1
00:00:05,296 --> 00:00:08,196
www.subtitulamos.tv

2
00:02:14,592 --> 00:02:19,012
Comunican con nosotros. Es... Rex.

3
00:02:27,564 --> 00:02:32,404
Hola, chicos. Perdón por ir directo al
grano, pero me vendría bientener ayuda.

4
00:02:32,485 --> 00:02:33,985
¿Qué necesitas, capitán?

5
00:02:34,070 --> 00:02:36,820
He recibido una señal de
auxilio de un soldado clon,

6
00:02:36,906 --> 00:02:39,656
pero estoy un poco liado ahora
mismo para ir a recuperarlo.

7
00:02:39,743 --> 00:02:41,453
¿Quieres que recuperemos a un reg?

8
00:02:41,536 --> 00:02:44,706
Es un viejo amigo y está en apuros.

9
00:02:45,331 --> 00:02:47,081
Necesito que lo extraigáis.

10
00:02:48,918 --> 00:02:50,798
¿De dónde?

11
00:02:52,589 --> 00:02:55,589
Ahora no puedo hablar. Os envío
su señal. Permaneceré en contacto.

12
00:02:57,427 --> 00:02:58,927
¿De qué iba eso?

13
00:02:59,012 --> 00:03:04,392
La señal de auxilio enviada
por CC-5576 proviene de Daro,

14
00:03:04,476 --> 00:03:08,356
un planeta del Borde Exterior sin
asentamientos o instalaciones conocidos.

15
00:03:08,438 --> 00:03:10,268
¿Qué está haciendo allí?

16
00:03:10,357 --> 00:03:11,607
¿Acaso importa?

17
00:03:11,691 --> 00:03:14,361
Hemos ido a misiones sin
tener demasiada información.

18
00:03:14,444 --> 00:03:15,864
Pero esto es pasarse.

19
00:03:15,945 --> 00:03:19,115
Rex no nos pediría ayuda
si no fuera urgente.

20
00:03:19,783 --> 00:03:21,333
Echo tiene razón.

21
00:03:21,409 --> 00:03:25,209
Os recuerdo que estamos en
medio de un trabajo para Cid.

22
00:03:25,288 --> 00:03:27,918
Si nos desviamos, no
seremos recompensados.

23
00:03:27,999 --> 00:03:29,919
Sin dinero, no hay comida.

24
00:03:30,752 --> 00:03:33,252
Sí. Tech tiene razón.

25
00:03:33,338 --> 00:03:35,218
Pero el amigo de Rex está en apuros.

26
00:03:35,965 --> 00:03:38,175
Eso es más importante
que el que nos paguen.

27
00:03:39,302 --> 00:03:40,932
La niña tiene razón.

28
00:03:47,727 --> 00:03:50,557
Está bien. Iremos a echar un vistazo.

29
00:03:50,647 --> 00:03:52,647
Pero... esto no me gusta.

30
00:04:05,328 --> 00:04:07,958
La operación va más adelantada
de lo que estaba previsto.

31
00:04:08,540 --> 00:04:12,250
Bien. Asegúrate de que todos los
clones aptos sean movilizados.

32
00:04:18,591 --> 00:04:21,051
¿Y los kaminoanos?

33
00:04:21,886 --> 00:04:23,286
Tenemos nuestras órdenes.

34
00:04:24,139 --> 00:04:27,479
Vigílalos... hasta que
llegue el momento adecuado.

35
00:04:29,352 --> 00:04:30,652
Sra. Nala Se,

36
00:04:30,729 --> 00:04:33,359
¿no va en contra del protocolo
abandonar las instalaciones?

37
00:04:33,440 --> 00:04:35,980
Vuestro entrenamiento
continuará en otra parte.

38
00:04:37,402 --> 00:04:38,992
Igualmente, seremos soldados, ¿no?

39
00:04:39,070 --> 00:04:43,030
Por supuesto. Para eso os crearon.

40
00:04:47,954 --> 00:04:51,544
Será mejor que os deis prisa.
Luego me uniré a vosotros.

41
00:05:03,053 --> 00:05:06,223
El Imperio ha cancelado
todos nuestros contratos.

42
00:05:10,018 --> 00:05:14,228
Nuestro éxito con el ejército clon
es conocido por toda la galaxia.

43
00:05:14,814 --> 00:05:20,714
Encontraremos otros clientes que
valoren nuestros avances científicos.

44
00:05:21,279 --> 00:05:24,409
El Imperio no es como la República.

45
00:05:24,491 --> 00:05:27,741
Les hemos empoderado
a detrimento propio.

46
00:05:28,328 --> 00:05:33,748
Me temo que nos destruirán antes que
permitir que continúe esta operación.

47
00:05:34,417 --> 00:05:37,747
Tenemos que irnos para
asegurar nuestra supervivencia.

48
00:05:38,505 --> 00:05:42,925
Reúne a los que sean esenciales.
Organizaré nuestra partida.

49
00:05:44,469 --> 00:05:47,219
Sí, primer ministro.

50
00:05:56,648 --> 00:05:59,398
Nos acercamos a la atmósfera de Daro.

51
00:05:59,484 --> 00:06:02,574
Volará bajo para evitar
los escáneres rastreadores.

52
00:06:03,238 --> 00:06:05,698
Nos estamos jugando mucho por un
clon al que ni siquiera conocemos.

53
00:06:05,782 --> 00:06:09,912
Rex confía en él. Y yo confío en Rex.

54
00:06:31,182 --> 00:06:33,352
La señal viene de esa dirección.

55
00:06:37,188 --> 00:06:39,938
La baliza debería estar justo delante.

56
00:06:43,194 --> 00:06:44,324
La encontré.

57
00:06:47,407 --> 00:06:49,657
¿Y dónde está el reg?

58
00:07:02,088 --> 00:07:03,488
Llegamos demasiado tarde.

59
00:07:04,549 --> 00:07:06,129
Cazaron al clon.

60
00:07:07,052 --> 00:07:08,472
Lo arrastraron.

61
00:07:09,596 --> 00:07:10,996
En esa dirección.

62
00:07:21,775 --> 00:07:23,175
Esperad.

63
00:07:27,947 --> 00:07:32,237
Hay algo ahí, dentro de esa montaña.

64
00:07:33,870 --> 00:07:35,290
Creo que tienes razón.

65
00:07:35,372 --> 00:07:36,792
Están interfiriendo mis escáneres.

66
00:07:37,332 --> 00:07:39,502
Dijiste que no había
nada en este planeta.

67
00:07:39,584 --> 00:07:41,804
Esa información parece imprecisa.

68
00:07:41,878 --> 00:07:43,958
Wrecker, Omega y tú esperad en la nave.

69
00:07:44,047 --> 00:07:44,877
Espera, ¿por qué no podemos...?

70
00:07:44,964 --> 00:07:48,804
Venir estaba abierto a debate. Esto no.

71
00:08:02,273 --> 00:08:03,673
¿Qué sucede?

72
00:08:05,235 --> 00:08:06,635
Aquí aterrizó una lanzadera.

73
00:08:09,322 --> 00:08:12,082
¿Qué hay exactamente en el
interior de esa montaña?

74
00:08:12,158 --> 00:08:15,328
Solo hay una forma de averiguarlo.

75
00:08:44,566 --> 00:08:47,816
Parece una especie de base militar.

76
00:08:47,902 --> 00:08:49,742
Ninguna de la que yo haya oído hablar.

77
00:09:00,623 --> 00:09:02,633
Vamos. Echemos un
vistazo desde más cerca.

78
00:09:20,852 --> 00:09:24,652
Cuento un par de comandos y de
escuadrones de soldados clon.

79
00:09:25,899 --> 00:09:27,649
Y han mejorado su armadura.

80
00:09:28,318 --> 00:09:29,718
Déjame ver.

81
00:09:30,695 --> 00:09:32,405
La composición natural de la montaña

82
00:09:32,489 --> 00:09:35,579
hace que esta base esté bien fortificada
y sea prácticamente impenetrable.

83
00:09:37,911 --> 00:09:40,581
Esto ya no es una mera extracción.

84
00:09:40,663 --> 00:09:43,003
Volvamos a la Marauder y
dejémosle un mensaje a Rex.

85
00:09:44,292 --> 00:09:45,882
Pero ¿y qué pasa con la misión?

86
00:09:47,629 --> 00:09:51,219
Ni siquiera estamos seguros de
que CC-5576 esté ahí dentro...

87
00:09:52,008 --> 00:09:53,838
o de que esté vivo.

88
00:09:54,469 --> 00:09:57,059
Entraríamos a ciegas y sin refuerzos.

89
00:09:57,806 --> 00:10:01,096
Lo hicisteis en Skako Minor
cuando me rescatasteis.

90
00:10:01,184 --> 00:10:04,024
Seguiría atrapado allí
si no lo hubierais hecho.

91
00:10:04,104 --> 00:10:08,154
Si es posible que estén reteniendo
a ese soldado contra su voluntad,

92
00:10:08,233 --> 00:10:10,243
tenemos que intentar sacarlo.

93
00:10:14,572 --> 00:10:16,162
Todavía te toca.

94
00:10:16,241 --> 00:10:19,581
Lo sé. Estoy pensando.

95
00:10:19,661 --> 00:10:21,751
Wrecker, ¿me recibes?

96
00:10:21,830 --> 00:10:24,250
Sí, te recibimos. ¿Habéis
encontrado al reg?

97
00:10:24,332 --> 00:10:25,732
Todavía no.

98
00:10:25,750 --> 00:10:29,000
Pero hemos hallado una base imperial
construida dentro de esta montaña.

99
00:10:29,629 --> 00:10:30,629
Vamos a entrar.

100
00:10:30,714 --> 00:10:33,168
¡Esperadnos! Os ayudaremos.

101
00:10:33,258 --> 00:10:36,678
Negativo. Permaneced en la
nave. Sois nuestros refuerzos.

102
00:10:36,761 --> 00:10:39,851
Las comunicaciones estarán anuladas una
vez que entremos, así que estad atentos.

103
00:10:40,473 --> 00:10:45,653
Tengo que conectarme a la base de
datos central para localizar a CC-5576.

104
00:10:45,729 --> 00:10:49,269
Hay puntos de entrada en el hueco
del ascensor. Por ahí entraremos.

105
00:11:07,667 --> 00:11:09,067
Preparaos para saltar.

106
00:11:37,906 --> 00:11:39,026
¿Algo?

107
00:11:39,115 --> 00:11:42,325
El encriptado es nuevo.
Puede que tarde un poco.

108
00:12:10,313 --> 00:12:12,233
Esto no tiene sentido.

109
00:12:12,315 --> 00:12:17,645
El informe de personal señala 50
comandos clon y1000 soldados TK.

110
00:12:17,737 --> 00:12:21,532
¿Soldados TK? No
reconozco esa designación.

111
00:12:21,616 --> 00:12:25,367
- ¿Cuánto falta?
- Ya casi está.

112
00:12:25,453 --> 00:12:28,673
Lo encontré. Bloque de celdas
25, cuatro niveles más abajo.

113
00:12:42,554 --> 00:12:47,144
Oye, novato. ¿Qué tal si resultas
útil? Tráeme algo de comer.

114
00:12:47,225 --> 00:12:49,015
¡Silencio, traidor!

115
00:12:49,102 --> 00:12:54,189
Capitán Traidor. Plebeyo insubordinado.

116
00:12:58,695 --> 00:13:00,565
¿Eres CC-5576?

117
00:13:01,114 --> 00:13:03,324
Eso depende. ¿Quién lo pregunta?

118
00:13:04,117 --> 00:13:05,577
Nos envía Rex.

119
00:13:07,537 --> 00:13:12,287
En ese caso, me llamo Gregor. Vámonos.

120
00:13:54,876 --> 00:13:58,296
Se han reunido para la inspección.
No hay forma de superarlos.

121
00:13:58,380 --> 00:14:01,130
Si no podemos llegar a los
ascensores, no podremos salir de aquí.

122
00:14:01,216 --> 00:14:02,616
Puedo redirigirlos.

123
00:14:05,970 --> 00:14:10,270
Con armaduras así, ¿entiendo
que también sois CC?

124
00:14:10,809 --> 00:14:15,648
- Ct-99.
- ¿Clones defectuosos?

125
00:14:15,730 --> 00:14:20,820
En mi opinión, los realmente defectuosos
son los que quieren quedarse aquí.

126
00:14:20,902 --> 00:14:22,202
¿Cuál era tu misión?

127
00:14:22,278 --> 00:14:25,448
Era instructor...

128
00:14:25,532 --> 00:14:26,772
¿Qué sucede, Tech?

129
00:14:26,825 --> 00:14:28,825
He tecleado un Código-16
para redirigir sus fuerzas.

130
00:14:28,910 --> 00:14:30,120
No sé qué ha pasado.

131
00:14:30,203 --> 00:14:33,873
Los códigos clon no funcionan aquí.
Has activado una alerta de seguridad.

132
00:14:36,167 --> 00:14:37,707
¡Intrusos en el nivel seis!

133
00:14:51,641 --> 00:14:53,181
¿Hay alguna otra salida de esta base?

134
00:14:53,268 --> 00:14:56,518
Solo hay una forma de salir. Subiendo.

135
00:14:58,023 --> 00:14:59,483
Mirad esto.

136
00:14:59,566 --> 00:15:02,106
No son soldados clon.

137
00:15:02,193 --> 00:15:05,243
Eso es lo que intentaba deciros.

138
00:15:05,321 --> 00:15:09,581
Son nuestros sustitutos,
si os lo podéis creer.

139
00:15:28,511 --> 00:15:30,391
¿Seguro que sabes a dónde vas?

140
00:15:30,430 --> 00:15:33,560
Soy yo el que ya ha escapado de aquí.

141
00:15:33,641 --> 00:15:36,976
- Y te capturaron.
- Después de escapar.

142
00:15:42,984 --> 00:15:45,534
Creía que habías dicho que
habías entrenado a esos tipos.

143
00:15:45,612 --> 00:15:49,532
No les enseñé todo. Eso
no sería inteligente, ¿no?

144
00:16:05,674 --> 00:16:07,804
Necesitamos un código de autorización.

145
00:16:07,884 --> 00:16:09,434
Lo tengo.

146
00:16:16,893 --> 00:16:21,773
¿Cómo que esos nuevos soldados
son nuestros sustitutos?

147
00:16:21,856 --> 00:16:26,106
Los clones somos soldados de
una República que ya no existe.

148
00:16:26,194 --> 00:16:28,784
Esos reclutas proceden
de toda la galaxia.

149
00:16:28,863 --> 00:16:31,833
Le juran lealtad al Imperio.

150
00:16:31,908 --> 00:16:35,498
No son tan hábiles, pero hay un
suministro ilimitado de ellos.

151
00:16:35,578 --> 00:16:37,328
La cantidad no lo es todo.

152
00:16:44,337 --> 00:16:49,086
- ¿Decías algo?
- Tomaremos un desvío.

153
00:16:59,144 --> 00:17:01,154
¿Cómo puedes estar tan tranquilo?

154
00:17:01,229 --> 00:17:06,859
Me estoy preparando. Cargo las
pilas antes de entrar a la carga.

155
00:17:07,402 --> 00:17:10,742
Ya deberíamos haber tenido noticias
suyas. ¿Y si ha salido algo mal?

156
00:17:10,822 --> 00:17:13,582
Seguro que lo tienen todo controlado.

157
00:17:18,788 --> 00:17:20,188
¡Hunter!

158
00:18:02,499 --> 00:18:04,209
¿Es grave?

159
00:18:04,292 --> 00:18:08,092
No os preocupéis por
mí. Esto no es nada.

160
00:18:08,171 --> 00:18:10,261
Una vez me hicieron
explotar y sobreviví.

161
00:18:10,340 --> 00:18:13,260
Puedo sobrevivir a sto.

162
00:18:13,343 --> 00:18:16,263
Tienen todos los puntos de acceso
al anillo central bloqueados.

163
00:18:18,014 --> 00:18:21,692
- Esos tubos son conductos del reactor.
- ¿Y?

164
00:18:21,768 --> 00:18:24,768
Deberían llevar al puerto de
escape externo del reactor.

165
00:18:24,854 --> 00:18:27,324
Esa es nuestra ruta hacia el exterior.

166
00:18:27,399 --> 00:18:30,189
La salida del puerto está a
media altura de la montaña.

167
00:18:30,276 --> 00:18:32,566
No podemos sobrevivir a un salto así.

168
00:18:32,654 --> 00:18:35,244
No, pero podremos hacerle
una señal a nuestra nave.

169
00:18:50,630 --> 00:18:53,050
¿Cómo acabaste aquí?

170
00:18:54,551 --> 00:18:56,721
Me enviaron con otros comandos...

171
00:18:57,929 --> 00:19:01,349
y pronto supe que quería irme.

172
00:19:02,851 --> 00:19:07,561
Resulta que el Imperio no se
toma muy bien las deserciones.

173
00:19:08,732 --> 00:19:10,132
Y que lo digas.

174
00:19:13,695 --> 00:19:16,195
Wrecker, Omega, adelante.

175
00:19:16,281 --> 00:19:17,821
¡Son ellos!

176
00:19:17,907 --> 00:19:18,907
Te recibimos, Hunter.

177
00:19:18,992 --> 00:19:21,412
Tenemos al objetivo, pero
hemos encontrado problemas.

178
00:19:21,494 --> 00:19:23,164
- Necesitamos una recogida.
- ¡Vamos para allá!

179
00:19:23,246 --> 00:19:25,666
¡Vamos para allá!

180
00:19:36,301 --> 00:19:38,141
¡Se escapan por el puerto del reactor!

181
00:19:45,185 --> 00:19:48,395
Me alegro de que no vayamos
a seguir ese camino.

182
00:19:48,480 --> 00:19:50,190
¡Nos estamos acercando!

183
00:19:51,191 --> 00:19:52,591
Os vemos.

184
00:20:05,121 --> 00:20:08,023
- Mantenla firme, niña.
- Haré todo lo que pueda.

185
00:20:14,297 --> 00:20:15,877
¡Un poco más cerca!

186
00:20:18,968 --> 00:20:20,368
¡Vamos!

187
00:20:30,438 --> 00:20:33,863
- ¡No puedo mantenerla!
- Es suficiente. Ya me encargo yo.

188
00:20:33,942 --> 00:20:35,342
Wrecker, ponte en el arma de cola.

189
00:20:59,968 --> 00:21:02,138
Los escudos han caído.
¡Perdemos potencia!

190
00:21:08,309 --> 00:21:10,149
¡Gonky, te necesitamos!

191
00:21:15,442 --> 00:21:17,572
¡Funciona! Los sistemas
vuelven a estar conectados.

192
00:21:37,797 --> 00:21:39,717
Vamos a dar la vuelta.
¡Estad preparados!

193
00:21:44,179 --> 00:21:45,579
¡Salta!

194
00:21:55,357 --> 00:21:56,757
¡Hunter!

195
00:22:18,672 --> 00:22:20,302
¡Múltiples fallos del sistema!

196
00:22:20,382 --> 00:22:22,802
¡No podemos recibir más golpes!

197
00:22:40,402 --> 00:22:42,242
Saca la nave de aquí.

198
00:22:42,320 --> 00:22:44,320
Ya encontraré la forma de volver.

199
00:22:44,406 --> 00:22:47,196
Negativo. Las probabilidades
de escapar no están a tu favor.

200
00:22:50,495 --> 00:22:53,455
¡Marchaos, Tech! ¡Es una orden!

201
00:23:05,385 --> 00:23:09,175
¡No! ¡Da la vuelta! ¡Tenemos
que volver a por él!

202
00:23:09,264 --> 00:23:13,104
¡Hunter, diles que den la vuelta!
¡Ordénales que den la vuelta!

203
00:23:13,601 --> 00:23:16,601
Lo siento, niña. No puedo hacer eso.

204
00:23:36,416 --> 00:23:39,086
Almirante, ¿qué puedo hacer por usted?

205
00:23:40,712 --> 00:23:42,802
Estoy decepcionado, primer ministro.

206
00:23:43,631 --> 00:23:46,221
Le prometió al Imperio
total cooperación.

207
00:23:46,968 --> 00:23:50,427
Y eso le he dado.

208
00:23:50,513 --> 00:23:53,273
Se me ha informado de
un asunto perturbador.

209
00:23:54,684 --> 00:23:59,864
Su principal científica estaba reuniendo
personal médico para huir de Kamino.

210
00:24:00,899 --> 00:24:03,149
Me sorprende mucho.

211
00:24:04,736 --> 00:24:07,906
Me aseguraré de que reciba
un castigo adecuado.

212
00:24:08,573 --> 00:24:12,083
Aunque sus soldados clon nunca me
parecieron demasiado impresionantes,

213
00:24:12,160 --> 00:24:15,160
me parece que tú le serás
de gran utilidad al Imperio.

214
00:24:16,122 --> 00:24:18,292
Una científica puede resultarme útil.

215
00:24:19,250 --> 00:24:22,170
Un político, no.

216
00:24:22,712 --> 00:24:25,222
Me temo que sus servicios
ya no son necesarios.

217
00:24:50,949 --> 00:24:53,029
Suponía que aparecerías.

218
00:24:57,997 --> 00:25:02,997
Esperaba a todo el escuadrón,
pero contigo valdrá.

219
00:25:12,021 --> 00:25:15,021
www.subtitulamos.tv

