1
00:00:00,340 --> 00:00:02,179
Pete Trujillo tiene un
trabajo para nosotros.

2
00:00:02,180 --> 00:00:03,209
La avioneta de un
traficante se la ha pegado

3
00:00:03,210 --> 00:00:04,993
en la sierra de San Bernardino.

4
00:00:05,010 --> 00:00:07,060
- ¿Qué lleva? ¿Droga?
- Dinero.

5
00:00:08,170 --> 00:00:09,491
Esto no es dinero, J.

6
00:00:10,420 --> 00:00:11,699
¿Sabes lo que nos va a costar

7
00:00:11,700 --> 00:00:13,570
- moverlo?
- Pete la moverá.

8
00:00:13,590 --> 00:00:14,609
Está todo hablado.

9
00:00:14,610 --> 00:00:16,414
¿Qué más nos ocultas, J?

10
00:00:16,430 --> 00:00:18,542
Tiene una bolera.

11
00:00:18,560 --> 00:00:20,669
Una lavandería y un piso.

12
00:00:20,680 --> 00:00:23,088
Lo compró todo con dinero
que le robó a Smurf.

13
00:00:23,100 --> 00:00:24,965
Bien, ¿adónde?

14
00:00:25,940 --> 00:00:27,299
Oceanside.

15
00:00:27,300 --> 00:00:29,135
Creo que he conseguido un perista.

16
00:00:29,150 --> 00:00:30,288
A través de Frankie.

17
00:00:30,300 --> 00:00:32,860
Quiere el 5 % de cada transacción.

18
00:00:32,880 --> 00:00:34,830
- Vale.
- ¿Quieres que se lo diga a Craig?

19
00:00:35,880 --> 00:00:37,310
No, se lo diré yo.

20
00:00:37,330 --> 00:00:38,540
¿J?

21
00:00:40,200 --> 00:00:41,810
Natalie.

22
00:00:41,830 --> 00:00:44,484
Veo que te vendría bien una amiga.

23
00:00:47,200 --> 00:00:48,780
¿Quién cojones es Pamela Johnson?

24
00:00:48,800 --> 00:00:50,365
Es una vieja amiga de Smurf.

25
00:00:52,670 --> 00:00:53,940
¿Dónde está Pope?

26
00:00:53,960 --> 00:00:57,289
Tenemos que decidir qué hacer
con las cenizas de Smurf.

27
00:00:57,300 --> 00:00:58,873
¿Sabemos acaso lo que le pone así?

28
00:00:58,890 --> 00:01:01,585
El agente de la DEA que detuvo
a Adrian pasó por mi bar.

29
00:01:01,600 --> 00:01:03,336
Y ahora tenemos toda esa coca en casa.

30
00:02:00,490 --> 00:02:04,340
www.subtitulamos.tv

31
00:02:52,640 --> 00:02:54,120
Eso ha estado muy bien.

32
00:02:57,400 --> 00:02:58,610
¿Ahora me estás siguiendo?

33
00:02:58,630 --> 00:03:00,220
Me gusta el aire fresco por la mañana.

34
00:03:00,240 --> 00:03:01,371
Como a ti.

35
00:03:02,900 --> 00:03:04,740
Bien. Disfrútalo.

36
00:03:06,810 --> 00:03:09,780
Los cibercafés están en boga
en todo el sureste asiático.

37
00:03:09,800 --> 00:03:11,131
A Adrian le encantan.

38
00:03:12,500 --> 00:03:16,170
No para de pedirle a su hermana
que le mande fotos de su sobrino.

39
00:03:16,190 --> 00:03:17,971
Parece que Adrian siente morriña.

40
00:03:19,240 --> 00:03:21,180
¿Qué quieres?

41
00:03:21,200 --> 00:03:23,960
Parece que alguien le ha
estado mandando dinero.

42
00:03:25,660 --> 00:03:28,380
¿Alguna idea de quién ha podido ser?

43
00:03:28,400 --> 00:03:30,000
No.

44
00:03:32,350 --> 00:03:33,640
   

45
00:03:35,000 --> 00:03:36,400
¿Sabes? Ayudar a un fugitivo

46
00:03:36,420 --> 00:03:39,450
facilita solicitar
una orden de registro.

47
00:03:41,580 --> 00:03:44,100
Se cansará de todo aquello.

48
00:03:44,120 --> 00:03:47,140
Echará de menos a su familia, amigos.

49
00:03:47,160 --> 00:03:48,780
Tratará de volver.

50
00:03:51,520 --> 00:03:55,330
La oportunidad de colaborar
con nosotros se acaba.

51
00:03:56,990 --> 00:03:59,298
No la dejes escapar.

52
00:04:14,240 --> 00:04:15,770
Mierda.

53
00:04:26,550 --> 00:04:27,940
Lo siento, peque.

54
00:04:27,960 --> 00:04:30,030
Te toca conmigo. Tu mamá está fuera.

55
00:04:31,560 --> 00:04:33,660
Lo siento, hombrecito.

56
00:04:33,680 --> 00:04:35,048
Oye.

57
00:04:35,060 --> 00:04:37,240
Alguna vez tendrás que dormir.

58
00:04:37,270 --> 00:04:39,260
¿De acuerdo?

59
00:04:39,280 --> 00:04:40,500
Vale.

60
00:04:50,510 --> 00:04:51,773
¿Dónde está Renn?

61
00:04:51,790 --> 00:04:54,901
Se ha ido a la despedida de
soltera de su amiga Maya en Reno.

62
00:04:54,920 --> 00:04:57,320
Así que estamos solos
el grandullón y yo.

63
00:05:05,060 --> 00:05:07,080
¿Y qué hay de toda la
coca esa de la avioneta?

64
00:05:07,100 --> 00:05:10,667
- ¿Has hablado ya con J?
- No.

65
00:05:10,680 --> 00:05:12,640
No deberíamos tenerla en casa.

66
00:05:13,790 --> 00:05:15,004
¿Va todo bien?

67
00:05:15,020 --> 00:05:17,260
Se supone que íbamos a forrarnos
con este trabajo, así que...

68
00:05:17,280 --> 00:05:18,560
Bueno, J dijo que podíamos empeñar

69
00:05:18,580 --> 00:05:20,420
algunas de las cosas de
Smurf para ir tirando.

70
00:05:20,440 --> 00:05:22,900
¿Cuánto tiempo más vas
a hacer lo que dice J?

71
00:05:34,140 --> 00:05:35,380
Señor.

72
00:05:35,400 --> 00:05:36,440
Señor.

73
00:05:36,460 --> 00:05:38,150
¿Puede decirme su nombre?

74
00:05:45,800 --> 00:05:48,078
Escuchen...

75
00:05:48,090 --> 00:05:50,123
¿Por qué estoy esposado?

76
00:05:50,140 --> 00:05:51,420
¿Qué he hecho?

77
00:05:54,680 --> 00:05:57,218
No tiene ni idea de quién es

78
00:05:57,230 --> 00:05:59,218
o de cómo ha llegado aquí.

79
00:06:01,170 --> 00:06:04,640
Aquel tipo dijo que era Pope Cody, ¿no?

80
00:06:04,660 --> 00:06:07,628
Sí. En carne y hueso.

81
00:06:07,640 --> 00:06:09,860
No le había vuelto a ver desde la trena.

82
00:06:11,860 --> 00:06:13,820
Vale, ¿y qué quieres que hagamos?

83
00:06:13,840 --> 00:06:16,780
¿Quieres que lo llevemos de
vuelta a casa de su madre?

84
00:06:20,330 --> 00:06:22,520
El protocolo ordena que pase
una evaluación psicológica.

85
00:06:22,540 --> 00:06:24,448
Estaba...

86
00:06:24,460 --> 00:06:27,035
Solo estaba paseando, ¿vale?

87
00:06:27,050 --> 00:06:28,588
Solo paseaba.

88
00:06:28,600 --> 00:06:30,840
Escucha, sé que eres nuevo

89
00:06:30,860 --> 00:06:33,388
y que tu compañero está de vacaciones.

90
00:06:33,400 --> 00:06:35,340
Pero la mayoría de nosotros
seguimos las reglas.

91
00:06:35,360 --> 00:06:37,740
- Solo paseaba.
- Tú también deberías.

92
00:06:55,900 --> 00:06:57,340
¿Quieres algo de desayunar?

93
00:06:57,360 --> 00:06:59,678
Tengo que trabajar.

94
00:06:59,690 --> 00:07:01,000
Pero me he divertido.

95
00:07:05,770 --> 00:07:07,090
Hola.

96
00:07:09,900 --> 00:07:11,270
Puede que me pase después.

97
00:07:11,290 --> 00:07:13,920
¿E invitar a unos amigos a la piscina?

98
00:07:15,060 --> 00:07:16,920
- Sí, vale.
- Genial.

99
00:07:22,480 --> 00:07:24,510
¿Te has quedado sin comida o algo?

100
00:07:26,480 --> 00:07:28,388
¿Ya has hecho el intercambio con Pete?

101
00:07:29,520 --> 00:07:30,840
No nos hemos visto.

102
00:07:30,860 --> 00:07:32,266
Necesita más tiempo.

103
00:07:35,080 --> 00:07:37,310
¿Para qué?

104
00:07:37,330 --> 00:07:39,490
No he hecho preguntas.

105
00:07:44,980 --> 00:07:47,590
Así que sigue aquí. La coca.

106
00:07:47,610 --> 00:07:49,900
Sí. Pero no pasa nada.

107
00:07:49,920 --> 00:07:51,620
Tenemos lo que quiere.

108
00:07:51,640 --> 00:07:54,338
Vendrá a por ello muy
pronto. No pasa nada.

109
00:07:57,780 --> 00:07:59,600
Y entonces tendremos nuestro dinero.

110
00:08:04,090 --> 00:08:06,580
Ya sabes, el dinero que dijiste
iba a haber en esa avioneta.

111
00:08:07,820 --> 00:08:09,345
Sí.

112
00:08:09,360 --> 00:08:10,638
¿Todo?

113
00:08:10,640 --> 00:08:12,080
Todo.

114
00:08:14,540 --> 00:08:17,150
¿Cuándo será eso?

115
00:08:17,170 --> 00:08:18,960
Hoy me reúno con Pete.

116
00:08:22,840 --> 00:08:24,540
Vístete.

117
00:08:26,120 --> 00:08:27,480
¿Para qué?

118
00:08:28,590 --> 00:08:31,325
Ya es hora de ver qué
nos has estado ocultando.

119
00:08:41,540 --> 00:08:42,920
El negocio está en auge.

120
00:08:42,940 --> 00:08:45,380
Sí, hay muchas formas
de blanquear dinero.

121
00:08:45,400 --> 00:08:47,759
Están las máquinas expendedoras,
el bar, los eventos privados.

122
00:08:47,770 --> 00:08:50,360
Sí, suponiendo que haya
dinero que blanquear.

123
00:08:50,380 --> 00:08:52,360
Claro.

124
00:08:52,380 --> 00:08:54,490
¿Sabes? Creo que deberías vender el piso

125
00:08:54,510 --> 00:08:55,539
que compraste con nuestro dinero.

126
00:08:55,540 --> 00:08:57,280
Podríamos repartir las
ganancias a partes iguales.

127
00:08:57,300 --> 00:08:58,820
Deberíamos esperar un par de años.

128
00:08:58,840 --> 00:09:00,310
Ese sitio valdrá el doble.

129
00:09:00,330 --> 00:09:02,108
No, deberíamos venderlo.

130
00:09:02,120 --> 00:09:03,274
¿Este es el despacho?

131
00:09:04,680 --> 00:09:06,230
Sí.

132
00:09:10,990 --> 00:09:12,575
   

133
00:09:26,740 --> 00:09:29,500
¿Puedes escribir la
combinación ya que estás?

134
00:09:31,920 --> 00:09:34,000
¿En serio?

135
00:09:34,020 --> 00:09:36,516
Sí, alguna vez tendrás
que dárnosla, así que...

136
00:09:40,570 --> 00:09:42,808
Todo esto son las
mierdas legales de Smurf.

137
00:09:42,820 --> 00:09:45,280
Todo lo de Pamela
Johnson que ya conocéis.

138
00:09:45,300 --> 00:09:47,818
- ¿Qué es eso?
- ¿Eso?

139
00:09:47,830 --> 00:09:49,695
Dinero en efectivo para el negocio.

140
00:09:55,040 --> 00:09:57,660
Les daré a Pope y a Craig
su parte cuando los vea.

141
00:09:57,680 --> 00:09:59,550
Eso es todo.

142
00:09:59,570 --> 00:10:01,300
Todo eso que guardamos en casa,

143
00:10:01,320 --> 00:10:03,167
deberías esconderlo aquí.

144
00:10:04,820 --> 00:10:06,000
¿Dónde?

145
00:10:07,880 --> 00:10:10,620
En el techo. Hay mucho
espacio en los conductos.

146
00:10:10,640 --> 00:10:12,885
Vale, pero si alguien lo
encuentra, me trincan.

147
00:10:12,900 --> 00:10:15,429
No, confía en mí. Es
más seguro tenerlo aquí.

148
00:10:16,180 --> 00:10:17,560
¿Para quién?

149
00:10:18,700 --> 00:10:20,300
Para todos.

150
00:10:21,330 --> 00:10:23,448
Y no te lo estoy pidiendo.

151
00:10:23,460 --> 00:10:24,760
La combinación.

152
00:10:55,040 --> 00:10:56,095
¿Qué?

153
00:10:56,110 --> 00:10:57,818
Nada.

154
00:10:57,830 --> 00:11:00,018
¿Has cerrado la puerta?

155
00:11:00,030 --> 00:11:02,060
No importa. Saben que no pueden entrar.

156
00:11:05,160 --> 00:11:07,240
No puedes hacer eso.

157
00:11:10,000 --> 00:11:11,960
Mamá dice que tenemos que esperar fuera

158
00:11:11,980 --> 00:11:14,238
cuando trae amigos.

159
00:11:14,250 --> 00:11:15,870
No puedes hacer eso.

160
00:11:21,790 --> 00:11:23,978
¿Qué hacías ahí parado?

161
00:11:34,980 --> 00:11:36,928
Vas muy bien, grandullón.

162
00:11:38,670 --> 00:11:40,328
¡Cuidado que mancho!

163
00:11:40,340 --> 00:11:41,528
¡Gilipollas!

164
00:11:41,540 --> 00:11:43,040
Por la izquierda, colega.

165
00:11:51,290 --> 00:11:53,100
¿Pero qué cojones...?

166
00:11:53,120 --> 00:11:54,960
Buen placaje a ese tío.

167
00:11:54,980 --> 00:11:57,470
Ha sido como en Rasca y Pica.

168
00:11:57,490 --> 00:12:01,018
No, tío. Se... se ha tropezado.

169
00:12:01,030 --> 00:12:03,537
He venido a recoger una tabla para...

170
00:12:03,540 --> 00:12:05,288
- Para Renn.
- Renn, sí.

171
00:12:05,300 --> 00:12:06,707
Sí, sé quién eres.

172
00:12:06,720 --> 00:12:08,960
Fuiste al instituto con
mi hermano mayor Davey.

173
00:12:11,300 --> 00:12:12,380
¿Crack Dave?

174
00:12:13,810 --> 00:12:15,800
Todo el mundo lo llamaba CD.

175
00:12:16,600 --> 00:12:18,230
- ¿CD?
- Sí.

176
00:12:18,250 --> 00:12:21,238
Sí. Sí, conozco a tu hermano.

177
00:12:21,250 --> 00:12:23,140
- Claro.
- ¿Cómo le va?

178
00:12:23,160 --> 00:12:25,142
Está en la cárcel.

179
00:12:26,600 --> 00:12:27,645
   

180
00:12:29,440 --> 00:12:31,232
Un crío mono.

181
00:12:33,080 --> 00:12:34,986
Vamos, chaval.

182
00:12:36,160 --> 00:12:39,573
¿Has tratado de mecerlo con los brazos?

183
00:12:40,760 --> 00:12:42,200
Los calma enseguida, tío,

184
00:12:42,220 --> 00:12:44,159
aunque parezca que los vas a dejar caer

185
00:12:44,160 --> 00:12:45,246
de cabeza al suelo.

186
00:12:45,260 --> 00:12:46,820
No jodas.

187
00:12:47,680 --> 00:12:49,140
Oye, te llevo esto yo.

188
00:12:49,160 --> 00:12:50,543
No hay problema.

189
00:12:52,200 --> 00:12:54,830
Tío, ¿y qué hay de...?

190
00:12:54,850 --> 00:12:56,360
¿Qué hay de los gases?

191
00:12:56,380 --> 00:12:58,600
A veces parece que quiere cascarse uno,

192
00:12:58,620 --> 00:13:00,720
pero como que no puede.

193
00:13:00,740 --> 00:13:04,218
Tienes que frotarle la barriga, colega.

194
00:13:04,230 --> 00:13:05,460
Como a un cachorrito.

195
00:13:06,720 --> 00:13:08,980
- ¿Un cachorrito?
- Sí.

196
00:13:10,040 --> 00:13:11,550
Vale.

197
00:13:23,880 --> 00:13:26,030
¡Pero mira!

198
00:13:26,050 --> 00:13:28,000
Deran Cody.

199
00:13:28,020 --> 00:13:30,238
No te veo nunca el pelo.

200
00:13:30,250 --> 00:13:31,708
Pareces un hombre lobo.

201
00:13:31,720 --> 00:13:34,540
Supongo que debe ser luna llena o algo.

202
00:13:35,880 --> 00:13:39,310
Sí, por eso estoy aquí.
Quiero que eso cambie.

203
00:13:39,330 --> 00:13:41,690
- ¿Qué quieres decir?
- De ahora en adelante,

204
00:13:41,710 --> 00:13:42,760
puedes hablar conmigo antes.

205
00:13:43,600 --> 00:13:45,420
¡Mierda!

206
00:13:50,680 --> 00:13:52,260
Oye, ¿y cuándo nos pagáis?

207
00:13:52,280 --> 00:13:54,928
Escucha, no he dicho que sí.

208
00:13:54,940 --> 00:13:56,317
¿Vale?

209
00:13:56,330 --> 00:13:58,740
Te diré lo que ya le dije a J.

210
00:14:00,280 --> 00:14:03,240
- ¿J ha estado aquí?
- En la playa.

211
00:14:03,260 --> 00:14:05,278
No me complico la vida, colega.

212
00:14:05,290 --> 00:14:08,948
J ha cumplido, así que no veo
razón para cambiar las cosas.

213
00:14:08,960 --> 00:14:11,548
Sea lo que sea lo que te traigas
entre manos con tu familia...

214
00:14:12,890 --> 00:14:14,680
vas a tener que encontrar
otro modo de hacerlo.

215
00:14:35,450 --> 00:14:37,308
Mierda.

216
00:14:42,670 --> 00:14:45,440
No le aconsejo que se marche aún.

217
00:14:45,960 --> 00:14:47,560
Soy la Dra. Franklin.

218
00:14:48,600 --> 00:14:50,621
¿Por qué no vuelve a sentarse?

219
00:14:52,880 --> 00:14:55,660
¿Puede decirme su nombre?

220
00:14:55,680 --> 00:14:57,210
¿Qué hago aquí?

221
00:14:59,780 --> 00:15:02,341
Me llamo Andrew. Andrew Cody.

222
00:15:03,140 --> 00:15:04,510
¿Sabe dónde vive?

223
00:15:07,780 --> 00:15:10,600
¿He hecho algo? ¿He...?

224
00:15:10,620 --> 00:15:12,260
¿He hecho daño a alguien?

225
00:15:12,280 --> 00:15:13,938
Deambulaba por ahí sangrando,

226
00:15:13,950 --> 00:15:16,920
hablando solo, llamando
a puertas de extraños.

227
00:15:18,230 --> 00:15:21,888
Tengo que asegurarme de que no ha
sufrido una conmoción o algo peor.

228
00:15:21,900 --> 00:15:23,540
Por favor, responda a mi pregunta.

229
00:15:23,560 --> 00:15:24,939
- ¿Dónde vive?
- Tengo que ir a casa.

230
00:15:24,940 --> 00:15:28,320
- No debo estar aquí.
- ¿Ve este trozo de papel?

231
00:15:28,340 --> 00:15:31,958
Dice que está ingresado en
Psiquiatría de forma involuntaria.

232
00:15:31,970 --> 00:15:34,098
El único modo de salir de aquí
es que yo firme este papelito

233
00:15:34,110 --> 00:15:35,833
que dice que puede irse,

234
00:15:35,850 --> 00:15:38,586
lo que significa que vamos a tener
que hacerle un escáner cerebral.

235
00:15:38,600 --> 00:15:40,840
Y que va a tener que hablar conmigo.

236
00:15:46,600 --> 00:15:50,080
Así que Pete está esperando a tener
un único comprador para la coca.

237
00:15:51,590 --> 00:15:53,518
¿Eso ha dicho J?

238
00:15:53,530 --> 00:15:55,436
Sí, otra cosa que se le
ha olvidado mencionarnos.

239
00:15:55,450 --> 00:15:56,729
Dios.

240
00:15:56,740 --> 00:15:59,788
Un único comprador y tanta cantidad.

241
00:15:59,800 --> 00:16:02,610
- Va a llevar una eternidad.
- Lo sé.

242
00:16:04,140 --> 00:16:05,446
Frankie podría ayudarnos

243
00:16:05,460 --> 00:16:07,400
a empeñar algunas de las
mierdas de Smurf mientras.

244
00:16:07,420 --> 00:16:09,492
- ¿Frankie?
- Sí, J habló con ella.

245
00:16:09,510 --> 00:16:10,880
Parece interesada,

246
00:16:10,900 --> 00:16:13,338
pero si va a hacerlo, quiere
un porcentaje. El 5 %.

247
00:16:13,350 --> 00:16:15,660
¿Qué coño hace J hablando con Frankie?

248
00:16:15,680 --> 00:16:18,250
- Necesitamos pasta, tío.
- No, tío.

249
00:16:18,270 --> 00:16:21,078
Escucha, nos han cancelado las
tarjetas de las gasolineras.

250
00:16:21,090 --> 00:16:23,480
Las de crédito. Tu
teléfono será lo próximo.

251
00:16:23,500 --> 00:16:25,549
Eso es lo que hacen cuando
las personas mueren, tío.

252
00:16:25,560 --> 00:16:28,135
Y todo estaba a nombre de Smurf.

253
00:16:29,420 --> 00:16:34,228
Escucha, hablaré yo con Frankie.

254
00:16:34,240 --> 00:16:36,100
No quiero que lo haga J.

255
00:17:02,190 --> 00:17:04,059
- ¿Puedo ayudarle?
- Hola, soy el agente Chadwick.

256
00:17:04,060 --> 00:17:05,718
Busco a Deran.

257
00:17:11,070 --> 00:17:13,258
Deran no está aquí. ¿Qué ocurre?

258
00:17:19,300 --> 00:17:20,813
Andrew está en el hospital.

259
00:17:22,640 --> 00:17:25,070
Sí, iba perdido, vagando por ahí,

260
00:17:25,090 --> 00:17:27,040
sin ningún coche cerca.

261
00:17:29,000 --> 00:17:31,148
He pensado que querríais saberlo.

262
00:17:36,860 --> 00:17:38,860
¿Ves como relaja la pierna de apoyo

263
00:17:38,880 --> 00:17:40,749
al entrar en la ola?

264
00:17:40,760 --> 00:17:42,958
Eso es equilibrio, grandullón.

265
00:17:42,970 --> 00:17:44,628
No es algo que se aprenda solo.

266
00:17:46,570 --> 00:17:47,920
Hola, tío. Pasa.

267
00:17:51,660 --> 00:17:53,971
- Gracias por venir.
- Tranqui.

268
00:17:53,990 --> 00:17:55,639
- Gracias por el curro.
- A ti, tío.

269
00:17:55,650 --> 00:17:58,160
- Este es Nick.
- Hola.

270
00:17:58,180 --> 00:17:59,727
- ¿Lo tienes?
- Sí, sí.

271
00:17:59,740 --> 00:18:02,360
Vale, tío, tengo que
encargarme de unas cosas.

272
00:18:02,380 --> 00:18:04,120
Debería llevarme un par de horas.

273
00:18:04,140 --> 00:18:08,027
Hay leche materna embotellada en
la nevera, por si la necesitas.

274
00:18:08,780 --> 00:18:10,180
Y...

275
00:18:10,200 --> 00:18:12,458
Eh, ¿le estás poniendo a O'Brien?

276
00:18:12,470 --> 00:18:15,880
Sí. Nunca es pronto, ¿no?

277
00:18:15,900 --> 00:18:17,100
El problema es que...

278
00:18:17,120 --> 00:18:18,509
las piernas aún no le
funcionan, así que...

279
00:18:18,510 --> 00:18:20,920
El surf es mental antes que físico.

280
00:18:20,940 --> 00:18:23,834
Tiene que ir calando en
su subconsciente, ¿no?

281
00:18:24,780 --> 00:18:26,220
Exacto, tío.

282
00:18:28,140 --> 00:18:30,540
¡Cucú!

283
00:18:31,770 --> 00:18:34,040
Oye, no te preocupes.
Está en buenas manos.

284
00:18:35,610 --> 00:18:36,780
Vale.

285
00:18:38,160 --> 00:18:39,800
Oye, si...

286
00:18:39,820 --> 00:18:41,799
si quieres fumar algo
mientras duerme la siesta,

287
00:18:41,800 --> 00:18:44,229
busca en el tarro que hay
en la encimera, ¿vale?

288
00:18:44,240 --> 00:18:46,190
Tranqui. Ya he traído yo.

289
00:19:15,110 --> 00:19:16,929
   

290
00:19:19,000 --> 00:19:20,940
¿Esta no es la primera vez

291
00:19:20,960 --> 00:19:22,880
que experimenta un
incidente de este tipo?

292
00:19:24,870 --> 00:19:28,100
¿Hacía semanas, meses?

293
00:19:29,520 --> 00:19:31,060
Una semana, creo.

294
00:19:31,080 --> 00:19:33,220
Sea concreto si puede.

295
00:19:34,420 --> 00:19:36,365
Una semana.

296
00:19:36,380 --> 00:19:38,740
¿Puede describírmelos?

297
00:19:38,760 --> 00:19:40,120
¿Qué ocurre?

298
00:19:41,890 --> 00:19:44,840
Me despierto en alguna parte
sin saber cómo he llegado allí.

299
00:19:46,390 --> 00:19:49,586
No sé cuánto tiempo ha
pasado. Estoy desorientado.

300
00:19:49,600 --> 00:19:51,370
¿Había experimentado algo similar

301
00:19:51,390 --> 00:19:54,228
- antes de hace una semana?
- No.

302
00:19:54,240 --> 00:19:56,680
¿Le han diagnosticado algo alguna vez?

303
00:20:03,820 --> 00:20:07,540
Mi madre me daba un medicamento.

304
00:20:07,560 --> 00:20:09,200
¿Qué clase de medicamento?

305
00:20:14,440 --> 00:20:16,780
¿Debería estar tomando algo?

306
00:20:16,800 --> 00:20:19,950
¿Le ha preguntado alguna
vez a su madre qué le daba?

307
00:20:19,970 --> 00:20:22,260
¿O para qué estaba siendo tratado?

308
00:20:23,930 --> 00:20:25,820
Podría ser buena idea.

309
00:20:37,400 --> 00:20:40,040
Está muerta. Mi madre ha muerto.

310
00:20:42,150 --> 00:20:45,225
Lo siento mucho. ¿Cuándo?

311
00:20:46,000 --> 00:20:47,300
¿Recientemente?

312
00:20:50,570 --> 00:20:52,191
¿Qué pasó?

313
00:21:00,300 --> 00:21:01,492
Cáncer.

314
00:21:06,320 --> 00:21:07,660
Fue repentino.

315
00:21:13,650 --> 00:21:15,923
El final llegó rápido.

316
00:21:15,940 --> 00:21:17,966
¿Le sigue costando asumir esa parte?

317
00:21:20,860 --> 00:21:23,380
¿Estaban unidos?

318
00:21:26,000 --> 00:21:28,393
Es una pregunta complicada.

319
00:21:28,410 --> 00:21:31,858
¿Las pérdidas de memoria empezaron
antes o después de su muerte?

320
00:21:36,540 --> 00:21:38,060
Después.

321
00:21:43,960 --> 00:21:45,840
Sr. Cody, es muy probable que sufra

322
00:21:45,860 --> 00:21:48,930
lo que llamamos fuga disociativa.

323
00:21:48,950 --> 00:21:52,580
Es una respuesta defensiva a
un trauma o al estrés extremo,

324
00:21:52,600 --> 00:21:55,078
como la muerte de un ser querido.

325
00:21:55,090 --> 00:21:57,440
La buena noticia es que el
tratamiento es muy simple.

326
00:21:57,460 --> 00:21:59,940
Debe alejarse de las
situaciones estresantes

327
00:21:59,960 --> 00:22:01,760
que puedan contribuir a la enfermedad.

328
00:22:01,780 --> 00:22:05,158
Cosas que le recuerden a su
muerte en vez de a su vida.

329
00:22:05,170 --> 00:22:07,420
Y hable sobre el trauma.

330
00:22:07,440 --> 00:22:09,900
Sugiero un terapeuta,
pero podría ser un amigo,

331
00:22:09,920 --> 00:22:13,568
un sacerdote, un camarero, quien quiera.

332
00:22:13,580 --> 00:22:15,730
Simplemente ser consciente del problema

333
00:22:15,750 --> 00:22:17,568
puede ayudar a acabar con él.

334
00:22:29,860 --> 00:22:34,118
Puedo dejarle ingresado
24 horas si quiere,

335
00:22:34,130 --> 00:22:35,918
y así podemos volver a hablar.

336
00:22:40,380 --> 00:22:41,740
Vale.

337
00:22:45,340 --> 00:22:48,300
Sí, eso estaría bien.

338
00:23:00,430 --> 00:23:03,280
¿De qué coño vas, Frankie? ¿J?

339
00:23:03,300 --> 00:23:05,866
Hola a ti también. Cuánto tiempo.

340
00:23:05,880 --> 00:23:07,920
Sí, ojalá hubiera sido más.

341
00:23:17,060 --> 00:23:19,170
J vino a hablar conmigo, ¿vale?

342
00:23:19,190 --> 00:23:21,168
Es un acuerdo de mierda.

343
00:23:21,180 --> 00:23:23,428
¿Ese es el problema?

344
00:23:23,440 --> 00:23:26,898
La última vez me robaste la pasta y
me hiciste quedar como un gilipollas.

345
00:23:26,910 --> 00:23:28,800
No dejaré que vuelvas a hacerlo.

346
00:23:30,980 --> 00:23:33,852
Seguro que podemos arreglarlo.

347
00:23:35,220 --> 00:23:36,480
Vaya, qué rapidez.

348
00:23:39,240 --> 00:23:41,310
Tengo mis razones.

349
00:23:41,330 --> 00:23:42,361
¿Y son...?

350
00:23:42,380 --> 00:23:45,989
¿Qué tal un 3 % de lo
que mueva mi perista?

351
00:23:46,720 --> 00:23:48,760
- ¿Qué tal nada?
- Dios.

352
00:23:48,780 --> 00:23:50,160
Llevo un negocio.

353
00:23:53,850 --> 00:23:54,915
2 %.

354
00:23:58,880 --> 00:24:00,212
Hecho.

355
00:24:05,180 --> 00:24:07,000
Y aléjate de J.

356
00:24:39,860 --> 00:24:41,508
Vamos, Manny.

357
00:24:41,520 --> 00:24:44,940
Alégrate, Manny. ¡Estamos de fiesta!

358
00:24:44,960 --> 00:24:46,740
Tienes pinta de querer
pegarle un tiro a alguien.

359
00:24:46,770 --> 00:24:48,588
Quiero pegármelo a mí.

360
00:24:48,600 --> 00:24:51,188
- ¿Quién es esta gente?
- ¿Lo ves?

361
00:24:51,200 --> 00:24:52,780
No le saco de ahí.

362
00:24:52,800 --> 00:24:55,080
Es como hablar con un robot.

363
00:24:55,110 --> 00:24:57,936
¿Qué hago aquí, Janine?

364
00:24:57,950 --> 00:24:59,480
Tengo un trabajo.

365
00:25:00,880 --> 00:25:03,260
Cajeros automáticos.

366
00:25:04,580 --> 00:25:06,280
No tenemos personal

367
00:25:06,300 --> 00:25:09,608
para atracar un banco
ni estando cerrado.

368
00:25:09,620 --> 00:25:11,658
No están solo en los bancos.

369
00:25:11,670 --> 00:25:13,827
Han puesto uno en el
intercambiador nuevo.

370
00:25:15,340 --> 00:25:18,220
Ya tengo una camioneta apalabrada.

371
00:25:18,240 --> 00:25:21,918
Llegamos, lo trincamos...

372
00:25:21,930 --> 00:25:24,158
¡y bingo!

373
00:25:25,570 --> 00:25:27,920
Cada chorizo de medio pelo
ha intentado llevarse uno.

374
00:25:27,940 --> 00:25:30,343
No se pueden abrir sin explosivos.

375
00:25:30,360 --> 00:25:31,970
Y también vuelas la pasta.

376
00:25:32,660 --> 00:25:34,820
¿Ves a Marcy?

377
00:25:34,840 --> 00:25:36,920
Trabajaba en una empresa

378
00:25:36,940 --> 00:25:39,300
que los instalaba en Washington.

379
00:25:39,320 --> 00:25:42,220
El fabricante es otro
que el de los de aquí,

380
00:25:42,240 --> 00:25:44,638
pero el concepto es el mismo.

381
00:25:44,650 --> 00:25:47,238
Le daremos una pequeña parte.

382
00:25:47,250 --> 00:25:48,960
Sabe cómo abrirlos

383
00:25:48,980 --> 00:25:51,310
sin prender fuego al dinero.

384
00:25:56,070 --> 00:25:57,329
Jake se apunta.

385
00:25:57,340 --> 00:25:59,858
Sí, no me extraña.

386
00:25:59,870 --> 00:26:02,834
Lo tienes lamiéndote el culo.

387
00:26:27,040 --> 00:26:29,088
¿Estás bien?

388
00:26:34,240 --> 00:26:35,920
Sí, estoy bien.

389
00:26:43,910 --> 00:26:45,770
¿Has hablado con alguien?

390
00:26:49,660 --> 00:26:51,508
Me han dicho que
necesitas que te lleven.

391
00:26:53,530 --> 00:26:56,346
Quieren que me quede.

392
00:26:56,360 --> 00:26:58,248
¿Tú quieres quedarte?

393
00:27:07,800 --> 00:27:09,928
No. Vámonos.

394
00:27:20,290 --> 00:27:23,900
¿Seguro que dejaste el coche por aquí?

395
00:27:23,920 --> 00:27:25,420
Sí.

396
00:27:27,350 --> 00:27:28,670
¿Qué estabas haciendo, tío?

397
00:27:28,690 --> 00:27:30,422
Ve hasta el final y gira a la derecha.

398
00:27:32,690 --> 00:27:33,980
¿Seguro, tío? Acabamos de pasar...

399
00:27:34,000 --> 00:27:35,218
Sí.

400
00:27:38,780 --> 00:27:41,380
Supongo que van a la
universidad para eso.

401
00:27:43,770 --> 00:27:46,080
Para saber cómo meterse en tu cabeza.

402
00:27:47,110 --> 00:27:50,100
- Qué tecla tocar.
- ¿Los loqueros?

403
00:27:53,040 --> 00:27:54,540
Sí, saben cómo comerte el tarro.

404
00:27:54,560 --> 00:27:55,860
Por ahí.

405
00:27:57,660 --> 00:28:00,000
Deran no se fía de mí con lo de la coca

406
00:28:00,040 --> 00:28:01,280
y el tema de la bolera.

407
00:28:03,540 --> 00:28:04,820
Entiendo por qué.

408
00:28:04,841 --> 00:28:07,709
Pero creo que ahora todos
debemos estar unidos,

409
00:28:07,720 --> 00:28:09,419
- no cada uno por su lado.
- ¿Todos?

410
00:28:10,050 --> 00:28:11,796
Sí, todos nosotros.

411
00:28:12,940 --> 00:28:14,920
Todo irá mejor sin Smurf.

412
00:28:14,940 --> 00:28:16,384
Ya lo verás.

413
00:28:18,860 --> 00:28:20,889
Aquí es. Para.

414
00:28:32,420 --> 00:28:33,800
¿Y tu coche?

415
00:28:38,090 --> 00:28:40,818
Estoy bien. Vete.

416
00:29:05,080 --> 00:29:06,908
¿Andrew?

417
00:29:12,580 --> 00:29:14,484
¿Andrew?

418
00:29:14,500 --> 00:29:16,861
   

419
00:29:43,360 --> 00:29:44,860
¿La has encontrado?

420
00:29:47,370 --> 00:29:48,560
¿Encontrado?

421
00:29:48,580 --> 00:29:50,000
A tu hermana.

422
00:29:50,020 --> 00:29:52,288
Dijiste que la estabas buscando.

423
00:30:23,660 --> 00:30:24,846
¿Pamela Johnson?

424
00:30:30,470 --> 00:30:32,187
¿Quién de ellos eres?

425
00:30:35,540 --> 00:30:39,680
Los vecinos han dicho
que había un blanco

426
00:30:39,700 --> 00:30:41,738
vigilando mi casa

427
00:30:41,750 --> 00:30:45,100
desde hacía un par de horas.

428
00:30:45,120 --> 00:30:46,808
Y he pensado:

429
00:30:46,820 --> 00:30:50,622
"Tiene que ser uno de los
chicos malos de Janine".

430
00:30:52,060 --> 00:30:54,940
Y bien...

431
00:30:54,960 --> 00:30:56,628
¿cuál de ellos eres?

432
00:30:58,460 --> 00:31:00,820
- Deran.
- Deran.

433
00:31:03,660 --> 00:31:06,260
Traigo la compra.

434
00:31:06,280 --> 00:31:07,764
Haz algo útil.

435
00:31:21,070 --> 00:31:22,260
Gracias.

436
00:31:37,270 --> 00:31:38,878
- El de atrás.
- ¿El de atrás?

437
00:31:46,080 --> 00:31:47,459
Te la paso.

438
00:31:47,460 --> 00:31:49,600
- Vale.
- Pasa la cuerda por debajo

439
00:31:49,620 --> 00:31:51,599
- y luego me la das otra vez.
- Muy bien.

440
00:31:54,280 --> 00:31:56,146
¿Cómo vamos por ahí, Jake?

441
00:31:56,160 --> 00:31:58,478
Ya está. Adelante.

442
00:31:58,490 --> 00:31:59,678
Bien.

443
00:31:59,690 --> 00:32:01,088
Vamos, vamos.

444
00:32:05,170 --> 00:32:06,380
¡Va!

445
00:32:09,580 --> 00:32:12,120
Venga, vamos.

446
00:32:17,890 --> 00:32:22,308
¿Estarás disponible
para hacerlo más veces?

447
00:32:22,320 --> 00:32:24,460
¿Para ti? Cuando quieras.

448
00:32:24,480 --> 00:32:25,860
Muy bien, tío.

449
00:32:28,720 --> 00:32:30,220
¿Vas a pillar un Uber?

450
00:32:30,240 --> 00:32:31,578
No, iba a...

451
00:32:31,590 --> 00:32:33,388
¿Qué estás haciendo?

452
00:32:33,400 --> 00:32:35,188
Irme a casa.

453
00:32:35,200 --> 00:32:38,600
¿No tienes un skate o patines o algo?

454
00:32:38,620 --> 00:32:40,690
Sí, pero esto es más fácil.

455
00:32:40,710 --> 00:32:41,950
No vayas con eso, tío.

456
00:32:41,970 --> 00:32:44,300
¿Eres de Santa Monica o qué?

457
00:32:44,330 --> 00:32:45,720
No seas capullo.

458
00:32:47,520 --> 00:32:50,460
Vale, iré andando.

459
00:33:09,440 --> 00:33:11,960
Dios.

460
00:33:14,700 --> 00:33:16,350
Hola.

461
00:33:16,370 --> 00:33:17,852
¿Qué pasa? ¿Qué quieres?

462
00:33:17,870 --> 00:33:20,228
No podemos seguir guardando el producto.

463
00:33:20,240 --> 00:33:23,838
Dios. Deran no dijo nada de esto.

464
00:33:23,850 --> 00:33:25,420
Dijo que lo teníais bajo control.

465
00:33:25,440 --> 00:33:27,720
¿Ha venido Deran?

466
00:33:27,740 --> 00:33:29,708
Tenía preguntas, J.

467
00:33:29,720 --> 00:33:32,742
¿De qué vais? ¿A ver
quién la tiene más larga?

468
00:33:32,760 --> 00:33:34,648
Porque si os vais a poner
a mediros las pollas,

469
00:33:34,660 --> 00:33:36,540
no quiero que me pille en medio.

470
00:33:36,560 --> 00:33:38,880
- ¿Entendido?
- Hay un montón de gente

471
00:33:38,900 --> 00:33:41,460
metiendo las narices en
los activos de Smurf.

472
00:33:41,480 --> 00:33:44,860
Sería de tontos guardar
una tonelada de coca.

473
00:33:44,880 --> 00:33:47,458
Te va a costar.

474
00:33:47,470 --> 00:33:49,458
¿Cuánto?

475
00:33:49,470 --> 00:33:51,880
Otro 20 %.

476
00:33:51,900 --> 00:33:53,221
Diez.

477
00:33:54,100 --> 00:33:56,220
El riesgo es caro.

478
00:33:59,620 --> 00:34:01,600
De acuerdo.

479
00:34:01,620 --> 00:34:02,890
¿Vamos a ello?

480
00:34:04,550 --> 00:34:06,651
¿La llevas encima?

481
00:34:09,540 --> 00:34:11,540
Mete la camioneta.

482
00:34:16,630 --> 00:34:21,088
Y tuve que echarla de mi casa.

483
00:34:21,100 --> 00:34:23,640
Así de cabezota era tu madre.

484
00:34:23,660 --> 00:34:24,898
   

485
00:34:24,910 --> 00:34:28,560
Nunca imaginé que sería el
cáncer lo que acabara con ella.

486
00:34:28,580 --> 00:34:31,760
- Era una...
- Con todo el respeto, Sra. Johnson,

487
00:34:31,780 --> 00:34:35,620
- creo que no deberíamos...
- Pamela está bien.

488
00:34:36,720 --> 00:34:39,380
Pamela.

489
00:34:39,400 --> 00:34:41,144
Creo que ya sabes qué hago aquí.

490
00:34:43,540 --> 00:34:45,648
Esperaba que pudiéramos
llegar a un acuerdo.

491
00:34:48,120 --> 00:34:49,780
Las casas,

492
00:34:49,800 --> 00:34:52,740
los apartamentos, todo.

493
00:34:52,760 --> 00:34:54,282
Deberían ser para nosotros.

494
00:34:54,300 --> 00:34:57,458
Y yo debería pesar cinco kilos menos.

495
00:34:57,470 --> 00:34:59,370
Es lo que hay.

496
00:35:00,810 --> 00:35:02,123
¿Es por dinero?

497
00:35:02,140 --> 00:35:03,679
¿Es eso lo que quieres? Porque
podríamos hacer un apaño.

498
00:35:03,680 --> 00:35:05,440
No necesito dinero.

499
00:35:08,760 --> 00:35:11,549
Mira, Smurf tenía cáncer

500
00:35:11,560 --> 00:35:13,540
y al final estaba hecha polvo.

501
00:35:13,560 --> 00:35:15,160
Bebía como una esponja.

502
00:35:15,180 --> 00:35:16,559
Iba hasta arriba de calmantes

503
00:35:16,560 --> 00:35:18,473
cuando firmó para dejártelo todo.

504
00:35:19,740 --> 00:35:23,144
No sé por qué, porque no
tengo ni idea de quién eres.

505
00:35:23,160 --> 00:35:24,896
Janine era amiga mía.

506
00:35:24,910 --> 00:35:26,230
Nunca he oído hablar de ti.

507
00:35:26,250 --> 00:35:28,180
No por eso es mentira.

508
00:35:32,180 --> 00:35:36,032
Si puso mi nombre en ese
testamento, tendría un motivo.

509
00:35:36,050 --> 00:35:37,659
Ya, ¿y qué motivo era ese?

510
00:35:37,670 --> 00:35:39,200
Pues mira, no lo sé.

511
00:35:40,510 --> 00:35:42,580
¿Lo sabes tú?

512
00:35:45,600 --> 00:35:47,680
Mira, he venido como acto de cortesía.

513
00:35:49,040 --> 00:35:50,120
Verás, mis hermanos y yo

514
00:35:50,140 --> 00:35:51,979
no estamos acostumbrados
a que nos roben.

515
00:35:51,980 --> 00:35:53,330
Nosotros robamos a los demás.

516
00:35:54,200 --> 00:35:56,360
¿Por eso te has traído la pistola?

517
00:35:58,480 --> 00:36:02,433
Es una estupidez llevarla
a una negociación.

518
00:36:02,450 --> 00:36:04,400
Salvo que tengas intención de usarla.

519
00:36:10,020 --> 00:36:14,130
Si Janine hubiera querido que
tuvierais lo que construyó,

520
00:36:14,150 --> 00:36:16,364
os lo habría dejado a vosotros.

521
00:36:18,030 --> 00:36:20,878
Tu madre creó un imperio

522
00:36:20,890 --> 00:36:26,078
en un pueblucho de moteros y soldaditos.

523
00:36:26,090 --> 00:36:28,948
Supo hacerse un nombre.

524
00:36:28,960 --> 00:36:31,700
Nadie le regaló nada.

525
00:36:33,910 --> 00:36:36,240
Verás, el poder puede arrebatarse

526
00:36:36,270 --> 00:36:38,920
o puede ganarse.

527
00:36:40,480 --> 00:36:43,290
Bien...

528
00:36:43,310 --> 00:36:47,438
de mí no os vais a llevar una mierda.

529
00:36:55,320 --> 00:36:58,010
Pero puede que os deje ganároslo.

530
00:36:59,900 --> 00:37:03,710
Si tus hermanos y tú sois
tan buenos como dices.

531
00:37:16,190 --> 00:37:17,668
Bien.

532
00:37:17,680 --> 00:37:19,552
Ahora, largo de aquí.

533
00:37:28,680 --> 00:37:31,600
- ¿Agua, Janine?
- ¿Seguro que hay que

534
00:37:31,620 --> 00:37:33,039
- meterla ahí dentro?
- Sí. Confiad en mí.

535
00:37:33,040 --> 00:37:35,640
Fue muy específica.
Marcy quiere su parte.

536
00:37:35,660 --> 00:37:37,418
Tiene facturas que pagar.

537
00:37:37,430 --> 00:37:38,738
Hay que llenarlo hasta arriba.

538
00:37:49,430 --> 00:37:51,298
Vale, apartaos.

539
00:37:51,310 --> 00:37:52,376
Vamos.

540
00:38:03,190 --> 00:38:05,480
¡Hostia puta!

541
00:38:06,660 --> 00:38:09,018
- ¡Dios! ¡Ha funcionado!
- ¡Sí!

542
00:38:09,030 --> 00:38:11,118
¡Ha funcionado!

543
00:38:18,210 --> 00:38:21,920
Tío, te he visto echar ahí unas cinco.

544
00:38:21,940 --> 00:38:23,360
Deben pesar más que tú.

545
00:38:23,380 --> 00:38:26,077
Sí, valen unos cien, ¿no?

546
00:38:28,950 --> 00:38:30,623
¿Qué tal 20 $?

547
00:38:31,420 --> 00:38:33,080
¿Ya está?

548
00:38:33,110 --> 00:38:35,560
¿Las apilamos y listo?

549
00:38:36,780 --> 00:38:38,539
Ahora verás.

550
00:38:38,540 --> 00:38:40,748
¿Quieres que les echemos
una meada o algo?

551
00:38:45,280 --> 00:38:46,305
¡Coño!

552
00:39:09,640 --> 00:39:11,956
Se acabaron las scooters.

553
00:39:28,280 --> 00:39:30,030
   

554
00:39:33,700 --> 00:39:36,600
En esta casa hay unas ocho habitaciones.

555
00:39:36,620 --> 00:39:38,338
¿Qué te ha dado?

556
00:39:38,350 --> 00:39:40,151
Es la primera que he visto.

557
00:39:40,170 --> 00:39:43,008
¿Tengo pinta de facilona y tal?

558
00:39:43,020 --> 00:39:44,880
Monica lo adivinará a la legua

559
00:39:44,900 --> 00:39:46,520
si salgo ahí toda acalorada

560
00:39:46,540 --> 00:39:48,200
en mitad de la tarde.

561
00:39:49,100 --> 00:39:51,454
¿Seguro que a tu tío no le
importa que andemos por aquí?

562
00:39:51,470 --> 00:39:53,660
Acaba de salir del hospital.

563
00:39:53,680 --> 00:39:56,080
No, le da igual.

564
00:39:57,220 --> 00:39:59,839
- ¿Quieres tomar algo?
- Sí.

565
00:39:59,840 --> 00:40:01,120
Vale.

566
00:40:10,120 --> 00:40:12,508
Tommy y Adam quieren pasarse.

567
00:40:12,520 --> 00:40:14,740
¿Te parece bien? Son majos.

568
00:40:16,220 --> 00:40:18,480
Creía que iba a ser algo discreto.

569
00:40:21,640 --> 00:40:23,700
No, iremos de tranquis.

570
00:40:27,510 --> 00:40:29,408
¿Quieres una birra?

571
00:40:48,190 --> 00:40:49,420
¿Dónde has estado?

572
00:40:50,960 --> 00:40:52,348
Ocupándome de movidas.

573
00:40:56,410 --> 00:40:57,436
¿Tú?

574
00:41:00,300 --> 00:41:01,740
Lo mismo.

575
00:41:05,880 --> 00:41:07,768
Me habrías venido bien.

576
00:41:25,730 --> 00:41:27,080
¿Lo has hecho?

577
00:41:27,100 --> 00:41:28,700
Ya no está aquí.

578
00:41:28,720 --> 00:41:30,480
¿Donde dijimos?

579
00:41:33,490 --> 00:41:34,960
He dicho que ya no está aquí.

580
00:41:37,220 --> 00:41:38,561
¿Has hablado hoy con Pete?

581
00:41:38,580 --> 00:41:39,980
Sí.

582
00:41:41,180 --> 00:41:42,820
Todo va bien.

583
00:41:47,080 --> 00:41:48,220
Genial.

584
00:41:52,470 --> 00:41:55,608
Podríamos recorrer la costa
abriendo esos chismes.

585
00:41:57,290 --> 00:41:58,914
Creo que me quedo por aquí.

586
00:42:01,680 --> 00:42:04,290
Me gusta esto.

587
00:42:04,310 --> 00:42:06,158
¿Qué vamos a hacer aquí?

588
00:42:06,170 --> 00:42:08,520
Sí, donde se come no se caga.

589
00:42:08,540 --> 00:42:09,958
Aquí no conocemos a nadie.

590
00:42:09,970 --> 00:42:13,260
Podríamos estar nadando en charca ajena.

591
00:42:14,840 --> 00:42:16,515
Si es así, ya nos apañaremos.

592
00:42:21,130 --> 00:42:24,815
Me gusta Oceanside. Es
nuestro hogar, ¿verdad?

593
00:42:43,140 --> 00:42:44,860
Hola.

594
00:42:47,040 --> 00:42:49,460
Perdón. ¿Dónde está el baño?

595
00:42:50,880 --> 00:42:52,176
Por allí.

596
00:43:02,520 --> 00:43:03,687
Tira del otro lado.

597
00:43:04,780 --> 00:43:06,310
   

598
00:43:06,330 --> 00:43:07,720
La pulsera.

599
00:43:13,230 --> 00:43:14,428
Tranquilo.

600
00:43:25,510 --> 00:43:29,238
Estas cosas tienen su truquillo.

601
00:43:40,730 --> 00:43:42,601
¿Eres enfermera?

602
00:43:44,330 --> 00:43:47,760
No, encanto, trabajo para un pediatra.

603
00:43:59,240 --> 00:44:01,240
¿Los niños se curan?

604
00:44:03,120 --> 00:44:04,780
¿Los que están muy enfermos?

605
00:44:06,540 --> 00:44:08,710
Sí.

606
00:44:57,820 --> 00:45:00,800
Deberíamos recopilar sus cosas,

607
00:45:00,820 --> 00:45:04,767
- empezar a buscar trabajos.
- No tendrías que haberlo hecho.

608
00:45:08,760 --> 00:45:10,810
No tendrías que haberle disparado.

609
00:45:13,710 --> 00:45:15,600
Le disparaste delante de nosotros.

610
00:45:27,280 --> 00:45:32,280
www.subtitulamos.tv

