1
00:00:00,956 --> 00:00:02,686
Pete Trujillo tiene un
trabajo para nosotros.

2
00:00:02,726 --> 00:00:03,868
¿De qué va?

3
00:00:03,931 --> 00:00:06,711
La avioneta de un traficante se la ha
pegado en la sierra de San Bernardino.

4
00:00:06,731 --> 00:00:09,014
- ¿Qué lleva? ¿Droga?
- Dinero.

5
00:00:09,053 --> 00:00:10,460
¿Por qué no lo hace Pete?

6
00:00:10,461 --> 00:00:11,650
Es complicado llegar.

7
00:00:11,651 --> 00:00:13,291
Cuerdas, material de escalada.

8
00:00:13,339 --> 00:00:16,119
Está a 30 km de cualquier
acceso con coche.

9
00:00:19,581 --> 00:00:21,812
No lo entiendo. Antes
hacíamos esto a todas horas.

10
00:00:21,831 --> 00:00:23,939
Y así es como acabé en la cárcel.

11
00:00:23,951 --> 00:00:25,232
¿Qué vas a hacer para ganar pasta?

12
00:00:25,251 --> 00:00:27,516
Estoy probando algo
nuevo. Haciendo contactos.

13
00:00:27,541 --> 00:00:28,772
¿Qué más tienes?

14
00:00:28,921 --> 00:00:31,446
Incluso los ceniceros son de pura plata.

15
00:00:31,461 --> 00:00:33,073
Ese Adrian es muy atractivo.

16
00:00:33,091 --> 00:00:37,077
Se distinguirían en cualquier parte,
como en las cámaras de un aeropuerto.

17
00:00:37,091 --> 00:00:38,579
Tú no me importabas.

18
00:00:38,580 --> 00:00:39,655
Ahora sí.

19
00:00:39,680 --> 00:00:40,895
- Aprieta el gatillo.
- Calma. ¡Tranquila!

20
00:00:40,920 --> 00:00:41,900
- ¿Me estás poniendo a prueba?
- ¡Vamos!

21
00:00:41,901 --> 00:00:42,910
- ¿Quieres ponerme a prueba?
- ¡Dispara ya!

22
00:00:42,911 --> 00:00:44,810
- ¡Saca a esta chiflada de mi casa!
- ¡Dispara de una puta vez!

23
00:00:44,811 --> 00:00:46,780
- No podemos dejarla ahí tirada.
- ¡¿Y qué quieres que hagamos?!

24
00:00:46,781 --> 00:00:48,505
Fuera.

25
00:00:52,061 --> 00:00:53,421
¿Dónde está Pope?

26
00:00:53,441 --> 00:00:56,511
Tenemos que decidir qué hacer
con las cenizas de Smurf.

27
00:00:56,531 --> 00:00:58,515
¿Sabemos acaso lo que le pone así?

28
00:01:57,913 --> 00:02:01,813
www.subtitulamos.tv

29
00:02:18,252 --> 00:02:20,980
¿Compraste al final esos
choricitos en la tienda?

30
00:02:21,005 --> 00:02:23,123
- Sí.
- ¡Sí!

31
00:02:27,824 --> 00:02:31,284
Perdona. No quería despertarte.

32
00:02:31,304 --> 00:02:33,362
Solo quería la manta.

33
00:02:33,374 --> 00:02:35,944
La compramos en Taos en
nuestra luna de miel.

34
00:02:36,364 --> 00:02:37,674
Ya me levantaba.

35
00:02:43,304 --> 00:02:46,234
Nos vamos a nuestra casa a papear.

36
00:02:46,254 --> 00:02:47,644
¿Quieres venirte?

37
00:02:49,704 --> 00:02:51,984
No.

38
00:02:52,004 --> 00:02:53,842
Ha sido divertido.

39
00:02:53,854 --> 00:02:57,054
Deberíamos repetirlo alguna vez.

40
00:02:59,864 --> 00:03:01,030
Claro.

41
00:03:01,044 --> 00:03:04,854
Bueno, hasta la próxima.

42
00:03:06,344 --> 00:03:07,592
Hasta luego.

43
00:03:21,064 --> 00:03:23,283
Fleischer, Hartman y Jones, abogados.

44
00:03:23,284 --> 00:03:24,612
Gloria Hartman, por favor.

45
00:03:24,624 --> 00:03:26,142
¿Y quién le digo que llama?

46
00:03:26,154 --> 00:03:29,282
J Cody. Un tema relacionado con
las propiedades de mi abuela.

47
00:03:29,294 --> 00:03:30,614
Por favor, espere.

48
00:03:34,484 --> 00:03:36,014
Perfectas.

49
00:03:36,034 --> 00:03:38,303
Sí, las pillamos delante de un nuevo
gimnasio de spinning para pijos

50
00:03:38,304 --> 00:03:41,214
en Mission... Ese del
muro gigante de escalada.

51
00:03:41,234 --> 00:03:44,032
¿La gente va en bici a
una clase de ciclismo?

52
00:03:44,044 --> 00:03:45,884
Solo sé que usan candados cutres.

53
00:03:47,224 --> 00:03:48,864
Vale, 150 pavos cada una.

54
00:03:48,884 --> 00:03:51,842
Hola, J. ¿Qué puedo hacer por ti?

55
00:03:51,854 --> 00:03:54,924
Hola. Solo quería saber si Pamela
Johnson se ha puesto en contacto.

56
00:03:54,944 --> 00:03:56,874
No, no ha dicho ni pío.

57
00:03:58,364 --> 00:03:59,964
¿Por qué no?

58
00:03:59,984 --> 00:04:01,644
Es un proceso.

59
00:05:05,664 --> 00:05:07,982
¿Te pasa algo en los ojos?

60
00:05:07,994 --> 00:05:09,364
No puedo evitarlo.

61
00:05:11,464 --> 00:05:13,454
Se te han puesto unas tetas increíbles.

62
00:05:38,124 --> 00:05:39,334
Perdona.

63
00:05:39,354 --> 00:05:41,064
El bebé tiene prioridad sobre mis tetas.

64
00:05:59,884 --> 00:06:01,324
Hola, tío. ¿Está Renn?

65
00:06:01,344 --> 00:06:04,172
- Lárgate de mi puto porche.
- Es también el porche de Renn, ¿no?

66
00:06:04,184 --> 00:06:06,584
- No está.
- Su coche está ahí.

67
00:06:06,604 --> 00:06:08,403
Ah, ¿está dentro con el bebé?

68
00:06:08,404 --> 00:06:10,928
Oye, si necesitas a Renn, la llamas.

69
00:06:10,944 --> 00:06:12,964
No vuelvas a aparecer por aquí.

70
00:06:14,664 --> 00:06:16,684
- Relájate, tío.
- ¡Vete!

71
00:06:25,914 --> 00:06:27,804
Oye, ya es bastante malo tener

72
00:06:27,824 --> 00:06:29,862
a esa colgada de Tonya
viniendo por aquí.

73
00:06:29,874 --> 00:06:30,948
¿Pero ZZ?

74
00:06:30,964 --> 00:06:32,617
Ese tío es carne de presidio.

75
00:06:34,544 --> 00:06:36,746
Craig, acabo de conseguir
que Nick se agarre.

76
00:06:36,764 --> 00:06:39,332
Dijiste que lo de Tonya
era una excepción.

77
00:06:39,344 --> 00:06:41,143
¿Y qué? ¿Quieres que
la venda en callejones?

78
00:06:41,144 --> 00:06:42,835
¿A ZZ? ¿En serio?

79
00:06:42,854 --> 00:06:43,933
- Fuera.
- ¿Qué?

80
00:06:46,354 --> 00:06:47,544
Pues vale.

81
00:06:55,244 --> 00:06:57,364
Chaval, ¿no te había
quitado ya ese cuchillo?

82
00:06:58,924 --> 00:07:02,304
Estás agujereando tu comida.

83
00:07:06,584 --> 00:07:08,502
¿Estás escuchando esto?

84
00:07:08,514 --> 00:07:11,004
Claro. Comida, cuchillo.

85
00:07:12,304 --> 00:07:14,154
Oye, ¿tienes secador de pelo?

86
00:07:14,174 --> 00:07:15,618
¿Dónde vas?

87
00:07:15,634 --> 00:07:16,912
Fuera.

88
00:07:16,924 --> 00:07:18,244
¿Fuera dónde?

89
00:07:21,204 --> 00:07:23,292
Tengo un posible trabajo.

90
00:07:26,344 --> 00:07:29,522
Julia, llévate a tu
hermano a mi dormitorio.

91
00:07:29,534 --> 00:07:30,792
¿Por qué?

92
00:07:30,804 --> 00:07:34,194
La tía Birdie tiene un nuevo
maquillaje que puedes probar.

93
00:07:36,194 --> 00:07:37,624
Vamos, Andrew.

94
00:07:47,024 --> 00:07:48,693
Un trabajo, ¿eh?

95
00:07:48,704 --> 00:07:52,184
Solo estoy comprobando unas cosas.

96
00:07:52,204 --> 00:07:55,908
Si todo tiene buena pinta, te aviso.

97
00:07:56,724 --> 00:08:01,124
Si te detienen, yo no me
voy a ocupar de tus hijos.

98
00:08:01,154 --> 00:08:03,304
Llamaré a Servicios Sociales.

99
00:08:06,404 --> 00:08:12,049
Pam, ¿crees que podrías
prestarme un par de pavos

100
00:08:12,064 --> 00:08:13,302
para el autobús?

101
00:08:13,314 --> 00:08:17,054
Mi coche por fin ha dicho basta.

102
00:08:23,964 --> 00:08:26,397
Gracias.

103
00:08:32,244 --> 00:08:34,044
- Adiós.
- Adiós.

104
00:08:44,024 --> 00:08:45,444
Colega, he encontrado
tu cepillo de dientes

105
00:08:45,464 --> 00:08:46,802
junto al fregadero.

106
00:08:46,814 --> 00:08:48,913
He pensado que no querrías
que los de Sanidad

107
00:08:48,914 --> 00:08:50,532
te volvieran a multar.

108
00:09:02,704 --> 00:09:04,074
¿Va todo bien, colega?

109
00:09:20,034 --> 00:09:22,144
Voy a por un barril.

110
00:09:33,824 --> 00:09:36,044
Tienes una pinta lamentable.

111
00:09:36,064 --> 00:09:38,052
¿Qué pasa?

112
00:09:38,064 --> 00:09:40,004
¿A ti te huele bien esto de Trujillo?

113
00:09:41,534 --> 00:09:44,922
Bueno, mandarán a un par
de capullos de baja estofa

114
00:09:44,934 --> 00:09:46,592
a ir a echar un vistazo.

115
00:09:46,604 --> 00:09:49,792
Si no encuentran nada, pues bueno.

116
00:09:49,804 --> 00:09:51,482
El coste de hacer negocios.

117
00:09:53,084 --> 00:09:56,672
Le estamos robando pasta a un cártel.

118
00:09:56,684 --> 00:09:58,324
No quiero acabar decapitado

119
00:09:58,344 --> 00:09:59,624
y colgando de un puente por ahí.

120
00:09:59,634 --> 00:10:01,804
Esas mierdas no las hacen aquí, tío.

121
00:10:03,624 --> 00:10:05,354
¿Sabes qué es en realidad un cártel?

122
00:10:06,424 --> 00:10:11,004
Solo gente que transporta maletas
y hace de intermediarios, tío.

123
00:10:11,024 --> 00:10:13,464
Como un Best Buy.

124
00:10:13,484 --> 00:10:15,222
Una corporación, básicamente.

125
00:10:15,234 --> 00:10:17,084
Sí, bueno, a las
corporaciones no les gusta

126
00:10:17,104 --> 00:10:18,822
que les roben dinero.

127
00:10:18,834 --> 00:10:22,162
Ya incluyen esas pérdidas en
sus balances financieros.

128
00:10:22,174 --> 00:10:24,064
¿Balances financieros?

129
00:10:25,924 --> 00:10:32,064
Oye, si algo no pinta
bien, nos largamos.

130
00:10:53,724 --> 00:10:55,264
Cuánto tiempo.

131
00:10:57,204 --> 00:10:59,124
Te veo bien.

132
00:10:59,144 --> 00:11:00,259
Yo a ti también.

133
00:11:00,274 --> 00:11:01,385
¿Qué es esto?

134
00:11:03,364 --> 00:11:04,802
Jake se ha casado.

135
00:11:04,814 --> 00:11:08,144
- Felicidades.
- Gracias.

136
00:11:08,164 --> 00:11:10,524
¿Quién es la afortunada?

137
00:11:10,544 --> 00:11:11,729
Cheryl.

138
00:11:11,744 --> 00:11:13,064
¿Qué quieres?

139
00:11:22,584 --> 00:11:25,534
Un caballo. ¿Y qué?

140
00:11:25,554 --> 00:11:27,244
Es un unicornio.

141
00:11:27,264 --> 00:11:31,874
Y vale... 7000 dólares.

142
00:11:31,894 --> 00:11:34,627
- ¿Puedes conseguir más?
- Sí.

143
00:11:34,644 --> 00:11:40,091
Y también oro, pasta y
otras cosas de valor.

144
00:11:40,104 --> 00:11:41,550
¿Seguridad?

145
00:11:41,564 --> 00:11:43,594
¿Pillar y largarse? ¿Qué?

146
00:11:43,614 --> 00:11:47,431
Sin armas. Entrar y salir.

147
00:11:47,444 --> 00:11:48,891
¿Segura?

148
00:11:48,904 --> 00:11:51,312
¿Necesitas consultarlo con tu mujer?

149
00:12:02,324 --> 00:12:03,724
¿Así que a ti te toca cargar con el dron

150
00:12:03,744 --> 00:12:06,432
y yo tengo que cargar toda esta mierda?

151
00:12:06,444 --> 00:12:09,870
Podemos dejar el equipo aquí y
hacer escalada libre si quieres.

152
00:12:13,464 --> 00:12:15,584
- ¿Dónde estuviste anoche?
- Fuera.

153
00:12:15,604 --> 00:12:16,794
¿Fuera dónde?

154
00:12:16,814 --> 00:12:19,844
Me dijiste que os consiguiera
un coche y os lo he conseguido.

155
00:12:21,544 --> 00:12:23,484
¿Dónde coño estabas?

156
00:12:23,504 --> 00:12:25,722
Buscando un cajero.

157
00:12:25,734 --> 00:12:28,889
Que sepáis que me han rechazado
la tarjeta de Union 76.

158
00:12:28,904 --> 00:12:31,992
Esta mierda de la herencia
es una putada de la hostia.

159
00:12:32,004 --> 00:12:34,494
Y todas las malditas tarjetas
están a nombre de Smurf.

160
00:12:38,684 --> 00:12:41,332
Oye, ¿esta tiene un cuadro mediano?

161
00:12:41,344 --> 00:12:44,113
Eran todas de cuadro mediano o pequeño.

162
00:12:44,124 --> 00:12:46,184
He subido el sillín
lo más que he podido,

163
00:12:46,204 --> 00:12:47,575
pero el manillar no se puede.

164
00:12:47,594 --> 00:12:50,212
- No tendrás problemas.
- Monta como si fuera una BMX.

165
00:12:50,224 --> 00:12:51,944
¿Durante 30 km?

166
00:12:51,964 --> 00:12:53,524
Siempre estás fardando
de tu resistencia.

167
00:12:53,544 --> 00:12:54,623
¿Por qué no lo demuestras?

168
00:12:54,634 --> 00:12:57,501
Vale, oye, pillemos las
motos de cross, ¿de acuerdo?

169
00:12:57,514 --> 00:12:59,336
¿Quieres bajar una moto por un barranco?

170
00:12:59,354 --> 00:13:01,172
Es un buen coche.

171
00:13:02,114 --> 00:13:04,152
Sí.

172
00:13:04,164 --> 00:13:05,704
Lo robé como hace una hora

173
00:13:05,724 --> 00:13:08,679
en un aparcamiento en el 600 de Tremont.

174
00:13:08,694 --> 00:13:11,599
Estaba aparcado entre dos camionetas,

175
00:13:11,614 --> 00:13:15,227
una Ford azul y una Dodge negra.

176
00:13:15,244 --> 00:13:19,824
Vale, recorremos 30 km en bici,

177
00:13:19,844 --> 00:13:22,504
bajamos en rápel hasta la avioneta,
cogemos esa mierda y nos vamos.

178
00:13:22,524 --> 00:13:24,844
- Sencillo.
- Sencillo.

179
00:13:24,864 --> 00:13:27,444
Podríamos tirarnos allí todo
el día buscando esa cosa, ¿no?

180
00:13:27,464 --> 00:13:29,784
No. Tenemos el transpondedor.

181
00:13:32,344 --> 00:13:33,863
¿Y estás seguro de que
los dueños de la avioneta

182
00:13:33,864 --> 00:13:35,122
no asomarán la nariz al menos en un día?

183
00:13:35,134 --> 00:13:37,384
Sí, según Pete.

184
00:13:37,404 --> 00:13:38,724
Y si aparece alguien,

185
00:13:38,744 --> 00:13:41,623
solo somos tres tíos
haciendo bici de montaña.

186
00:14:34,864 --> 00:14:37,284
Toma. La sala de estar está por allí.

187
00:14:37,304 --> 00:14:39,104
Hay objetos que brillan
por las mesas, de todo.

188
00:14:39,124 --> 00:14:40,396
Tienes tres minutos.

189
00:15:42,324 --> 00:15:43,664
- Sí.
- Sí.

190
00:15:44,644 --> 00:15:46,122
Vale, vamos.

191
00:15:51,134 --> 00:15:52,593
¿Estás bien?

192
00:15:52,604 --> 00:15:53,886
Sí.

193
00:15:55,324 --> 00:15:57,024
Nos vemos al otro lado.

194
00:16:05,464 --> 00:16:06,607
Perdón.

195
00:16:06,624 --> 00:16:09,610
Marcus dijo que podía quedarme a dormir.

196
00:16:16,224 --> 00:16:18,054
- ¡Oye!
- ¿Qué?

197
00:16:19,554 --> 00:16:21,352
Hay otra criada.

198
00:16:21,364 --> 00:16:22,539
¿Qué cojones...?

199
00:16:25,144 --> 00:16:26,144
Vamos, vamos.

200
00:17:12,564 --> 00:17:15,883
Creía que habías dicho que
no había mucha cuesta.

201
00:17:15,884 --> 00:17:18,812
Bueno, hay menos cuesta
que por la otra ruta.

202
00:17:18,824 --> 00:17:20,864
Estás hecho un blando, grandullón.

203
00:17:20,884 --> 00:17:22,683
Siempre puedes usar el piñón grande.

204
00:17:24,364 --> 00:17:26,353
Venga, hay que trepar.

205
00:17:51,254 --> 00:17:53,344
Está matando al conejito.

206
00:17:53,364 --> 00:17:54,544
No pasa nada, cariño.

207
00:17:54,564 --> 00:17:58,722
Uno tiene que morir para
que el otro pueda vivir.

208
00:18:24,364 --> 00:18:26,244
Qué puta mierda.

209
00:18:49,124 --> 00:18:50,944
Creo que es eso.

210
00:18:50,964 --> 00:18:53,357
- Parece la punta de un ala.
- No, es muy pequeño.

211
00:18:53,374 --> 00:18:55,304
Son la dirección y distancia correctas.

212
00:18:55,324 --> 00:18:57,152
Acércate un poco más.

213
00:18:58,994 --> 00:19:00,030
Ahí.

214
00:19:01,524 --> 00:19:03,194
Sí, ahí está. Sí.

215
00:19:03,214 --> 00:19:04,993
Muy bien.

216
00:19:13,424 --> 00:19:14,994
Voy bien. Sigue.

217
00:19:22,374 --> 00:19:23,554
¡Bici!

218
00:19:27,884 --> 00:19:29,476
¡Cuando quieras, Craig!

219
00:20:04,261 --> 00:20:07,544
Mierda. ¿Pete te dijo
algo sobre un muerto?

220
00:20:07,564 --> 00:20:09,266
Los animales se han dado un banquete.

221
00:20:09,284 --> 00:20:11,084
Dios.

222
00:20:12,474 --> 00:20:14,792
Venga, vamos a lo nuestro.

223
00:20:14,804 --> 00:20:16,273
¿Tienes la palanca?

224
00:20:20,874 --> 00:20:22,444
Vamos.

225
00:20:30,384 --> 00:20:32,539
Mierda.

226
00:20:42,824 --> 00:20:44,984
Esto no es dinero, J.

227
00:20:51,317 --> 00:20:53,757
Ni siquiera cabe en las mochilas, tío.

228
00:20:53,777 --> 00:20:55,608
Hay un montón.

229
00:20:55,627 --> 00:20:58,045
Dijiste que era dinero.

230
00:20:58,057 --> 00:20:59,904
¿Sabías algo de esto?

231
00:21:04,237 --> 00:21:05,947
Ese dron no es mío.

232
00:21:11,807 --> 00:21:15,265
Dios. ¡Eh!

233
00:21:15,277 --> 00:21:16,879
¿Qué haces, tío?

234
00:21:16,897 --> 00:21:19,066
No vas a poder dar a
ese chisme desde aquí.

235
00:21:19,067 --> 00:21:21,395
Hostia puta.

236
00:21:21,407 --> 00:21:22,946
Venga, guardemos todo esto.

237
00:21:22,947 --> 00:21:24,136
- Vámonos de aquí.
- Mierda.

238
00:21:24,137 --> 00:21:25,304
Agachaos.

239
00:21:36,317 --> 00:21:39,747
No pueden llegar aquí
desde ahí arriba, qué va.

240
00:21:39,767 --> 00:21:41,570
Buscarán otra vía.

241
00:21:41,587 --> 00:21:43,072
Vámonos de aquí.

242
00:21:43,967 --> 00:21:45,617
Va, va, va.

243
00:21:58,177 --> 00:21:59,338
¡Pope!

244
00:21:59,357 --> 00:22:01,507
Estoy en el punto de
encuentro. ¿Qué pasa?

245
00:22:02,697 --> 00:22:04,877
Unos tíos en quads
vienen a por nosotros.

246
00:22:04,897 --> 00:22:06,877
No en plan amistoso.

247
00:22:07,777 --> 00:22:09,057
¿Sabes cuántos son?

248
00:22:09,077 --> 00:22:12,185
No. Pero buscan la forma de bajar aquí.

249
00:22:12,197 --> 00:22:13,827
Irán de vuelta a la carretera

250
00:22:13,847 --> 00:22:15,227
para pillar el camino forestal.

251
00:22:15,247 --> 00:22:16,525
Yo me ocupo.

252
00:23:25,807 --> 00:23:27,593
¡Mierda!

253
00:23:34,657 --> 00:23:36,257
Tengo a uno.

254
00:23:36,277 --> 00:23:38,187
El otro va hacia vosotros.

255
00:23:38,207 --> 00:23:40,564
Nos vemos en el punto de encuentro.

256
00:23:40,577 --> 00:23:43,109
¡Uno viene por el camino forestal!

257
00:24:02,897 --> 00:24:04,637
Eh, esperad.

258
00:24:04,657 --> 00:24:06,340
Esperad. Parad.

259
00:24:07,757 --> 00:24:10,094
No sé qué pasa.

260
00:24:10,107 --> 00:24:11,436
Habré pillado una piedra o algo.

261
00:24:11,437 --> 00:24:12,487
Sí, es un pinchazo.

262
00:24:12,507 --> 00:24:14,227
No te durará más de 45 metros.

263
00:24:15,237 --> 00:24:16,505
Agachaos.

264
00:24:16,517 --> 00:24:17,726
¿Estás bien?

265
00:24:17,737 --> 00:24:19,186
Sí. Cubridme. Lo arreglaré.

266
00:24:19,197 --> 00:24:20,896
Sí.

267
00:24:23,857 --> 00:24:26,237
Vemos los disparos antes de oírlos.

268
00:24:26,257 --> 00:24:29,697
Eso es que está lejos,
puede que a 450 metros.

269
00:24:29,717 --> 00:24:31,666
Nos nos dará desde tan lejos ni de coña.

270
00:24:31,667 --> 00:24:33,617
Salvo que tenga buena puntería.

271
00:24:33,637 --> 00:24:37,163
Es un sicario de poca monta, no un
tirador de las fuerzas especiales.

272
00:24:37,177 --> 00:24:39,297
J, date vidilla.

273
00:24:41,017 --> 00:24:42,567
Creo que ha parado.

274
00:24:45,937 --> 00:24:47,840
Vamos, J. Se está moviendo.

275
00:24:47,857 --> 00:24:49,884
Va a intentar flanquearnos.

276
00:24:50,897 --> 00:24:52,052
Venga, ya está. Vámonos.

277
00:25:27,377 --> 00:25:28,877
¡Hostia puta!

278
00:25:32,807 --> 00:25:34,553
Podemos hacerlo.

279
00:25:34,567 --> 00:25:36,217
Una vez abajo, tendremos vía libre.

280
00:25:36,237 --> 00:25:38,140
Vamos.

281
00:25:38,157 --> 00:25:39,497
Mierda.

282
00:25:39,517 --> 00:25:41,807
Joder.

283
00:25:41,827 --> 00:25:43,646
Vale.

284
00:25:50,747 --> 00:25:51,997
Venga.

285
00:25:52,017 --> 00:25:53,597
- ¿Vas a saltar?
- Sí.

286
00:26:01,097 --> 00:26:03,257
Como dejarse caer en
monopatín de un medio-tubo.

287
00:26:19,107 --> 00:26:21,976
¡Tío! ¡Me gusta esta bici!

288
00:26:24,557 --> 00:26:25,835
Venga.

289
00:26:46,277 --> 00:26:47,457
¿Todo bien?

290
00:26:47,477 --> 00:26:48,977
- Vámonos.
- Sí.

291
00:26:57,197 --> 00:26:59,827
Tengo un perista que
nos hará un buen trato.

292
00:26:59,847 --> 00:27:02,077
- Podemos ir ahora.
- Yo tengo que irme,

293
00:27:02,097 --> 00:27:03,857
¿pero qué tal si me llevo la pasta

294
00:27:03,877 --> 00:27:05,797
y os quedáis con las joyas y lo demás?

295
00:27:05,817 --> 00:27:07,217
- ¿Qué?
- Si alguien dice:

296
00:27:07,237 --> 00:27:09,857
"Sí, he visto a una chica blanca
preciosa con tus cosas"...

297
00:27:10,026 --> 00:27:12,426
No sé, lo normal es que deje huella.

298
00:27:12,461 --> 00:27:14,261
Tu cara es fácil de olvidar.

299
00:27:15,357 --> 00:27:17,716
De todas formas, las joyas y
tal valen más que la pasta.

300
00:27:17,717 --> 00:27:18,925
Salimos ganando.

301
00:27:18,937 --> 00:27:21,197
Sí, conseguiréis más de
6000 por toda esa mierda.

302
00:27:24,617 --> 00:27:28,500
- Deja la pipa.
- No, me la he ganado.

303
00:27:30,557 --> 00:27:32,867
Venga, nos vemos.

304
00:27:32,887 --> 00:27:35,557
Podemos llevarte.

305
00:27:35,577 --> 00:27:38,337
- No, gracias.
- Bueno, oye.

306
00:27:39,887 --> 00:27:41,513
¿Qué tal te va todo?

307
00:27:41,527 --> 00:27:43,285
Bien.

308
00:27:43,297 --> 00:27:45,145
¿Los niños están bien?

309
00:27:45,157 --> 00:27:47,936
Claro. Son niños.

310
00:27:49,237 --> 00:27:50,564
Pareces cansada.

311
00:27:52,247 --> 00:27:55,917
Y tú imbécil, pero lo mío
se cura con una siesta.

312
00:27:55,937 --> 00:28:00,035
Estás fantástica. Siempre lo estás.

313
00:28:00,047 --> 00:28:02,201
¿Necesitas algo?

314
00:28:06,197 --> 00:28:07,705
Ya no.

315
00:28:26,637 --> 00:28:29,677
¿Qué creías? ¿Que íbamos
a pillar todo esto

316
00:28:29,697 --> 00:28:32,517
- sin saber qué era?
- Sabía que lo supondríais.

317
00:28:32,537 --> 00:28:34,647
Me pareció que valía
la pena arriesgarse.

318
00:28:34,667 --> 00:28:36,437
Te pareció que valía
la pena arriesgarse.

319
00:28:36,457 --> 00:28:38,256
¿Sabes lo que nos va a costar moverlo?

320
00:28:38,257 --> 00:28:41,156
No será complicado.
Hice un trato con Pete.

321
00:28:41,167 --> 00:28:43,117
- Espera, ¿qué?
- Pete la moverá.

322
00:28:43,137 --> 00:28:44,157
Está todo hablado.

323
00:28:44,177 --> 00:28:45,997
¿Qué más nos ocultas, J?

324
00:28:49,437 --> 00:28:50,937
Tiene una bolera.

325
00:28:53,187 --> 00:28:58,257
J tiene una bolera y una lavandería...

326
00:28:58,277 --> 00:29:00,495
y un piso.

327
00:29:00,507 --> 00:29:03,427
Lo compró todo con dinero
que le robó a Smurf.

328
00:29:05,557 --> 00:29:08,557
¿Tienes una bolera?

329
00:29:08,577 --> 00:29:10,977
Nos servirá para blanquear
pasta. Y la lavandería.

330
00:29:12,737 --> 00:29:13,897
¿Y el piso?

331
00:29:16,457 --> 00:29:17,857
Es una buena inversión.

332
00:29:23,537 --> 00:29:25,033
Nos has robado.

333
00:29:25,047 --> 00:29:27,661
He robado a Smurf.

334
00:29:29,477 --> 00:29:31,185
Es lo mismo, J.

335
00:29:39,517 --> 00:29:43,177
Mira, lo hice para ayudarnos.

336
00:29:43,197 --> 00:29:44,665
Una polla.

337
00:29:58,717 --> 00:30:02,037
- ¿Te parece bien todo eso?
- No.

338
00:30:02,057 --> 00:30:04,698
Sacaremos mucha pasta del botín.

339
00:30:07,517 --> 00:30:11,413
Pete lo moverá. No es problema nuestro.

340
00:30:13,257 --> 00:30:14,957
El agente de la DEA que detuvo a Adrian

341
00:30:14,977 --> 00:30:16,917
pasó por mi bar buscándome.

342
00:30:16,937 --> 00:30:18,629
¿Te está siguiendo?

343
00:30:18,647 --> 00:30:20,897
No, apareció sin más.

344
00:30:20,917 --> 00:30:22,757
Y ahora tenemos toda esa coca en casa.

345
00:30:22,777 --> 00:30:24,760
¿Y qué quiere?

346
00:30:26,667 --> 00:30:29,014
Quiere que le diga dónde está Adrian.

347
00:30:30,797 --> 00:30:32,277
Vale.

348
00:30:34,077 --> 00:30:35,785
Vale, a ver, mira.

349
00:30:35,797 --> 00:30:38,055
No vamos a pasar la coca.

350
00:30:38,067 --> 00:30:40,125
Así que estate tranquilo.

351
00:30:40,137 --> 00:30:42,986
Y el tío de la DEA desaparecerá.

352
00:30:47,557 --> 00:30:49,387
Iba a hablarles de las propiedades

353
00:30:49,407 --> 00:30:51,135
en el momento adecuado.

354
00:30:59,287 --> 00:31:02,797
Cuando murió tu madre...

355
00:31:02,817 --> 00:31:07,636
¿qué hiciste?

356
00:31:11,237 --> 00:31:12,432
Venir aquí.

357
00:31:12,447 --> 00:31:14,397
No me refiero a eso.

358
00:31:18,197 --> 00:31:19,977
¿A qué te refieres?

359
00:31:34,057 --> 00:31:35,956
No lo sé.

360
00:31:46,197 --> 00:31:48,597
Así no se juega.

361
00:32:00,417 --> 00:32:01,815
Hola, bichitos.

362
00:32:07,697 --> 00:32:09,557
¿Has conseguido el trabajo?

363
00:32:12,637 --> 00:32:15,155
No era para mí, cielo.

364
00:32:15,167 --> 00:32:18,123
Seguiré buscando.

365
00:32:18,137 --> 00:32:21,297
- He oído algo interesante.
- ¿Sí?

366
00:32:21,317 --> 00:32:24,963
Han robado en casa de mi
amigo, el de Baldwin Hills.

367
00:32:27,587 --> 00:32:31,762
¿Qué me estás contando?

368
00:32:37,757 --> 00:32:39,037
Vamos.

369
00:32:47,677 --> 00:32:50,405
¿Cómo eres tan estúpida?

370
00:32:56,597 --> 00:32:58,947
¿Por qué esto te cabrea tanto?

371
00:33:00,677 --> 00:33:04,097
Venga ya, la casa estaba ahí solita

372
00:33:04,117 --> 00:33:07,255
sin más que un par de criadas vigilando.

373
00:33:07,267 --> 00:33:09,257
¿Qué creían que iba a pasar?

374
00:33:09,977 --> 00:33:14,077
¿Sabes cuánto tiempo me llevó
entrar en la casa de ese hombre?

375
00:33:15,087 --> 00:33:18,100
No, pero a mí me llevó 30 segundos.

376
00:33:18,117 --> 00:33:20,894
No lo entiendes.

377
00:33:22,107 --> 00:33:26,157
No voy a pasarme la vida
haciendo esta porquería.

378
00:33:26,177 --> 00:33:29,095
Ya me conozco de qué va.

379
00:33:29,107 --> 00:33:33,777
Tú puedes seguir con
cualquier locura salvaje

380
00:33:33,797 --> 00:33:35,435
que se te pase por la cabeza,

381
00:33:35,447 --> 00:33:38,705
- pero yo intento construir algo.
- Pam, mira a tu alrededor.

382
00:33:38,717 --> 00:33:40,575
¡Todo se ha ido a la mierda!

383
00:33:40,587 --> 00:33:43,125
No queda nada que construir.

384
00:34:00,407 --> 00:34:03,020
- Quiero mi parte.
- ¿Qué?

385
00:34:03,037 --> 00:34:04,865
Una comisión.

386
00:34:04,877 --> 00:34:07,217
Has encontrado esa casa
porque te llevé allí.

387
00:34:07,237 --> 00:34:09,151
Quiero mi parte.

388
00:34:14,627 --> 00:34:16,783
Vale.

389
00:34:31,517 --> 00:34:33,947
¡Ahora recoge tus cosas
y lárgate de aquí!

390
00:34:53,959 --> 00:34:55,749
Ahí tienes.

391
00:35:00,729 --> 00:35:02,489
Hola, camarero.

392
00:35:04,679 --> 00:35:07,657
Sí, te hemos buscado.

393
00:35:07,669 --> 00:35:11,129
Tenemos unas habilidades
muy particulares.

394
00:35:12,149 --> 00:35:13,809
¿Qué os pongo?

395
00:35:14,679 --> 00:35:17,233
Un poco más de lo de anoche.

396
00:35:18,689 --> 00:35:20,019
¿Unas birras?

397
00:35:20,039 --> 00:35:21,654
Gin-tonics.

398
00:35:26,889 --> 00:35:30,872
Para que lo sepas: te lo haces de vicio.

399
00:35:32,429 --> 00:35:35,877
- Increíble.
- Gracias.

400
00:35:39,709 --> 00:35:41,087
Tengo que ir a la cocina.

401
00:35:41,099 --> 00:35:44,557
Vale, hemos sido muy directos.

402
00:35:44,569 --> 00:35:46,137
Es que...

403
00:35:46,149 --> 00:35:49,807
Bueno, admítelo.

404
00:35:50,909 --> 00:35:52,489
Lo de anoche fue genial.

405
00:36:28,529 --> 00:36:31,029
¿Qué coño le hiciste a ZZ?

406
00:36:32,089 --> 00:36:33,409
¿Qué?

407
00:36:35,129 --> 00:36:36,758
Anda diciendo que lo agarraste

408
00:36:36,759 --> 00:36:39,487
y lo echaste a hostias de aquí.

409
00:36:39,499 --> 00:36:41,429
Dios.

410
00:36:42,959 --> 00:36:44,654
Casi ni lo toqué.

411
00:36:44,669 --> 00:36:47,169
Pues ahora el resto de
clientes tienen miedo a venir.

412
00:36:47,189 --> 00:36:49,357
Bien.

413
00:36:49,369 --> 00:36:52,245
No te metas en mi negocio, Craig.

414
00:36:52,259 --> 00:36:55,164
Pues no hagas negocios en mi casa.

415
00:36:55,869 --> 00:36:58,829
Nuestra casa. Vale, que sí.

416
00:36:58,849 --> 00:37:00,253
No hagas negocios aquí.

417
00:37:00,269 --> 00:37:02,255
- ¿Pues dónde?
- Mira.

418
00:37:02,269 --> 00:37:06,919
No tenemos ni idea de quién
podría estar vigilando.

419
00:37:06,939 --> 00:37:10,388
Y si me pillan a mí, es una cosa.

420
00:37:10,399 --> 00:37:14,489
Es una putada, pero un chaval puede
salir adelante con su padre en la trena.

421
00:37:16,069 --> 00:37:19,099
Pero no si te pillan a ti.

422
00:37:25,749 --> 00:37:27,159
Vale.

423
00:37:30,889 --> 00:37:32,899
No trapichearé en casa.

424
00:37:36,469 --> 00:37:38,499
Tienes que dejarlo.

425
00:37:40,569 --> 00:37:42,109
Dejarlo.

426
00:37:43,949 --> 00:37:45,789
¿Y hacer qué?

427
00:37:45,809 --> 00:37:47,779
No lo sé.

428
00:37:51,509 --> 00:37:53,059
No lo sé.

429
00:37:55,789 --> 00:37:57,549
Pero yo cuido de ti.

430
00:38:03,909 --> 00:38:05,329
Sé cuidarme sola.

431
00:38:15,389 --> 00:38:17,949
¿Cómo te has llevado eso
de casa de tía Birdie?

432
00:38:17,969 --> 00:38:19,619
No la llames así.

433
00:38:26,479 --> 00:38:28,424
Ya parará cuando se haga daño.

434
00:38:32,549 --> 00:38:34,459
Muy bien.

435
00:38:38,429 --> 00:38:39,869
Hola, Jake.

436
00:38:41,489 --> 00:38:42,809
¿Estáis listos?

437
00:38:45,029 --> 00:38:46,369
Podéis ir atrás,

438
00:38:46,389 --> 00:38:50,229
pero tenéis que saltar muy alto, ¿vale?

439
00:38:50,249 --> 00:38:52,817
Buen salto.

440
00:38:52,829 --> 00:38:55,719
Vamos allá. Buen chico.

441
00:39:02,869 --> 00:39:06,499
Bien, ¿adónde?

442
00:39:10,449 --> 00:39:12,689
Oceanside.

443
00:39:12,709 --> 00:39:14,269
¿Oceanside?

444
00:39:17,309 --> 00:39:18,809
Oye.

445
00:39:21,729 --> 00:39:23,809
¿Por qué allí?

446
00:39:26,749 --> 00:39:28,717
¿Podemos irnos?

447
00:39:34,329 --> 00:39:36,117
A Oceanside.

448
00:39:38,009 --> 00:39:40,079
¿Estás bien, colega?

449
00:40:03,149 --> 00:40:04,520
Esto es lo que quieres, ¿eh?

450
00:40:04,539 --> 00:40:05,957
Sí.

451
00:40:10,389 --> 00:40:11,899
Tú a mirar.

452
00:40:12,989 --> 00:40:14,030
¿Qué?

453
00:40:14,049 --> 00:40:16,949
He dicho que te pongas ahí y mires.

454
00:40:40,909 --> 00:40:44,060
Blake. Vámonos, Blake.

455
00:40:44,079 --> 00:40:45,519
No.

456
00:41:06,529 --> 00:41:08,809
¿Y bien?

457
00:41:08,829 --> 00:41:10,557
Todo perfecto.

458
00:41:10,569 --> 00:41:13,189
Sabía que os iba toda esa
mierda del montañismo.

459
00:41:14,439 --> 00:41:18,049
- Mañana te lo llevo.
- Y una polla.

460
00:41:18,069 --> 00:41:21,269
Te dije que lo movería,
no que lo guardaría.

461
00:41:21,289 --> 00:41:22,473
Es muy arriesgado.

462
00:41:24,109 --> 00:41:26,037
¿Cuánto tardarás?

463
00:41:26,049 --> 00:41:27,839
Tengo que encontrar a un comprador.

464
00:41:29,929 --> 00:41:33,447
- Para todo.
- Sí, todo.

465
00:41:33,459 --> 00:41:36,047
¿Qué crees? ¿Que tengo a gente
trapicheando en los callejones?

466
00:41:36,059 --> 00:41:37,669
Tengo un taller, J.

467
00:41:39,289 --> 00:41:40,549
Buen trabajo.

468
00:41:59,619 --> 00:42:01,169
¿J?

469
00:42:03,489 --> 00:42:05,549
Natalie, hola.

470
00:42:05,569 --> 00:42:07,810
Cuánto tiempo.

471
00:42:08,469 --> 00:42:10,429
¿Qué haces?

472
00:42:10,449 --> 00:42:13,129
Echar el rato.

473
00:42:15,109 --> 00:42:17,217
Este es J.

474
00:42:17,229 --> 00:42:20,189
El chico más listo del mundo.

475
00:42:21,549 --> 00:42:23,229
Ahora vuelvo.

476
00:42:26,379 --> 00:42:29,457
¿Has sabido algo de Nicky?

477
00:42:31,059 --> 00:42:33,502
No. No desde hace mucho.

478
00:42:33,519 --> 00:42:35,546
Se ha casado.

479
00:42:38,059 --> 00:42:41,629
Ahora vive en Barstow.
Hay una base allí.

480
00:42:43,229 --> 00:42:44,305
¿Una base?

481
00:42:45,129 --> 00:42:46,765
Se ha casado con un marine.

482
00:42:48,269 --> 00:42:50,179
Claro.

483
00:42:50,199 --> 00:42:52,021
Siento ser portadora de malas noticias.

484
00:42:57,849 --> 00:42:59,989
Veo que te vendría bien una amiga.

485
00:43:20,669 --> 00:43:21,969
Mierda.

486
00:43:22,949 --> 00:43:25,209
Creo...

487
00:43:25,229 --> 00:43:27,089
Creo que la he cagado.

488
00:43:28,169 --> 00:43:29,529
De cojones.

489
00:43:32,169 --> 00:43:33,589
Largo.

490
00:43:35,109 --> 00:43:36,399
¿Qué?

491
00:43:39,459 --> 00:43:41,637
Que te largues.

492
00:45:34,009 --> 00:45:38,979
www.subtitulamos.tv

