1
00:00:00,901 --> 00:00:02,716
Pete Trujillo tiene un
trabajo para nosotros.

2
00:00:02,742 --> 00:00:03,747
La avioneta de un
traficante se la ha pegado

3
00:00:03,772 --> 00:00:05,547
en la sierra de San Bernardino.

4
00:00:05,572 --> 00:00:07,622
- ¿Qué lleva? ¿Droga?
- Dinero.

5
00:00:08,732 --> 00:00:10,500
Esto no es dinero, J.

6
00:00:10,982 --> 00:00:12,237
¿Sabes lo que nos va a costar

7
00:00:12,262 --> 00:00:14,127
- moverlo?
- Pete la moverá.

8
00:00:14,152 --> 00:00:15,147
Está todo hablado.

9
00:00:15,172 --> 00:00:16,967
¿Qué más nos ocultas, J?

10
00:00:16,992 --> 00:00:19,097
Tiene una bolera.

11
00:00:19,122 --> 00:00:21,217
Una lavandería y un piso.

12
00:00:21,242 --> 00:00:23,637
Lo compró todo con dinero
que le robó a Smurf.

13
00:00:23,662 --> 00:00:25,527
Bien, ¿adónde?

14
00:00:26,502 --> 00:00:27,837
Oceanside.

15
00:00:27,862 --> 00:00:29,687
Creo que he conseguido un perista.

16
00:00:29,712 --> 00:00:30,837
A través de Frankie.

17
00:00:30,862 --> 00:00:33,417
Quiere el 5 % de cada transacción.

18
00:00:33,442 --> 00:00:35,392
- Vale.
- ¿Quieres que se lo diga a Craig?

19
00:00:36,442 --> 00:00:37,867
No, se lo diré yo.

20
00:00:37,892 --> 00:00:39,102
¿J?

21
00:00:40,762 --> 00:00:42,367
Natalie.

22
00:00:42,392 --> 00:00:45,046
Veo que te vendría bien una amiga.

23
00:00:47,762 --> 00:00:49,337
¿Quién cojones es Pamela Johnson?

24
00:00:49,362 --> 00:00:50,927
Es una vieja amiga de Smurf.

25
00:00:53,232 --> 00:00:54,497
¿Dónde está Pope?

26
00:00:54,522 --> 00:00:57,837
Tenemos que decidir qué hacer
con las cenizas de Smurf.

27
00:00:57,862 --> 00:00:59,427
¿Sabemos acaso lo que le pone así?

28
00:00:59,452 --> 00:01:02,137
El agente de la DEA que detuvo
a Adrian pasó por mi bar.

29
00:01:02,162 --> 00:01:03,898
Y ahora tenemos toda esa coca en casa.

30
00:02:01,052 --> 00:02:04,902
www.subtitulamos.tv

31
00:02:53,202 --> 00:02:54,682
Eso ha estado muy bien.

32
00:02:57,962 --> 00:02:59,167
¿Ahora me estás siguiendo?

33
00:02:59,192 --> 00:03:00,777
Me gusta el aire fresco por la mañana.

34
00:03:00,802 --> 00:03:01,933
Como a ti.

35
00:03:03,462 --> 00:03:05,302
Bien. Disfrútalo.

36
00:03:07,372 --> 00:03:10,337
Los cibercafés están en boga
en todo el sureste asiático.

37
00:03:10,362 --> 00:03:11,693
A Adrian le encantan.

38
00:03:13,062 --> 00:03:16,727
No para de pedirle a su hermana
que le mande fotos de su sobrino.

39
00:03:16,752 --> 00:03:18,533
Parece que Adrian siente morriña.

40
00:03:19,802 --> 00:03:21,737
¿Qué quieres?

41
00:03:21,762 --> 00:03:24,522
Parece que alguien le ha
estado mandando dinero.

42
00:03:26,222 --> 00:03:28,937
¿Alguna idea de quién ha podido ser?

43
00:03:28,962 --> 00:03:30,562
No.

44
00:03:35,562 --> 00:03:36,957
¿Sabes? Ayudar a un fugitivo

45
00:03:36,982 --> 00:03:40,012
facilita solicitar
una orden de registro.

46
00:03:42,142 --> 00:03:44,657
Se cansará de todo aquello.

47
00:03:44,682 --> 00:03:47,697
Echará de menos a su familia, amigos.

48
00:03:47,722 --> 00:03:49,342
Tratará de volver.

49
00:03:52,082 --> 00:03:55,892
La oportunidad de colaborar
con nosotros se acaba.

50
00:03:57,552 --> 00:03:59,860
No la dejes escapar.

51
00:04:14,802 --> 00:04:16,332
Mierda.

52
00:04:27,112 --> 00:04:28,497
Lo siento, peque.

53
00:04:28,522 --> 00:04:30,592
Te toca conmigo. Tu mamá está fuera.

54
00:04:32,122 --> 00:04:34,217
Lo siento, hombrecito.

55
00:04:34,242 --> 00:04:35,597
Oye.

56
00:04:35,622 --> 00:04:37,802
Alguna vez tendrás que dormir.

57
00:04:37,832 --> 00:04:39,817
¿De acuerdo?

58
00:04:39,842 --> 00:04:41,062
Vale.

59
00:04:51,072 --> 00:04:52,327
¿Dónde está Renn?

60
00:04:52,352 --> 00:04:55,457
Se ha ido a la despedida de
soltera de su amiga Maya en Reno.

61
00:04:55,482 --> 00:04:57,882
Así que estamos solos
el grandullón y yo.

62
00:05:05,622 --> 00:05:07,637
¿Y qué hay de toda la
coca esa de la avioneta?

63
00:05:07,662 --> 00:05:11,217
- ¿Has hablado ya con J?
- No.

64
00:05:11,242 --> 00:05:13,202
No deberíamos tenerla en casa.

65
00:05:14,352 --> 00:05:15,557
¿Va todo bien?

66
00:05:15,582 --> 00:05:17,817
Se supone que íbamos a forrarnos
con este trabajo, así que...

67
00:05:17,842 --> 00:05:19,117
Bueno, J dijo que podíamos empeñar

68
00:05:19,142 --> 00:05:20,977
algunas de las cosas de
Smurf para ir tirando.

69
00:05:21,002 --> 00:05:23,462
¿Cuánto tiempo más vas
a hacer lo que dice J?

70
00:05:34,702 --> 00:05:35,937
Señor.

71
00:05:35,962 --> 00:05:36,997
Señor.

72
00:05:37,022 --> 00:05:38,712
¿Puede decirme su nombre?

73
00:05:46,362 --> 00:05:48,627
Escuchen...

74
00:05:48,652 --> 00:05:50,677
¿Por qué estoy esposado?

75
00:05:50,702 --> 00:05:51,982
¿Qué he hecho?

76
00:05:55,242 --> 00:05:57,767
No tiene ni idea de quién es

77
00:05:57,792 --> 00:05:59,780
o de cómo ha llegado aquí.

78
00:06:01,732 --> 00:06:05,197
Aquel tipo dijo que era Pope Cody, ¿no?

79
00:06:05,222 --> 00:06:08,177
Sí. En carne y hueso.

80
00:06:08,202 --> 00:06:10,422
No le había vuelto a ver desde la trena.

81
00:06:12,422 --> 00:06:14,377
Vale, ¿y qué quieres que hagamos?

82
00:06:14,402 --> 00:06:17,342
¿Quieres que lo llevemos de
vuelta a casa de su madre?

83
00:06:20,892 --> 00:06:23,077
El protocolo ordena que pase
una evaluación psicológica.

84
00:06:23,102 --> 00:06:24,997
Estaba...

85
00:06:25,022 --> 00:06:27,587
Solo estaba paseando, ¿vale?

86
00:06:27,612 --> 00:06:29,137
Solo paseaba.

87
00:06:29,162 --> 00:06:31,397
Escucha, sé que eres nuevo

88
00:06:31,422 --> 00:06:33,937
y que tu compañero está de vacaciones.

89
00:06:33,962 --> 00:06:35,897
Pero la mayoría de nosotros
seguimos las reglas.

90
00:06:35,922 --> 00:06:38,302
- Solo paseaba.
- Tú también deberías.

91
00:06:56,462 --> 00:06:57,897
¿Quieres algo de desayunar?

92
00:06:57,922 --> 00:07:00,227
Tengo que trabajar.

93
00:07:00,252 --> 00:07:01,562
Pero me he divertido.

94
00:07:06,332 --> 00:07:07,652
Hola.

95
00:07:10,462 --> 00:07:11,827
Puede que me pase después.

96
00:07:11,852 --> 00:07:14,482
¿E invitar a unos amigos a la piscina?

97
00:07:15,622 --> 00:07:17,482
- Sí, vale.
- Genial.

98
00:07:23,042 --> 00:07:25,072
¿Te has quedado sin comida o algo?

99
00:07:27,042 --> 00:07:28,950
¿Ya has hecho el intercambio con Pete?

100
00:07:30,082 --> 00:07:31,397
No nos hemos visto.

101
00:07:31,422 --> 00:07:32,828
Necesita más tiempo.

102
00:07:35,642 --> 00:07:37,867
¿Para qué?

103
00:07:37,892 --> 00:07:40,052
No he hecho preguntas.

104
00:07:45,542 --> 00:07:48,147
Así que sigue aquí. La coca.

105
00:07:48,172 --> 00:07:50,457
Sí. Pero no pasa nada.

106
00:07:50,482 --> 00:07:52,177
Tenemos lo que quiere.

107
00:07:52,202 --> 00:07:54,900
Vendrá a por ello muy
pronto. No pasa nada.

108
00:07:58,342 --> 00:08:00,162
Y entonces tendremos nuestro dinero.

109
00:08:04,652 --> 00:08:07,142
Ya sabes, el dinero que dijiste
iba a haber en esa avioneta.

110
00:08:08,382 --> 00:08:09,897
Sí.

111
00:08:09,922 --> 00:08:11,177
¿Todo?

112
00:08:11,202 --> 00:08:12,642
Todo.

113
00:08:15,102 --> 00:08:17,707
¿Cuándo será eso?

114
00:08:17,732 --> 00:08:19,522
Hoy me reúno con Pete.

115
00:08:23,402 --> 00:08:25,102
Vístete.

116
00:08:26,682 --> 00:08:28,042
¿Para qué?

117
00:08:29,152 --> 00:08:31,887
Ya es hora de ver qué
nos has estado ocultando.

118
00:08:42,102 --> 00:08:43,477
El negocio está en auge.

119
00:08:43,502 --> 00:08:45,937
Sí, hay muchas formas
de blanquear dinero.

120
00:08:45,962 --> 00:08:48,307
Están las máquinas expendedoras,
el bar, los eventos privados.

121
00:08:48,332 --> 00:08:50,917
Sí, suponiendo que haya
dinero que blanquear.

122
00:08:50,942 --> 00:08:52,917
Claro.

123
00:08:52,942 --> 00:08:55,047
¿Sabes? Creo que deberías vender el piso

124
00:08:55,072 --> 00:08:56,077
que compraste con nuestro dinero.

125
00:08:56,102 --> 00:08:57,837
Podríamos repartir las
ganancias a partes iguales.

126
00:08:57,862 --> 00:08:59,377
Deberíamos esperar un par de años.

127
00:08:59,402 --> 00:09:00,867
Ese sitio valdrá el doble.

128
00:09:00,892 --> 00:09:02,657
No, deberíamos venderlo.

129
00:09:02,682 --> 00:09:03,836
¿Este es el despacho?

130
00:09:05,242 --> 00:09:06,792
Sí.

131
00:09:27,302 --> 00:09:30,062
¿Puedes escribir la
combinación ya que estás?

132
00:09:32,482 --> 00:09:34,557
¿En serio?

133
00:09:34,582 --> 00:09:37,078
Sí, alguna vez tendrás
que dárnosla, así que...

134
00:09:41,132 --> 00:09:43,357
Todo esto son las
mierdas legales de Smurf.

135
00:09:43,382 --> 00:09:45,837
Todo lo de Pamela
Johnson que ya conocéis.

136
00:09:45,862 --> 00:09:48,367
- ¿Qué es eso?
- ¿Eso?

137
00:09:48,392 --> 00:09:50,257
Dinero en efectivo para el negocio.

138
00:09:55,602 --> 00:09:58,217
Les daré a Pope y a Craig
su parte cuando los vea.

139
00:09:58,242 --> 00:10:00,107
Eso es todo.

140
00:10:00,132 --> 00:10:01,857
Todo eso que guardamos en casa,

141
00:10:01,882 --> 00:10:03,729
deberías esconderlo aquí.

142
00:10:05,382 --> 00:10:06,562
¿Dónde?

143
00:10:08,442 --> 00:10:11,177
En el techo. Hay mucho
espacio en los conductos.

144
00:10:11,202 --> 00:10:13,437
Vale, pero si alguien lo
encuentra, me trincan.

145
00:10:13,462 --> 00:10:15,991
No, confía en mí. Es
más seguro tenerlo aquí.

146
00:10:16,742 --> 00:10:18,122
¿Para quién?

147
00:10:19,262 --> 00:10:20,862
Para todos.

148
00:10:21,892 --> 00:10:23,997
Y no te lo estoy pidiendo.

149
00:10:24,022 --> 00:10:25,322
La combinación.

150
00:10:55,602 --> 00:10:56,647
¿Qué?

151
00:10:56,672 --> 00:10:58,367
Nada.

152
00:10:58,392 --> 00:11:00,567
¿Has cerrado la puerta?

153
00:11:00,592 --> 00:11:02,622
No importa. Saben que no pueden entrar.

154
00:11:05,722 --> 00:11:07,802
No puedes hacer eso.

155
00:11:10,562 --> 00:11:12,517
Mamá dice que tenemos que esperar fuera

156
00:11:12,542 --> 00:11:14,787
cuando trae amigos.

157
00:11:14,812 --> 00:11:16,432
No puedes hacer eso.

158
00:11:22,352 --> 00:11:24,540
¿Qué hacías ahí parado?

159
00:11:35,542 --> 00:11:37,490
Vas muy bien, grandullón.

160
00:11:39,232 --> 00:11:40,877
¡Cuidado que mancho!

161
00:11:40,902 --> 00:11:42,077
¡Gilipollas!

162
00:11:42,102 --> 00:11:43,602
Por la izquierda, colega.

163
00:11:51,852 --> 00:11:53,657
¿Pero qué cojones...?

164
00:11:53,682 --> 00:11:55,517
Buen placaje a ese tío.

165
00:11:55,542 --> 00:11:58,027
Ha sido como en Rasca y Pica.

166
00:11:58,052 --> 00:12:01,567
No, tío. Se... se ha tropezado.

167
00:12:01,592 --> 00:12:04,077
He venido a recoger una tabla para...

168
00:12:04,102 --> 00:12:05,837
- Para Renn.
- Renn, sí.

169
00:12:05,862 --> 00:12:07,257
Sí, sé quién eres.

170
00:12:07,282 --> 00:12:09,522
Fuiste al instituto con
mi hermano mayor Davey.

171
00:12:11,862 --> 00:12:12,942
¿Crack Dave?

172
00:12:14,372 --> 00:12:16,362
Todo el mundo lo llamaba CD.

173
00:12:17,162 --> 00:12:18,787
- ¿CD?
- Sí.

174
00:12:18,812 --> 00:12:21,787
Sí. Sí, conozco a tu hermano.

175
00:12:21,812 --> 00:12:23,697
- Claro.
- ¿Cómo le va?

176
00:12:23,722 --> 00:12:25,704
Está en la cárcel.

177
00:12:30,002 --> 00:12:31,794
Un crío mono.

178
00:12:33,642 --> 00:12:35,548
Vamos, chaval.

179
00:12:36,722 --> 00:12:40,135
¿Has tratado de mecerlo con los brazos?

180
00:12:41,322 --> 00:12:42,757
Los calma enseguida, tío,

181
00:12:42,782 --> 00:12:44,697
aunque parezca que los vas a dejar caer

182
00:12:44,722 --> 00:12:45,797
de cabeza al suelo.

183
00:12:45,822 --> 00:12:47,382
No jodas.

184
00:12:48,242 --> 00:12:49,697
Oye, te llevo esto yo.

185
00:12:49,722 --> 00:12:51,105
No hay problema.

186
00:12:52,762 --> 00:12:55,387
Tío, ¿y qué hay de...?

187
00:12:55,412 --> 00:12:56,917
¿Qué hay de los gases?

188
00:12:56,942 --> 00:12:59,157
A veces parece que quiere cascarse uno,

189
00:12:59,182 --> 00:13:01,277
pero como que no puede.

190
00:13:01,302 --> 00:13:04,767
Tienes que frotarle la barriga, colega.

191
00:13:04,792 --> 00:13:06,022
Como a un cachorrito.

192
00:13:07,282 --> 00:13:09,542
- ¿Un cachorrito?
- Sí.

193
00:13:10,602 --> 00:13:12,112
Vale.

194
00:13:24,442 --> 00:13:26,587
¡Pero mira!

195
00:13:26,612 --> 00:13:28,557
Deran Cody.

196
00:13:28,582 --> 00:13:30,787
No te veo nunca el pelo.

197
00:13:30,812 --> 00:13:32,257
Pareces un hombre lobo.

198
00:13:32,282 --> 00:13:35,102
Supongo que debe ser luna llena o algo.

199
00:13:36,442 --> 00:13:39,867
Sí, por eso estoy aquí.
Quiero que eso cambie.

200
00:13:39,892 --> 00:13:42,247
- ¿Qué quieres decir?
- De ahora en adelante,

201
00:13:42,272 --> 00:13:43,322
puedes hablar conmigo antes.

202
00:13:44,162 --> 00:13:45,982
¡Mierda!

203
00:13:51,242 --> 00:13:52,817
Oye, ¿y cuándo nos pagáis?

204
00:13:52,842 --> 00:13:55,477
Escucha, no he dicho que sí.

205
00:13:55,502 --> 00:13:56,867
¿Vale?

206
00:13:56,892 --> 00:13:59,302
Te diré lo que ya le dije a J.

207
00:14:00,842 --> 00:14:03,797
- ¿J ha estado aquí?
- En la playa.

208
00:14:03,822 --> 00:14:05,827
No me complico la vida, colega.

209
00:14:05,852 --> 00:14:09,497
J ha cumplido, así que no veo
razón para cambiar las cosas.

210
00:14:09,522 --> 00:14:12,110
Sea lo que sea lo que te traigas
entre manos con tu familia...

211
00:14:13,452 --> 00:14:15,242
vas a tener que encontrar
otro modo de hacerlo.

212
00:14:36,012 --> 00:14:37,870
Mierda.

213
00:14:43,232 --> 00:14:46,002
No le aconsejo que se marche aún.

214
00:14:46,522 --> 00:14:48,122
Soy la Dra. Franklin.

215
00:14:49,162 --> 00:14:51,183
¿Por qué no vuelve a sentarse?

216
00:14:53,442 --> 00:14:56,217
¿Puede decirme su nombre?

217
00:14:56,242 --> 00:14:57,772
¿Qué hago aquí?

218
00:15:00,342 --> 00:15:02,903
Me llamo Andrew. Andrew Cody.

219
00:15:03,702 --> 00:15:05,072
¿Sabe dónde vive?

220
00:15:08,342 --> 00:15:11,157
¿He hecho algo? ¿He...?

221
00:15:11,182 --> 00:15:12,817
¿He hecho daño a alguien?

222
00:15:12,842 --> 00:15:14,487
Deambulaba por ahí sangrando,

223
00:15:14,512 --> 00:15:17,482
hablando solo, llamando
a puertas de extraños.

224
00:15:18,792 --> 00:15:22,437
Tengo que asegurarme de que no ha
sufrido una conmoción o algo peor.

225
00:15:22,462 --> 00:15:24,097
Por favor, responda a mi pregunta.

226
00:15:24,122 --> 00:15:25,477
- ¿Dónde vive?
- Tengo que ir a casa.

227
00:15:25,502 --> 00:15:28,877
- No debo estar aquí.
- ¿Ve este trozo de papel?

228
00:15:28,902 --> 00:15:32,507
Dice que está ingresado en
Psiquiatría de forma involuntaria.

229
00:15:32,532 --> 00:15:34,647
El único modo de salir de aquí
es que yo firme este papelito

230
00:15:34,672 --> 00:15:36,387
que dice que puede irse,

231
00:15:36,412 --> 00:15:39,137
lo que significa que vamos a tener
que hacerle un escáner cerebral.

232
00:15:39,162 --> 00:15:41,402
Y que va a tener que hablar conmigo.

233
00:15:47,162 --> 00:15:50,642
Así que Pete está esperando a tener
un único comprador para la coca.

234
00:15:52,152 --> 00:15:54,067
¿Eso ha dicho J?

235
00:15:54,092 --> 00:15:55,987
Sí, otra cosa que se le
ha olvidado mencionarnos.

236
00:15:56,012 --> 00:15:57,277
Dios.

237
00:15:57,302 --> 00:16:00,337
Un único comprador y tanta cantidad.

238
00:16:00,362 --> 00:16:03,172
- Va a llevar una eternidad.
- Lo sé.

239
00:16:04,702 --> 00:16:05,997
Frankie podría ayudarnos

240
00:16:06,022 --> 00:16:07,957
a empeñar algunas de las
mierdas de Smurf mientras.

241
00:16:07,982 --> 00:16:10,047
- ¿Frankie?
- Sí, J habló con ella.

242
00:16:10,072 --> 00:16:11,437
Parece interesada,

243
00:16:11,462 --> 00:16:13,887
pero si va a hacerlo, quiere
un porcentaje. El 5 %.

244
00:16:13,912 --> 00:16:16,217
¿Qué coño hace J hablando con Frankie?

245
00:16:16,242 --> 00:16:18,807
- Necesitamos pasta, tío.
- No, tío.

246
00:16:18,832 --> 00:16:21,627
Escucha, nos han cancelado las
tarjetas de las gasolineras.

247
00:16:21,652 --> 00:16:24,037
Las de crédito. Tu
teléfono será lo próximo.

248
00:16:24,062 --> 00:16:26,097
Eso es lo que hacen cuando
las personas mueren, tío.

249
00:16:26,122 --> 00:16:28,697
Y todo estaba a nombre de Smurf.

250
00:16:29,982 --> 00:16:34,777
Escucha, hablaré yo con Frankie.

251
00:16:34,802 --> 00:16:36,662
No quiero que lo haga J.

252
00:17:02,752 --> 00:17:04,597
- ¿Puedo ayudarle?
- Hola, soy el agente Chadwick.

253
00:17:04,622 --> 00:17:06,280
Busco a Deran.

254
00:17:11,632 --> 00:17:13,820
Deran no está aquí. ¿Qué ocurre?

255
00:17:19,862 --> 00:17:21,375
Andrew está en el hospital.

256
00:17:23,202 --> 00:17:25,627
Sí, iba perdido, vagando por ahí,

257
00:17:25,652 --> 00:17:27,602
sin ningún coche cerca.

258
00:17:29,562 --> 00:17:31,710
He pensado que querríais saberlo.

259
00:17:37,422 --> 00:17:39,417
¿Ves como relaja la pierna de apoyo

260
00:17:39,442 --> 00:17:41,297
al entrar en la ola?

261
00:17:41,322 --> 00:17:43,507
Eso es equilibrio, grandullón.

262
00:17:43,532 --> 00:17:45,190
No es algo que se aprenda solo.

263
00:17:47,132 --> 00:17:48,482
Hola, tío. Pasa.

264
00:17:52,337 --> 00:17:54,642
- Gracias por venir.
- Tranqui.

265
00:17:54,667 --> 00:17:56,302
- Gracias por el curro.
- A ti, tío.

266
00:17:56,327 --> 00:17:58,832
- Este es Nick.
- Hola.

267
00:17:58,857 --> 00:18:00,392
- ¿Lo tienes?
- Sí, sí.

268
00:18:00,417 --> 00:18:03,032
Vale, tío, tengo que
encargarme de unas cosas.

269
00:18:03,057 --> 00:18:04,792
Debería llevarme un par de horas.

270
00:18:05,772 --> 00:18:09,069
Hay leche materna embotellada en
la nevera, por si la necesitas.

271
00:18:09,457 --> 00:18:10,852
Y...

272
00:18:10,877 --> 00:18:13,122
Eh, ¿le estás poniendo a O'Brien?

273
00:18:13,147 --> 00:18:16,552
Sí. Nunca es pronto, ¿no?

274
00:18:16,577 --> 00:18:17,772
El problema es que...

275
00:18:17,797 --> 00:18:19,162
las piernas aún no le
funcionan, así que...

276
00:18:19,187 --> 00:18:21,592
El surf es mental antes que físico.

277
00:18:21,617 --> 00:18:24,511
Tiene que ir calando en
su subconsciente, ¿no?

278
00:18:25,457 --> 00:18:26,897
Exacto, tío.

279
00:18:28,817 --> 00:18:31,217
¡Cucú!

280
00:18:32,447 --> 00:18:34,717
Oye, no te preocupes.
Está en buenas manos.

281
00:18:36,287 --> 00:18:37,457
Vale.

282
00:18:38,837 --> 00:18:40,472
Oye, si...

283
00:18:40,497 --> 00:18:42,452
si quieres fumar algo
mientras duerme la siesta,

284
00:18:42,477 --> 00:18:44,892
busca en el tarro que hay
en la encimera, ¿vale?

285
00:18:44,917 --> 00:18:46,867
Tranqui. Ya he traído yo.

286
00:19:19,677 --> 00:19:21,612
¿Esta no es la primera vez

287
00:19:21,637 --> 00:19:23,557
que experimenta un
incidente de este tipo?

288
00:19:25,547 --> 00:19:28,777
¿Hacía semanas, meses?

289
00:19:30,197 --> 00:19:31,732
Una semana, creo.

290
00:19:31,757 --> 00:19:33,897
Sea concreto si puede.

291
00:19:35,097 --> 00:19:37,032
Una semana.

292
00:19:37,057 --> 00:19:39,412
¿Puede describírmelos?

293
00:19:39,437 --> 00:19:40,797
¿Qué ocurre?

294
00:19:42,567 --> 00:19:45,517
Me despierto en alguna parte
sin saber cómo he llegado allí.

295
00:19:47,067 --> 00:19:50,252
No sé cuánto tiempo ha
pasado. Estoy desorientado.

296
00:19:50,277 --> 00:19:52,042
¿Había experimentado algo similar

297
00:19:52,067 --> 00:19:54,892
- antes de hace una semana?
- No.

298
00:19:54,917 --> 00:19:57,357
¿Le han diagnosticado algo alguna vez?

299
00:20:04,497 --> 00:20:08,212
Mi madre me daba un medicamento.

300
00:20:08,237 --> 00:20:09,877
¿Qué clase de medicamento?

301
00:20:15,117 --> 00:20:17,452
¿Debería estar tomando algo?

302
00:20:17,477 --> 00:20:20,622
¿Le ha preguntado alguna
vez a su madre qué le daba?

303
00:20:20,647 --> 00:20:22,937
¿O para qué estaba siendo tratado?

304
00:20:24,607 --> 00:20:26,497
Podría ser buena idea.

305
00:20:38,077 --> 00:20:40,717
Está muerta. Mi madre ha muerto.

306
00:20:42,827 --> 00:20:45,902
Lo siento mucho. ¿Cuándo?

307
00:20:46,677 --> 00:20:47,977
¿Recientemente?

308
00:20:51,247 --> 00:20:52,868
¿Qué pasó?

309
00:21:00,977 --> 00:21:02,169
Cáncer.

310
00:21:06,997 --> 00:21:08,337
Fue repentino.

311
00:21:14,327 --> 00:21:16,592
El final llegó rápido.

312
00:21:16,617 --> 00:21:18,643
¿Le sigue costando asumir esa parte?

313
00:21:21,537 --> 00:21:24,057
¿Estaban unidos?

314
00:21:26,677 --> 00:21:29,062
Es una pregunta complicada.

315
00:21:29,087 --> 00:21:32,535
¿Las pérdidas de memoria empezaron
antes o después de su muerte?

316
00:21:37,217 --> 00:21:38,737
Después.

317
00:21:44,637 --> 00:21:46,512
Sr. Cody, es muy probable que sufra

318
00:21:46,537 --> 00:21:49,602
lo que llamamos fuga disociativa.

319
00:21:49,627 --> 00:21:53,252
Es una respuesta defensiva a
un trauma o al estrés extremo,

320
00:21:53,277 --> 00:21:55,742
como la muerte de un ser querido.

321
00:21:55,767 --> 00:21:58,112
La buena noticia es que el
tratamiento es muy simple.

322
00:21:58,137 --> 00:22:00,612
Debe alejarse de las
situaciones estresantes

323
00:22:00,637 --> 00:22:02,432
que puedan contribuir a la enfermedad.

324
00:22:02,457 --> 00:22:05,822
Cosas que le recuerden a su
muerte en vez de a su vida.

325
00:22:05,847 --> 00:22:08,092
Y hable sobre el trauma.

326
00:22:08,117 --> 00:22:10,572
Sugiero un terapeuta,
pero podría ser un amigo,

327
00:22:10,597 --> 00:22:14,232
un sacerdote, un camarero, quien quiera.

328
00:22:14,257 --> 00:22:16,402
Simplemente ser consciente del problema

329
00:22:16,427 --> 00:22:18,245
puede ayudar a acabar con él.

330
00:22:30,537 --> 00:22:34,782
Puedo dejarle ingresado
24 horas si quiere,

331
00:22:34,807 --> 00:22:36,595
y así podemos volver a hablar.

332
00:22:41,057 --> 00:22:42,417
Vale.

333
00:22:46,017 --> 00:22:48,977
Sí, eso estaría bien.

334
00:23:01,107 --> 00:23:03,952
¿De qué coño vas, Frankie? ¿J?

335
00:23:03,977 --> 00:23:06,532
Hola a ti también. Cuánto tiempo.

336
00:23:06,557 --> 00:23:08,597
Sí, ojalá hubiera sido más.

337
00:23:17,737 --> 00:23:19,842
J vino a hablar conmigo, ¿vale?

338
00:23:19,867 --> 00:23:21,832
Es un acuerdo de mierda.

339
00:23:21,857 --> 00:23:24,092
¿Ese es el problema?

340
00:23:24,117 --> 00:23:27,562
La última vez me robaste la pasta y
me hiciste quedar como un gilipollas.

341
00:23:27,587 --> 00:23:29,477
No dejaré que vuelvas a hacerlo.

342
00:23:31,657 --> 00:23:34,529
Seguro que podemos arreglarlo.

343
00:23:35,897 --> 00:23:37,157
Vaya, qué rapidez.

344
00:23:39,917 --> 00:23:41,982
Tengo mis razones.

345
00:23:42,007 --> 00:23:43,032
¿Y son...?

346
00:23:43,057 --> 00:23:46,666
¿Qué tal un 3 % de lo
que mueva mi perista?

347
00:23:47,397 --> 00:23:49,432
- ¿Qué tal nada?
- Dios.

348
00:23:49,457 --> 00:23:50,837
Llevo un negocio.

349
00:23:54,527 --> 00:23:55,592
2 %.

350
00:23:59,557 --> 00:24:00,889
Hecho.

351
00:24:05,857 --> 00:24:07,677
Y aléjate de J.

352
00:24:40,537 --> 00:24:42,172
Vamos, Manny.

353
00:24:42,197 --> 00:24:45,612
Alégrate, Manny. ¡Estamos de fiesta!

354
00:24:45,637 --> 00:24:47,417
Tienes pinta de querer
pegarle un tiro a alguien.

355
00:24:47,447 --> 00:24:49,252
Quiero pegármelo a mí.

356
00:24:49,277 --> 00:24:51,852
- ¿Quién es esta gente?
- ¿Lo ves?

357
00:24:51,877 --> 00:24:53,452
No le saco de ahí.

358
00:24:53,477 --> 00:24:55,757
Es como hablar con un robot.

359
00:24:55,787 --> 00:24:58,602
¿Qué hago aquí, Janine?

360
00:24:58,627 --> 00:25:00,157
Tengo un trabajo.

361
00:25:01,557 --> 00:25:03,937
Cajeros automáticos.

362
00:25:05,257 --> 00:25:06,952
No tenemos personal

363
00:25:06,977 --> 00:25:10,272
para atracar un banco
ni estando cerrado.

364
00:25:10,297 --> 00:25:12,322
No están solo en los bancos.

365
00:25:12,347 --> 00:25:14,504
Han puesto uno en el
intercambiador nuevo.

366
00:25:16,017 --> 00:25:18,892
Ya tengo una camioneta apalabrada.

367
00:25:18,917 --> 00:25:22,582
Llegamos, lo trincamos...

368
00:25:22,607 --> 00:25:24,835
¡y bingo!

369
00:25:26,247 --> 00:25:28,592
Cada chorizo de medio pelo
ha intentado llevarse uno.

370
00:25:28,617 --> 00:25:31,012
No se pueden abrir sin explosivos.

371
00:25:31,037 --> 00:25:32,647
Y también vuelas la pasta.

372
00:25:33,337 --> 00:25:35,492
¿Ves a Marcy?

373
00:25:35,517 --> 00:25:37,592
Trabajaba en una empresa

374
00:25:37,617 --> 00:25:39,972
que los instalaba en Washington.

375
00:25:39,997 --> 00:25:42,892
El fabricante es otro
que el de los de aquí,

376
00:25:42,917 --> 00:25:45,302
pero el concepto es el mismo.

377
00:25:45,327 --> 00:25:47,902
Le daremos una pequeña parte.

378
00:25:47,927 --> 00:25:49,632
Sabe cómo abrirlos

379
00:25:49,657 --> 00:25:51,987
sin prender fuego al dinero.

380
00:25:56,747 --> 00:25:57,992
Jake se apunta.

381
00:25:58,017 --> 00:26:00,522
Sí, no me extraña.

382
00:26:00,547 --> 00:26:03,511
Lo tienes lamiéndote el culo.

383
00:26:27,717 --> 00:26:29,765
¿Estás bien?

384
00:26:34,917 --> 00:26:36,597
Sí, estoy bien.

385
00:26:44,587 --> 00:26:46,447
¿Has hablado con alguien?

386
00:26:50,337 --> 00:26:52,185
Me han dicho que
necesitas que te lleven.

387
00:26:54,207 --> 00:26:57,012
Quieren que me quede.

388
00:26:57,037 --> 00:26:58,925
¿Tú quieres quedarte?

389
00:27:08,477 --> 00:27:10,605
No. Vámonos.

390
00:27:21,256 --> 00:27:24,861
¿Seguro que dejaste el coche por aquí?

391
00:27:24,886 --> 00:27:26,386
Sí.

392
00:27:28,316 --> 00:27:29,631
¿Qué estabas haciendo, tío?

393
00:27:29,656 --> 00:27:31,388
Ve hasta el final y gira a la derecha.

394
00:27:33,656 --> 00:27:34,941
¿Seguro, tío? Acabamos de pasar...

395
00:27:34,966 --> 00:27:36,184
Sí.

396
00:27:39,746 --> 00:27:42,346
Supongo que van a la
universidad para eso.

397
00:27:44,736 --> 00:27:47,046
Para saber cómo meterse en tu cabeza.

398
00:27:48,076 --> 00:27:51,066
- Qué tecla tocar.
- ¿Los loqueros?

399
00:27:53,916 --> 00:27:55,411
Sí, saben cómo comerte el tarro.

400
00:27:55,436 --> 00:27:56,736
Por ahí.

401
00:27:58,536 --> 00:28:00,876
Deran no se fía de mí con lo de la coca

402
00:28:00,916 --> 00:28:02,156
y el tema de la bolera.

403
00:28:04,416 --> 00:28:05,692
Entiendo por qué.

404
00:28:05,717 --> 00:28:08,571
Pero creo que ahora todos
debemos estar unidos,

405
00:28:08,596 --> 00:28:10,295
- no cada uno por su lado.
- ¿Todos?

406
00:28:10,926 --> 00:28:12,672
Sí, todos nosotros.

407
00:28:13,816 --> 00:28:15,791
Todo irá mejor sin Smurf.

408
00:28:15,816 --> 00:28:17,260
Ya lo verás.

409
00:28:19,736 --> 00:28:21,765
Aquí es. Para.

410
00:28:33,296 --> 00:28:34,676
¿Y tu coche?

411
00:28:38,966 --> 00:28:41,694
Estoy bien. Vete.

412
00:29:05,956 --> 00:29:07,784
¿Andrew?

413
00:29:13,456 --> 00:29:15,351
¿Andrew?

414
00:29:44,236 --> 00:29:45,736
¿La has encontrado?

415
00:29:48,246 --> 00:29:49,431
¿Encontrado?

416
00:29:49,456 --> 00:29:50,871
A tu hermana.

417
00:29:50,896 --> 00:29:53,164
Dijiste que la estabas buscando.

418
00:30:24,536 --> 00:30:25,722
¿Pamela Johnson?

419
00:30:31,346 --> 00:30:33,063
¿Quién de ellos eres?

420
00:30:36,416 --> 00:30:40,551
Los vecinos han dicho
que había un blanco

421
00:30:40,576 --> 00:30:42,601
vigilando mi casa

422
00:30:42,626 --> 00:30:45,971
desde hacía un par de horas.

423
00:30:45,996 --> 00:30:47,671
Y he pensado:

424
00:30:47,696 --> 00:30:51,498
"Tiene que ser uno de los
chicos malos de Janine".

425
00:30:52,936 --> 00:30:55,811
Y bien...

426
00:30:55,836 --> 00:30:57,504
¿cuál de ellos eres?

427
00:30:59,336 --> 00:31:01,696
- Deran.
- Deran.

428
00:31:04,536 --> 00:31:07,131
Traigo la compra.

429
00:31:07,156 --> 00:31:08,640
Haz algo útil.

430
00:31:21,946 --> 00:31:23,136
Gracias.

431
00:31:38,146 --> 00:31:39,754
- El de atrás.
- ¿El de atrás?

432
00:31:46,956 --> 00:31:48,311
Te la paso.

433
00:31:48,336 --> 00:31:50,471
- Vale.
- Pasa la cuerda por debajo

434
00:31:50,496 --> 00:31:52,475
- y luego me la das otra vez.
- Muy bien.

435
00:31:55,156 --> 00:31:57,011
¿Cómo vamos por ahí, Jake?

436
00:31:57,036 --> 00:31:59,341
Ya está. Adelante.

437
00:31:59,366 --> 00:32:00,541
Bien.

438
00:32:00,566 --> 00:32:01,964
Vamos, vamos.

439
00:32:06,046 --> 00:32:07,256
¡Va!

440
00:32:10,456 --> 00:32:12,996
Venga, vamos.

441
00:32:18,766 --> 00:32:23,171
¿Estarás disponible
para hacerlo más veces?

442
00:32:23,196 --> 00:32:25,331
¿Para ti? Cuando quieras.

443
00:32:25,356 --> 00:32:26,736
Muy bien, tío.

444
00:32:29,596 --> 00:32:31,091
¿Vas a pillar un Uber?

445
00:32:31,116 --> 00:32:32,441
No, iba a...

446
00:32:32,466 --> 00:32:34,251
¿Qué estás haciendo?

447
00:32:34,276 --> 00:32:36,051
Irme a casa.

448
00:32:36,076 --> 00:32:39,471
¿No tienes un skate o patines o algo?

449
00:32:39,496 --> 00:32:41,561
Sí, pero esto es más fácil.

450
00:32:41,586 --> 00:32:42,821
No vayas con eso, tío.

451
00:32:42,846 --> 00:32:45,176
¿Eres de Santa Monica o qué?

452
00:32:45,206 --> 00:32:46,596
No seas capullo.

453
00:32:48,396 --> 00:32:51,336
Vale, iré andando.

454
00:33:10,316 --> 00:33:12,836
Dios.

455
00:33:15,576 --> 00:33:17,221
Hola.

456
00:33:17,246 --> 00:33:18,721
¿Qué pasa? ¿Qué quieres?

457
00:33:18,746 --> 00:33:21,091
No podemos seguir guardando el producto.

458
00:33:21,116 --> 00:33:24,701
Dios. Deran no dijo nada de esto.

459
00:33:24,726 --> 00:33:26,291
Dijo que lo teníais bajo control.

460
00:33:26,316 --> 00:33:28,591
¿Ha venido Deran?

461
00:33:28,616 --> 00:33:30,571
Tenía preguntas, J.

462
00:33:30,596 --> 00:33:33,611
¿De qué vais? ¿A ver
quién la tiene más larga?

463
00:33:33,636 --> 00:33:35,511
Porque si os vais a poner
a mediros las pollas,

464
00:33:35,536 --> 00:33:37,411
no quiero que me pille en medio.

465
00:33:37,436 --> 00:33:39,751
- ¿Entendido?
- Hay un montón de gente

466
00:33:39,776 --> 00:33:42,331
metiendo las narices en
los activos de Smurf.

467
00:33:42,356 --> 00:33:45,731
Sería de tontos guardar
una tonelada de coca.

468
00:33:45,756 --> 00:33:48,321
Te va a costar.

469
00:33:48,346 --> 00:33:50,321
¿Cuánto?

470
00:33:50,346 --> 00:33:52,751
Otro 20 %.

471
00:33:52,776 --> 00:33:54,097
Diez.

472
00:33:54,976 --> 00:33:57,096
El riesgo es caro.

473
00:34:00,496 --> 00:34:02,471
De acuerdo.

474
00:34:02,496 --> 00:34:03,766
¿Vamos a ello?

475
00:34:05,426 --> 00:34:07,527
¿La llevas encima?

476
00:34:10,416 --> 00:34:12,416
Mete la camioneta.

477
00:34:17,506 --> 00:34:21,951
Y tuve que echarla de mi casa.

478
00:34:21,976 --> 00:34:24,511
Así de cabezota era tu madre.

479
00:34:25,786 --> 00:34:29,431
Nunca imaginé que sería el
cáncer lo que acabara con ella.

480
00:34:29,456 --> 00:34:32,631
- Era una...
- Con todo el respeto, Sra. Johnson,

481
00:34:32,656 --> 00:34:36,496
- creo que no deberíamos...
- Pamela está bien.

482
00:34:37,596 --> 00:34:40,251
Pamela.

483
00:34:40,276 --> 00:34:42,020
Creo que ya sabes qué hago aquí.

484
00:34:44,416 --> 00:34:46,524
Esperaba que pudiéramos
llegar a un acuerdo.

485
00:34:48,996 --> 00:34:50,651
Las casas,

486
00:34:50,676 --> 00:34:53,611
los apartamentos, todo.

487
00:34:53,636 --> 00:34:55,151
Deberían ser para nosotros.

488
00:34:55,176 --> 00:34:58,321
Y yo debería pesar cinco kilos menos.

489
00:34:58,346 --> 00:35:00,246
Es lo que hay.

490
00:35:01,686 --> 00:35:02,991
¿Es por dinero?

491
00:35:03,016 --> 00:35:04,531
¿Es eso lo que quieres? Porque
podríamos hacer un apaño.

492
00:35:04,556 --> 00:35:06,316
No necesito dinero.

493
00:35:09,636 --> 00:35:12,411
Mira, Smurf tenía cáncer

494
00:35:12,436 --> 00:35:14,411
y al final estaba hecha polvo.

495
00:35:14,436 --> 00:35:16,031
Bebía como una esponja.

496
00:35:16,056 --> 00:35:17,411
Iba hasta arriba de calmantes

497
00:35:17,436 --> 00:35:19,349
cuando firmó para dejártelo todo.

498
00:35:20,616 --> 00:35:24,011
No sé por qué, porque no
tengo ni idea de quién eres.

499
00:35:24,036 --> 00:35:25,761
Janine era amiga mía.

500
00:35:25,786 --> 00:35:27,101
Nunca he oído hablar de ti.

501
00:35:27,126 --> 00:35:29,056
No por eso es mentira.

502
00:35:33,056 --> 00:35:36,901
Si puso mi nombre en ese
testamento, tendría un motivo.

503
00:35:36,926 --> 00:35:38,521
Ya, ¿y qué motivo era ese?

504
00:35:38,546 --> 00:35:40,076
Pues mira, no lo sé.

505
00:35:41,386 --> 00:35:43,456
¿Lo sabes tú?

506
00:35:46,476 --> 00:35:48,556
Mira, he venido como acto de cortesía.

507
00:35:49,916 --> 00:35:50,991
Verás, mis hermanos y yo

508
00:35:51,016 --> 00:35:52,831
no estamos acostumbrados
a que nos roben.

509
00:35:52,856 --> 00:35:54,206
Nosotros robamos a los demás.

510
00:35:55,076 --> 00:35:57,236
¿Por eso te has traído la pistola?

511
00:35:59,356 --> 00:36:03,301
Es una estupidez llevarla
a una negociación.

512
00:36:03,326 --> 00:36:05,276
Salvo que tengas intención de usarla.

513
00:36:10,896 --> 00:36:15,001
Si Janine hubiera querido que
tuvierais lo que construyó,

514
00:36:15,026 --> 00:36:17,240
os lo habría dejado a vosotros.

515
00:36:18,906 --> 00:36:21,741
Tu madre creó un imperio

516
00:36:21,766 --> 00:36:26,941
en un pueblucho de moteros y soldaditos.

517
00:36:26,966 --> 00:36:29,811
Supo hacerse un nombre.

518
00:36:29,836 --> 00:36:32,576
Nadie le regaló nada.

519
00:36:34,786 --> 00:36:37,116
Verás, el poder puede arrebatarse

520
00:36:37,146 --> 00:36:39,796
o puede ganarse.

521
00:36:41,356 --> 00:36:44,161
Bien...

522
00:36:44,186 --> 00:36:48,314
de mí no os vais a llevar una mierda.

523
00:36:56,196 --> 00:36:58,886
Pero puede que os deje ganároslo.

524
00:37:00,776 --> 00:37:04,586
Si tus hermanos y tú sois
tan buenos como dices.

525
00:37:17,066 --> 00:37:18,531
Bien.

526
00:37:18,556 --> 00:37:20,428
Ahora, largo de aquí.

527
00:37:29,872 --> 00:37:32,787
- ¿Agua, Janine?
- ¿Seguro que hay que

528
00:37:32,813 --> 00:37:34,208
- meterla ahí dentro?
- Sí. Confiad en mí.

529
00:37:34,234 --> 00:37:36,829
Fue muy específica.
Marcy quiere su parte.

530
00:37:36,854 --> 00:37:38,599
Tiene facturas que pagar.

531
00:37:38,624 --> 00:37:39,932
Hay que llenarlo hasta arriba.

532
00:37:50,624 --> 00:37:52,479
Vale, apartaos.

533
00:37:52,504 --> 00:37:53,570
Vamos.

534
00:38:04,384 --> 00:38:06,674
¡Hostia puta!

535
00:38:07,854 --> 00:38:10,199
- ¡Dios! ¡Ha funcionado!
- ¡Sí!

536
00:38:10,224 --> 00:38:12,312
¡Ha funcionado!

537
00:38:19,404 --> 00:38:23,109
Tío, te he visto echar ahí unas cinco.

538
00:38:23,134 --> 00:38:24,549
Deben pesar más que tú.

539
00:38:24,574 --> 00:38:27,271
Sí, valen unos cien, ¿no?

540
00:38:30,144 --> 00:38:31,817
¿Qué tal 20 $?

541
00:38:32,614 --> 00:38:34,274
¿Ya está?

542
00:38:34,304 --> 00:38:36,754
¿Las apilamos y listo?

543
00:38:37,974 --> 00:38:39,709
Ahora verás.

544
00:38:39,734 --> 00:38:41,942
¿Quieres que les echemos
una meada o algo?

545
00:38:46,474 --> 00:38:47,499
¡Coño!

546
00:39:10,834 --> 00:39:13,150
Se acabaron las scooters.

547
00:39:34,894 --> 00:39:37,789
En esta casa hay unas ocho habitaciones.

548
00:39:37,814 --> 00:39:39,519
¿Qué te ha dado?

549
00:39:39,544 --> 00:39:41,339
Es la primera que he visto.

550
00:39:41,364 --> 00:39:44,189
¿Tengo pinta de facilona y tal?

551
00:39:44,214 --> 00:39:46,069
Monica lo adivinará a la legua

552
00:39:46,094 --> 00:39:47,709
si salgo ahí toda acalorada

553
00:39:47,734 --> 00:39:49,394
en mitad de la tarde.

554
00:39:50,294 --> 00:39:52,639
¿Seguro que a tu tío no le
importa que andemos por aquí?

555
00:39:52,664 --> 00:39:54,849
Acaba de salir del hospital.

556
00:39:54,874 --> 00:39:57,274
No, le da igual.

557
00:39:58,414 --> 00:40:01,009
- ¿Quieres tomar algo?
- Sí.

558
00:40:01,034 --> 00:40:02,314
Vale.

559
00:40:11,314 --> 00:40:13,689
Tommy y Adam quieren pasarse.

560
00:40:13,714 --> 00:40:15,934
¿Te parece bien? Son majos.

561
00:40:17,414 --> 00:40:19,674
Creía que iba a ser algo discreto.

562
00:40:22,834 --> 00:40:24,894
No, iremos de tranquis.

563
00:40:28,704 --> 00:40:30,602
¿Quieres una birra?

564
00:40:49,384 --> 00:40:50,614
¿Dónde has estado?

565
00:40:52,154 --> 00:40:53,542
Ocupándome de movidas.

566
00:40:57,604 --> 00:40:58,630
¿Tú?

567
00:41:01,494 --> 00:41:02,934
Lo mismo.

568
00:41:07,074 --> 00:41:08,962
Me habrías venido bien.

569
00:41:26,924 --> 00:41:28,269
¿Lo has hecho?

570
00:41:28,294 --> 00:41:29,889
Ya no está aquí.

571
00:41:29,914 --> 00:41:31,674
¿Donde dijimos?

572
00:41:34,684 --> 00:41:36,154
He dicho que ya no está aquí.

573
00:41:38,414 --> 00:41:39,749
¿Has hablado hoy con Pete?

574
00:41:39,774 --> 00:41:41,174
Sí.

575
00:41:42,374 --> 00:41:44,014
Todo va bien.

576
00:41:48,274 --> 00:41:49,414
Genial.

577
00:41:53,664 --> 00:41:56,802
Podríamos recorrer la costa
abriendo esos chismes.

578
00:41:58,484 --> 00:42:00,108
Creo que me quedo por aquí.

579
00:42:02,874 --> 00:42:05,479
Me gusta esto.

580
00:42:05,504 --> 00:42:07,339
¿Qué vamos a hacer aquí?

581
00:42:07,364 --> 00:42:09,709
Sí, donde se come no se caga.

582
00:42:09,734 --> 00:42:11,139
Aquí no conocemos a nadie.

583
00:42:11,164 --> 00:42:14,454
Podríamos estar nadando en charca ajena.

584
00:42:16,034 --> 00:42:17,709
Si es así, ya nos apañaremos.

585
00:42:22,324 --> 00:42:26,009
Me gusta Oceanside. Es
nuestro hogar, ¿verdad?

586
00:42:44,334 --> 00:42:46,054
Hola.

587
00:42:48,234 --> 00:42:50,654
Perdón. ¿Dónde está el baño?

588
00:42:52,074 --> 00:42:53,370
Por allí.

589
00:43:03,714 --> 00:43:04,881
Tira del otro lado.

590
00:43:07,524 --> 00:43:08,914
La pulsera.

591
00:43:14,424 --> 00:43:15,622
Tranquilo.

592
00:43:26,704 --> 00:43:30,432
Estas cosas tienen su truquillo.

593
00:43:41,924 --> 00:43:43,795
¿Eres enfermera?

594
00:43:45,524 --> 00:43:48,954
No, encanto, trabajo para un pediatra.

595
00:44:00,434 --> 00:44:02,434
¿Los niños se curan?

596
00:44:04,314 --> 00:44:05,974
¿Los que están muy enfermos?

597
00:44:07,734 --> 00:44:09,904
Sí.

598
00:44:59,014 --> 00:45:01,989
Deberíamos recopilar sus cosas,

599
00:45:02,014 --> 00:45:05,961
- empezar a buscar trabajos.
- No tendrías que haberlo hecho.

600
00:45:09,954 --> 00:45:12,004
No tendrías que haberle disparado.

601
00:45:14,904 --> 00:45:16,794
Le disparaste delante de nosotros.

602
00:45:28,474 --> 00:45:33,474
www.subtitulamos.tv

