1
00:00:10,141 --> 00:00:11,816
Anteriormente en Nurses...

2
00:00:11,841 --> 00:00:14,341
¿Qué pasa con los
vestidos que te vi antes?

3
00:00:14,367 --> 00:00:16,850
La Naz que conozco nunca
vendería su ropa de diseño.

4
00:00:16,875 --> 00:00:19,315
No sé por qué dejaste de lado
la fortuna de tu familia.

5
00:00:19,340 --> 00:00:22,523
Porque quiero probar que puedo hacerlo.

6
00:00:22,548 --> 00:00:24,129
Ya sabes, esto.

7
00:00:24,154 --> 00:00:27,019
La vida. A mi manera.

8
00:00:28,220 --> 00:00:30,923
- ¿Qué?
- Nada.

9
00:00:39,465 --> 00:00:42,676
Para ser una buena enfermera,
tienes que ser tú misma,

10
00:00:42,701 --> 00:00:45,251
pero también recurrir a
desempeñar muchos otros roles.

11
00:00:45,276 --> 00:00:47,448
Expreso largo con leche entera.

12
00:00:47,473 --> 00:00:49,688
- ¡Vaya!
- Vamos a empezar de nuevo

13
00:00:49,713 --> 00:00:52,619
y ser amigos. O, al menos,
compañeros amigables.

14
00:00:52,644 --> 00:00:55,722
- ¿Lo somos?
- Sí. Esto es para empezar de nuevo.

15
00:00:55,747 --> 00:00:57,958
Y me gusta el té verde, por si
alguna vez quieres hacer lo mismo.

16
00:00:57,983 --> 00:01:00,994
Con los compañeros,

17
00:01:01,019 --> 00:01:03,564
estás llamado a desempeñar
el rol de amigo.

18
00:01:03,589 --> 00:01:06,228
- Naz, pareces...
- Tuve que correr para coger el bus.

19
00:01:06,253 --> 00:01:07,835
- ¿Lejos?
- Llegaba tarde

20
00:01:07,860 --> 00:01:10,743
porque me llamó del banco
una mujer muy desagradable.

21
00:01:10,768 --> 00:01:12,403
Aparentemente, no existe

22
00:01:12,428 --> 00:01:14,568
- un algo por encima del descubierto.
- Naz...

23
00:01:14,593 --> 00:01:18,312
Este apartamento me está matando,
Grace. Ser adulta es una mierda.

24
00:01:18,337 --> 00:01:20,876
¿Por qué no buscas un compañero de
piso? Cubrirá la mitad de tu hipoteca.

25
00:01:20,901 --> 00:01:24,184
Prefiero morirme de hambre.
Necesito esto. Gracias.

26
00:01:24,209 --> 00:01:26,954
Pero principalmente, desempeñas
un rol para tus pacientes.

27
00:01:26,979 --> 00:01:30,090
Escuchas, consuelas,
cubres el rol de cuidadora,

28
00:01:30,115 --> 00:01:32,793
incluso cuando no tienes ni
idea de cómo cuidar de ti misma,

29
00:01:32,818 --> 00:01:35,162
porque, bueno, el
espectáculo debe continuar.

30
00:01:35,187 --> 00:01:38,494
Enfermera Latesha Colby. Dilo, Ke.

31
00:01:38,519 --> 00:01:40,801
Primero coloca bien el birrete,
luego te ganarás el título.

32
00:01:40,826 --> 00:01:44,304
Vale. Pero quiero un selfi
de graduación con la familia

33
00:01:44,329 --> 00:01:46,068
antes de la ceremonia.
¿Podrás llegar pronto?

34
00:01:46,093 --> 00:01:47,975
Damien sabe que trabajo media jornada

35
00:01:48,000 --> 00:01:50,110
y he limpiado el traje.

36
00:01:50,135 --> 00:01:52,079
Llegaré pronto para mostrarles
a todos lo bien que voy.

37
00:01:52,104 --> 00:01:56,383
- Vale.
- Oye, ¿estás nerviosa?

38
00:01:56,408 --> 00:02:00,145
No por lo de hoy, sino, ya
sabes, por lo que viene después.

39
00:02:01,313 --> 00:02:03,123
Realmente quiero ser
una buena enfermera.

40
00:02:03,148 --> 00:02:06,360
El día que me gradué,

41
00:02:06,385 --> 00:02:08,996
mamá me dijo que la única
forma de ser un buen enfermero

42
00:02:09,021 --> 00:02:11,698
es ser sincero.

43
00:02:11,723 --> 00:02:13,734
Lo harás genial hoy.

44
00:02:13,759 --> 00:02:15,502
Y esta noche, cenamos el estofado
de rabo de buey de mamá.

45
00:02:15,527 --> 00:02:16,870
Muy bien.

46
00:02:16,895 --> 00:02:19,873
- Te veo en unas horas.
- Muy bien.

47
00:02:19,898 --> 00:02:21,942
¡Buenos días, guapa!

48
00:02:21,967 --> 00:02:23,710
¡Oye! ¿Has visto a Ashley?

49
00:02:23,735 --> 00:02:25,312
Tiene el pelo castaño
y es de alta como tú

50
00:02:25,337 --> 00:02:27,314
- porque lo que sea que es esto...
- Sí, como quieras, vale.

51
00:02:27,339 --> 00:02:29,816
Acabo de tomar dos bebidas energéticas.
He estado toda la noche repasando.

52
00:02:29,841 --> 00:02:32,219
Llevas semanas estudiando
esto, Ash; puedes con ello.

53
00:02:32,244 --> 00:02:34,321
Nunca pensé que sería

54
00:02:34,346 --> 00:02:37,724
- una enfermera cualificada.
- Has trabajado duro.

55
00:02:37,749 --> 00:02:40,027
Con tu ayuda. Solo quiero asegurarme

56
00:02:40,052 --> 00:02:42,629
de que causo una buena
impresión al Dr. Schure.

57
00:02:42,654 --> 00:02:44,631
Llevo cuatro semanas
estudiando estas cosas;

58
00:02:44,656 --> 00:02:47,025
Schure lleva cuatro décadas siendo
un cirujano de primera línea.

59
00:02:48,093 --> 00:02:50,470
- Pero es genial, ¿no?
- Sí.

60
00:02:50,495 --> 00:02:52,973
Le ayudé en un montón
de casos en el General.

61
00:02:52,998 --> 00:02:55,342
Genial pero preciso. Dirige
la nave con mano firme.

62
00:02:55,367 --> 00:02:57,377
- ¿Un capullo?
- Un perfeccionista.

63
00:02:57,402 --> 00:02:59,680
Te vas a divertir y
vas a aprender mucho.

64
00:02:59,705 --> 00:03:01,088
Tengo a tu paciente
para el preoperatorio;

65
00:03:01,113 --> 00:03:02,889
¿quieres que te pegue una hojita
con trucos en su portasueros?

66
00:03:02,914 --> 00:03:05,619
No, ya me encargo yo. Después
de un chute más de energía.

67
00:03:05,644 --> 00:03:08,356
- O dos. O tres.
- ¿Puedes hacer papiroflexia con esto?

68
00:03:08,381 --> 00:03:09,931
Sabes que puedes mirarlo
en YouTube, ¿verdad?

69
00:03:09,956 --> 00:03:11,246
¿Puedes hacerme el nudo
de la maldita corbata?

70
00:03:12,783 --> 00:03:14,528
¿Estás nervioso por tu primera
reunión de rehabilitación?

71
00:03:14,553 --> 00:03:16,396
Me estoy volviendo loco,
Ash. No sé qué hacer.

72
00:03:16,421 --> 00:03:18,432
Oye, no pasa nada.

73
00:03:18,457 --> 00:03:20,167
Vas a fingir genial ser un adicto.

74
00:03:20,192 --> 00:03:22,603
Tómate tu tiempo. Cuenta
toda la verdad que puedas,

75
00:03:22,628 --> 00:03:26,273
y... quién sabe, a lo mejor
hasta sacas algo en claro.

76
00:03:26,298 --> 00:03:29,376
Deja fuera la parte

77
00:03:29,401 --> 00:03:31,211
en la que no eres adicto a nada.

78
00:03:31,236 --> 00:03:32,980
Vale.

79
00:03:33,005 --> 00:03:35,674
Tengo que irme. Puedes con
esto, ¿vale? Mándame un mensaje.

80
00:03:40,946 --> 00:03:43,290
Oye, todavía no han empezado, ¿verdad?

81
00:03:43,315 --> 00:03:45,158
- ¿Estás lista para esto, Ash?
- Estoy a punto de asistir

82
00:03:45,183 --> 00:03:47,528
a uno de los cirujanos
más respetados del país.

83
00:03:47,553 --> 00:03:50,631
Quiero expresar calma por fuera,
y ser un tornado en mi interior.

84
00:03:50,656 --> 00:03:52,232
Sí, suena como a enfermera de quirófano.

85
00:03:52,257 --> 00:03:53,900
Algo que se espera, supongo.

86
00:03:53,925 --> 00:03:56,228
Eso comienza ahí.

87
00:03:58,496 --> 00:04:00,841
Hola. Bienvenidas a mi quirófano.

88
00:04:00,866 --> 00:04:03,076
Soy Nadine, su segunda asistente,

89
00:04:03,101 --> 00:04:04,945
y ella es Ashley,
enfermera instrumentista.

90
00:04:04,970 --> 00:04:08,649
Ella es la Dra. Kerwin,
mi primera asistente.

91
00:04:08,674 --> 00:04:11,518
La Dra. Schofield será la anestesista.

92
00:04:11,543 --> 00:04:13,420
Espero que las dos estén preparadas
para el evento principal

93
00:04:13,445 --> 00:04:16,289
puesto que en unas horas,
estaremos cambiando

94
00:04:16,314 --> 00:04:17,916
la vida de una joven para siempre.

95
00:04:22,688 --> 00:04:25,432
Maya Das es una preciosa jovencita

96
00:04:25,457 --> 00:04:28,001
que necesita nuestros cuidados.

97
00:04:28,026 --> 00:04:31,505
Ha tenido un linfangioma del lado
izquierdo del cuello toda su vida,

98
00:04:31,530 --> 00:04:35,142
ahora le está creciendo y le obstruye
las vías respiratorias cada vez más.

99
00:04:35,167 --> 00:04:37,210
Cuando comencé

100
00:04:37,235 --> 00:04:39,312
este programa altruista
de cirugía hace 20 años,

101
00:04:39,337 --> 00:04:40,947
nunca imaginé que se convertiría

102
00:04:40,972 --> 00:04:43,817
en la parte favorita de mi
trabajo. Y es... Bueno...

103
00:04:43,842 --> 00:04:45,786
De cualquier modo, nos
veremos en unas horas

104
00:04:45,811 --> 00:04:47,521
preparados y dispuestos a comenzar.

105
00:04:47,546 --> 00:04:50,457
Y, por favor, recuerden que
la precisión es la clave.

106
00:04:50,482 --> 00:04:52,150
Gracias.

107
00:04:54,820 --> 00:04:56,596
Dr. Schure,

108
00:04:56,621 --> 00:05:00,434
solo quería darle las gracias
por incluirme en esta cirugía.

109
00:05:00,459 --> 00:05:02,335
Sé que no llevo mucho tiempo
trabajando en quirófano.

110
00:05:02,360 --> 00:05:04,204
Ya. No. Por supuesto.

111
00:05:04,229 --> 00:05:06,540
Es importante ser mentor
de la próxima generación.

112
00:05:06,565 --> 00:05:08,474
Voy a firmar

113
00:05:08,499 --> 00:05:10,477
unos cuantos pedidos.
¿Le importaría dejarlos

114
00:05:10,502 --> 00:05:12,470
- al salir?
- No hay problema.

115
00:05:21,846 --> 00:05:23,166
Ya están.

116
00:05:24,349 --> 00:05:26,760
Nos vemos en unas horas.
Estoy deseando ver

117
00:05:26,785 --> 00:05:28,649
qué tiene para ofrecer
aquí, enfermera Collins.

118
00:05:41,933 --> 00:05:44,803
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, perfectamente.

119
00:05:48,774 --> 00:05:52,052
Bueno. El Dr. Schure tiene un temblor.

120
00:05:52,077 --> 00:05:54,321
Le tiemblan las manos.

121
00:05:54,346 --> 00:05:57,023
Apenas sí pudo firmar unos
formularios de lo que le temblaban.

122
00:05:57,048 --> 00:05:58,392
¿Estás segura?

123
00:05:58,417 --> 00:06:01,261
¿Seguro que no fue porque estaba mal
colocado o tenía el boli mal cogido?

124
00:06:01,286 --> 00:06:03,188
¿Debería decírselo a Kate?

125
00:06:06,124 --> 00:06:07,367
El Dr. Schure es uno
de los cirujanos más

126
00:06:07,392 --> 00:06:09,403
venerados del país.

127
00:06:09,428 --> 00:06:11,568
Estoy segura de que él sabrá
si está bien para operar o no.

128
00:06:12,597 --> 00:06:15,600
Sí, tal vez tengas razón.
Probablemente no sea nada.

129
00:06:17,169 --> 00:06:19,880
Podría pasarme a saludar
después de preparar a Maya.

130
00:06:19,905 --> 00:06:22,182
Sé cómo sortear con delicadeza
el ego de un cirujano.

131
00:06:22,207 --> 00:06:24,084
- Podría averiguarlo.
- ¿Podrías hacer eso?

132
00:06:24,109 --> 00:06:26,720
Sí, claro. Pero estoy
segura de que no es nada.

133
00:06:26,745 --> 00:06:28,547
Sí.

134
00:06:29,581 --> 00:06:32,092
¡Hola! Me llamo Grace. Voy a ser

135
00:06:32,117 --> 00:06:33,727
quien te prepare para
la operación, Maya.

136
00:06:33,752 --> 00:06:36,195
Y yo me llamo Ashley. Seré quien
ayude con el instrumental.

137
00:06:36,220 --> 00:06:38,431
Quería pasarme a saludar y
que vieras una cara familiar

138
00:06:38,456 --> 00:06:40,500
- cuando llegaras allí.
- Muchas gracias.

139
00:06:40,525 --> 00:06:42,869
No tiene ni idea de lo que significa.

140
00:06:42,894 --> 00:06:45,739
- ¿Qué tal el viaje?
- Nos trajeron aquí

141
00:06:45,764 --> 00:06:48,108
en helicóptero desde del aeropuerto.

142
00:06:48,133 --> 00:06:50,911
Había tanto ruido que ni
siquiera podía oírme a mí misma.

143
00:06:50,936 --> 00:06:54,047
Bueno, nos alegra que estés aquí, Maya.

144
00:06:54,072 --> 00:06:56,616
El día que supe que veníamos aquí,

145
00:06:56,641 --> 00:06:59,144
empecé a ahorrar para
comprarme este espejo.

146
00:07:01,279 --> 00:07:03,281
Todavía no me he mirado en él.

147
00:07:04,416 --> 00:07:06,927
Lo estoy guardando... para después.

148
00:07:06,952 --> 00:07:08,862
Es precioso.

149
00:07:08,887 --> 00:07:12,866
En la escuela, la gente se burla de mí,

150
00:07:12,891 --> 00:07:16,528
me tocan la cara, me llaman
mandril y cuello de toro.

151
00:07:17,696 --> 00:07:19,306
Pero no me importa.

152
00:07:19,331 --> 00:07:21,066
Soy preciosa.

153
00:07:22,667 --> 00:07:26,446
- Mamá siempre me lo dice.
- Cuando llamó el Dr. Schure

154
00:07:26,471 --> 00:07:29,349
y dijo que habíamos sido seleccionadas
para la cirugía altruista.

155
00:07:29,374 --> 00:07:32,644
no podíamos creerlo. Parecía
que habíamos ganado la lotería.

156
00:07:34,145 --> 00:07:36,323
En el momento en el que
Dios ha determinado.

157
00:07:36,348 --> 00:07:39,993
Cosas como esta no suelen
ocurrirle a gente como nosotros.

158
00:07:40,018 --> 00:07:41,695
Te cuidaremos bien.

159
00:07:41,720 --> 00:07:43,730
- Lo prometo.
- Esperaba ver

160
00:07:43,755 --> 00:07:46,066
al Dr. Schure en persona
antes de la operación.

161
00:07:46,091 --> 00:07:48,401
Pues claro. ¿Por qué no voy a

162
00:07:48,426 --> 00:07:50,662
ver si está disponible para una visita?

163
00:07:55,567 --> 00:07:57,510
Con tantos votos a favor,

164
00:07:57,535 --> 00:07:59,237
vas a ser un hombre popular esta noche.

165
00:08:00,171 --> 00:08:02,449
No caerá esa breva.

166
00:08:02,474 --> 00:08:04,050
Vamos a acabar con lo que
sea que vayas a pedir

167
00:08:04,075 --> 00:08:05,719
y podemos pasar al no.

168
00:08:05,744 --> 00:08:08,655
He solicitado turnos
extra, pero no me los dan.

169
00:08:08,680 --> 00:08:09,756
No.

170
00:08:09,781 --> 00:08:11,992
Pero la verdad es que necesito
el dinero. Tengo una hipoteca...

171
00:08:12,017 --> 00:08:14,594
Pues consigue un compañero de piso
como todo el mundo en esta ciudad.

172
00:08:14,619 --> 00:08:17,397
Mira, Naz, últimamente andas distraída,

173
00:08:17,422 --> 00:08:19,566
entiendo que tengas
problemas financieros,

174
00:08:19,591 --> 00:08:21,668
pero tienes que dejar
tus problemas afuera.

175
00:08:21,693 --> 00:08:23,069
Demuestra que puedes hacerlo

176
00:08:23,094 --> 00:08:26,373
y entonces podríamos empezar a hablar
de turnos extra. Hasta entonces,

177
00:08:26,398 --> 00:08:28,566
no te metas en problemas.

178
00:08:33,705 --> 00:08:36,669
¿Por qué fue el payaso al médico?

179
00:08:38,276 --> 00:08:40,340
Porque se sentía poco divertido.

180
00:08:50,088 --> 00:08:53,033
¡Hola, enfermera Knight!

181
00:08:53,058 --> 00:08:55,236
Esperaba verla por aquí. Vamos, pase.

182
00:08:55,261 --> 00:08:56,295
Siéntese.

183
00:08:57,562 --> 00:09:00,440
La echamos de menos en
el General. ¿Qué tal?

184
00:09:00,465 --> 00:09:02,209
Bien. ¿Y usted?

185
00:09:02,234 --> 00:09:04,310
¿Cómo está Dorinda?
¿Ya es cinturón negro?

186
00:09:04,335 --> 00:09:06,913
No tengo ni idea.

187
00:09:06,938 --> 00:09:08,773
Nos divorciamos hace seis meses.

188
00:09:09,975 --> 00:09:12,385
No podía soportar las largas
horas de espera, así que...

189
00:09:12,410 --> 00:09:14,921
Al parecer, una especialidad
en cirugía viene acompañada

190
00:09:14,946 --> 00:09:17,958
- de tres matrimonios fallidos.
- Lamento oír eso.

191
00:09:17,983 --> 00:09:20,593
Ya conoce este trabajo.

192
00:09:20,618 --> 00:09:22,729
Se lleva todo. Con lo
único que te quedas

193
00:09:22,754 --> 00:09:25,732
- es con la fatiga.
- ¿Y cómo le va a usted?

194
00:09:25,757 --> 00:09:28,902
Me refiero a estar continuamente en
quirófano. Agotaría a cualquiera.

195
00:09:28,927 --> 00:09:31,738
¡Dios mío! Me hace parecer
viejo antes de tiempo.

196
00:09:31,763 --> 00:09:35,475
No. Lo que quiero decir es que,
a veces, pasamos tanto tiempo

197
00:09:35,500 --> 00:09:37,910
cuidando de los demás que nos
olvidamos de cuidar de nosotros mismos.

198
00:09:37,935 --> 00:09:40,780
Pero vale la pena,

199
00:09:40,805 --> 00:09:42,949
cuando ves que una chiquilla como Maya

200
00:09:42,974 --> 00:09:44,851
sonríe por primera vez.

201
00:09:44,876 --> 00:09:47,821
Y el tiempo es la clave
aquí. Lleva años esperando

202
00:09:47,846 --> 00:09:50,523
y no podemos permitir que este
linfangioma siga creciendo.

203
00:09:52,450 --> 00:09:55,462
Solo necesito que firme el
papeleo del preoperatorio.

204
00:09:55,487 --> 00:09:57,155
Sí.

205
00:10:03,061 --> 00:10:06,331
¡Genial! Maya tiene suerte de tenerle.

206
00:10:10,135 --> 00:10:12,070
Soy adicto a las drogas. Me llamo Wolf.

207
00:10:15,206 --> 00:10:17,517
¿Puedo tener privacidad,
tío? ¿Por favor?

208
00:10:17,542 --> 00:10:19,386
He oído que vas a ir a las reuniones.

209
00:10:19,411 --> 00:10:21,421
Es de la única forma en la que
puedo seguir con mi trabajo.

210
00:10:21,446 --> 00:10:22,756
He estado allí.

211
00:10:22,781 --> 00:10:24,858
Sé cómo va eso.

212
00:10:24,883 --> 00:10:26,526
Escucha...

213
00:10:26,551 --> 00:10:29,362
Lamento haberte liado en todo esto,

214
00:10:29,387 --> 00:10:33,299
pero ya se acabó. Pillaron a Markie,

215
00:10:33,324 --> 00:10:35,969
- estamos en paz, los dos.
- Me han suspendido.

216
00:10:35,994 --> 00:10:38,338
Tengo que ir a una terapia
obligatoria de adicción

217
00:10:38,363 --> 00:10:40,840
en mi trabajo. No me siento en paz.

218
00:10:40,865 --> 00:10:43,109
Bueno...

219
00:10:43,134 --> 00:10:45,403
lo mínimo que podría hacer sería...

220
00:10:46,571 --> 00:10:50,016
ir contigo, solo para...

221
00:10:50,041 --> 00:10:52,085
asegurarme de no digas nada estúpido.

222
00:10:52,110 --> 00:10:54,921
¿Y dices que

223
00:10:54,946 --> 00:10:56,823
has estado en estas
reuniones internas antes?

224
00:10:56,848 --> 00:11:00,427
Es el primer día para mí nuevamente,

225
00:11:00,452 --> 00:11:03,730
pero esta vez, la cuestión
tiene que mantenerse.

226
00:11:03,755 --> 00:11:05,899
Ya sabes, es que...

227
00:11:05,924 --> 00:11:09,522
podría ser agradable
tener un amigo ahí dentro.

228
00:11:33,518 --> 00:11:35,995
Hola, Sra. Aaron. Mi nombre es Keon.

229
00:11:36,020 --> 00:11:37,497
Hoy soy su enfermero.

230
00:11:37,522 --> 00:11:39,732
¿Hoy? Más bien pasado mañana.

231
00:11:39,757 --> 00:11:43,169
Me han evaluado hace una hora.
¿Dónde estaba? ¿Tomando el té?

232
00:11:43,194 --> 00:11:46,372
Bueno, su médico quiere que la lleve
a hacerse unos análisis de sangre

233
00:11:46,397 --> 00:11:49,142
y una radiografía de tórax.

234
00:11:49,167 --> 00:11:51,878
Sra. Aaron, voy a realizar
una prueba torácica rápida

235
00:11:51,903 --> 00:11:53,980
para actualizar su historial.
¿Puede inclinarse hacia adelante

236
00:11:54,005 --> 00:11:55,925
y respirar hondo?

237
00:11:56,908 --> 00:11:59,719
- ¿Qué está leyendo?
- Un libro sobre el origen

238
00:11:59,744 --> 00:12:02,589
de la gerbera. ¿Qué? ¡¿Qué
estoy haciendo aquí?!

239
00:12:02,614 --> 00:12:04,991
Como he dicho, voy a llevarla
a realizarle algunas pruebas,

240
00:12:05,016 --> 00:12:07,594
¿vale? Respire hondo otra vez.

241
00:12:07,619 --> 00:12:11,064
Las gerberas son la segunda flor
favorita de mi hermana Latesha.

242
00:12:11,089 --> 00:12:14,233
Bien por ella. ¿Qué?
¡¿Por qué tarda tanto?!

243
00:12:14,258 --> 00:12:16,035
Parece que todavía tiene

244
00:12:16,060 --> 00:12:18,071
la entrada de aire reducida en
el lóbulo inferior izquierdo.

245
00:12:18,096 --> 00:12:20,073
¿Ha estado tomando
medicación para el resfriado?

246
00:12:20,098 --> 00:12:21,941
Con tantas pastillas no
puedo seguir la cuenta.

247
00:12:21,966 --> 00:12:24,644
- Araya lo sabe todo.
- Vale, ¿y quién es Araya?

248
00:12:24,669 --> 00:12:27,814
¡Mi hijo! Y está aparcando.

249
00:12:27,839 --> 00:12:31,117
Cuando terminemos, ¿qué tal si compruebo
en triaje si ha llegado Araya?

250
00:12:31,142 --> 00:12:32,919
¡Ya debería haberlo hecho!

251
00:12:32,944 --> 00:12:35,321
- No, acabo de llegar...
- ¡Váyase! ¡Deje de malgastar

252
00:12:35,346 --> 00:12:37,510
mi tiempo y encuéntrelo!

253
00:12:40,451 --> 00:12:42,495
Y después solo tendrás

254
00:12:42,520 --> 00:12:45,932
una pequeña cicatriz
gris de aquí a aquí.

255
00:12:45,957 --> 00:12:47,400
Suena genial.

256
00:12:47,425 --> 00:12:50,003
En realidad, le llaman la
incisión de la sonrisa.

257
00:12:50,028 --> 00:12:51,504
Una sonrisa.

258
00:12:51,529 --> 00:12:54,174
Me gusta.

259
00:12:54,199 --> 00:12:57,235
¿Quieres ver algo especial?

260
00:12:58,369 --> 00:12:59,904
Mamá, enséñaselo.

261
00:13:03,675 --> 00:13:06,352
Hace dos noches, gente de nuestro pueblo

262
00:13:06,377 --> 00:13:09,556
celebró una ceremonia de
oración. Cantamos por Maya.

263
00:13:09,581 --> 00:13:12,725
Los patriarcas nos entregaron
este chal lleno de bendiciones.

264
00:13:12,750 --> 00:13:14,327
Nos traerá suerte.

265
00:13:14,352 --> 00:13:18,198
Hola, Maya. Padma.

266
00:13:18,223 --> 00:13:20,133
Soy el Dr. Schure.

267
00:13:20,158 --> 00:13:21,835
Es un placer conocerte
al fin en persona.

268
00:13:21,860 --> 00:13:24,637
Voy a hacer una última comprobación

269
00:13:24,662 --> 00:13:27,732
y, después, el equipo te preparará
para la operación, ¿vale?

270
00:13:30,201 --> 00:13:32,545
Veamos.

271
00:13:35,740 --> 00:13:38,910
Está algo sensible, ¿no? ¿Sí?

272
00:13:40,845 --> 00:13:42,976
¿Cómo va la respiración? ¿Bien?

273
00:13:50,621 --> 00:13:52,065
Creo que estamos listos.

274
00:13:52,090 --> 00:13:55,293
Te veremos en unas horas, ¿vale?

275
00:13:57,595 --> 00:13:59,739
Dr. Schure.

276
00:13:59,764 --> 00:14:02,575
Lo siento, pero me he dado cuenta
de que antes le ha temblado la mano.

277
00:14:02,600 --> 00:14:04,277
Creo que se equivoca, enfermera Collins.

278
00:14:04,302 --> 00:14:06,012
No, no. También pasó antes

279
00:14:06,037 --> 00:14:07,781
cuando estaba firmando las peticiones.

280
00:14:07,806 --> 00:14:11,009
¿Y si seguimos este interrogatorio
después, enfermera Collins?

281
00:14:17,548 --> 00:14:19,893
¿Qué quieres decir con que
ya no estoy en la operación?

282
00:14:19,918 --> 00:14:22,095
Sé lo involucrada que estabas
en el cuidado de Maya,

283
00:14:22,120 --> 00:14:24,197
así que te he puesto en
el pre y postoperatorio.

284
00:14:24,222 --> 00:14:26,566
¡Me he estado preparando durante
semanas para esta operación!

285
00:14:26,591 --> 00:14:29,002
Ashley, eres una gran enfermera,

286
00:14:29,027 --> 00:14:31,471
tus pacientes te adoran,
pero tienes que practicar

287
00:14:31,496 --> 00:14:33,473
los modales con tus compañeros.

288
00:14:33,498 --> 00:14:35,708
Y una mierda. Schure no quiere que esté

289
00:14:35,733 --> 00:14:38,711
- porque sé que tiene mal las manos.
- Esa es una gran acusación.

290
00:14:38,736 --> 00:14:42,715
¡Tembló! Grace iba a
comprobarlo, pregúntale.

291
00:14:42,740 --> 00:14:44,350
Ya le he preguntado.

292
00:14:44,375 --> 00:14:47,078
Vio firmar el formulario al
Dr. Schure. Sin temblores.

293
00:14:48,479 --> 00:14:51,424
Sé que te has estado esforzando
para esta oportunidad,

294
00:14:51,449 --> 00:14:55,461
pero el Dr. Schure es
un cirujano respetado.

295
00:14:55,486 --> 00:14:58,298
Si por algún motivo no estuviese
a la altura de la operación,

296
00:14:58,323 --> 00:15:00,500
nunca pondría en peligro a un paciente.

297
00:15:00,525 --> 00:15:04,337
- Y yo solo soy una enfermera, ¿no?
- Yo también soy enfermera, Ashley,

298
00:15:04,362 --> 00:15:06,439
y me preocupo por mis pacientes.

299
00:15:06,464 --> 00:15:08,508
A menos que me traigas un motivo real

300
00:15:08,533 --> 00:15:11,135
de por qué no debería, la
operación sigue adelante.

301
00:15:13,271 --> 00:15:16,548
Deberías saber que el
Dr. Schure ha solicitado

302
00:15:16,573 --> 00:15:17,984
que Grace lo asista

303
00:15:18,009 --> 00:15:20,453
hoy en tu lugar.

304
00:15:20,478 --> 00:15:22,180
Lo siento, Ashley.

305
00:15:25,483 --> 00:15:27,894
Ash...

306
00:15:27,919 --> 00:15:30,663
- Me has dejado colgada.
- He dicho la verdad.

307
00:15:30,688 --> 00:15:32,832
Firmó algo delante de mí sin temblar.

308
00:15:32,857 --> 00:15:34,400
Lo vi, Grace.

309
00:15:34,425 --> 00:15:36,736
- ¿Por qué no puedes respaldarme?
- El Dr. Schure no haría

310
00:15:36,761 --> 00:15:38,471
la operación si no pudiera.

311
00:15:38,496 --> 00:15:40,173
¿Por qué todo el mundo repite eso?

312
00:15:40,198 --> 00:15:42,475
Puede estar poniendo en peligro a
una paciente, pero ¿estoy exagerando?

313
00:15:42,500 --> 00:15:44,744
Ash, estás nerviosa,
eres nueva en quirófano.

314
00:15:44,769 --> 00:15:47,180
Ahí está. Eso es.

315
00:15:47,205 --> 00:15:49,816
Grace la santa siempre
lo sabe todo, ¿no?

316
00:15:49,841 --> 00:15:51,884
Y te las has apañado para
robarme el puesto en quirófano.

317
00:15:51,909 --> 00:15:54,520
¡No te he robado nada! ¡La cagaste

318
00:15:54,545 --> 00:15:56,489
enfrentándote así a él!
¡Delante de una paciente!

319
00:15:56,514 --> 00:15:59,859
Al menos, estoy dispuesta a proteger a
mis pacientes en vez de a mí misma.

320
00:15:59,884 --> 00:16:01,828
Hiciste que te echaran de su operación,

321
00:16:01,853 --> 00:16:04,063
¿a quién protegía eso? Lo siento, Ash,

322
00:16:04,088 --> 00:16:06,357
pero tu mayor problema
en este hospital eres tú.

323
00:16:18,308 --> 00:16:19,903
Sé que es un cambio de planes,

324
00:16:19,928 --> 00:16:22,860
pero yo estaré contigo en
quirófano todo el rato.

325
00:16:22,886 --> 00:16:25,231
- ¿Qué pasa con Ashley?
- Estará allí

326
00:16:25,256 --> 00:16:27,612
esperando por ti con tu madre
para cuando te despiertes.

327
00:16:27,714 --> 00:16:31,192
Pero Ashley sabía mucho
sobre la operación.

328
00:16:31,217 --> 00:16:34,287
Hizo que no pareciera tan aterradora.

329
00:16:35,822 --> 00:16:37,899
Si te hace sentir
mejor, la verdad es que

330
00:16:37,924 --> 00:16:40,335
ya he ayudado al Dr. Schure
en un procedimiento similar.

331
00:16:40,360 --> 00:16:42,804
Solo que en otro hospital.

332
00:16:42,829 --> 00:16:44,831
Todo va a ir bien, Maya.

333
00:16:46,633 --> 00:16:50,078
No puedo creer que de verdad esté aquí.

334
00:16:50,103 --> 00:16:52,605
Está pasando realmente.

335
00:16:56,376 --> 00:16:59,587
El doctor, ¿de qué estaban
hablando él y Ashley

336
00:16:59,612 --> 00:17:03,157
- antes?
- Solo fue un malentendido.

337
00:17:03,182 --> 00:17:05,159
Entonces, ¿no pasa
nada con la operación?

338
00:17:05,184 --> 00:17:07,849
- ¿No hay ningún problema?
- Todo está bien, Padma.

339
00:17:14,828 --> 00:17:16,538
Bueno, Sr. Eddie.

340
00:17:16,563 --> 00:17:18,440
Hola, soy el Dr. Doug.

341
00:17:18,465 --> 00:17:21,376
- No es médico, Doug.
- No puedo dejar mi personaje

342
00:17:21,401 --> 00:17:24,245
mientras estoy en el hospital,
ni siquiera en el baño.

343
00:17:24,270 --> 00:17:27,015
Ya, eso he oído. Debería saber

344
00:17:27,040 --> 00:17:30,009
que todo el mundo en el Sr. Mary's
piensa que es sumamente raro.

345
00:17:30,844 --> 00:17:34,155
Bueno, "Dr. Doug",

346
00:17:34,180 --> 00:17:37,392
tengo buenas noticias. El doctor
Goldman, un médico de verdad,

347
00:17:37,417 --> 00:17:39,619
sospecha que ha sufrido
una conmoción cerebral.

348
00:17:40,686 --> 00:17:43,765
No. Otra vez no.

349
00:17:43,790 --> 00:17:46,401
Parece que es la tercera en tres años.

350
00:17:46,426 --> 00:17:48,436
- Sí. - Voy a hacerle un
control rápido de sus constantes

351
00:17:48,461 --> 00:17:51,431
y luego lo llevaré a
hacer un TAC. Siéntese.

352
00:17:52,598 --> 00:17:54,776
¿Se cayó de su monociclo?

353
00:17:54,801 --> 00:17:57,078
Solía hacer kárate de competición.

354
00:17:57,103 --> 00:17:58,746
Ya sabes lo que dicen:
"Recibir una patada

355
00:17:58,771 --> 00:18:02,016
en la cabeza es fácil, ser
comediante es difícil".

356
00:18:02,041 --> 00:18:05,044
- Un público muy exigente.
- Deme la mano.

357
00:18:06,646 --> 00:18:08,289
Tienes unos ojos preciosos.

358
00:18:08,314 --> 00:18:10,491
A mí también me gustan mucho.

359
00:18:10,516 --> 00:18:14,128
Muy bien, 12/8, es ideal.

360
00:18:14,153 --> 00:18:15,788
Ahora, siga mi dedo.

361
00:18:22,095 --> 00:18:24,305
Apriete mis dedos tan fuerte como pueda.

362
00:18:24,330 --> 00:18:27,233
- Bien.
- Más fuerte, por favor.

363
00:18:29,035 --> 00:18:31,679
Tengo un espectáculo esta tarde
que no me puedo perderme.

364
00:18:31,704 --> 00:18:34,148
Jenny va a someterse a una
biopsia de médula ósea.

365
00:18:34,173 --> 00:18:36,217
Le prometí que le haría
algún malabarismo.

366
00:18:36,242 --> 00:18:38,319
El Dr. Goldman ha dado
orden de descartar

367
00:18:38,344 --> 00:18:41,456
una inflamación cerebral.
Primero hagamos el TAC

368
00:18:41,481 --> 00:18:43,258
y luego seguiremos desde ahí.

369
00:18:43,283 --> 00:18:46,060
- De acuerdo. - ¿No hay ningún
otro payaso de guardia hoy?

370
00:18:46,085 --> 00:18:48,663
Los otros ocho resultaron
heridos en un accidente.

371
00:18:48,688 --> 00:18:51,090
- Iban en coche.
- ¿Me está tomando el pelo?

372
00:18:52,492 --> 00:18:54,469
Vale.

373
00:18:54,494 --> 00:18:56,504
¿Está bien, Sra. Aaron?

374
00:18:56,529 --> 00:18:59,240
El médico habla demasiado
rápido y no he podido seguirle.

375
00:18:59,265 --> 00:19:03,010
Dijo que en sus radiografías
aparece que tiene neumonía.

376
00:19:03,035 --> 00:19:05,079
Le ha prescrito una
tanda de antibióticos.

377
00:19:05,104 --> 00:19:08,549
Neumonía. Eso puede matarme, ¿no?

378
00:19:08,574 --> 00:19:10,218
No, no, no, no. Es bueno

379
00:19:10,243 --> 00:19:12,420
que usted esté aquí. La
controlaremos durante unos días

380
00:19:12,445 --> 00:19:15,022
y estará como nueva.

381
00:19:15,047 --> 00:19:18,126
Mire, se pondrá mejor. ¿Vale,
Sheila? No se preocupe.

382
00:19:18,151 --> 00:19:19,861
"No se preocupe".

383
00:19:19,886 --> 00:19:22,763
Araya siempre dice eso:
"No te preocupes, mamá".

384
00:19:22,788 --> 00:19:24,565
Muy bien, ¿puede cerrar el puño?

385
00:19:24,590 --> 00:19:27,134
- ¡Cuidado!
- ¿Está bien?

386
00:19:27,159 --> 00:19:29,337
- Lo siento. ¿Está bien?
- ¿Si estoy bien?

387
00:19:29,362 --> 00:19:32,073
- ¡Me acabas de apuñalar!
- Lo siento. Vamos

388
00:19:32,098 --> 00:19:34,041
una vez más. Una vez más. Lo siento.

389
00:19:34,066 --> 00:19:36,611
Tienes suerte de que
mi hijo no esté aquí.

390
00:19:36,636 --> 00:19:38,879
¡Podría ser un gran
problema porque es sargento!

391
00:19:38,904 --> 00:19:41,115
Probablemente ande perdido por
este laberíntico hospital.

392
00:19:41,140 --> 00:19:42,884
Yo sigo intentando
encontrar como llegar.

393
00:19:42,909 --> 00:19:44,719
Mira en mi libretita.

394
00:19:44,744 --> 00:19:46,787
Su número debería estar en ella.

395
00:19:46,812 --> 00:19:48,915
Un momento.

396
00:19:55,955 --> 00:19:58,224
Mira esto.

397
00:20:02,795 --> 00:20:06,407
¿Por qué tardas tanto?

398
00:20:06,432 --> 00:20:08,410
De acuerdo. Es que... vuelvo
enseguida. Solo un minuto.

399
00:20:08,435 --> 00:20:10,466
Yo soy la que está a ciegas aquí.

400
00:20:14,240 --> 00:20:16,818
Hola... Araya. Soy Keon Colby.

401
00:20:16,843 --> 00:20:19,487
Son enfermero del St. Mary's Hospital.

402
00:20:19,512 --> 00:20:21,155
Mire, su madre está en la cuarta planta

403
00:20:21,180 --> 00:20:25,593
entre la 43-A y la 61.

404
00:20:25,618 --> 00:20:29,063
Sé que es totalmente
confuso, pero... venga

405
00:20:29,088 --> 00:20:32,099
a la sala 19B. Quiero hablar con
usted antes de que termine mi turno.

406
00:20:32,124 --> 00:20:35,736
¿De acuerdo? Avíseme.

407
00:20:35,761 --> 00:20:37,858
¿Latesha?

408
00:20:37,883 --> 00:20:39,563
No, no, no. Sí, estoy a punto de irme.

409
00:20:39,588 --> 00:20:41,530
Solo me queda algo muy rápido.

410
00:20:47,173 --> 00:20:48,749
¡Jenny!

411
00:20:48,774 --> 00:20:50,952
¿Estás lista para el gran espectáculo?

412
00:20:50,977 --> 00:20:53,688
Sí.

413
00:20:53,713 --> 00:20:55,615
Hasta luego.

414
00:21:04,891 --> 00:21:06,968
¿Puedo hacerle una pregunta personal?

415
00:21:06,993 --> 00:21:09,237
Vale. Pero debo advertirte

416
00:21:09,262 --> 00:21:11,372
que mi actuación es para adultos.

417
00:21:11,397 --> 00:21:14,475
¿Ser payaso es un trabajo de verdad?

418
00:21:14,500 --> 00:21:17,178
¿Le pagan por hacer animales con globos?

419
00:21:17,203 --> 00:21:18,980
Pues claro que es un trabajo de verdad.

420
00:21:19,005 --> 00:21:21,082
El payaso terapéutico es
un trabajo importante.

421
00:21:21,107 --> 00:21:22,883
Tuve que presentarme tres
veces para este trabajo.

422
00:21:22,908 --> 00:21:26,387
La próxima vez, debería pedir
estar solo en la oferta de trabajo.

423
00:21:26,412 --> 00:21:28,589
Eso es lo que hacía yo cuando
era actriz en la India.

424
00:21:28,614 --> 00:21:30,625
Ya, no tenemos ese lujo.

425
00:21:30,650 --> 00:21:33,080
Pero estamos pensando en sindicalizarnos
para tener salarios justos.

426
00:21:35,488 --> 00:21:37,665
Piquetes de payasos

427
00:21:37,690 --> 00:21:39,500
en las puertas de Urgencias.

428
00:21:39,525 --> 00:21:42,361
¡Equidad para las payasadas!

429
00:21:43,896 --> 00:21:47,933
- Es una broma, Doug.
- Dr. Doug.

430
00:21:50,403 --> 00:21:54,081
No pasa nada, te tengo. Agárrate.

431
00:21:54,106 --> 00:21:55,637
Ni siquiera puedo estar de pie.

432
00:21:56,742 --> 00:21:58,653
¿Qué voy a hacer, Naz?
Se lo prometí a Jenny.

433
00:21:58,678 --> 00:22:01,013
Esperemos que no tengas
que romper esa promesa.

434
00:22:03,416 --> 00:22:05,092
Muy bien, Maya,

435
00:22:05,117 --> 00:22:07,286
vamos a prepararte para la anestesia.

436
00:22:10,489 --> 00:22:12,266
¿Cómo te encuentras?

437
00:22:12,291 --> 00:22:16,104
Cuando ella nació...

438
00:22:16,129 --> 00:22:19,140
después de que me la entregaran,

439
00:22:19,165 --> 00:22:20,933
me quedé mirándola fijamente a los ojos.

440
00:22:22,401 --> 00:22:24,804
Fue un amor a primera vista.

441
00:22:26,372 --> 00:22:28,140
Pero luego, se la llevaron.

442
00:22:29,775 --> 00:22:31,485
No respiraba.

443
00:22:31,510 --> 00:22:34,088
No puedo ni imaginar

444
00:22:34,113 --> 00:22:35,756
como debió haber sido eso.

445
00:22:35,781 --> 00:22:38,381
Los dioses han estado conmigo.

446
00:22:41,253 --> 00:22:44,056
Y ahora estarán con Maya.

447
00:22:48,461 --> 00:22:51,272
Bueno. Allá vamos.

448
00:22:51,297 --> 00:22:52,765
Es la hora.

449
00:23:01,640 --> 00:23:03,771
Te veré pronto, Maya.

450
00:23:20,526 --> 00:23:22,069
La deshidratación es

451
00:23:22,094 --> 00:23:23,971
uno de los factores de riesgo
importantes para los cálculos renales.

452
00:23:23,996 --> 00:23:26,507
Gracias.

453
00:23:26,532 --> 00:23:29,510
Ivy. Opiáceos.

454
00:23:29,535 --> 00:23:32,179
Wolf. Cualquier cosa que pudiera

455
00:23:32,204 --> 00:23:34,014
pillar a mano, la verdad.

456
00:23:34,039 --> 00:23:37,518
¿La primera vez? Tienes
el brillo del primer día.

457
00:23:37,543 --> 00:23:40,020
Llevo casi siete meses.

458
00:23:40,045 --> 00:23:41,956
Eso es... genial.

459
00:23:41,981 --> 00:23:43,925
Me refiero a genial que estés aquí.

460
00:23:43,950 --> 00:23:47,027
Parece que el programa
está a punto de comenzar.

461
00:23:47,052 --> 00:23:48,829
- Ya.
- Oye,

462
00:23:48,854 --> 00:23:51,390
funciona si lo trabajas.

463
00:23:59,999 --> 00:24:02,968
Si soy totalmente sincero, no
sé qué estoy haciendo aquí.

464
00:24:05,871 --> 00:24:07,673
Tan solo intento
aferrarme a las cosas...

465
00:24:09,442 --> 00:24:11,444
pero se me siguen escapando.

466
00:24:15,648 --> 00:24:18,226
Quiero ser un buen enfermero,

467
00:24:18,251 --> 00:24:20,152
y quiero hacer las cosas bien...

468
00:24:22,755 --> 00:24:24,590
pero lo estropeo.

469
00:24:28,661 --> 00:24:30,738
No sé qué viene después,

470
00:24:30,763 --> 00:24:32,999
pero lo estoy intentando de verdad.

471
00:24:36,035 --> 00:24:38,971
¿Alguien quiere recoger
un chip de deseo?

472
00:24:51,851 --> 00:24:54,520
Feliz día uno, nuevo pez.

473
00:25:06,799 --> 00:25:08,843
Bueno, es como en los viejos tiempos.

474
00:25:08,868 --> 00:25:11,846
¡Sí! ¿Sigue escuchando a Puccini?

475
00:25:11,871 --> 00:25:14,006
No. Ahora pongo a Wagner.

476
00:25:23,749 --> 00:25:26,318
¿Está bien, Dr. Schure?

477
00:25:27,953 --> 00:25:30,831
Lo estoy ahora que tengo una
enfermera en la que puedo confiar

478
00:25:30,856 --> 00:25:32,466
a mi lado.

479
00:25:32,491 --> 00:25:34,460
Apoyémonos mutuamente
ahí dentro, ¿de acuerdo?

480
00:25:54,583 --> 00:25:56,593
Arregle eso ahora.

481
00:25:56,618 --> 00:25:58,353
Sí, Dr. Schure.

482
00:26:01,723 --> 00:26:03,358
- Trae.
- Gracias.

483
00:26:09,164 --> 00:26:11,041
Gracias, Grace. Siempre al tanto.

484
00:26:11,066 --> 00:26:12,309
Bien, la parte de la lista de control

485
00:26:12,334 --> 00:26:14,728
ya está completa. ¿Todos bien?

486
00:26:14,754 --> 00:26:17,418
- Sí, doctor.
- Música, por favor.

487
00:26:32,121 --> 00:26:34,932
¡Alerta de calor! ¿A dónde
vas a mitad de turno?

488
00:26:34,957 --> 00:26:37,134
Intento llegar a la graduación
de mi hermana pequeña,

489
00:26:37,159 --> 00:26:39,957
pero antes necesito contactar
con el hijo de mi paciente.

490
00:26:41,330 --> 00:26:43,006
Tal vez lo has conseguido
después de todo.

491
00:26:43,031 --> 00:26:45,367
Hola. Soy Keon.

492
00:26:46,569 --> 00:26:48,737
Sí, dejé un mensaje sobre Sheila Aaron.

493
00:26:50,406 --> 00:26:54,042
Lo siento mucho. Sí, gracias.

494
00:26:56,178 --> 00:26:57,988
¿Todo bien?

495
00:26:58,013 --> 00:26:59,823
Sí, no. No era el hijo de Sheila.

496
00:26:59,848 --> 00:27:01,359
Era otra persona cualquiera.

497
00:27:01,384 --> 00:27:04,027
Dijo que ya no es el número de Araya.

498
00:27:04,052 --> 00:27:05,696
Tal vez tiene un número nuevo.

499
00:27:05,721 --> 00:27:08,385
¿Y su madre no lo sabe?

500
00:27:11,193 --> 00:27:14,463
¡Mierda! Tengo que ir a darle
una mala noticia a un payaso.

501
00:27:21,303 --> 00:27:24,048
Has estado ocupado. Deberías descansar.

502
00:27:24,073 --> 00:27:26,817
Me estoy preparando para el
show de Jenny de después.

503
00:27:26,842 --> 00:27:29,620
Lo siento, Doug. He hablado
con el Dr. Goodwin.

504
00:27:29,645 --> 00:27:32,056
No hay actuación hoy.

505
00:27:32,081 --> 00:27:33,791
Las conmociones cerebrales
de grado uno no son graves,

506
00:27:33,816 --> 00:27:36,493
pero no puedes hacer malabares ni actuar
durante las dos próximas semanas.

507
00:27:36,518 --> 00:27:38,532
Esforzarás los ojos, lo que te
provocará dolores de cabeza

508
00:27:38,557 --> 00:27:39,596
y prolongarían el tiempo de curación.

509
00:27:39,621 --> 00:27:43,200
Por favor. A Jenny le van
a hacer la biopsia hoy.

510
00:27:43,225 --> 00:27:45,269
Es demasiado arriesgado. Los daños
de las conmociones cerebrales

511
00:27:45,294 --> 00:27:48,272
pueden ser acumulativos. El hospital
no puede hacerse responsable.

512
00:27:48,297 --> 00:27:50,608
Lo siento.

513
00:27:50,633 --> 00:27:52,576
¿Sabes? Estos críos que

514
00:27:52,601 --> 00:27:55,980
están en Oncología...
viven para estos momentos.

515
00:27:56,005 --> 00:27:58,440
Ellos también me importan.

516
00:27:59,908 --> 00:28:01,652
Tuve una hermana enferma
durante mi infancia.

517
00:28:01,677 --> 00:28:04,313
Habría hecho cualquier
cosa para hacerla reír.

518
00:28:07,683 --> 00:28:09,818
Ojalá hubiera algo que
pudiera hacer, Doug.

519
00:28:11,286 --> 00:28:13,464
¿Qué clase de actriz eras en la India?

520
00:28:13,489 --> 00:28:16,700
No era de una clase. Era la mejor.

521
00:28:16,725 --> 00:28:19,169
Entonces podrías ser mi suplente.

522
00:28:19,194 --> 00:28:21,625
Ese listón es muy alto.

523
00:28:23,732 --> 00:28:25,642
No, ¿hablas en serio?

524
00:28:25,667 --> 00:28:27,679
¡Por favor! Ya tienes los instrumentos,

525
00:28:27,704 --> 00:28:29,514
todo lo que necesitas es
un buen calentamiento.

526
00:28:29,539 --> 00:28:32,608
Por favor, haz de payaso para mí, Naz.

527
00:28:33,809 --> 00:28:36,864
- Estoy trabajando. Soy enfermera.
- Y yo soy tu paciente

528
00:28:36,889 --> 00:28:38,789
y estos son los cuidados que necesito.

529
00:28:38,814 --> 00:28:42,092
Jenny es increíble. No
tienes que estar nerviosa

530
00:28:42,117 --> 00:28:44,061
porque voy a estar ahí mismo animándote.

531
00:28:44,086 --> 00:28:46,421
¡Es hora del espectáculo!

532
00:28:50,059 --> 00:28:52,269
¿Por qué no contestas al teléfono?

533
00:28:52,294 --> 00:28:54,071
Lo siento, estoy intentando localizar

534
00:28:54,096 --> 00:28:56,340
al hijo de mi paciente, pero tenía
el número de teléfono equivocado.

535
00:28:56,365 --> 00:28:58,309
Pues búscalo en el coche.
Estoy mal aparcada.

536
00:28:58,334 --> 00:29:00,814
Vale, la ceremonia empieza
en 30 minutos, ¿verdad?

537
00:29:00,839 --> 00:29:02,379
Vete yendo. Nos vemos allí.

538
00:29:02,404 --> 00:29:04,206
Quería que todos fuéramos juntos.

539
00:29:05,675 --> 00:29:08,620
Pues date prisa y encuéntralo, o te
haré pagar mi multa de aparcamiento.

540
00:29:08,645 --> 00:29:10,654
Esa es la cuestión: Ya lo hice,

541
00:29:10,679 --> 00:29:13,323
y no sé qué hacer.

542
00:29:13,348 --> 00:29:17,019
¿Formaba parte de la
Autopista de los Héroes?

543
00:29:18,954 --> 00:29:20,622
Ella no lo sabe.

544
00:29:22,024 --> 00:29:23,934
Olvidó que su hijo murió.

545
00:29:23,959 --> 00:29:26,103
Eso no es normal que se olvide.

546
00:29:26,128 --> 00:29:28,272
Tengo que decírselo.

547
00:29:28,297 --> 00:29:30,199
Soy todo lo que tiene ahora.

548
00:29:32,134 --> 00:29:35,179
Quédate. Deberías estar con ella.

549
00:29:35,204 --> 00:29:37,247
Lo sé, es el trabajo.

550
00:29:37,272 --> 00:29:39,374
Gracias.

551
00:29:42,711 --> 00:29:44,388
Ahí tiene.

552
00:29:44,413 --> 00:29:47,058
¿Hay algún lugar en el
que podamos comer algo?

553
00:29:47,083 --> 00:29:50,094
Estoy bien. Gracias.

554
00:29:50,119 --> 00:29:52,329
Pero aún van a tardar unas horas,

555
00:29:52,354 --> 00:29:55,833
tiene tiempo de salir y comer
comida de verdad si quiere.

556
00:29:55,858 --> 00:29:58,335
¿Cree que está soñando
mientras está ahí dentro?

557
00:29:58,360 --> 00:30:01,171
Se ha hecho un estudio.

558
00:30:01,196 --> 00:30:03,941
Algunos pacientes sueñan
estando anestesiados,

559
00:30:03,966 --> 00:30:06,043
sobre todo, si normalmente
tienen sueños vívidos en casa.

560
00:30:06,068 --> 00:30:08,512
Ya.

561
00:30:08,537 --> 00:30:10,305
Maya sueña mucho.

562
00:30:11,874 --> 00:30:12,975
Solo...

563
00:30:14,476 --> 00:30:16,945
quiero que todos se
hagan realidad para ella.

564
00:30:18,580 --> 00:30:21,650
- Debería descansar un poco.
- No puedo.

565
00:30:23,018 --> 00:30:24,928
No hasta que sepa que ella está bien.

566
00:30:24,953 --> 00:30:26,955
Lo estará.

567
00:30:29,725 --> 00:30:31,368
Hay que tener mucho cuidado

568
00:30:31,393 --> 00:30:33,170
para no pinchar los quistes.

569
00:30:33,195 --> 00:30:35,197
Lo último que queremos es un derrame.

570
00:30:36,665 --> 00:30:38,976
Parece que tiene casi
el tamaño de un pomelo.

571
00:30:39,001 --> 00:30:40,744
¿Retracto la masa, Dr. Schure?

572
00:30:40,769 --> 00:30:43,038
Sí. Hacia la izquierda del paciente.

573
00:30:53,782 --> 00:30:55,659
¿Todo bien, doctor?

574
00:30:55,684 --> 00:30:58,228
Sí, sí, sí.

575
00:30:58,253 --> 00:31:00,497
Vamos a hacer una pausa.

576
00:31:00,522 --> 00:31:02,354
Enfermera Knight, conmigo.

577
00:31:15,858 --> 00:31:19,169
Enfermera, voy a necesitar
que me consiga apomorfina,

578
00:31:19,194 --> 00:31:21,438
por favor, para que pueda volver
ahí dentro y terminar esto.

579
00:31:21,463 --> 00:31:25,242
¿Está seguro? Tal vez
la Dra. Kerwin pueda...

580
00:31:25,267 --> 00:31:27,011
Llevo operando más décadas

581
00:31:27,036 --> 00:31:29,013
que Kerwin. Llevo operando

582
00:31:29,038 --> 00:31:30,978
más décadas que años tiene usted.

583
00:31:32,108 --> 00:31:34,919
Y nunca he dejado de
acabar una operación,

584
00:31:34,944 --> 00:31:37,354
especialmente una de esta magnitud.

585
00:31:37,379 --> 00:31:39,990
Así que no necesito su ayuda.
No necesito la ayuda de Kerwin.

586
00:31:40,015 --> 00:31:42,893
Solo necesito una inyección
rápida de apomorfina subcutánea

587
00:31:42,918 --> 00:31:45,596
para controlar el temblor
y poder terminar.

588
00:31:45,621 --> 00:31:48,299
Mire, Dr. Schure, usted
mismo ha dicho que

589
00:31:48,324 --> 00:31:50,433
ha preparado a la Dra. Kerwin. ¿No sería

590
00:31:50,458 --> 00:31:52,303
la mejor alternativa si
usted no se encuentra bien?

591
00:31:52,328 --> 00:31:54,405
Alternativa, sí. Ese es
el problema, ¿verdad?

592
00:31:54,430 --> 00:31:57,466
Siempre es deshacerse de lo
viejo y dar paso a lo nuevo.

593
00:31:58,334 --> 00:32:01,011
Este no será mi legado.

594
00:32:01,036 --> 00:32:03,848
No voy a salir arrastrándome de
aquí como un lisiado de Parkinson

595
00:32:03,873 --> 00:32:06,750
incapaz de terminar siquiera
una intervención. ¿Lo entiende?

596
00:32:06,775 --> 00:32:08,244
Así que...

597
00:32:09,211 --> 00:32:11,188
¿Cuánto tiempo hace que lo sabe?

598
00:32:11,213 --> 00:32:14,316
Me enteré justo antes del divorcio.

599
00:32:18,721 --> 00:32:20,422
Tengo que trabajar más.

600
00:32:21,690 --> 00:32:23,501
Tengo que ayudar a más chicas como Maya.

601
00:32:23,526 --> 00:32:28,772
Lo entiendo, de verdad, pero ¿no cree

602
00:32:28,797 --> 00:32:31,000
- que eso sería...?
- No me importa lo que crea.

603
00:32:32,701 --> 00:32:35,679
Por favor, vamos a mantener
esto entre los dos.

604
00:32:35,704 --> 00:32:37,273
Deme la medicación.

605
00:32:39,041 --> 00:32:40,509
Veámonos en la sala 4.

606
00:32:42,011 --> 00:32:43,011
Por favor.

607
00:32:56,959 --> 00:32:58,193
Gracias.

608
00:32:59,361 --> 00:33:00,429
¿Por qué?

609
00:33:01,497 --> 00:33:04,575
Por venir. Por compartir.

610
00:33:04,600 --> 00:33:07,369
Ha sido muy valiente lo que has dicho.

611
00:33:10,606 --> 00:33:12,483
No he compartido hoy,

612
00:33:12,508 --> 00:33:14,276
pero quería que supieras que...

613
00:33:16,478 --> 00:33:19,014
estaba en las últimas.

614
00:33:20,716 --> 00:33:23,527
Una madre embarazada llegó

615
00:33:23,552 --> 00:33:25,296
de un accidente de coche

616
00:33:25,321 --> 00:33:28,090
y era ella o el bebé y...

617
00:33:29,692 --> 00:33:32,161
elegí salvar a la madre.

618
00:33:35,764 --> 00:33:37,299
A la que no pude salvar.

619
00:33:38,601 --> 00:33:40,477
Escogí mal

620
00:33:40,502 --> 00:33:43,380
y las perdí a las dos.

621
00:33:43,405 --> 00:33:45,774
Lo siento.

622
00:33:47,476 --> 00:33:50,254
Empezó a darme miedo el trabajo

623
00:33:50,279 --> 00:33:53,057
todo el tiempo y...

624
00:33:53,082 --> 00:33:55,526
sabía que si quería ser médico,

625
00:33:55,551 --> 00:33:57,486
tenía que protegerme.

626
00:33:58,554 --> 00:34:00,556
Necesitaba una coraza.

627
00:34:02,825 --> 00:34:04,602
La oxicodona me la dio.

628
00:34:04,627 --> 00:34:06,628
Durante un tiempo.

629
00:34:09,298 --> 00:34:11,408
Es curioso.

630
00:34:11,433 --> 00:34:14,403
Mis padres me dijeron que
nunca llegaría a nada.

631
00:34:16,105 --> 00:34:18,207
Supongo que quería demostrar
que se equivocaban.

632
00:34:20,509 --> 00:34:22,786
Me doy cuenta de que...

633
00:34:22,811 --> 00:34:26,190
te conozco desde hace poco,

634
00:34:26,215 --> 00:34:27,645
pero creo que ya lo has hecho.

635
00:34:32,488 --> 00:34:34,832
He puesto miles de inyecciones,

636
00:34:34,857 --> 00:34:36,500
pero es enervante cuando
le estás poniendo una

637
00:34:36,525 --> 00:34:38,894
a un cirujano vascular
conocido por sus manos firmes.

638
00:34:41,363 --> 00:34:44,324
Siempre es enervante cuando tienes
en tus manos la vida de alguien.

639
00:34:46,635 --> 00:34:48,904
¿Seguro que quiere que haga esto?

640
00:34:51,540 --> 00:34:53,150
Inyéctelo por vía subcutánea.

641
00:34:53,175 --> 00:34:55,653
Tire hacia atrás de la jeringuilla.

642
00:34:55,678 --> 00:34:57,946
Evite el músculo y las venas.

643
00:35:09,458 --> 00:35:11,502
¡¿Jenny?!

644
00:35:11,527 --> 00:35:13,403
¡No oigo nada!

645
00:35:13,428 --> 00:35:15,572
Los globos no tienen corazón, tonta.

646
00:35:15,597 --> 00:35:17,099
¡¿Qué?!

647
00:35:18,400 --> 00:35:21,704
Será mejor que lo vuelva a
comprobar, solo para asegurarme.

648
00:35:44,059 --> 00:35:46,770
Necesito un silencio completo.

649
00:35:46,795 --> 00:35:49,373
¿Qué hace?

650
00:35:49,398 --> 00:35:52,830
Lo sé. Estoy escuchando tu estómago.

651
00:35:54,236 --> 00:35:56,580
Mi estómago está aquí.
Eso hace cosquillas.

652
00:35:56,605 --> 00:35:57,881
¡No!

653
00:35:57,906 --> 00:36:01,038
No, esta es tu cabeza.
Este es tu estómago.

654
00:36:03,846 --> 00:36:06,390
Ahora...

655
00:36:06,415 --> 00:36:09,451
Voy a darte una pegatina.

656
00:36:10,552 --> 00:36:12,963
Y te ha tocado un león

657
00:36:12,988 --> 00:36:15,552
porque eres valiente.

658
00:36:28,303 --> 00:36:30,614
Dr. Swanson a Oncología.

659
00:36:30,639 --> 00:36:32,750
Si va a quedarse despierta

660
00:36:32,775 --> 00:36:34,451
toda la noche esperando, he
oído que el Darjeeling es

661
00:36:34,476 --> 00:36:37,107
el té más popular de India, así que...

662
00:36:39,148 --> 00:36:41,150
También le he traído esto.

663
00:36:49,992 --> 00:36:51,927
Ashley, ¿te sientas conmigo?

664
00:37:01,103 --> 00:37:03,414
Dioses...

665
00:37:03,439 --> 00:37:05,582
mantened a mi hija

666
00:37:05,607 --> 00:37:07,509
bajo vuestra atenta mirada.

667
00:37:09,111 --> 00:37:11,422
Mantenedla bien.

668
00:37:11,447 --> 00:37:14,958
Mantenedla a salvo.

669
00:37:14,983 --> 00:37:17,261
Mantenedla con vida.

670
00:37:17,286 --> 00:37:19,163
Escuchad mis plegarias.

671
00:37:19,188 --> 00:37:21,765
Las dejo a vuestros pies.

672
00:37:21,790 --> 00:37:24,526
Todo es posible en vuestro nombre.

673
00:37:26,228 --> 00:37:29,898
Digo vuestros nombres
por la atenta mirada.

674
00:37:32,034 --> 00:37:34,011
Estoy agradecida

675
00:37:34,036 --> 00:37:35,866
siempre y por siempre.

676
00:37:40,576 --> 00:37:43,020
Gracias a todos por esperar.

677
00:37:43,045 --> 00:37:46,281
Dra. Kerwin, ¿puede tomar
el mando, por favor?

678
00:37:58,160 --> 00:38:01,472
Has hecho bien llamándome. Le he
hecho un examen mental abreviado.

679
00:38:01,497 --> 00:38:03,173
Sheila tiene demencia moderada.

680
00:38:03,198 --> 00:38:05,609
¿Va a realizar un seguimiento?

681
00:38:05,634 --> 00:38:07,944
La cuidaremos bien.
Pero sigue preguntando

682
00:38:07,969 --> 00:38:09,646
por su hijo. Puede que
quieras contactar con él.

683
00:38:09,671 --> 00:38:12,483
Ese es el tema, Dr. Reyes,
el hijo de Sheila murió

684
00:38:12,508 --> 00:38:14,518
- hace años.
- Ya veo.

685
00:38:14,543 --> 00:38:16,987
Es una pena. ¿No hay nadie más?

686
00:38:17,012 --> 00:38:20,123
¿Familia directa? No.
Por eso no creo que sea

687
00:38:20,148 --> 00:38:22,468
- el que deba decírselo.
- No, esa es nuestra decisión.

688
00:38:24,553 --> 00:38:26,421
Seguro que harás lo correcto.

689
00:38:42,704 --> 00:38:46,074
Araya. Araya.

690
00:38:47,142 --> 00:38:48,985
¿Eres tú?

691
00:38:49,010 --> 00:38:52,481
¿Por qué has tardado
tanto? He tenido miedo.

692
00:38:54,783 --> 00:38:56,752
Estoy aquí.

693
00:39:00,422 --> 00:39:02,891
No tengas miedo, mamá.

694
00:39:04,860 --> 00:39:06,895
Todo va a ir bien.

695
00:39:09,598 --> 00:39:11,366
Me voy a ir un tiempo.

696
00:39:13,101 --> 00:39:14,803
Pero nos volveremos a ver un día.

697
00:39:17,906 --> 00:39:20,175
No te olvidarás de tu mamá, ¿no?

698
00:39:21,276 --> 00:39:22,644
Nunca.

699
00:39:25,614 --> 00:39:27,244
Nunca.

700
00:39:54,509 --> 00:39:56,144
Mi pequeña.

701
00:40:04,219 --> 00:40:06,696
Mira, mamá.

702
00:40:06,721 --> 00:40:08,490
Me han curado.

703
00:40:09,691 --> 00:40:12,661
- Soy preciosa.
- Siempre has sido preciosa.

704
00:40:15,563 --> 00:40:18,118
No hubiéramos podido hacerlo sin ti.

705
00:40:18,144 --> 00:40:19,813
Sin las dos.

706
00:40:22,070 --> 00:40:23,914
Quiero que tengas esto.

707
00:40:23,939 --> 00:40:26,349
Cuando estés en la sala de enfermeras

708
00:40:26,374 --> 00:40:28,318
necesitando cuidados,

709
00:40:28,343 --> 00:40:32,981
póntelo por encima y
descansa. Te lo mereces.

710
00:40:42,991 --> 00:40:44,902
Cuando se acaba el día,
el espectáculo se termina

711
00:40:44,927 --> 00:40:46,803
y se acaban los aplausos.

712
00:40:46,828 --> 00:40:48,972
Vuelves a ser tú,

713
00:40:48,997 --> 00:40:51,675
pero los roles que
desempeñaste se quedan contigo

714
00:40:51,700 --> 00:40:53,443
hasta el punto de que no
sabes a ciencia cierta

715
00:40:53,468 --> 00:40:55,470
dónde terminas tú y empieza tu rol.

716
00:40:57,305 --> 00:40:59,503
Pero aprendes a vivir con ello.

717
00:41:06,181 --> 00:41:07,691
Espera, ¿lo vamos a hacer de verdad?

718
00:41:07,716 --> 00:41:10,193
Llegados a este punto, eso espero.

719
00:41:10,218 --> 00:41:11,887
Ash...

720
00:41:13,088 --> 00:41:14,965
¡Ash, venga!

721
00:41:14,990 --> 00:41:17,567
Cuando te conocí, no me caías bien.

722
00:41:17,592 --> 00:41:21,004
- Debería haberme guiado por mi
instinto. - Ashley, lo siento.

723
00:41:21,029 --> 00:41:23,473
No vi ningún temblor
cuando fui a comprobarlo.

724
00:41:23,498 --> 00:41:26,176
Cuando me necesitabas, cuando era

725
00:41:26,201 --> 00:41:28,879
tu palabra contra la de
los médicos, te respaldé.

726
00:41:28,904 --> 00:41:30,647
¿Dónde estabas hoy?

727
00:41:30,672 --> 00:41:32,816
Te necesitaba.

728
00:41:32,841 --> 00:41:34,701
Me dejaste colgada, Grace.

729
00:41:36,299 --> 00:41:38,079
Para aceptar que puedes tener

730
00:41:38,104 --> 00:41:39,489
diferentes versiones de ti mismo

731
00:41:39,514 --> 00:41:41,124
para diferentes personas en tu vida.

732
00:41:41,149 --> 00:41:44,127
Keon Colby a la sala de enfermeros.

733
00:41:44,152 --> 00:41:46,930
Keon Colby a la sala de enfermeros.

734
00:41:46,955 --> 00:41:48,465
¿Estás aquí?

735
00:41:48,490 --> 00:41:51,101
Mamá está aparcando
el coche con Monique.

736
00:41:51,126 --> 00:41:52,802
¿Qué está pasando?

737
00:41:52,827 --> 00:41:54,871
No pensarías que de verdad íbamos a
dejar que te lo perdieras todo, ¿verdad?

738
00:41:54,896 --> 00:41:57,540
¡Dios mío! Muchas gracias.

739
00:41:57,565 --> 00:42:00,076
Enfermera Latesha Colby,

740
00:42:00,101 --> 00:42:01,878
estoy muy orgulloso de ti. Ven aquí.

741
00:42:01,903 --> 00:42:04,114
¿Qué estás haciendo?

742
00:42:04,139 --> 00:42:07,103
No podría haberlo hecho sin ti.

743
00:42:09,144 --> 00:42:10,659
Y gracias por cuidar de mí

744
00:42:10,684 --> 00:42:12,544
mientras mamá cuidaba a sus pacientes.

745
00:42:13,715 --> 00:42:15,458
Hola, Naz.

746
00:42:15,483 --> 00:42:17,494
Ella es mi hermana pequeña, Latesha,

747
00:42:17,519 --> 00:42:19,362
y ahí está Chantelle.

748
00:42:19,387 --> 00:42:22,165
Hola. Es un placer conocerte, Latesha.

749
00:42:22,190 --> 00:42:24,167
- Feliz graduación.
- Gracias.

750
00:42:24,192 --> 00:42:26,603
Bienvenida al club.

751
00:42:26,628 --> 00:42:28,972
Alguien dijo que había comida gratis.

752
00:42:28,997 --> 00:42:31,274
Sí. Mi madre preparó la cena para
la graduación de mi hermana.

753
00:42:31,299 --> 00:42:33,735
Así que ¡a comer! Por favor, vamos.

754
00:42:35,503 --> 00:42:38,348
Así que sois amigas de Keon.

755
00:42:38,373 --> 00:42:40,407
Y tú debes ser Naz.

756
00:42:41,342 --> 00:42:43,987
Las dos parecéis hambrientas, así
que os serviré un buen plato.

757
00:42:44,012 --> 00:42:46,523
Gracias.

758
00:42:46,548 --> 00:42:48,858
Amigo, ¿qué le pasa a tu camisa?

759
00:42:48,883 --> 00:42:50,994
Estaba... estaba en el gimnasio.

760
00:42:51,019 --> 00:42:52,862
Estaba desahogándome en el... gimnasio.

761
00:42:52,887 --> 00:42:55,398
- Si tú lo dices.
- Sí. ¿Cómo te ha ido la reunión?

762
00:42:55,423 --> 00:42:57,967
- Bien. Estuvo bien.
- Vale. No, no, no.

763
00:42:57,992 --> 00:43:00,637
Sí, no, gracias. Ella
es mi hermana Latesha.

764
00:43:00,662 --> 00:43:02,705
Y tu turno, ¿ha ido bien?

765
00:43:02,730 --> 00:43:05,495
Solo quería que... Lo
siento, es culpa mía.

766
00:43:08,269 --> 00:43:10,213
Comienzo un segundo turno

767
00:43:10,238 --> 00:43:12,607
justo después de este,
tenía que repostar.

768
00:43:14,743 --> 00:43:16,987
- Gracias.
- Bueno, he oído

769
00:43:17,012 --> 00:43:18,955
lo de tu gran intervención de hoy.

770
00:43:18,980 --> 00:43:21,015
Parece que fue muy fácil.

771
00:43:22,417 --> 00:43:24,494
Es una forma de decirlo.

772
00:43:24,519 --> 00:43:26,788
Antes de que se me olvide...

773
00:43:28,857 --> 00:43:30,767
He oído que ayuda a hacer la digestión.

774
00:43:30,792 --> 00:43:34,971
¿Cuándo has tenido tiempo
a salir y comprarme esto?

775
00:43:34,996 --> 00:43:36,806
Puede que lo haya sacado del café.

776
00:43:36,831 --> 00:43:38,575
¿Me estás tomando el pelo?

777
00:43:38,600 --> 00:43:41,077
No es tanta "Santa
Grace" después de todo.

778
00:43:41,102 --> 00:43:43,113
Nunca te he llamado

779
00:43:43,138 --> 00:43:46,130
eso, pero, gracias.

780
00:43:46,156 --> 00:43:47,986
De nada.

781
00:43:50,617 --> 00:43:56,617
www.subtitulamos.tv

