...

479
00:23:05,883 --> 00:23:07,583
Por favor...

480
00:23:10,583 --> 00:23:12,149
¿Por favor?

481
00:23:16,850 --> 00:23:18,783
Mira, siento

482
00:23:18,850 --> 00:23:21,167
no haberte devuelto los
mensajes. Tenía mucho trabajo.

483
00:23:21,949 --> 00:23:25,083
Creo que deberíamos
fijar algunos límites,

484
00:23:25,149 --> 00:23:26,250
ya sabes, en el trabajo.

485
00:23:28,016 --> 00:23:30,333
Mira, ya sé que estás enfadada, pero
¿podrías al menos hablar, por favor?

486
00:23:32,316 --> 00:23:34,116
¿Ivy? Ivy,

487
00:23:34,183 --> 00:23:35,617
¿Ivy? ¡Oye! ¡Oye, Oye! Oye.

488
00:23:35,683 --> 00:23:37,750
Mírame. Mírame.

489
00:23:37,817 --> 00:23:39,583
Oye, oye. Ivy, necesito que digas algo.

490
00:23:39,650 --> 00:23:42,383
Oye, oye, despierta. ¿Ivy?

491
00:23:42,450 --> 00:23:43,850
Vale, conseguiré ayuda. Ahora vuelvo.

492
00:23:43,916 --> 00:23:45,383
Gracias a Dios.

493
00:23:45,450 --> 00:23:48,617
Naloxona... en mi bolso.

494
00:23:57,949 --> 00:23:59,357
¡Oye, oye!

495
00:23:59,425 --> 00:24:00,983
Quédate conmigo. Ivy.

496
00:24:01,049 --> 00:24:02,883
Oye, oye, estoy aquí.

497
00:24:02,949 --> 00:24:04,617
Vale. Vamos, vamos.

498
00:24:07,783 --> 00:24:09,483
Respira. Respira, respira.

499
00:24:12,083 --> 00:24:14,416
Oye, quédate conmigo. Vamos, vamos.

500
00:24:14,483 --> 00:24:16,116
Respira, respira. Respira, ¿sí?

501
00:24:16,183 --> 00:24:19,416
Bien. Bien, bien. Respira.
Respira. Muy bien.

502
00:24:27,536 --> 00:24:29,851
Si le van a operar,
esto es lo que quiere.

503
00:24:29,875 --> 00:24:31,250
¿Dr. Goldwyn?

504
00:24:31,316 --> 00:24:33,890
Sí. Sí. Perdone un momento.

505
00:24:34,167 --> 00:24:36,450
La Dra. Turcotte me ha
pedido que lo busque.

506
00:24:36,516 --> 00:24:39,416
Ha... comido algo en mal estado, creo,

507
00:24:39,483 --> 00:24:41,683
de la cafetería. Ya sabe cómo
son algunos de esos platos.

508
00:24:41,750 --> 00:24:43,949
Sí, me ha pasado un par de veces

509
00:24:44,016 --> 00:24:45,750
con la ensalada de atún de la maquina.

510
00:24:45,817 --> 00:24:48,683
- No puedo... dejar esas cosas.
- Bueno...

511
00:24:49,817 --> 00:24:52,183
Ivy... la Dra. Turcotte,

512
00:24:52,250 --> 00:24:55,083
le ha dado bastante
fuerte. Necesita ir a casa.

513
00:24:55,149 --> 00:24:57,283
- Esperaba que usted...
- Sí.

514
00:24:57,350 --> 00:25:00,500
¿Que la cubra con sus pacientes?

515
00:25:02,733 --> 00:25:05,149
- Puedo hacerlo.
- Genial. Ir é a decírselo.

516
00:25:05,216 --> 00:25:07,316
- De acuerdo.
- Gracias.

517
00:25:07,383 --> 00:25:08,900
Wolf...

518
00:25:11,750 --> 00:25:13,383
¿Va a quedarse alguien

519
00:25:13,450 --> 00:25:15,817
con la Dra. Turcotte mientras...

520
00:25:15,883 --> 00:25:18,683
ya sabes, se soluciona su problema?

521
00:25:20,283 --> 00:25:22,717
- Sí
- ¿Sí?

522
00:25:22,783 --> 00:25:24,550
Yo cuidaré de ella.

523
00:25:25,617 --> 00:25:27,267
De acuerdo.

524
00:25:30,116 --> 00:25:32,450
Ashley, ¿cómo te sientes?

525
00:25:33,300 --> 00:25:34,683
Así de bien, ¿eh?

526
00:25:35,233 --> 00:25:37,683
Bueno, pequeña Miss Sunshine,
voy a comprobar tu respiración.

527
00:25:38,700 --> 00:25:40,267
Tú mismo.

528
00:25:40,750 --> 00:25:42,500
Respira hondo.

529
00:25:43,267 --> 00:25:45,683
Alguien...

530
00:25:46,883 --> 00:25:48,683
Bueno...

531
00:25:48,750 --> 00:25:50,850
¿cuál es el problema de esa señora?

532
00:25:50,916 --> 00:25:54,049
- Por favor...
- Se está muriendo.

533
00:25:56,683 --> 00:25:58,916
¿Y a ti qué te pasa?

534
00:26:01,083 --> 00:26:02,149
Nada.

535
00:26:07,116 --> 00:26:09,750
Solo que no me gusta sentirme indefensa.

536
00:26:10,167 --> 00:26:11,692
Has pasado suficiente
tiempo en este hospital

537
00:26:11,716 --> 00:26:13,183
para saber lo que la
indefensión de verdad.

538
00:26:13,250 --> 00:26:15,416
A menos... que haya algo
que no me estás contando.

539
00:26:15,483 --> 00:26:16,880
No lo hay, todo va bien.

540
00:26:16,956 --> 00:26:20,683
¿Podrías cogerme un pudin? Y
necesito más trocitos de hielo.

541
00:26:20,750 --> 00:26:22,617
Sí.

542
00:26:23,916 --> 00:26:24,992
Disfruta este momento.

543
00:26:25,016 --> 00:26:27,367
Pero que sepas que se paga caro.

544
00:26:34,083 --> 00:26:36,216
Bueno, todavía no hay nada
que informar, así que...

545
00:26:36,283 --> 00:26:38,067
quizá sea una vía muerta.

546
00:26:38,650 --> 00:26:40,550
Sí, lo sé, lo entiendo.

547
00:26:43,067 --> 00:26:44,717
Sí. Gracias.

548
00:26:44,989 --> 00:26:46,422
Adiós.

549
00:26:47,783 --> 00:26:49,750
- ¿Qué? Estoy ocupada.
- Quiero que te vayas.

550
00:26:49,817 --> 00:26:52,516
He oído mucho eso hoy,
pero lo siento, no puedo.

551
00:26:52,583 --> 00:26:55,083
- Estoy trabajando.
- Sí. Tu cliente en la sombra ha

552
00:26:55,149 --> 00:26:57,550
demandando por mala praxis a
todos los hospitales de la ciudad.

553
00:26:57,617 --> 00:26:59,817
- ¿De verdad? Solo...
- ¿Quieres madurar, Grace?

554
00:26:59,949 --> 00:27:01,149
¿De verdad crees que me mandarían aquí

555
00:27:01,173 --> 00:27:02,583
si no tuvieran nada contra
ese larguirucho amigo

556
00:27:02,650 --> 00:27:04,450
tuyo? ¿Si no pudiéramos
probar negligencia?

557
00:27:04,516 --> 00:27:06,883
- Mientes.
- He ganado casos más grandes

558
00:27:06,949 --> 00:27:08,414
- con menos, así que...
- Admítelo.

559
00:27:08,503 --> 00:27:11,250
Esto no tiene nada que ver con Matteo
o con algún caso en el que estés.

560
00:27:11,316 --> 00:27:13,149
Te encanta hacerme
sentir insignificante.

561
00:27:13,216 --> 00:27:15,350
Toda nuestra vida, cada
vez que tenías ocasión,

562
00:27:15,416 --> 00:27:17,983
cualquiera que tuvieras,
siempre demandabas atención.

563
00:27:18,049 --> 00:27:20,283
¡Incluso has tratado de quitarme
cada novio que he tenido!

564
00:27:20,350 --> 00:27:21,767
¡¿Qué?!

565
00:27:22,550 --> 00:27:24,683
¡Pobre Cenicienta!

566
00:27:24,750 --> 00:27:28,416
¿Es ahora cuando sacas que me cuidaste?

567
00:27:28,483 --> 00:27:30,983
- ¿Lo desagradecida que soy?
- Nunca lo he usado contra ti.

568
00:27:31,049 --> 00:27:33,250
No tenías que hacerlo. Estaba implícito

569
00:27:33,316 --> 00:27:35,683
en cada conversación que hemos tenido.

570
00:27:35,750 --> 00:27:37,516
Siempre la mártir.

571
00:27:37,583 --> 00:27:39,383
Bájate de la cruz. Hermana,
necesitamos la madera.

572
00:27:39,450 --> 00:27:41,916
Vale, vamos fuera. Ahora mismo, tú y yo.

573
00:27:41,983 --> 00:27:43,817
¡Muy bien!

574
00:27:49,383 --> 00:27:51,567
La frecuencia cardíaca todavía es alta.

575
00:27:52,350 --> 00:27:54,383
Debería empezar a bajar ahora.

576
00:27:54,450 --> 00:27:56,283
Puedo ver su aura.

577
00:27:56,350 --> 00:27:58,200
Es como una cometa.

578
00:27:58,850 --> 00:28:00,783
Voy a monitorizarte el corazón.

579
00:28:00,850 --> 00:28:02,850
Sé que estás aterrorizado,
pero no me gusta

580
00:28:02,916 --> 00:28:05,817
- ese dolor persistente en el pecho.
- No quiero morir solo.

581
00:28:06,233 --> 00:28:07,550
O pobre.

582
00:28:08,100 --> 00:28:09,650
Estoy segura de que hay

583
00:28:09,717 --> 00:28:11,583
mucha gente que se preocupa por ti.

584
00:28:11,650 --> 00:28:14,667
¿Y pobre? Todavía tienes
esa caja de zapatos.

585
00:28:15,082 --> 00:28:16,815
¿Cómo sabes de la caja de zapatos?

586
00:28:21,216 --> 00:28:23,733
Bebe un poco de agua.

587
00:28:33,650 --> 00:28:35,750
- ¿Qué haces?
- ¿Qué?

588
00:28:35,817 --> 00:28:37,650
¡Dijiste tú y yo fuera!

589
00:28:37,717 --> 00:28:40,149
- ¡Vamos!
- No voy a pelear contigo.

590
00:28:40,216 --> 00:28:42,116
¿Entonces por qué estamos aquí fuera?

591
00:28:42,183 --> 00:28:45,850
Pensé que podríamos tomar el
aire, en realidad, hablar.

592
00:28:45,916 --> 00:28:48,708
¡Nosotras no hablamos, Grace!

593
00:28:48,783 --> 00:28:51,883
¡Grace! ¡Aquí estás! Te estaba buscando
por todas partes. Creo que la cadera

594
00:28:51,949 --> 00:28:53,883
- tiene mejor aspecto ahora.
- Muy bien, Blair.

595
00:28:53,949 --> 00:28:55,683
Quédate ahí, iré a buscarte, ¿vale?

596
00:28:58,516 --> 00:29:02,097
¿Sabes qué, Pookie? Tenías razón,

597
00:29:02,467 --> 00:29:04,650
de veras me gusta hacerte
sentir insignificante.

598
00:29:06,350 --> 00:29:08,116
Ya no puedes hacerme sentir nada.

599
00:29:08,600 --> 00:29:10,750
- Grace. ¿Estás bien?
- Hemos terminado.

600
00:29:10,817 --> 00:29:12,883
- ¡No!
- ¡Dios mío!

601
00:29:12,949 --> 00:29:15,783
¡Blair! ¿Estás bien?

602
00:29:21,855 --> 00:29:24,149
Vale, dime algo.

603
00:29:24,216 --> 00:29:25,983
La radiografía confirma
dislocación posterior.

604
00:29:26,049 --> 00:29:28,283
La Dra. Turcotte ya ha
aspirado un hematoma

605
00:29:28,350 --> 00:29:30,483
- de la misma cadera hoy.
- ¡La misma jodida cadera!

606
00:29:30,550 --> 00:29:32,283
Sí. 20 mg de propofol en el gotero,

607
00:29:32,350 --> 00:29:34,256
y debería estar durmiendo muy pronto.

608
00:29:34,281 --> 00:29:35,373
Oye, vas a ponerte bien.

609
00:29:35,397 --> 00:29:36,883
El Dr. Goldwyn va a ocuparse de ti.

610
00:29:36,949 --> 00:29:38,817
Es cierto. Muy bien, Matteo,
quiero que hagas presión

611
00:29:38,883 --> 00:29:40,717
en su pelvis posterior,

612
00:29:40,783 --> 00:29:43,216
y quiero que cuentes rápido hasta
cinco cuando lo hagas, ¿vale?

613
00:29:43,283 --> 00:29:45,483
¡Allá vamos!

614
00:29:45,550 --> 00:29:47,583
La anestesia todavía no ha hecho efecto.

615
00:29:47,650 --> 00:29:50,116
Por qué no me hablas de una de
tus nuevas rutinas de animación.

616
00:29:50,183 --> 00:29:52,316
Te encantaría.

617
00:29:52,383 --> 00:29:56,149
Empieza con el dibujo de
un arabesco en un escorpión

618
00:29:56,216 --> 00:29:58,216
dentro, claro, una canasta...

619
00:29:58,283 --> 00:30:00,450
¡Sí!

620
00:30:02,817 --> 00:30:04,116
Muy bien.

621
00:30:04,183 --> 00:30:05,783
   

622
00:30:05,850 --> 00:30:07,683
Tengo que ver ese
lanzamiento de canasta.

623
00:30:10,057 --> 00:30:11,100
Está bien.

624
00:30:11,433 --> 00:30:13,149
Solo está durmiendo una pequeña siesta.

625
00:30:14,374 --> 00:30:15,575
Estoy...

626
00:30:15,600 --> 00:30:18,617
intentando entender por qué... qué pasó.

627
00:30:19,233 --> 00:30:21,516
- ¿Quieres saber qué pasó?
- Sí.

628
00:30:22,267 --> 00:30:23,783
Ayer sucedió

629
00:30:23,850 --> 00:30:27,450
y hoy, y la semana pasada. Sucedió todo.

630
00:30:27,516 --> 00:30:29,850
- Ivy...
- Soy una adicta, Wolf.

631
00:30:29,916 --> 00:30:32,116
- Lo sé.
- No, no lo sabes.

632
00:30:32,183 --> 00:30:34,483
No sabes nada de mí.

633
00:30:37,536 --> 00:30:39,469
¿Has estado colocándote
todo este tiempo?

634
00:30:41,183 --> 00:30:42,750
- ¿Qué quieres decir?
- Todo este tiempo,

635
00:30:42,817 --> 00:30:45,149
- ¿has estado...?
- ¿Mintiéndote?

636
00:30:45,667 --> 00:30:48,617
¿Que si te he estado
mintiendo todo el tiempo?

637
00:30:53,179 --> 00:30:54,416
¿Qué es tan divertido?

638
00:30:54,483 --> 00:30:57,200
Nada. Solo...

639
00:30:58,216 --> 00:31:00,983
¿Cómo sabes que un adicto miente?

640
00:31:01,049 --> 00:31:02,426
Porque mueve los labios.

641
00:31:11,502 --> 00:31:12,510
Cierto.

642
00:31:12,576 --> 00:31:15,133
Entonces esto, nosotros...

643
00:31:15,583 --> 00:31:17,683
todo esto estaba... ¿estaba
basado en una mentira?

644
00:31:18,133 --> 00:31:19,583
¿Te refieres a una mentira

645
00:31:19,650 --> 00:31:22,183
como ir a una reunión
que no te corresponde?

646
00:31:22,960 --> 00:31:25,242
- No se trata de mí.
- Tienes razón.

647
00:31:25,733 --> 00:31:27,350
Se trata de mí.

648
00:31:27,416 --> 00:31:29,183
Siempre se trata de mí, ¿verdad?

649
00:31:29,250 --> 00:31:30,778
Ivy, por favor.

650
00:31:30,803 --> 00:31:33,143
Esto no termina bien, ¿verdad?

651
00:31:33,283 --> 00:31:36,550
Así que vete, corre. No te culparé.

652
00:31:36,617 --> 00:31:38,583
¿Y si no quiero correr?

653
00:31:41,083 --> 00:31:43,450
Ya sabes, a veces me gusta andar,

654
00:31:43,516 --> 00:31:45,717
o coger un Uber.

655
00:31:48,916 --> 00:31:51,016
Tienes razón, no sé
de qué estoy hablando

656
00:31:51,041 --> 00:31:53,007
cuando se refiere a esto...

657
00:31:54,750 --> 00:31:56,683
pero quiero saberlo.

658
00:31:59,450 --> 00:32:01,617
Quiero quedarme contigo.

659
00:32:03,149 --> 00:32:05,183
Quiero estar contigo.

660
00:32:08,483 --> 00:32:10,967
Quiero ayudarte, si me dejas.

661
00:32:24,949 --> 00:32:26,817
Antonio, ¿qué haces?

662
00:32:26,883 --> 00:32:28,650
Puedo oírlo llegar,

663
00:32:28,717 --> 00:32:30,583
al ángel de la muerte.
Tengo que irme ahora.

664
00:32:30,650 --> 00:32:33,383
- No te vas a ningún lado.
- Su voz está por todas partes.

665
00:32:33,450 --> 00:32:35,583
Escucha mi voz, Antonio.

666
00:32:35,650 --> 00:32:38,916
Necesito que trates de relajarte y
te quedes aquí para monitorizarte.

667
00:32:38,983 --> 00:32:43,049
Solo... respira hondo, ¿vale?

668
00:32:45,453 --> 00:32:46,435
¡Por Dios!

669
00:32:46,567 --> 00:32:47,486
¿"Por Dios"?

670
00:32:47,577 --> 00:32:49,416
Antonio, ¿has visto
recientemente a la Dra. Turcotte?

671
00:32:49,483 --> 00:32:51,041
¿Ha comprobado tu electro?

672
00:32:52,833 --> 00:32:54,083
Ahí está el ángel.

673
00:32:55,033 --> 00:32:56,183
Bella

674
00:32:56,250 --> 00:32:58,116
Terrorífica.

675
00:32:58,356 --> 00:32:59,790
Igual que mi madre.

676
00:33:00,850 --> 00:33:03,683
- ¡Dr. Goldwyn!

677
00:33:03,750 --> 00:33:06,983
¿Qué es esto?

678
00:33:07,049 --> 00:33:09,916
- ¿Eso lleva a taquicardia ventricular?
- Sí, sí, sí.

679
00:33:09,983 --> 00:33:12,783
A Cardiología para consulta.
Creo que tu colega

680
00:33:13,267 --> 00:33:15,600
va camino de un ataque
cardíaco importante.

681
00:33:16,350 --> 00:33:18,116
Sí. Felicidades, Naz,

682
00:33:18,183 --> 00:33:20,550
acabas de saltarte el primer
año de facultad de Medicina.

683
00:33:22,135 --> 00:33:23,733
¡Infórmame!

684
00:33:31,049 --> 00:33:33,016
Que alguien me ayude.

685
00:33:34,750 --> 00:33:36,350
No te gusta nada tu vecina, ¿verdad?

686
00:33:36,416 --> 00:33:39,183
- Por favor.
- ¿Qué quiere en realidad?

687
00:33:39,633 --> 00:33:42,683
Al capellán. Le he dicho una
docena de veces que está fuera,

688
00:33:42,750 --> 00:33:44,083
pero lo sigue pidiendo.

689
00:33:45,416 --> 00:33:46,983
¿Alguien?

690
00:33:49,250 --> 00:33:52,089
Alguien, por favor...

691
00:34:01,149 --> 00:34:04,116
¿Alguien, por favor?

692
00:34:10,916 --> 00:34:12,300
Hola.

693
00:34:13,333 --> 00:34:14,916
¿Hay algo que pueda hacer?

694
00:34:15,300 --> 00:34:17,516
Un capellán, por favor.

695
00:34:17,583 --> 00:34:20,130
Sigo pidiéndolo, pero no viene nadie.

696
00:34:20,155 --> 00:34:22,148
Sí, hoy no está.

697
00:34:22,250 --> 00:34:25,049
Pero quizá me pueda sentar con usted

698
00:34:25,116 --> 00:34:27,949
- un ratito.
- ¿Eres cristiana?

699
00:34:28,016 --> 00:34:30,667
No practicante, pero...

700
00:34:31,916 --> 00:34:33,717
conozco el ritual.

701
00:34:34,533 --> 00:34:35,949
Soy enfermera aquí.

702
00:34:36,016 --> 00:34:38,250
Aunque hoy soy paciente.

703
00:34:39,300 --> 00:34:41,383
Pero soy una buena oyente.

704
00:34:42,400 --> 00:34:44,216
Nunca viene mal tener una.

705
00:34:44,500 --> 00:34:46,250
¿Qué le diría

706
00:34:46,316 --> 00:34:48,683
al capellán si estuviera aquí?

707
00:34:49,133 --> 00:34:50,650
Que tengo miedo.

708
00:34:52,600 --> 00:34:54,316
Que no quiero morir aquí.

709
00:34:58,250 --> 00:34:59,633
Sí.

710
00:35:00,569 --> 00:35:02,100
La entiendo.

711
00:35:05,133 --> 00:35:06,800
No está sola.

712
00:35:07,667 --> 00:35:09,483
¿Rezarías conmigo?

713
00:35:13,683 --> 00:35:15,416
Padre Santo,

714
00:35:15,483 --> 00:35:17,900
confiamos en tu poder para curar ...

715
00:35:19,149 --> 00:35:21,916
y te pido que me consueles
en mi sufrimiento.

716
00:35:24,316 --> 00:35:26,016
Dame la confianza,

717
00:35:26,083 --> 00:35:28,600
el poder de tu gracia...

718
00:35:29,867 --> 00:35:32,167
para que incluso cuando tenga miedo,

719
00:35:33,183 --> 00:35:36,016
pueda poner toda mi confianza en ti.

720
00:35:37,453 --> 00:35:38,717
Hola, Drew.

721
00:35:51,516 --> 00:35:53,216
   

722
00:35:53,567 --> 00:35:56,817
He pensado mucho en cómo...

723
00:35:56,883 --> 00:36:00,949
sería, vernos de nuevo, y...

724
00:36:01,016 --> 00:36:04,016
lo de antes no lo era.

725
00:36:04,083 --> 00:36:07,116
No es exactamente cómo me lo
había imaginado tampoco, 2-8.

726
00:36:08,550 --> 00:36:11,016
¿2-8, 28? ¿Tu número?

727
00:36:12,223 --> 00:36:14,483
Es lo último que recuerdo
haber visto antes de las luces

728
00:36:14,550 --> 00:36:16,550
y de que perdiera las piernas.

729
00:36:18,617 --> 00:36:21,149
- Dios mío, tío.
- Mira, tío, te vi

730
00:36:21,216 --> 00:36:22,700
hace unos meses.

731
00:36:23,867 --> 00:36:26,049
Tampoco fue fácil para mí.

732
00:36:26,600 --> 00:36:28,733
Aún así, después de todo este tiempo...

733
00:36:30,783 --> 00:36:32,683
no sé qué decirte,

734
00:36:33,400 --> 00:36:37,083
La co.sa es que en realidad
no hay nada que decir,

735
00:36:38,149 --> 00:36:41,149
Excepto quizá: "Hola, Drew".

736
00:36:41,362 --> 00:36:43,362
o "bonitas ruedas, tío".

737
00:36:45,028 --> 00:36:47,733
Vamos, tío, está bien reírse.

738
00:36:49,750 --> 00:36:52,850
Fue un choque limpio. Tío, ¿has
visto alguna vez la grabación?

739
00:36:52,916 --> 00:36:56,450
No. No pude.

740
00:36:56,800 --> 00:36:58,383
Bueno, yo sí.

741
00:36:58,450 --> 00:37:00,116
Como mil veces.

742
00:37:01,617 --> 00:37:04,550
El choque era bueno,
tío. El bloqueo fue malo,

743
00:37:04,617 --> 00:37:06,750
pero eso es todo, así que
puedes dejar de culparte.

744
00:37:06,817 --> 00:37:08,550
Te arruiné la vida, Drew.

745
00:37:09,033 --> 00:37:11,116
Es no es algo que puedas superar.

746
00:37:11,183 --> 00:37:13,949
Mi vida es bastante buena, ¿vale?

747
00:37:14,016 --> 00:37:16,083
Mira, me casé con la
chica de mis sueños.

748
00:37:17,436 --> 00:37:19,770
Tengo dos hijos preciosos en casa.

749
00:37:19,916 --> 00:37:21,683
Tío. he ganado dinero.

750
00:37:22,100 --> 00:37:24,483
¿Me resulta un poco complicado
subir y bajar escaleras?

751
00:37:24,550 --> 00:37:26,033
Claro, sí,

752
00:37:26,483 --> 00:37:29,416
pero el que tú pienses que
me has arruinado la vida...

753
00:37:29,483 --> 00:37:32,316
Mírate, tío. Quizá... quizá fuiste tú

754
00:37:32,383 --> 00:37:34,717
el que te llevaste la peor parte.

755
00:37:36,503 --> 00:37:38,400
Pareces cansado, tío.

756
00:37:43,717 --> 00:37:45,450
Ojalá hubiera sido yo aquel día.

757
00:37:46,700 --> 00:37:48,383
Me cambiaría sin dudarlo.

758
00:37:48,450 --> 00:37:51,383
No, no lo harías.

759
00:37:51,450 --> 00:37:54,717
Es un juego brutal, violento y estúpido,

760
00:37:55,267 --> 00:37:57,250
pero me encantaba, tío.

761
00:37:57,316 --> 00:37:59,250
Me encantaba,

762
00:37:59,316 --> 00:38:01,033
y no me vas a quitar eso.

763
00:38:02,316 --> 00:38:04,850
- No sé qué hacer.
- Pasó.

764
00:38:07,350 --> 00:38:09,250
Es el pasado.

765
00:38:10,483 --> 00:38:11,867
Déjalo ahí.

766
00:38:13,000 --> 00:38:14,450
Yo lo he hecho.

767
00:38:24,667 --> 00:38:26,450
¡Hola!

768
00:38:26,516 --> 00:38:28,783
Oh, no. ¿Qué haces todavía aquí?

769
00:38:28,850 --> 00:38:29,967
   

770
00:38:30,933 --> 00:38:32,567
Quería firmar una tregua.

771
00:38:35,016 --> 00:38:36,850
Sabía que tu trabajo es una locura,

772
00:38:36,916 --> 00:38:38,949
y luego... te vi

773
00:38:39,016 --> 00:38:40,883
en acción ahí fuera

774
00:38:40,949 --> 00:38:42,783
y la forma en que salvasteis
su vida de ese modo.

775
00:38:42,850 --> 00:38:45,883
- No iba a morir.
- Grace,

776
00:38:45,949 --> 00:38:48,216
este... este es mi trabajo.

777
00:38:48,283 --> 00:38:50,183
No siempre me gusta,

778
00:38:50,250 --> 00:38:52,116
pero estoy segura de que
a ti te pasa lo mismo.

779
00:38:52,900 --> 00:38:53,983
¿No te molesta

780
00:38:54,049 --> 00:38:55,817
que puedas arruinar la buena
reputación de un enfermero?

781
00:38:56,200 --> 00:38:58,149
Sí, bueno...

782
00:38:58,216 --> 00:39:00,850
admitiré que es más tantear el asunto,

783
00:39:00,916 --> 00:39:03,216
pero lo que tienes que saber es

784
00:39:03,283 --> 00:39:05,682
que si no soy yo y mi bufete, será otro.

785
00:39:05,740 --> 00:39:08,316
- Como quieras. Sigue diciéndote eso.
- Vale, no he terminado.

786
00:39:08,383 --> 00:39:10,916
Joder... lanzándote a mi yugular.

787
00:39:10,983 --> 00:39:13,383
Será otro bufete.

788
00:39:13,450 --> 00:39:15,883
He investigado el
historial de mi cliente.

789
00:39:15,949 --> 00:39:17,750
Es supersospechosa.

790
00:39:18,443 --> 00:39:19,842
Sí.

791
00:39:19,867 --> 00:39:21,650
Informaré a mis jefes.

792
00:39:23,867 --> 00:39:25,483
¿Entonces vas a dejar el caso?

793
00:39:27,149 --> 00:39:29,049
No todos los abogados
son parásitos, ya sabes.

794
00:39:29,116 --> 00:39:31,383
Solo aquellos con los
que estoy emparentada.

795
00:39:31,816 --> 00:39:32,916
Quizá.

796
00:39:33,133 --> 00:39:35,283
¿Te sorprende que te haya golpeado?

797
00:39:35,350 --> 00:39:37,016
Octavo grado no está tan lejos.

798
00:39:39,149 --> 00:39:42,683
Hablando del diablo.
Agradéceselo a tu chica.

799
00:39:42,750 --> 00:39:44,717
No te diré cómo.

800
00:39:45,043 --> 00:39:47,510
Pareces un hombre con imaginación .

801
00:39:51,683 --> 00:39:54,949
¿Agradecerte qué?

802
00:39:57,300 --> 00:39:59,216
Dame una bolsa de hielo.

803
00:39:59,967 --> 00:40:01,433
Vale.

804
00:40:04,689 --> 00:40:06,155
Vaya.

805
00:40:20,710 --> 00:40:21,731
¿Negativo?

806
00:40:22,133 --> 00:40:24,283
¡Dios mío!

807
00:40:24,350 --> 00:40:27,049
¡Dios mío! Estoy muy contenta.

808
00:40:27,116 --> 00:40:29,283
Estoy muy contenta.

809
00:40:31,250 --> 00:40:34,016
- ¿Qué te ha pasado en la cara?
- No quieras saberlo.

810
00:40:34,083 --> 00:40:36,018
Por favor.

811
00:40:36,042 --> 00:40:37,550
Voy...

812
00:40:37,617 --> 00:40:39,550
- Por favor, alguien.
- a hacerle compañía.

813
00:40:39,617 --> 00:40:42,516
Vale. Volveré y te haré
compañía más tarde.

814
00:40:42,583 --> 00:40:44,067
- Vale.
- Estoy muy contenta.

815
00:40:52,617 --> 00:40:55,350
A veces, vemos fantasmas.

816
00:40:58,149 --> 00:41:01,700
Parecen saber exactamente
cuándo aparecer.

817
00:41:02,250 --> 00:41:04,850
Cuando estamos en nuestros
momentos más frágiles...

818
00:41:07,283 --> 00:41:09,383
o más bajos.

819
00:41:21,783 --> 00:41:24,383
Pero quizá nuestros fantasmas
no están aquí para cazarnos.

820
00:41:34,433 --> 00:41:37,367
Quizá están aquí para guiarnos.

821
00:41:46,016 --> 00:41:49,416
¿Sabes? Nadie había recibido
un puñetazo por mí antes.

822
00:41:49,483 --> 00:41:52,583
Sí, bueno,

823
00:41:52,650 --> 00:41:54,883
ese puñetazo fue por un
montón de motivos, no solo tú.

824
00:41:55,333 --> 00:41:57,817
Aun así, hoy me has apoyado.

825
00:41:57,883 --> 00:42:00,216
Tú hubieras hecho lo mismo por mí.

826
00:42:00,283 --> 00:42:02,383
¿Tú crees? Porque no hace mucho,

827
00:42:02,450 --> 00:42:04,283
no eras mi mayor admiradora.

828
00:42:04,900 --> 00:42:06,617
Las cosas cambian.

829
00:42:07,400 --> 00:42:09,567
Escuchas, ¿crees que podría

830
00:42:10,650 --> 00:42:12,401
invitarte a una copa?

831
00:42:12,496 --> 00:42:15,167
¿A una de verdad esta vez? Sé
que a mí me vendría bien una.

832
00:42:17,483 --> 00:42:18,949
En otra ocasión.

833
00:42:19,016 --> 00:42:21,583
Voy a tomar el aire y luego...

834
00:42:22,467 --> 00:42:24,617
hacer compañía a Ashley
el resto de la noche.

835
00:42:24,683 --> 00:42:27,550
Sí, de acuerdo. Lo que te venga bien.

836
00:42:27,617 --> 00:42:29,083
Yo...

837
00:42:30,733 --> 00:42:33,016
Gracias, Grace. De verdad.

838
00:43:09,669 --> 00:43:10,633
Hola.

839
00:43:12,133 --> 00:43:14,116
Parece que te vendría bien una copa.

840
00:43:15,867 --> 00:43:17,350
¿Te estás quedando conmigo?

841
00:43:18,416 --> 00:43:20,300
Bueno, estás enfadado por lo de hoy

842
00:43:20,949 --> 00:43:22,883
y lo entiendo. Eso son negocios.

843
00:43:23,267 --> 00:43:24,817
Pero esto...

844
00:43:25,500 --> 00:43:28,883
Bueno, ya veremos lo que es.

845
00:43:28,949 --> 00:43:31,416
O no lo sé, quizá no soy

846
00:43:31,483 --> 00:43:34,216
la Knight a la que quieres llevar.

847
00:43:38,550 --> 00:43:39,676
   

848
00:43:39,733 --> 00:43:41,883
¡Vaya!

849
00:43:41,949 --> 00:43:45,049
- No te rindes, ¿verdad?
- No.

850
00:43:46,001 --> 00:43:52,001
www.subtitulamos.tv

