1
00:00:00,766 --> 00:00:05,726
www.subtitulamos.tv

2
00:00:12,380 --> 00:00:14,880
Estamos realizando un llamamiento
urgente por su ayuda continuada

3
00:00:14,980 --> 00:00:18,360
en la búsqueda de Scout
Lewis y Hedwig Shelley.

4
00:00:18,820 --> 00:00:20,680
¡Hedwig!

5
00:00:20,780 --> 00:00:22,780
¡Scout!

6
00:00:26,426 --> 00:00:28,706
Última vez vistas en una
fiesta en esta playa.

7
00:00:32,706 --> 00:00:34,706
Bienvenidos a Eden.

8
00:02:10,866 --> 00:02:12,866
Joder. Sí.

9
00:02:26,106 --> 00:02:28,126
Creo que

10
00:02:28,226 --> 00:02:30,226
me gustaría que me
dieras tú la próxima vez.

11
00:02:32,746 --> 00:02:34,746
Si quieres.

12
00:02:37,786 --> 00:02:39,286
No te vayas aún.

13
00:02:39,386 --> 00:02:41,466
Lo siento. Tengo que irme.

14
00:03:28,146 --> 00:03:30,366
- Sí.
- Buenos días, señor.

15
00:03:30,466 --> 00:03:32,366
Hemos recibido una denuncia
telefónica por un cadáver.

16
00:03:32,466 --> 00:03:34,286
Varón. Herida de bala.

17
00:03:34,386 --> 00:03:35,486
¿Dónde?

18
00:04:51,986 --> 00:04:54,246
El chaval se llama Tom Mulvaney.

19
00:04:54,346 --> 00:04:56,546
Tiene 22 años y es un
conocido traficante.

20
00:04:57,226 --> 00:04:59,366
Tiene una herida de bala en la cabeza

21
00:04:59,466 --> 00:05:02,346
y estamos tratando esto
como un posible homicidio.

22
00:05:04,906 --> 00:05:06,726
El cuerpo fue encontrado ayer
por un paseador de perros

23
00:05:06,826 --> 00:05:09,446
en el dique cerca del templo okupado

24
00:05:09,546 --> 00:05:11,546
con estas en el bolsillo.

25
00:05:12,106 --> 00:05:14,386
Tenemos que hacer que
esos okupas hablen.

26
00:05:15,666 --> 00:05:17,986
El sargento Drysdale
llevará la investigación.

27
00:05:19,586 --> 00:05:21,166
Jefe.

28
00:05:21,266 --> 00:05:23,926
Hasta que sepamos más, tenemos
que mantener esto en secreto.

29
00:05:24,026 --> 00:05:25,166
Nada de medios de comunicación.

30
00:05:25,266 --> 00:05:27,266
Recibido.

31
00:05:27,826 --> 00:05:30,006
- Fuera de aquí.
- ¿Qué queréis?

32
00:05:30,106 --> 00:05:31,566
Allá vamos, allá vamos.

33
00:05:31,666 --> 00:05:33,806
La puerta está cerrada
y no sois bienvenidos.

34
00:05:33,906 --> 00:05:35,006
No vais a entrar.

35
00:05:35,106 --> 00:05:37,106
No les dejéis pasar,
chicos. Esto es acoso.

36
00:05:37,466 --> 00:05:39,946
Venga. Queremos que
vengáis voluntariamente.

37
00:05:42,546 --> 00:05:45,306
No hemos hecho nada. Era nuestro amigo.

38
00:05:49,386 --> 00:05:51,386
Si no venís ahora,

39
00:05:51,906 --> 00:05:53,906
volveremos con una orden.

40
00:05:54,506 --> 00:05:56,506
Y una orden de desalojo.

41
00:06:00,666 --> 00:06:02,686
Ya, deberíais.

42
00:06:09,746 --> 00:06:11,746
¿Cuándo fue la última
vez que viste a Tom?

43
00:06:16,946 --> 00:06:18,206
En el templo.

44
00:06:18,306 --> 00:06:20,806
- ¿Cuándo fue eso?
- Ayer.

45
00:06:20,906 --> 00:06:22,766
¿A qué hora, exactamente?

46
00:06:22,866 --> 00:06:25,006
Cuando no estaba muerto.

47
00:06:25,106 --> 00:06:26,726
¿Tom tenía enemigos?

48
00:06:26,826 --> 00:06:29,546
- ¿No es tu trabajo averiguar eso?
- Te lo estoy preguntando.

49
00:06:31,106 --> 00:06:33,666
- ¿Tienes enemigos?
- No creo.

50
00:06:34,386 --> 00:06:35,726
¿Vives en el templo, Hedwig?

51
00:06:35,826 --> 00:06:37,006
De vez en cuando.

52
00:06:37,106 --> 00:06:38,526
¿Qué pasa ahí?

53
00:06:38,626 --> 00:06:40,746
Es el único sitio puro en esta ciudad.

54
00:06:41,426 --> 00:06:43,606
Cuéntanos, ¿sabías que
Tom traficaba con droga?

55
00:06:43,706 --> 00:06:47,063
No es asunto mío. No me va eso.

56
00:06:48,106 --> 00:06:49,566
¿Estás de puta coña?

57
00:06:49,666 --> 00:06:52,166
¿Sabías que Tom
traficaba con droga, Cam?

58
00:06:52,266 --> 00:06:54,266
No.

59
00:07:06,066 --> 00:07:09,326
Damas y caballeros, hemos
empezado a descender.

60
00:07:09,426 --> 00:07:11,846
El tiempo en Eden es,
sobra decirlo, glorioso.

61
00:07:11,946 --> 00:07:15,286
Aunque tenemos un par de tormentas
previstas para los próximos días.

62
00:07:15,386 --> 00:07:17,946
Tripulación, por favor, preparen
la cabina para el aterrizaje.

63
00:07:39,746 --> 00:07:41,746
¡Papi!

64
00:07:42,066 --> 00:07:44,066
Hola, cielo.

65
00:07:45,066 --> 00:07:47,066
- Subid al coche.
- Vale.

66
00:07:49,226 --> 00:07:51,226
- Hola.
- Hola.

67
00:07:53,146 --> 00:07:55,006
¿Estás bien?

68
00:07:55,106 --> 00:07:57,226
Teniendo en cuenta
las cosas, estoy bien.

69
00:08:01,066 --> 00:08:03,066
¿Niñas? Niñas. Poneos los cinturones.

70
00:08:08,426 --> 00:08:10,246
La abuela se va a morir pronto, papá.

71
00:08:10,346 --> 00:08:13,546
- ¡Lily! - De verdad. Hasta
el médico lo ha dicho.

72
00:08:26,546 --> 00:08:28,206
¡Voy a ser la primera en llegar arriba!

73
00:08:28,306 --> 00:08:30,306
Lily, no entres en mi cuarto.

74
00:08:32,986 --> 00:08:34,606
¿Ántrax?

75
00:08:34,706 --> 00:08:36,706
Espero que no.

76
00:08:40,746 --> 00:08:43,146
Cuida de Ezra. Es frágil.

77
00:08:43,826 --> 00:08:45,826
- Lo sé.
- Vale.

78
00:08:46,306 --> 00:08:48,306
- Te veo esta noche.
- Vale.

79
00:08:49,106 --> 00:08:51,106
Te quiero.

80
00:09:28,226 --> 00:09:30,226
Ya.

81
00:09:55,306 --> 00:09:57,806
Ey, soy Cam. Deja un mensaje.

82
00:09:59,786 --> 00:10:01,366
Ey, soy Cam. Deja un mensaje.

83
00:10:11,506 --> 00:10:13,506
Chicos,

84
00:10:15,146 --> 00:10:17,166
no os dais cuenta de la
suerte que tenemos de estar

85
00:10:17,266 --> 00:10:21,126
en presencia de una...
sensación de Internet.

86
00:10:36,946 --> 00:10:38,166
¡Oye!

87
00:10:38,266 --> 00:10:40,286
Quítalo.

88
00:10:40,386 --> 00:10:42,386
Hola, colega. Has llegado.

89
00:10:43,506 --> 00:10:44,846
- Hola, gracias.
- Bienvenido.

90
00:10:44,946 --> 00:10:47,046
- Muchas gracias.
- Un placer tenerte.

91
00:10:47,146 --> 00:10:49,186
Este es el detective Ezra Katz.

92
00:10:53,146 --> 00:10:55,146
Dios, ha pasado mucho tiempo.

93
00:10:56,426 --> 00:10:58,246
¿Qué ha pasado?

94
00:10:58,346 --> 00:11:00,346
Una desgracia espectacular
posiblemente la mejor descripción.

95
00:11:08,306 --> 00:11:10,386
Ey, soy Cam. Deja un mensaje.

96
00:11:13,186 --> 00:11:15,346
Ey, soy Cam. Deja un mensaje.

97
00:11:28,306 --> 00:11:29,686
- Tienes que irte.
- Claro.

98
00:11:29,711 --> 00:11:30,971
- Fuera.
- Lo siento.

99
00:13:48,506 --> 00:13:50,526
Buenos días, jefe.

100
00:13:50,626 --> 00:13:52,626
¿Qué coño estás haciendo aquí?

101
00:13:53,066 --> 00:13:54,886
Eso ha sido un poco cruel.

102
00:13:54,986 --> 00:13:56,986
Pensé que podríamos tomar un
buen café y ponernos al día.

103
00:14:09,626 --> 00:14:11,626
No quiero hacerlo aquí.

104
00:14:13,746 --> 00:14:15,746
He investigado al Katz.

105
00:14:16,826 --> 00:14:20,086
Parece que antes de darle
a la bebida tenía talento.

106
00:14:20,186 --> 00:14:22,186
Y era un chivato.

107
00:14:24,466 --> 00:14:26,486
No sé, me parece

108
00:14:26,586 --> 00:14:27,886
malo para el negocio.

109
00:14:27,986 --> 00:14:29,986
El tuyo y el mío.

110
00:14:30,626 --> 00:14:33,046
Es el primo de mi
mujer. No tengo opción.

111
00:14:33,146 --> 00:14:35,826
Lo tengo atado al escritorio.
Su carrera está acabada, Ben.

112
00:14:36,826 --> 00:14:39,626
¿Ahora llevamos un asilo de
policías alcohólicos jubilados?

113
00:14:45,026 --> 00:14:47,026
Tienes un aspecto de mierda, Grace.

114
00:14:47,986 --> 00:14:49,986
¿Estás bien?

115
00:14:52,546 --> 00:14:54,826
Tráeme un sospechoso para
el asesinato de Mulvaney.

116
00:14:55,746 --> 00:14:57,746
Lo quiero acabado.

117
00:14:59,066 --> 00:15:00,606
Ya, pues vigílalo.

118
00:15:00,706 --> 00:15:02,706
O es cosa tuya.

119
00:15:46,426 --> 00:15:48,966
Scout, ¿por qué no comienzas diciéndonos

120
00:15:49,066 --> 00:15:50,446
todo lo que ocurrió esa noche?

121
00:15:50,546 --> 00:15:52,846
- Todo lo que recuerdes.
- ¿Va a venir mi madre?

122
00:15:52,946 --> 00:15:55,446
Estará aquí pronto.
Concéntrate un momento, cielo.

123
00:15:55,546 --> 00:15:57,126
Tengo que ver a mi madre.

124
00:15:57,226 --> 00:16:01,446
Hedwig y tú estabais en
casa de Andy Dolan, ¿no?

125
00:16:01,546 --> 00:16:03,546
- Pasándolo bien.
- Andy estaba colocado.

126
00:16:05,306 --> 00:16:07,126
Estaba enfadado. ¿Habéis hablado con él?

127
00:16:07,226 --> 00:16:09,886
Nos han contado que estabas
enfadada con Hedwig esa noche.

128
00:16:12,826 --> 00:16:14,446
Es mi amiga y no lo haría,

129
00:16:14,546 --> 00:16:16,446
nunca lo haría.

130
00:16:16,546 --> 00:16:19,406
Había un tío que se llamaba Cam.

131
00:16:19,506 --> 00:16:21,706
- ¿Disculpa?
- Y...

132
00:16:22,706 --> 00:16:24,646
Hedwig estaba hablando con
él por teléfono en la playa

133
00:16:24,746 --> 00:16:26,746
y creo que iba a quedar con él.

134
00:16:27,706 --> 00:16:30,226
¿Este tío?

135
00:16:30,986 --> 00:16:35,106
Mirad, tengo que irme a
casa. Tengo que irme a casa.

136
00:16:38,746 --> 00:16:39,846
¿Por qué no me has llamado?

137
00:16:39,946 --> 00:16:41,326
- Saranya, estamos aquí.
- ¿Dónde está?

138
00:16:41,426 --> 00:16:42,606
- ¿Cuánto tiempo lleva aquí?
- Vale.

139
00:16:42,706 --> 00:16:43,966
Saldrá en un momento. Siéntate.

140
00:16:44,066 --> 00:16:46,106
Saldrá en un momento. Estaré contigo.

141
00:17:00,386 --> 00:17:03,526
Ey, soy Cam. Deja un mensaje.

142
00:17:56,386 --> 00:17:58,386
Hola.

143
00:18:04,306 --> 00:18:06,306
Te he echado de menos.

144
00:18:10,826 --> 00:18:12,826
Aún no estoy lista.

145
00:18:14,786 --> 00:18:16,786
Frena.

146
00:18:21,386 --> 00:18:23,386
¿Tocarme?

147
00:18:28,746 --> 00:18:30,746
Mírame.

148
00:18:32,146 --> 00:18:34,146
Mírame, Lou.

149
00:18:39,266 --> 00:18:41,266
¿Puedo hacer algo?

150
00:18:49,866 --> 00:18:51,806
Vale...

151
00:18:51,906 --> 00:18:53,906
Está bien, Lou.

152
00:18:56,146 --> 00:18:58,146
Para.

153
00:19:17,386 --> 00:19:19,386
No te preocupes.

154
00:19:53,906 --> 00:19:55,906
Bájalo. Bájalo.

155
00:20:04,946 --> 00:20:07,426
Bueno, no hay nadie en el coche.

156
00:20:20,906 --> 00:20:22,906
El gato no ha sobrevivido.

157
00:20:28,706 --> 00:20:30,706
¿O'Shea?

158
00:20:34,106 --> 00:20:36,106
Falta una bala.

159
00:20:45,866 --> 00:20:47,686
Atrás, por favor.

160
00:20:47,786 --> 00:20:50,666
Venga. Seguid moviéndoos, gracias.

161
00:20:51,226 --> 00:20:53,226
Es una escena del crimen.

162
00:20:55,706 --> 00:20:58,826
Cam Okah. ¿Lo recuerdas?

163
00:21:02,226 --> 00:21:05,146
Las mismas pastillas
encontradas en Tom Mulvaney.

164
00:21:13,226 --> 00:21:15,226
No hay cuerpos aquí abajo.

165
00:21:17,786 --> 00:21:21,146
Ya, creo que se ha deshecho del
coche, ¿se ha ido con esa tal Hedwig?

166
00:21:24,426 --> 00:21:26,426
Creo que hemos encontrado a
nuestros sospechosos, Grace.

167
00:21:59,866 --> 00:22:01,866
Gracias por quedar conmigo.

168
00:22:02,786 --> 00:22:04,786
No hay de qué.

169
00:22:09,426 --> 00:22:12,626
¿Estás bien, Lou? No pareces tú mismo.

170
00:22:13,586 --> 00:22:15,766
Estoy bien.

171
00:22:15,866 --> 00:22:18,806
Menudo caso de asesinato tienes.

172
00:22:18,906 --> 00:22:20,766
Ya.

173
00:22:20,866 --> 00:22:23,906
Parece que sabemos qué
ha pasado, así que...

174
00:22:25,186 --> 00:22:27,186
¿De verdad?

175
00:22:28,626 --> 00:22:30,906
El arma encaja con la bala
de la cabeza de Mulvaney.

176
00:22:34,026 --> 00:22:36,026
Vale, ¿el caso es que

177
00:22:36,946 --> 00:22:39,266
estos dos jóvenes, Cam y Hedwig,

178
00:22:40,066 --> 00:22:42,066
han asesinado a Mulvaney?

179
00:22:42,666 --> 00:22:46,926
Se quedaron una semana o
dos en la ciudad de fiesta,

180
00:22:47,026 --> 00:22:50,566
después guardaron todas
sus cosas en un coche

181
00:22:50,666 --> 00:22:52,406
y lo tiran al lago,

182
00:22:52,506 --> 00:22:55,586
y después desaparecen
por completo. ¿Es eso?

183
00:22:59,226 --> 00:23:01,226
¿Qué tal tu madre?

184
00:23:01,746 --> 00:23:03,526
No confío en Drysdale.

185
00:23:03,626 --> 00:23:05,626
- Ya, bueno, creo...
- Es mal policía, Gracie.

186
00:23:06,866 --> 00:23:09,186
- ¿Por qué?
- Conozco a los malos policías.

187
00:23:09,786 --> 00:23:11,766
Por eso no tengo amigos.

188
00:23:11,866 --> 00:23:14,626
Y soy un alcohólico. Y
un meme que entretiene.

189
00:23:15,906 --> 00:23:18,306
Que vive en casa de su madre demente.

190
00:23:19,866 --> 00:23:21,866
Lo vigilaré.

191
00:23:23,466 --> 00:23:25,466
Gracias.

192
00:23:31,466 --> 00:23:33,466
Será mejor que vuelva con las niñas.

193
00:23:34,426 --> 00:23:36,486
Te invitaremos a cenar pronto.

194
00:23:36,586 --> 00:23:38,706
- Salúdalas de mi parte.
- Lo haré.

195
00:24:04,186 --> 00:24:05,766
Ezra.

196
00:24:05,866 --> 00:24:07,006
- Hola.
- ¿Qué pasa?

197
00:24:07,106 --> 00:24:09,646
Estoy aquí para hablar con
Scout, si no te importa.

198
00:24:09,746 --> 00:24:13,286
Revisar su declaración con detalle.

199
00:24:13,386 --> 00:24:16,146
Ez, preferiría que le dierais
algo de espacio. Está agotada.

200
00:24:16,666 --> 00:24:18,126
Mamá.

201
00:24:18,226 --> 00:24:20,226
Está bien.

202
00:24:23,106 --> 00:24:25,106
Gracias.

203
00:24:38,346 --> 00:24:40,346
Mi madre actúa como una
loca cuando tú estás.

204
00:24:43,626 --> 00:24:45,606
¿Cómo lo llevas?

205
00:24:45,706 --> 00:24:47,706
Ha sido un calvario.

206
00:24:49,906 --> 00:24:51,446
Hedwig no es una asesina.

207
00:24:51,546 --> 00:24:54,106
Por eso quería hablar contigo
sobre lo ocurrido esa noche.

208
00:24:55,266 --> 00:24:56,446
Extraoficialmente.

209
00:24:56,546 --> 00:24:58,546
Sé que no querías hablar
con el sargento Drysdale.

210
00:25:00,946 --> 00:25:03,426
¿Sabes por qué estarían las
cosas de Hedwig en ese coche?

211
00:25:03,906 --> 00:25:05,906
No sé nada.

212
00:25:06,866 --> 00:25:09,026
No tenía ni idea de Andy Dolan.

213
00:25:09,906 --> 00:25:11,986
Quizás quiere que la dejemos ir.

214
00:25:14,986 --> 00:25:16,986
¿Sabes algo de ella?

215
00:25:20,186 --> 00:25:22,906
- ¿Seguro que no has oído nada de ella?
- He dicho que no.

216
00:25:25,826 --> 00:25:27,826
Vale.

217
00:25:28,546 --> 00:25:30,546
Quizás puedes avisarme si lo haces.

218
00:25:31,923 --> 00:25:33,022
Sí.

219
00:25:37,946 --> 00:25:39,326
   

220
00:25:39,426 --> 00:25:41,426
No, estoy bien, gracias.

221
00:25:42,466 --> 00:25:44,326
Oye, ¿mi madre y tú estabais...

222
00:25:44,426 --> 00:25:46,006
juntos?

223
00:25:46,106 --> 00:25:48,106
No.

224
00:25:49,066 --> 00:25:51,686
No estábamos juntos. No es así.

225
00:25:51,786 --> 00:25:53,786
Lo siento. Debería irme.

226
00:26:13,186 --> 00:26:15,786
- ¿Sí?
- Detective Ezra Katz.

227
00:26:23,986 --> 00:26:26,106
¿Vuelves a Hollywood?

228
00:26:26,866 --> 00:26:29,186
- Italia.
- Italia.

229
00:26:33,666 --> 00:26:35,646
¿Podemos hacer esto rápido?

230
00:26:35,746 --> 00:26:37,486
Sí, disculpa...

231
00:26:37,586 --> 00:26:41,486
Hedwig Shelly vivió aquí
un tiempo, ¿correcto?

232
00:26:41,586 --> 00:26:44,166
¿Como su pareja?

233
00:26:46,746 --> 00:26:48,746
   

234
00:26:49,306 --> 00:26:51,826
Estoy intentando hacerme una idea
de alguien que la conocía bien.

235
00:26:53,186 --> 00:26:55,186
Hedwig era enigmática.

236
00:26:57,186 --> 00:26:59,186
Has usado el verbo en pasado.

237
00:27:04,906 --> 00:27:08,846
Venga. Mira, ya se lo he contado al
detective Drysdale cuando desapareció,

238
00:27:08,946 --> 00:27:11,686
tendrá algo que ver con el
tío en el Mercedes rojo.

239
00:27:11,786 --> 00:27:14,206
Y, mira por donde, desaparece
con el tío en el Mercedes rojo

240
00:27:14,306 --> 00:27:16,306
y disparan a alguien, joder.

241
00:27:17,226 --> 00:27:19,046
Sí, es algo serio

242
00:27:19,146 --> 00:27:21,146
disparar a alguien.

243
00:27:22,306 --> 00:27:24,306
No mucha gente es capaz de hacerlo.

244
00:27:28,546 --> 00:27:31,546
¿Sabes que encontraron a su
gato ahogado en el coche?

245
00:27:35,346 --> 00:27:37,326
Han dicho en las noticias

246
00:27:37,426 --> 00:27:39,886
que se deshicieron del coche y huyeron.

247
00:27:39,986 --> 00:27:41,986
Ya, esa es la teoría.

248
00:27:43,786 --> 00:27:45,786
No mencionaron al gato.

249
00:27:46,826 --> 00:27:48,826
   

250
00:27:50,106 --> 00:27:52,106
No dejaría que se ahogase.

251
00:27:52,546 --> 00:27:54,546
Quería a ese gato.

252
00:27:56,146 --> 00:27:58,146
¿Qué crees que ha pasado?

253
00:28:06,986 --> 00:28:08,986
Como he dicho,

254
00:28:09,426 --> 00:28:11,426
habla con el tío del Mercedes rojo.

255
00:28:12,346 --> 00:28:14,346
   

256
00:28:26,626 --> 00:28:28,626
   

257
00:28:29,426 --> 00:28:31,426
Dios.

258
00:28:31,866 --> 00:28:34,186
¿Hay instrumentos de limpieza?

259
00:29:24,106 --> 00:29:25,606
¿Qué haces?

260
00:29:25,706 --> 00:29:27,946
Estaba buscando esta mopa.

261
00:29:29,306 --> 00:29:31,306
Está justo detrás de ti.

262
00:29:32,346 --> 00:29:34,346
Sí.

263
00:30:07,626 --> 00:30:09,626
¿Ezra?

264
00:30:10,266 --> 00:30:11,886
Sí, soy yo, mamá.

265
00:30:13,626 --> 00:30:15,626
¡Hola, Ezra!

266
00:30:18,186 --> 00:30:20,826
Eras un niño

267
00:30:23,306 --> 00:30:25,686
nadando de noche.

268
00:30:27,346 --> 00:30:29,346
Todas las estrellas brillantes.

269
00:30:30,706 --> 00:30:32,606
Sí, lo recuerdo.

270
00:30:32,706 --> 00:30:35,066
La fosforescencia.

271
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
Estás triste.

272
00:30:41,226 --> 00:30:43,226
No.

273
00:30:45,266 --> 00:30:47,286
Hace calor.

274
00:30:47,386 --> 00:30:49,406
- Hace calor.
- Mamá.

275
00:30:49,506 --> 00:30:53,046
- Mamá, mamá, mamá.
- ¡Demasiado calor!

276
00:30:53,146 --> 00:30:55,406
¡Mardi! ¡Mardi! ¡Mardi!

277
00:30:57,426 --> 00:30:59,326
Está bien, cielo. Está bien.

278
00:30:59,426 --> 00:31:01,366
Vale. Vamos a llevarte a la habitación.

279
00:31:01,466 --> 00:31:03,406
Vamos a tu habitación.

280
00:31:03,506 --> 00:31:05,786
Está bien.

281
00:31:18,506 --> 00:31:20,986
Debería estar aquí. ¿Dónde está?

282
00:31:22,666 --> 00:31:25,106
- ¿Dónde está?
- No está aquí, cielo.

283
00:32:04,866 --> 00:32:06,726
Oye, ¿mi madre y tú estabais juntos?

284
00:32:08,306 --> 00:32:10,306
No estábamos juntos.

285
00:32:13,506 --> 00:32:15,506
Encuéntrala, Ezra. Por favor.

286
00:32:16,226 --> 00:32:18,226
Haré todo lo que pueda.

287
00:32:23,906 --> 00:32:25,906
Te cuidaré. Lo prometo.

288
00:32:48,506 --> 00:32:50,506
¿Sr. Shelly?

289
00:32:58,226 --> 00:33:00,226
¿Michael?

290
00:33:12,906 --> 00:33:15,046
Oye. ¿Qué quieres?

291
00:33:15,146 --> 00:33:16,966
¿Sr. Shelly?

292
00:33:17,066 --> 00:33:18,966
Oye, oye, oye. Tranquilo.

293
00:33:19,066 --> 00:33:21,486
Me llamo detective Ezra Katz

294
00:33:21,586 --> 00:33:23,446
y estoy aquí para hablar
contigo sobre tu hija Hedwig.

295
00:33:23,546 --> 00:33:25,246
Lo siento,

296
00:33:25,346 --> 00:33:27,466
colega, lo siento si
te he molestado. ¿Vale?

297
00:33:29,346 --> 00:33:31,246
Bueno, no está aquí.

298
00:33:31,346 --> 00:33:34,006
¿Sabes dónde podría estar?

299
00:33:34,106 --> 00:33:36,646
Le dije que se fuese, así que se fue.

300
00:33:36,746 --> 00:33:38,746
Vale.

301
00:33:39,266 --> 00:33:41,426
¿Te dijo a dónde iba?

302
00:33:42,306 --> 00:33:43,926
Me trajo provisiones.

303
00:33:44,026 --> 00:33:46,026
Las suficientes para toda una vida.

304
00:33:47,026 --> 00:33:49,546
Le deben haber costado una
fortuna. Es buena chica.

305
00:33:52,226 --> 00:33:54,226
¿Cuándo fue esto?

306
00:33:54,746 --> 00:33:56,746
No sé. Joder, hace una semana o dos.

307
00:33:58,386 --> 00:34:01,340
¿Sabes que Hedwig ha estado
implicada en un asesinato, Michael?

308
00:34:03,626 --> 00:34:05,626
¡Es una puta mentira de mierda!

309
00:34:06,106 --> 00:34:07,846
Eso es...

310
00:34:10,466 --> 00:34:12,126
¡Son asesinos, son unos putos

311
00:34:12,226 --> 00:34:14,586
corruptos, están podridos!

312
00:34:15,066 --> 00:34:16,806
Puta mierda.

313
00:34:16,906 --> 00:34:18,206
¿Te dijo a dónde iba?

314
00:34:18,306 --> 00:34:20,366
Y no importa porque
nunca la encontrarán.

315
00:34:20,466 --> 00:34:22,466
Porque es más inteligente que vosotros.

316
00:34:22,906 --> 00:34:25,286
Es espectacular de cojones. Es
mejor que cualquiera en esta ciudad.

317
00:34:25,386 --> 00:34:27,626
Va a ser una estrella de cine.

318
00:34:30,016 --> 00:34:32,266
Un día, este planeta aniquilará a toda

319
00:34:32,291 --> 00:34:34,706
alma humana de la faz de la Tierra.

320
00:34:35,746 --> 00:34:38,006
Y todo lo que quedarán son monos.

321
00:34:38,106 --> 00:34:40,378
Hasta que nos jodan.
Empezarán a evolucionar...

322
00:34:40,403 --> 00:34:43,526
¡Porque sabes que ahora mismo están
entrando en su propia Edad de Piedra!

323
00:34:43,551 --> 00:34:46,331
La puta Edad de Piedra,
Wig me lo ha dicho.

324
00:34:50,466 --> 00:34:52,466
Hay gente mala de cojones por aquí.

325
00:34:53,586 --> 00:34:55,486
Hay gente mala de cojones por aquí.

326
00:34:55,586 --> 00:34:56,966
¿Qué clase de gente mala?

327
00:34:57,066 --> 00:35:00,426
¿Qué clase de gente mala? La
que te arranca las putas uñas

328
00:35:01,226 --> 00:35:04,686
si no hablas, algo que no hice,
y ahí tienes, está jodido.

329
00:35:08,986 --> 00:35:10,986
¿Estás bien?

330
00:35:24,306 --> 00:35:27,386
La próxima persona que
venga cazando a mi angelito,

331
00:35:29,426 --> 00:35:31,426
¡se lo voy a hacer!

332
00:35:33,306 --> 00:35:35,306
Vale.

333
00:35:59,826 --> 00:36:01,446
- Hola, ¿Ez?
- Hola.

334
00:36:01,546 --> 00:36:02,926
- Hola.
- Hola. Sí, sí.

335
00:36:03,026 --> 00:36:06,046
- ¿Cómo estás?
- Sí, solo llamaba para saludar.

336
00:36:06,146 --> 00:36:09,606
Estoy preparando la cena. ¿Estás bien?

337
00:36:09,706 --> 00:36:12,446
Está bien. Te dejaré. Sí,
solo llamaba para saludar.

338
00:36:12,546 --> 00:36:14,486
No, no. ¿Por qué no vienes?

339
00:36:14,586 --> 00:36:17,366
No es nada especial, pero
siempre eres bienvenido.

340
00:36:17,466 --> 00:36:18,686
Estaría genial. Tengo

341
00:36:18,786 --> 00:36:20,446
un regalo para Lily, en realidad.

342
00:36:20,546 --> 00:36:22,726
Vale, genial. Te veo pronto.

343
00:36:22,826 --> 00:36:24,826
Vale.

344
00:36:34,096 --> 00:36:35,881
Siento que sea de improviso.

345
00:36:35,906 --> 00:36:38,786
He estado intentando darte una
bienvenida apropiada, pero...

346
00:36:40,746 --> 00:36:42,746
- Bienvenido.
- Salud.

347
00:36:44,066 --> 00:36:46,466
- Me siento una cucaracha.
- No. No digas eso, Ez.

348
00:36:49,826 --> 00:36:51,566
¿Estás bien?

349
00:36:51,666 --> 00:36:53,666
- Sí. Sí.
- ¿Sí?

350
00:36:55,946 --> 00:36:57,946
¿Qué tal Lou? ¿Todo bien?

351
00:36:58,346 --> 00:37:00,346
Está bien.

352
00:37:01,066 --> 00:37:03,206
A veces se lo trae a casa, pero...

353
00:37:03,306 --> 00:37:05,046
¿Qué tal tu madre? Lo siento.

354
00:37:05,146 --> 00:37:07,006
He intentado ver cómo estaba, pero...

355
00:37:07,106 --> 00:37:09,106
Ya sabes,

356
00:37:09,786 --> 00:37:12,486
la demencia es una mierda desesperante.

357
00:37:12,586 --> 00:37:14,766
Ya.

358
00:37:14,866 --> 00:37:16,866
¿Qué tal la tía Pat?

359
00:37:18,426 --> 00:37:19,966
   

360
00:37:20,066 --> 00:37:23,146
No sé, se está muriendo. Es horrible.

361
00:37:25,466 --> 00:37:27,466
Me da mucho miedo no tener madre.

362
00:37:28,666 --> 00:37:29,766
Ya.

363
00:37:29,866 --> 00:37:32,286
¡Te he dicho que deberías haberlo hecho!

364
00:37:32,386 --> 00:37:34,566
¿Qué demonios hacéis aquí?

365
00:37:34,666 --> 00:37:36,966
- ¿Cuántas veces tengo que decíroslo?
- Lo siento. Perdón.

366
00:37:37,066 --> 00:37:39,066
No, no, no.

367
00:37:43,466 --> 00:37:44,566
Lo siento.

368
00:37:44,666 --> 00:37:46,206
Lo estás empeorando. Dámelo.

369
00:37:46,306 --> 00:37:48,386
   

370
00:37:48,866 --> 00:37:50,566
Dios.

371
00:37:50,666 --> 00:37:53,106
Lo siento. He intentado limpiarlo.

372
00:37:54,546 --> 00:37:57,246
¿Qué mosca te ha picado para regalarle
una pluma a una niña de ocho años?

373
00:37:57,346 --> 00:37:58,886
Pagaré los costos. Lo siento.

374
00:37:58,986 --> 00:38:02,086
Déjalo en paz, Lou. ¿Puedes ir
a por papel de cocina o algo?

375
00:38:02,186 --> 00:38:04,446
- ¿Hay algo que pueda...?
- No toques nada.

376
00:38:04,546 --> 00:38:06,486
Ve a lavarte las manos.

377
00:38:06,586 --> 00:38:07,846
Evie, ¿qué estás haciendo aquí?

378
00:38:07,946 --> 00:38:09,946
Fuera. ¿Puedes ayudar a tu hermana?

379
00:38:10,986 --> 00:38:12,986
Joder.

380
00:39:37,666 --> 00:39:39,666
¿Hola?

381
00:39:53,546 --> 00:39:55,546
Mierda.

382
00:39:56,866 --> 00:39:58,866
¿Quién está ahí?

383
00:39:59,986 --> 00:40:02,346
Sé que estás ahí. Te oigo.

384
00:40:05,106 --> 00:40:06,766
¡Katz!

385
00:40:06,866 --> 00:40:10,146
- Yo...
- ¿Qué estás haciendo? ¿Husmeando?

386
00:40:11,906 --> 00:40:13,846
¿Estás obsesionada con ella?

387
00:40:13,946 --> 00:40:16,326
- No.
- Nos estás acosando.

388
00:40:16,426 --> 00:40:18,606
No, en realidad quería hablar contigo.

389
00:40:18,706 --> 00:40:20,646
Pero tienes razón. Esto es...

390
00:40:20,746 --> 00:40:23,486
No debería estar así aquí ahora.

391
00:40:23,586 --> 00:40:24,926
- Lo siento mucho.
- Espera, Katz. Katz.

392
00:40:25,026 --> 00:40:26,726
- Lo siento mucho.
- ¿De qué querías hablar?

393
00:40:26,826 --> 00:40:28,406
- ¿Hedwig?
- Sí.

394
00:40:28,506 --> 00:40:30,506
¿Ha pasado algo?

395
00:40:35,746 --> 00:40:38,226
Esto es de ella. Del coche de Cam.

396
00:40:39,146 --> 00:40:41,726
No le encuentro sentido. Pensé
que podrías echarle un vistazo

397
00:40:41,826 --> 00:40:44,626
y quizás verías algo que
reconocieras que podría ayudar.

398
00:40:47,666 --> 00:40:49,366
¿Me lo puedo quedar?

399
00:40:49,466 --> 00:40:51,466
Si puedes decirme qué significa.

400
00:40:54,626 --> 00:40:57,766
Escucha, sé que no quieres
meterla en problemas,

401
00:40:57,866 --> 00:41:00,686
pero no debería estar investigando esto.

402
00:41:00,786 --> 00:41:02,786
Si sabes que está bien,

403
00:41:03,306 --> 00:41:05,546
eso es lo que quiero saber. Lo dejaré.

404
00:41:08,226 --> 00:41:10,226
Me envió un mensaje.

405
00:41:10,906 --> 00:41:12,766
No es su número,

406
00:41:12,866 --> 00:41:15,766
pero creo que tenía otro
móvil para traficar.

407
00:41:15,866 --> 00:41:18,126
¿Crees que puede ser de ella,
pero no estás segura del todo?

408
00:41:18,226 --> 00:41:20,446
Sí. Me llama Beastie,

409
00:41:20,546 --> 00:41:22,546
pero no suele acabar con una "X".

410
00:41:24,426 --> 00:41:25,886
¿Has intentado llamar al número?

411
00:41:25,986 --> 00:41:27,986
- Sí, mucho. Está apagado.
- Vale.

412
00:41:29,746 --> 00:41:31,746
Ha dicho que la dejemos ir.

413
00:41:32,546 --> 00:41:35,186
No sé. No quiero que la
policía vaya tras ella.

414
00:41:36,306 --> 00:41:38,306
¿Y si no es ella?

415
00:41:38,986 --> 00:41:41,986
- Lo sé.
- Déjame ayudarte. Por favor.

416
00:41:44,026 --> 00:41:46,026
- Vale.
- Gracias.

417
00:41:50,706 --> 00:41:53,246
Gracias. Quiero que le eches un vistazo
a todas las páginas del diario, ¿vale?

418
00:41:53,346 --> 00:41:55,206
Vale.

419
00:41:55,306 --> 00:41:57,306
Gracias. Gracias.

420
00:42:12,066 --> 00:42:14,646
Oye, he olvidado mi
contraseña del Tracker.

421
00:42:14,746 --> 00:42:17,106
¿Puedes dejarme la tuya?
Tengo que comprobar algo.

422
00:42:17,626 --> 00:42:19,626
Gracias.

423
00:42:47,946 --> 00:42:49,946
Gracias. Ya.

424
00:44:11,866 --> 00:44:13,866
Hola.

425
00:44:15,866 --> 00:44:17,866
Hola.

426
00:44:19,066 --> 00:44:21,066
¿Estás bien?

427
00:44:21,626 --> 00:44:23,626
Estoy...

428
00:44:24,466 --> 00:44:26,466
Estoy preocupada de que
haya pasado algo malo.

429
00:44:28,266 --> 00:44:30,266
¿Por qué?

430
00:44:30,786 --> 00:44:33,466
He encontrado algunas cosas anoche.

431
00:44:35,866 --> 00:44:37,866
¿Qué?

432
00:44:39,986 --> 00:44:42,386
No puedes ser policía, ¿vale?

433
00:44:43,946 --> 00:44:45,946
Prométeme que estás a salvo.

434
00:44:47,026 --> 00:44:49,026
Lo prometo.

435
00:44:51,986 --> 00:44:53,986
Venga.

436
00:45:00,106 --> 00:45:02,106
   

437
00:45:03,586 --> 00:45:05,126
Hola, Octavia.

438
00:45:05,226 --> 00:45:07,886
¿Qué pasa?

439
00:45:07,986 --> 00:45:11,426
Mamá ha muerto. Está muerta.

440
00:45:13,386 --> 00:45:16,106
Lo siento mucho.

441
00:47:20,175 --> 00:47:25,175
www.subtitulamos.tv

