1
00:00:00,015 --> 00:00:02,205
Hacer RCP con "Stayin' Alive"

2
00:00:02,234 --> 00:00:03,839
es la única manera de
evitar una muerte segura.

3
00:00:03,895 --> 00:00:06,028
Así es como te enseñan a
hacerlo al ritmo correcto.

4
00:00:06,076 --> 00:00:07,568
¡Atrás!

5
00:00:08,159 --> 00:00:10,466
No habla, y no lo ha hecho

6
00:00:10,494 --> 00:00:12,691
- por dos años.
- Laura.

7
00:00:12,725 --> 00:00:14,056
¿Viste las noticias?

8
00:00:14,080 --> 00:00:16,760
¡La mierda en nuestra calle
por fin va a ser limpiada!

9
00:00:20,920 --> 00:00:22,736
Lo que dice Gomorra
significa algo para mí.

10
00:00:22,760 --> 00:00:24,267
Por primera vez en mi vida,

11
00:00:24,292 --> 00:00:26,296
es como si alguien realmente me hablara.

12
00:00:26,320 --> 00:00:28,416
Will Chambers grabó un video.

13
00:00:28,440 --> 00:00:30,856
Planea ser un mártir
después de otro ataque.

14
00:00:30,879 --> 00:00:32,528
Probablemente se preguntarán
de qué se trató lo de hoy,

15
00:00:32,654 --> 00:00:35,522
por qué se derramó toda esa sangre,
por qué toda esa gente tuvo que morir.

16
00:00:35,560 --> 00:00:36,896
Más gente va a morir.

17
00:00:36,920 --> 00:00:39,151
Solo tu hijo sabe cómo y dónde.

18
00:00:40,870 --> 00:00:43,110
Will nos mintió. Nos engañó.

19
00:00:44,040 --> 00:00:46,704
Kamilla Agoston no es Gomorra.

20
00:00:46,960 --> 00:00:48,576
Bueno, entonces, ¿quién es?

21
00:00:48,600 --> 00:00:51,466
¿Quién más nos dijo lo que queríamos oír

22
00:00:52,280 --> 00:00:54,105
y jugó con nosotros para hacer tiempo

23
00:00:54,284 --> 00:00:55,725
hasta que se escapó?

24
00:00:56,739 --> 00:00:58,219
Andras Juszt.

25
00:01:00,685 --> 00:01:01,965
Él es Gomorra.

26
00:01:02,870 --> 00:01:06,365
www.subtitulamos.tv

27
00:01:11,444 --> 00:01:13,867
UNA SEMANA ANTES

28
00:02:22,848 --> 00:02:24,856
Espero que estés en paz, hermano.

29
00:02:26,120 --> 00:02:28,270
Eres el verdadero héroe de Józsefváros.

30
00:02:30,992 --> 00:02:32,726
Deberías saber que tu parte...

31
00:02:50,708 --> 00:02:52,505
Esto debe ser difícil para ti.

32
00:02:54,760 --> 00:02:55,976
¿Puedes oírme?

33
00:02:56,000 --> 00:02:57,656
No tan fuerte a menos
que quiera que me maten.

34
00:02:57,680 --> 00:02:59,566
Si sabe dónde retiene Gomorra a mi hijo,

35
00:02:59,625 --> 00:03:01,062
necesito que lo averigües.

36
00:03:07,778 --> 00:03:09,117
¿Vas a dejarme entrar?

37
00:03:20,160 --> 00:03:22,056
- ¿Qué hace?
- ¿Qué está pasando?

38
00:03:22,080 --> 00:03:23,420
Perdimos la señal.

39
00:03:24,294 --> 00:03:28,137
La exembajadora Emma Chambers está
trabajando con ese expolicía Baptiste.

40
00:03:28,571 --> 00:03:31,438
Quieren usarme para encontrar
al otro hijo de Chambers.

41
00:03:31,611 --> 00:03:33,492
¿Cómo mierda te encontraron?

42
00:03:34,577 --> 00:03:37,577
Ahora todo lo que oyen es estática. No
tenemos mucho tiempo, así que escucha.

43
00:03:37,828 --> 00:03:41,510
Nos veremos mañana. Me seguirás
el juego. Lo que sea que diga.

44
00:03:41,718 --> 00:03:44,323
¿Mientras un expolicía
escucha? ¿Eres tonto?

45
00:03:44,695 --> 00:03:46,816
Me estás involucrando
otra vez en tus mierdas.

46
00:03:47,135 --> 00:03:49,046
Claro, porque sé que te comportarás.

47
00:03:50,033 --> 00:03:51,256
Tenemos que entrar.

48
00:03:51,280 --> 00:03:52,948
Por favor, dos minutos.

49
00:03:54,455 --> 00:03:56,459
Esa grabación no prueba nada.

50
00:03:57,935 --> 00:03:59,999
Y, sin embargo,
cualquiera que la escuche

51
00:04:00,474 --> 00:04:02,340
no tendrá otra opción que creer

52
00:04:02,708 --> 00:04:05,515
que sabías del ataque.

53
00:04:06,177 --> 00:04:07,659
Sabías que iba a morir gente.

54
00:04:07,764 --> 00:04:09,367
¡Ambos sabemos que eso es mentira!

55
00:04:09,429 --> 00:04:11,502
Si crees eso, sal. ¡Ve afuera ahora

56
00:04:11,533 --> 00:04:13,339
con Baptiste y entrégame!

57
00:04:14,823 --> 00:04:16,355
Mañana en The Lonely Swan.

58
00:04:16,768 --> 00:04:18,210
Te daré instrucciones.

59
00:04:25,840 --> 00:04:27,096
Tu auricular falló.

60
00:04:27,120 --> 00:04:29,120
Entonces, no deberían
haberlo comprado de oferta.

61
00:04:34,520 --> 00:04:35,920
¿Cuánto tiempo continuará esto?

62
00:04:37,076 --> 00:04:38,976
Hasta que encontremos a Will Chambers.

63
00:04:39,000 --> 00:04:40,639
¿Entonces me dejará ir?

64
00:04:41,040 --> 00:04:42,440
Ese es nuestro trato.

65
00:05:03,158 --> 00:05:04,774
¿Qué es eso?

66
00:05:04,985 --> 00:05:06,400
Lo dibujé.

67
00:05:07,000 --> 00:05:08,599
Como a una de mis chicas francesas.

68
00:05:15,768 --> 00:05:17,328
Entonces, sé un buen perro.

69
00:05:21,425 --> 00:05:24,279
No debiste haber ido a mi casa anoche.

70
00:05:25,692 --> 00:05:27,654
¿Preferirías que hubiera llamado?

71
00:05:29,099 --> 00:05:30,882
Eres un hombre buscado, Andras.

72
00:05:31,455 --> 00:05:32,976
Soy política.

73
00:05:33,755 --> 00:05:36,044
No es bueno para mí que me vean contigo.

74
00:05:37,519 --> 00:05:39,456
Fuiste tú quien dijo
que nos viéramos aquí.

75
00:05:40,597 --> 00:05:42,371
Porque soy la dueña de este lugar.

76
00:05:44,489 --> 00:05:46,532
No tienes nada que temer de mí.

77
00:05:48,495 --> 00:05:49,746
No soy nada.

78
00:05:50,760 --> 00:05:52,070
Soy un donnadie...

79
00:06:02,808 --> 00:06:04,265
No debería estar aquí.

80
00:06:06,189 --> 00:06:09,064
Falsificaron un puto video de un rehén

81
00:06:09,949 --> 00:06:11,512
para sacarme.

82
00:06:12,096 --> 00:06:14,810
Tómate el tiempo para escuchar
lo que tengo para decir.

83
00:06:15,840 --> 00:06:17,199
¿Por qué estás aquí?

84
00:06:18,605 --> 00:06:19,889
Gomorra.

85
00:06:22,441 --> 00:06:24,099
Quiero volver.

86
00:06:26,366 --> 00:06:31,414
Esta noche, me reuniré con
algunas personas con ideas afines

87
00:06:31,668 --> 00:06:33,074
en mi casa.

88
00:06:33,130 --> 00:06:34,454
Deberías venir.

89
00:06:35,532 --> 00:06:36,828
¿Quiénes son ellos?

90
00:06:40,778 --> 00:06:41,849
Vamos.

91
00:06:44,985 --> 00:06:47,329
Esta mierda se va a volver
en mi contra, Andras.

92
00:06:48,374 --> 00:06:49,726
Ese viejo policía francés...

93
00:06:49,773 --> 00:06:52,367
Es un borracho. No es nadie.

94
00:06:53,598 --> 00:06:54,969
Es fácil para ti decirlo.

95
00:06:54,992 --> 00:06:56,398
No puede probar nada.

96
00:06:59,066 --> 00:07:01,087
Todos tenemos que correr riesgos.

97
00:07:01,863 --> 00:07:02,863
Lárgate.

98
00:07:04,383 --> 00:07:05,974
Montemos una escena.

99
00:07:13,209 --> 00:07:14,478
¿Quién está escuchando?

100
00:07:15,836 --> 00:07:16,933
¿Quién está escuchando?

101
00:07:24,084 --> 00:07:25,805
¿Qué está pasando?

102
00:07:29,520 --> 00:07:31,760
¡Vamos! Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos!

103
00:08:00,680 --> 00:08:02,147
¿Qué les dijiste?

104
00:08:02,720 --> 00:08:04,736
Nada. No dije nada.

105
00:08:04,760 --> 00:08:05,936
- ¿Nada?
- Nada.

106
00:08:05,960 --> 00:08:07,225
¿Qué?

107
00:08:07,756 --> 00:08:10,036
Hice un video de nuestro próximo ataque.

108
00:08:11,680 --> 00:08:14,521
Solo quería que la gente entendiera

109
00:08:14,765 --> 00:08:16,165
si yo no regresaba.

110
00:08:17,640 --> 00:08:20,170
Jamás te pedí que hicieras
un video, ¿verdad?

111
00:08:20,217 --> 00:08:22,096
¿Entiendes lo que estamos
haciendo aquí, muchacho?

112
00:08:22,120 --> 00:08:24,088
Lo que vamos a hacer hará
que Józsefváros parezca

113
00:08:24,127 --> 00:08:27,056
un puto pícnic de ositos de
peluche. ¿Entendido, muchacho?

114
00:08:27,080 --> 00:08:28,381
Se le meará encima.

115
00:08:28,530 --> 00:08:30,946
- ¿Entendido?
- Sí. Claro que sí.

116
00:08:31,760 --> 00:08:33,177
Claro que sí.

117
00:08:36,840 --> 00:08:38,440
Lo hiciste genial.

118
00:08:42,000 --> 00:08:43,240
Lo digo en serio.

119
00:08:46,291 --> 00:08:48,864
Eso es porque ahora sabes que
puedes confiar en mí, ¿no?

120
00:08:51,000 --> 00:08:52,981
¿No te he mantenido
seguro todo este tiempo?

121
00:08:56,680 --> 00:08:57,896
¿Qué pasa?

122
00:08:57,920 --> 00:08:58,976
Nada.

123
00:08:59,000 --> 00:09:00,109
Dilo.

124
00:09:00,377 --> 00:09:01,417
No te asustes.

125
00:09:03,600 --> 00:09:05,176
Sé cómo termina esto.

126
00:09:06,160 --> 00:09:07,714
De la misma manera
que lo hizo para Alex.

127
00:09:07,785 --> 00:09:09,355
Tu hermano fue un héroe.

128
00:09:10,443 --> 00:09:12,733
El honor que le mostraba todos los meses

129
00:09:12,804 --> 00:09:15,217
hizo que me atraparan, pero
no me importa un carajo.

130
00:09:16,280 --> 00:09:18,104
Merece nuestro respeto.

131
00:09:18,280 --> 00:09:19,573
Escucha...

132
00:09:20,360 --> 00:09:22,096
Escúchame, Will.

133
00:09:22,120 --> 00:09:23,854
Lo que vamos a hacer...

134
00:09:28,480 --> 00:09:30,296
Nada te va a pasar.

135
00:09:30,374 --> 00:09:31,734
Nos aseguraremos de eso.

136
00:09:35,000 --> 00:09:38,065
Dices eso, pero sigo
sin saber qué hacemos.

137
00:09:38,400 --> 00:09:39,870
¿Qué hacemos aquí?

138
00:09:41,262 --> 00:09:42,730
Hoy...

139
00:09:43,360 --> 00:09:44,941
Hoy lo sabrás.

140
00:09:45,240 --> 00:09:46,576
- ¿Hoy?
- Sí.

141
00:09:46,794 --> 00:09:48,074
Quizá sea hora.

142
00:09:49,504 --> 00:09:52,296
Quizá sea hora de que te conviertas
en la persona que puedes ser.

143
00:09:53,097 --> 00:09:54,577
No lleguemos tarde.

144
00:10:04,720 --> 00:10:05,923
Hola.

145
00:10:06,560 --> 00:10:07,976
Se fue.

146
00:10:08,000 --> 00:10:09,576
Will escapó.

147
00:10:09,600 --> 00:10:11,056
Zsofia, necesitamos tu ayuda.

148
00:10:11,080 --> 00:10:12,696
¿Qué espera que haga?

149
00:10:12,720 --> 00:10:15,056
La policía no me escuchará,
podrían escucharte a ti.

150
00:10:15,080 --> 00:10:17,336
- Tiene que haber alguien de confianza.
- ¿Y qué digo?

151
00:10:17,360 --> 00:10:20,096
Otro ataque está planeado.
Otro Józsefváros.

152
00:10:20,120 --> 00:10:21,456
Más gente morirá.

153
00:10:21,480 --> 00:10:22,896
¿Pero dónde? ¿Cuándo?

154
00:10:22,920 --> 00:10:25,570
- ¿Cómo se supone que...?
- Encuentra a Will Chambers.

155
00:10:25,920 --> 00:10:27,176
Encuentra a Andras Juszt.

156
00:10:27,200 --> 00:10:29,076
Solo hay una manera de detener esto.

157
00:10:29,164 --> 00:10:30,404
Échame la culpa.

158
00:10:31,001 --> 00:10:33,497
Diles que no sabías de
Andras hasta este momento.

159
00:10:33,600 --> 00:10:35,976
Encuentra alguien en el
departamento que quiera escuchar.

160
00:10:36,000 --> 00:10:37,876
Está bien. Está bien, lo intentaré.

161
00:10:38,080 --> 00:10:39,267
Llámame luego.

162
00:10:40,520 --> 00:10:41,939
Estaba aquí.

163
00:10:44,120 --> 00:10:45,557
Agarré su mano.

164
00:10:47,307 --> 00:10:48,603
Si no hubiera...

165
00:10:48,643 --> 00:10:49,835
Eres su madre.

166
00:10:50,069 --> 00:10:52,655
Muéstrame un padre que
no habría hecho lo mismo.

167
00:10:55,158 --> 00:10:56,666
¿Y ahora qué?

168
00:10:57,120 --> 00:10:59,060
¿Por qué fue a esa granja?

169
00:10:59,435 --> 00:11:00,868
¿Para recoger el dinero?

170
00:11:02,600 --> 00:11:04,419
Está demasiado lejos de todo.

171
00:11:05,880 --> 00:11:08,136
Para saberlo, tendríamos que
conducir hasta allí y ver

172
00:11:08,160 --> 00:11:09,667
si podemos encontrar algo.

173
00:11:09,692 --> 00:11:10,691
Sí.

174
00:11:10,716 --> 00:11:12,479
A menos que tengas una idea mejor.

175
00:11:41,200 --> 00:11:42,600
No hay nada aquí.

176
00:11:43,680 --> 00:11:44,960
No lo sabemos.

177
00:11:52,905 --> 00:11:54,401
Creo que solo era

178
00:11:54,642 --> 00:11:56,184
un lugar conveniente

179
00:11:58,160 --> 00:12:00,003
para que dejara el dinero.

180
00:12:01,640 --> 00:12:03,046
Un sitio alejado.

181
00:12:04,240 --> 00:12:06,256
Donde Will y Kamilla
no podrían ser vistos.

182
00:12:06,280 --> 00:12:09,224
Si sientes que perdemos el
tiempo, puedo continuar solo.

183
00:12:10,640 --> 00:12:11,680
No.

184
00:12:18,602 --> 00:12:20,762
Adelante, di lo que estás pensando.

185
00:12:23,640 --> 00:12:26,365
Voy a decir la verdad sobre Alex.

186
00:12:30,640 --> 00:12:32,160
La gente debería saber lo que hizo.

187
00:12:33,920 --> 00:12:36,869
¿Me lo preguntas o me lo dices?

188
00:12:36,971 --> 00:12:40,979
Es la mirada de las personas
cuando hablan de Will o Alex.

189
00:12:42,320 --> 00:12:43,788
Pobrecita...

190
00:12:44,030 --> 00:12:46,636
Mis hijos parece que se
evaporaron en el aire,

191
00:12:46,808 --> 00:12:48,336
a mi marido le disparó un chiflado

192
00:12:48,360 --> 00:12:50,191
y mi hija fue asesinada.

193
00:12:50,760 --> 00:12:52,520
"Es valiente, ¿no?
¿Cómo lo sobrelleva?".

194
00:12:57,240 --> 00:12:58,880
Pero no es la verdad, ¿cierto?

195
00:13:01,360 --> 00:13:03,578
Mis hijos no son víctimas.

196
00:13:03,760 --> 00:13:05,516
Alex mató a gente.

197
00:13:06,369 --> 00:13:08,329
Tomó la decisión de...

198
00:13:14,800 --> 00:13:16,440
La gente debería saber.

199
00:13:16,989 --> 00:13:19,829
Y entonces tu consciencia
estará tranquila.

200
00:13:21,273 --> 00:13:23,171
- No dije eso.
- ¿Y por qué hacerlo?

201
00:13:24,400 --> 00:13:27,020
¿Qué motivos hay para
decirle esto al mundo?

202
00:13:27,091 --> 00:13:28,189
¿Por qué ahora?

203
00:13:28,291 --> 00:13:29,936
Dejaré tu nombre fuera de esto.

204
00:13:29,960 --> 00:13:32,096
No puedes hacer esa promesa.

205
00:13:32,120 --> 00:13:34,122
Esto no se trata de ti, Julien.

206
00:13:34,166 --> 00:13:36,265
¡Yo soy el que mintió sobre tu hijo!

207
00:13:37,680 --> 00:13:40,056
Y soy el que le disparó...

208
00:13:40,213 --> 00:13:41,453
y lo mató.

209
00:13:44,000 --> 00:13:46,760
¿Cómo puedes atreverte a
decirme que no se trata de mí?

210
00:13:56,760 --> 00:13:58,797
Bueno, sigamos buscando.

211
00:14:10,745 --> 00:14:11,945
Estoy bien.

212
00:14:30,717 --> 00:14:34,077
Zsofia dijo que no había autos
en la zona cuando estuvo tu hijo.

213
00:14:35,400 --> 00:14:36,830
Así que llegó a pie

214
00:14:36,909 --> 00:14:39,559
de alguna parte cerca
de aquí, supuestamente.

215
00:14:39,731 --> 00:14:40,840
Bien.

216
00:14:40,958 --> 00:14:42,606
En el medio de la nada.

217
00:14:43,720 --> 00:14:46,027
Llegó desde esa dirección.

218
00:14:48,269 --> 00:14:50,989
Bueno, todo es tierra por aquí.

219
00:14:54,645 --> 00:14:56,565
Pero... Hay un edificio.

220
00:15:00,600 --> 00:15:03,216
A kilómetro y medio de
aquí. Pero no dice qué es.

221
00:15:03,240 --> 00:15:05,421
Sí. Vamos a averiguarlo.

222
00:15:05,886 --> 00:15:08,366
Y esperemos que la policía
vaya a escuchar a Zsofia.

223
00:15:18,825 --> 00:15:19,825
Hola.

224
00:15:20,033 --> 00:15:21,188
¿Cómo estás?

225
00:15:21,411 --> 00:15:24,064
Estoy bien. Escucha, necesito tu ayuda.

226
00:15:24,550 --> 00:15:27,305
Andras Juszt y Will
Chambers planean algo.

227
00:15:27,928 --> 00:15:29,841
Otro tiroteo quizá, no sabemos, pero...

228
00:15:31,086 --> 00:15:33,358
¿De qué hablas? ¿Dónde está tu abogado?

229
00:15:35,036 --> 00:15:36,444
¿Qué? ¿Qué pasa?

230
00:15:36,573 --> 00:15:37,707
¿No lo sabes?

231
00:15:38,622 --> 00:15:39,816
¿Saber qué?

232
00:15:41,578 --> 00:15:43,615
Hay una orden de arresto para ti.

233
00:15:52,482 --> 00:15:53,969
Te conseguiré un abogado.

234
00:15:54,616 --> 00:15:56,035
Todo va a estar bien.

235
00:15:56,373 --> 00:15:58,504
Andras Juszt va a matar a más personas.

236
00:15:59,106 --> 00:16:01,216
Tienes que sacarme de aquí.

237
00:16:21,136 --> 00:16:22,490
Hola.

238
00:16:24,182 --> 00:16:26,277
Maldito tráfico.

239
00:16:53,840 --> 00:16:54,920
Hola.

240
00:16:55,170 --> 00:16:56,908
No puedes seguir haciendo esto.

241
00:17:06,664 --> 00:17:08,067
Media hora.

242
00:17:26,022 --> 00:17:27,617
Qué bueno que nos acompañes.

243
00:17:28,103 --> 00:17:29,386
Maldito tráfico.

244
00:17:37,880 --> 00:17:40,184
Qué reflejos rápidos, Nicholas.

245
00:17:40,721 --> 00:17:42,537
No te vi ayer.

246
00:17:42,640 --> 00:17:44,816
Te ves cansado. ¿No dormiste anoche?

247
00:17:44,840 --> 00:17:47,136
Intenta dormir debajo de una
cascada. Es lo más ruidoso del mundo.

248
00:17:47,160 --> 00:17:49,297
Intenta dormir en el
centro de refugiados.

249
00:17:49,760 --> 00:17:51,773
Creo que deberías continuar.

250
00:18:00,560 --> 00:18:02,000
¿Qué demonios...?

251
00:18:11,680 --> 00:18:13,200
¿Qué dice?

252
00:18:13,520 --> 00:18:14,936
Es un matadero.

253
00:18:15,117 --> 00:18:17,288
O al menos es lo que solía ser.

254
00:18:17,536 --> 00:18:20,470
Ahora parece que lo usan
como centro de refugiados.

255
00:18:21,476 --> 00:18:24,172
Dios, jamás había
escuchado de este lugar.

256
00:18:24,345 --> 00:18:26,414
Empecé a perder la cuenta de ellos.

257
00:18:26,640 --> 00:18:28,496
Abandonan sus hogares y sus países

258
00:18:28,520 --> 00:18:32,075
y terminan en un edificio de esta clase.

259
00:18:33,960 --> 00:18:36,028
La naturaleza humana no conoce límites.

260
00:18:39,320 --> 00:18:41,728
Muy bien, todos agarren. Agarren algo.

261
00:18:42,560 --> 00:18:44,136
Agarren lo que necesiten, ¿sí?

262
00:18:44,160 --> 00:18:45,539
Dejen un poco para los otros.

263
00:19:14,293 --> 00:19:15,635
Este centro está restringido.

264
00:19:15,694 --> 00:19:17,297
¿Podría decirme algo?

265
00:19:17,591 --> 00:19:19,489
¿Reconoce a este muchacho?

266
00:19:19,723 --> 00:19:20,961
No tienen permitido entrar.

267
00:19:21,005 --> 00:19:22,482
Por favor, la foto.

268
00:19:24,200 --> 00:19:25,503
¿Lo conoce?

269
00:19:26,120 --> 00:19:27,776
No lo conozco, pero lo he visto.

270
00:19:27,800 --> 00:19:28,856
¿Dónde?

271
00:19:28,880 --> 00:19:30,158
Es voluntario aquí.

272
00:19:30,348 --> 00:19:31,426
Está adentro ahora.

273
00:19:31,450 --> 00:19:32,525
Tenemos que entrar...

274
00:19:32,550 --> 00:19:33,654
No sin permiso.

275
00:19:33,828 --> 00:19:36,920
Escuchó sobre el tiroteo
en Józsefváros, ¿verdad?

276
00:19:37,920 --> 00:19:40,840
Podría pasar de nuevo
dentro de su centro.

277
00:19:52,145 --> 00:19:53,213
Por favor...

278
00:19:53,600 --> 00:19:55,096
Me llamo Emma Chambers.

279
00:19:55,120 --> 00:19:57,496
Soy la exembajadora
británica en Hungría.

280
00:19:57,520 --> 00:19:59,456
Llame a la embajada si
quiere perder tiempo,

281
00:19:59,480 --> 00:20:02,329
o puede convertirnos en un
problema de su supervisor.

282
00:20:35,497 --> 00:20:37,893
Me dijeron que mi hijo, Will
Chambers, es voluntario aquí.

283
00:20:37,949 --> 00:20:39,033
Necesito verlo.

284
00:20:39,058 --> 00:20:39,909
Lo siento.

285
00:20:39,958 --> 00:20:41,731
No tengo ninguna autoridad.

286
00:20:41,825 --> 00:20:43,190
Mierda. Mierda, Zsofia.

287
00:20:43,234 --> 00:20:44,902
- Déjenos entrar.
- Habla Baptiste.

288
00:20:45,160 --> 00:20:46,816
Tienes que llamarme.

289
00:20:46,840 --> 00:20:49,818
Estoy en un centro de
refugiados en Zseroyaly Ter.

290
00:20:49,872 --> 00:20:52,929
Will Chambers está aquí
trabajando como voluntario.

291
00:20:53,240 --> 00:20:55,331
Creo que este es el sitio
donde el próximo ataque

292
00:20:55,356 --> 00:20:56,896
se supone que ocurra.

293
00:20:56,920 --> 00:20:58,936
Está adentro ahora.

294
00:20:58,960 --> 00:21:00,456
Necesitamos tu ayuda.

295
00:21:00,480 --> 00:21:02,856
Por Dios santo... No hay nadie
aquí con algo de autoridad.

296
00:21:02,880 --> 00:21:05,246
Este hombre que está a cargo solo
lleva en el puesto cuatro meses.

297
00:21:05,480 --> 00:21:06,816
¿A quién está llamando?

298
00:21:06,840 --> 00:21:09,416
Llama a su jefe, que llama a su jefe,

299
00:21:09,440 --> 00:21:10,896
que puede que llame o no a la embajada.

300
00:21:10,920 --> 00:21:12,831
Pero le dijiste. Le dijiste qué es esto,

301
00:21:12,854 --> 00:21:14,066
que está adentro.

302
00:21:14,103 --> 00:21:15,762
No, le dije que éramos
bailarines callejeros.

303
00:21:15,787 --> 00:21:17,096
¿Qué mierda crees que le dije?

304
00:21:17,120 --> 00:21:20,341
Escucharán cuando el sonido de
los disparos comience otra vez.

305
00:21:21,080 --> 00:21:22,816
¡Entonces escucharán!

306
00:21:22,840 --> 00:21:24,416
¡Y será demasiado tarde!

307
00:21:24,440 --> 00:21:25,816
¿Lo entiende?

308
00:21:25,840 --> 00:21:27,346
Será demasiado tarde.

309
00:21:47,483 --> 00:21:49,342
Gracias por esto.

310
00:21:50,240 --> 00:21:52,003
A la gente no le importa.

311
00:21:52,850 --> 00:21:54,410
A algunos no les importa en absoluto.

312
00:21:55,720 --> 00:21:57,385
A algunos les importa demasiado.

313
00:21:58,083 --> 00:21:59,539
Es cierto.

314
00:21:59,828 --> 00:22:01,107
También es así de donde vengo.

315
00:22:03,044 --> 00:22:04,592
El fuego se acerca.

316
00:22:04,908 --> 00:22:07,045
Tú y tus asquerosos amigos
serán los primeros en arder.

317
00:22:08,640 --> 00:22:09,920
¿Qué significa eso?

318
00:22:11,600 --> 00:22:13,399
Que debería ir adentro.

319
00:22:14,880 --> 00:22:16,240
Está cambiando el tiempo.

320
00:23:08,782 --> 00:23:09,899
¡Oye!

321
00:23:12,659 --> 00:23:15,019
La válvula estaba trabada.
Debería funcionar ahora.

322
00:23:19,080 --> 00:23:20,840
"Gracias" es la palabra
que estás buscando.

323
00:23:29,435 --> 00:23:31,931
Esto está todo mal.

324
00:23:32,120 --> 00:23:34,496
¿Por qué tu hijo sería voluntario aquí

325
00:23:34,520 --> 00:23:37,016
si este lugar será otro Józsefváros?

326
00:23:37,400 --> 00:23:39,253
- Supongo que por el acceso.
- No.

327
00:23:39,299 --> 00:23:41,518
La seguridad aquí es mínima.

328
00:23:42,522 --> 00:23:45,616
Se obtendría acceso
fácilmente con un arma.

329
00:23:45,960 --> 00:23:47,256
¿Qué dices?

330
00:23:47,280 --> 00:23:48,949
Lo que sea que está pasando aquí,

331
00:23:48,965 --> 00:23:51,382
es más complicado de lo que creíamos.

332
00:23:51,880 --> 00:23:54,101
Esto solo es una parte
de un todo más grande.

333
00:23:55,480 --> 00:23:57,696
Tenemos que entrar y averiguarlo.

334
00:23:57,789 --> 00:23:59,473
Necesitamos que Zsofia responda.

335
00:24:01,050 --> 00:24:02,786
¿Por qué no nos devuelve la llamada?

336
00:24:02,811 --> 00:24:04,091
La necesitamos.

337
00:24:16,703 --> 00:24:17,977
¿Qué es esta mierda?

338
00:24:18,235 --> 00:24:20,531
Tengo información que
tiene que tomar en serio.

339
00:24:20,582 --> 00:24:23,353
Mandaste a Viktor Rádán al hospital.

340
00:24:24,166 --> 00:24:25,979
Nos dio una descripción muy completa.

341
00:24:27,783 --> 00:24:29,637
Un caso menor de agresión

342
00:24:29,692 --> 00:24:32,065
probablemente esté muy por debajo
de su rango, coronel, ¿verdad?

343
00:24:32,419 --> 00:24:34,275
Sí. Lo está.

344
00:24:40,631 --> 00:24:43,051
Puede que sea amiga de Kamilla Agoston.

345
00:24:43,985 --> 00:24:45,880
Pero eso no me convierte en ella.

346
00:24:46,890 --> 00:24:49,412
¿Crees que estás ayudando?

347
00:24:50,499 --> 00:24:53,279
¿Intentando partirle
el cráneo a un hombre?

348
00:24:54,528 --> 00:24:56,419
¿Crees que esta es una solución?

349
00:24:58,428 --> 00:25:00,287
Solo te convierte en parte del problema.

350
00:25:03,799 --> 00:25:06,487
Casi es una pena

351
00:25:07,387 --> 00:25:10,794
que no tengamos suficiente para acusarte
de lo que le pasó a su feo rostro.

352
00:25:15,603 --> 00:25:17,065
Busca para entender.

353
00:25:17,865 --> 00:25:19,496
Haz lo moralmente correcto.

354
00:25:21,118 --> 00:25:22,981
Y por el bien de todos,

355
00:25:23,644 --> 00:25:25,837
deja de hacer putas cosas sin sentido.

356
00:25:41,151 --> 00:25:42,858
DE JULIEN: ZSOFIA, ¿DÓNDE ESTÁS?
¡NECESITAMOS TU AYUDA! ¡LO ENCONTRAMOS

357
00:25:42,882 --> 00:25:44,258
¿DÓNDE ESTÁS?
¡NECESITAMOS TU AYUDA!

358
00:25:49,518 --> 00:25:50,734
Katalin,

359
00:25:51,843 --> 00:25:53,513
necesito su ayuda.

360
00:25:55,510 --> 00:25:56,850
Sí. Lo sé.

361
00:26:04,624 --> 00:26:05,624
Sí.

362
00:26:06,463 --> 00:26:07,783
Entiendo...

363
00:26:11,720 --> 00:26:13,200
Nos está mirando.

364
00:26:14,920 --> 00:26:16,240
Quizá le caemos bien.

365
00:26:20,200 --> 00:26:21,480
No le caemos bien.

366
00:26:21,670 --> 00:26:22,920
De acuerdo. Adiós.

367
00:26:27,396 --> 00:26:28,716
Deme la foto.

368
00:26:29,680 --> 00:26:30,943
¿Disculpe?

369
00:26:31,021 --> 00:26:32,210
Su amiga,

370
00:26:32,515 --> 00:26:34,922
la coronel Katalin Kovacs me
acaba de ordenar que los ayude.

371
00:26:35,378 --> 00:26:37,074
Así que, está bien, ayudaré.

372
00:26:37,130 --> 00:26:38,433
No puedo dejarlos entrar,

373
00:26:38,667 --> 00:26:40,045
pero puedo preguntar por ustedes.

374
00:27:25,914 --> 00:27:27,218
¿Conseguiste todo?

375
00:27:28,880 --> 00:27:30,480
Todo lo que pude encontrar, sí.

376
00:27:43,551 --> 00:27:44,887
¿Qué?

377
00:27:45,992 --> 00:27:47,368
Nada.

378
00:27:47,400 --> 00:27:49,256
Es ese centro...

379
00:27:49,280 --> 00:27:51,456
Dios, he estado ahí muchas veces.

380
00:27:51,480 --> 00:27:53,118
En ese hedor.

381
00:27:54,320 --> 00:27:55,880
Creí que te habías acostumbrado.

382
00:27:57,709 --> 00:27:58,876
Solo estoy cansado.

383
00:27:59,150 --> 00:28:01,051
Cansado de que me oculten
cosas todo el tiempo.

384
00:28:01,076 --> 00:28:03,216
- Es mejor que no...
- Sí, es mejor que no sepa.

385
00:28:03,240 --> 00:28:04,496
Ya te escuché.

386
00:28:04,520 --> 00:28:05,682
No sé por qué...

387
00:28:05,960 --> 00:28:08,640
¿Por qué voy a sus
habitaciones y tomo sus cosas?

388
00:28:09,760 --> 00:28:12,040
¿Por qué estamos asustados
de ellos porque vienen

389
00:28:12,497 --> 00:28:15,336
con sus rodillos, cacerolas y sartenes?

390
00:28:15,360 --> 00:28:16,972
Porque todos se sienten héroes.

391
00:28:17,320 --> 00:28:19,856
Y, si tienen mucha suerte,
alguien los filmará,

392
00:28:19,880 --> 00:28:21,776
y conseguirán ser más que eso.

393
00:28:21,800 --> 00:28:23,256
Queremos que cuente.

394
00:28:23,280 --> 00:28:25,336
Le he dado todo a esto.

395
00:28:25,360 --> 00:28:26,712
A todo este asunto.

396
00:28:27,560 --> 00:28:28,933
Yo no...

397
00:28:29,074 --> 00:28:30,170
no entiendo.

398
00:28:30,280 --> 00:28:32,972
La visita de tu madre hace que
te hagas preguntas, ¿verdad?

399
00:28:33,400 --> 00:28:35,960
Lo que sea que haya dicho, no importa.

400
00:28:37,120 --> 00:28:38,439
Estamos cerca del fin ahora.

401
00:28:38,560 --> 00:28:39,600
Lo sé.

402
00:28:40,600 --> 00:28:43,030
- Quizá eso hace que sea tan difícil.
- Sí.

403
00:28:43,475 --> 00:28:44,680
Lo sé.

404
00:28:46,480 --> 00:28:47,948
También es difícil para mí.

405
00:28:51,520 --> 00:28:53,120
Es lo más difícil.

406
00:29:05,316 --> 00:29:06,620
Ha visto al muchacho.

407
00:29:10,023 --> 00:29:12,998
Viene una o dos veces a la semana

408
00:29:13,084 --> 00:29:15,416
con los voluntarios. Ayudan aquí.

409
00:29:15,440 --> 00:29:16,887
¿Por cuánto tiempo?

410
00:29:17,040 --> 00:29:18,576
Quizá un par de meses.

411
00:29:18,600 --> 00:29:21,294
¿Qué sabe de él afuera de este sitio?

412
00:29:22,242 --> 00:29:23,578
Nada.

413
00:29:23,673 --> 00:29:26,249
¿No tiene idea de dónde vive?

414
00:29:26,320 --> 00:29:28,668
Donde sea que es, está
cerca de una cascada.

415
00:29:33,680 --> 00:29:36,430
Hay una cascada en este mapa

416
00:29:36,488 --> 00:29:38,903
a poca distancia de aquí,
atravesando el bosque.

417
00:29:39,315 --> 00:29:41,531
Me preocupa que tu hijo esté en peligro.

418
00:29:41,720 --> 00:29:43,214
¿Por qué dices eso?

419
00:29:43,760 --> 00:29:46,816
Haber trabajado aquí tanto
tiempo y que nada haya pasado,

420
00:29:46,840 --> 00:29:48,976
Andras tiene otra cosa reservada.

421
00:29:49,127 --> 00:29:50,260
No es justo.

422
00:29:51,267 --> 00:29:52,603
Nada lo es.

423
00:29:52,760 --> 00:29:54,296
   

424
00:29:54,320 --> 00:29:56,176
No te eches atrás.

425
00:29:56,200 --> 00:29:58,118
Estás haciendo tu parte así.

426
00:30:00,160 --> 00:30:01,932
Van a encontrarte...

427
00:30:02,812 --> 00:30:05,348
rodeado de estas armas patéticas

428
00:30:05,560 --> 00:30:08,336
y sus malditas huellas
estarán en todas ellas.

429
00:30:08,360 --> 00:30:10,346
Los pobres inmigrantes
que intentabas ayudar

430
00:30:10,489 --> 00:30:12,910
te atacaron como los animales que son.

431
00:30:14,787 --> 00:30:16,243
   

432
00:30:16,400 --> 00:30:17,856
   

433
00:30:17,880 --> 00:30:19,120
   

434
00:30:20,520 --> 00:30:22,493
Y te golpearon hasta
hacerte un puto puré.

435
00:30:25,520 --> 00:30:27,389
El último sobreviviente de la familia

436
00:30:27,412 --> 00:30:29,506
de la embajadora por fin es encontrado.

437
00:30:31,800 --> 00:30:34,536
Asesinado brutalmente
por una manada de lobos.

438
00:30:34,630 --> 00:30:37,430
Lobos que no tenían motivos
para estar aquí en primer lugar.

439
00:30:38,600 --> 00:30:40,713
Esto es lo que quieren oír, Will.

440
00:30:41,040 --> 00:30:43,166
Este es su llamado a las armas.

441
00:30:56,955 --> 00:30:59,597
Serás la primera de las siete trompetas.

442
00:31:19,000 --> 00:31:20,680
Está cerca de aquí en alguna parte.

443
00:31:37,880 --> 00:31:39,120
¿Qué es eso?

444
00:31:53,760 --> 00:31:55,160
Es él. Allí.

445
00:32:16,680 --> 00:32:17,920
¡Ve!

446
00:32:44,320 --> 00:32:45,957
¡Sé dónde estás!

447
00:32:48,204 --> 00:32:49,920
Ven aquí, maldito, ven aquí.

448
00:32:58,693 --> 00:33:00,253
Me viste, anciano.

449
00:33:29,649 --> 00:33:30,809
¡Dios mío!

450
00:33:57,040 --> 00:33:58,240
Will.

451
00:34:20,280 --> 00:34:21,800
Dios... Will.

452
00:34:22,800 --> 00:34:24,000
Querido.

453
00:34:25,440 --> 00:34:27,160
Dios mío. Dios mío.

454
00:35:17,520 --> 00:35:20,118
*Nos mantenemos vivos,
nos mantenemos vivos*

455
00:35:20,240 --> 00:35:21,440
*Nos mantenemos vivos*

456
00:36:12,320 --> 00:36:13,776
*Nos mantenemos vivos*

457
00:36:13,800 --> 00:36:14,896
*Nos mantenemos vivos*

458
00:36:14,920 --> 00:36:17,096
   

459
00:36:17,120 --> 00:36:19,096
*Nos mantenemos vivos*

460
00:36:19,120 --> 00:36:20,616
*Nos mantenemos vivos*

461
00:36:20,640 --> 00:36:22,720
   

462
00:36:25,880 --> 00:36:28,160
Cariño. Cariño. Cariño.

463
00:36:30,960 --> 00:36:32,296
Ahí estás.

464
00:36:32,320 --> 00:36:33,600
Ahí estás, mi muchacho.

465
00:38:45,600 --> 00:38:47,525
¿Has visto esto?

466
00:38:47,840 --> 00:38:50,296
Grabaciones de conversaciones
entre Andras Juszt

467
00:38:50,320 --> 00:38:52,126
y Kamilla Agoston se han filtrado.

468
00:38:53,154 --> 00:38:56,490
Supongo que Andras
intenta echarle la culpa.

469
00:38:56,545 --> 00:38:58,081
Ya sabes, conseguir un trato.

470
00:38:58,200 --> 00:39:00,845
Las conversaciones implican que
Kamilla sabía todo sobre el tiroteo

471
00:39:00,874 --> 00:39:03,016
en Józsefváros, que estaba involucrada.

472
00:39:03,327 --> 00:39:04,811
¿Crees que es verdad?

473
00:39:05,412 --> 00:39:09,429
Andras tiene todo un video
falsificado de un rehén.

474
00:39:09,454 --> 00:39:10,791
Es bueno haciendo creer a la gente

475
00:39:10,833 --> 00:39:12,913
lo que él quiere que
crean, así que quién sabe.

476
00:39:15,080 --> 00:39:16,440
¿Estás segura de esto?

477
00:39:19,475 --> 00:39:21,355
Claro que no. Jamás estoy segura.

478
00:39:24,680 --> 00:39:26,440
Todo cambiará, ¿sabes?

479
00:39:28,840 --> 00:39:31,456
Te preocupa que esto te salpique a ti.

480
00:39:31,480 --> 00:39:33,256
Por supuesto.

481
00:39:33,280 --> 00:39:35,216
No soy tan tonto como
para no saber que pasará

482
00:39:35,240 --> 00:39:38,791
y tampoco soy tan tonto como para no
saber que no cambiarás de opinión.

483
00:39:40,320 --> 00:39:41,989
No lo sé, te conozco desde hace mucho,

484
00:39:42,059 --> 00:39:43,763
eres bastante tonto.

485
00:39:47,480 --> 00:39:49,120
Estará en todas partes.

486
00:39:49,520 --> 00:39:50,878
Una historia como esta...

487
00:39:52,360 --> 00:39:53,640
Sí, lo sé.

488
00:40:11,480 --> 00:40:13,936
   

489
00:40:14,124 --> 00:40:16,920
Me llamo Emma Chambers.

490
00:40:19,931 --> 00:40:22,611
Soy la exembajadora aquí en Hungría.

491
00:40:26,080 --> 00:40:27,520
Estoy aquí porque...

492
00:40:29,280 --> 00:40:32,160
mentí sobre algo hace tiempo.

493
00:40:35,040 --> 00:40:36,320
Me arrepiento de eso.

494
00:40:38,699 --> 00:40:40,619
Estoy avergonzada de decirles...

495
00:40:42,800 --> 00:40:44,214
que mi hijo...

496
00:40:46,789 --> 00:40:48,304
Alex Chambers...

497
00:40:49,422 --> 00:40:51,429
era uno de los tiradores

498
00:40:52,536 --> 00:40:55,356
en las calles de Józsefváros ese día.

499
00:40:57,707 --> 00:40:59,471
Uno de los llamados

500
00:41:00,111 --> 00:41:02,574
demonios a plena luz del
día, como les puso la prensa.

501
00:41:04,840 --> 00:41:06,168
Hace unos años,

502
00:41:07,880 --> 00:41:10,184
mi hija del medio, Laura...

503
00:41:12,500 --> 00:41:15,209
fue asesinada en nuestra casa...

504
00:41:16,720 --> 00:41:19,799
por un drogadicto que de
casualidad también era inmigrante.

505
00:41:20,280 --> 00:41:24,002
Y eso fue lo que lo definió
a los ojos de mi hijo.

506
00:41:26,880 --> 00:41:28,640
No estoy...

507
00:41:30,520 --> 00:41:32,933
No estoy defendiendo lo que hizo...

508
00:41:36,960 --> 00:41:38,952
en las calles de Józsefváros.

509
00:41:40,600 --> 00:41:42,222
Fue un crimen de odio...

510
00:41:44,120 --> 00:41:46,222
ejecutado por un extremista.

511
00:41:47,784 --> 00:41:49,024
Un terrorista que...

512
00:41:51,233 --> 00:41:53,153
de casualidad era carne de mi carne.

513
00:41:55,760 --> 00:42:00,360
Me solidarizo con todas las familias
y amigos de aquellos que perdimos...

514
00:42:02,200 --> 00:42:05,428
ese día en las calles de Józsefváros.

515
00:42:10,760 --> 00:42:13,088
Lo siento. Yo...

516
00:42:15,720 --> 00:42:17,260
lo siento muchísimo.

517
00:42:20,560 --> 00:42:23,602
Con gusto responderé cualquier
pregunta que alguien tenga.

518
00:42:35,400 --> 00:42:36,764
Estaba pensando que...

519
00:42:37,960 --> 00:42:39,385
deberíamos volver a intentarlo.

520
00:42:40,170 --> 00:42:41,866
¿Quieres hacer otro intento?

521
00:42:41,914 --> 00:42:44,235
- Creí que habíamos terminado con
la fertilización in vitro. - Sí.

522
00:42:44,821 --> 00:42:46,475
Puede que sea pragmática,

523
00:42:46,836 --> 00:42:48,730
pero soy optimista.

524
00:42:55,181 --> 00:42:56,381
Lo siento.

525
00:43:01,142 --> 00:43:02,327
Dios...

526
00:43:02,872 --> 00:43:04,082
No lo creo.

527
00:43:04,200 --> 00:43:05,462
¿Qué pasa?

528
00:43:05,760 --> 00:43:07,182
Mi índice de valoración...

529
00:43:08,960 --> 00:43:10,239
ha subido.

530
00:43:14,530 --> 00:43:17,211
Bueno, eso no era lo que esperaba.

531
00:43:20,000 --> 00:43:24,042
La gente cree que sabías
del ataque a Józsefváros

532
00:43:24,067 --> 00:43:25,747
y tus cifras suben.

533
00:43:27,920 --> 00:43:30,640
Quizá menos personas creen en
la prensa de lo que creíamos.

534
00:43:33,871 --> 00:43:36,074
O quizá les gusta lo
que tengo para decir.

535
00:44:31,200 --> 00:44:33,000
¿Por qué quisiste que nos viéramos aquí?

536
00:44:34,800 --> 00:44:36,000
Hospitales...

537
00:44:37,040 --> 00:44:39,040
He visto demasiados de sus techos.

538
00:44:41,258 --> 00:44:42,656
¿Cómo está?

539
00:44:43,400 --> 00:44:45,211
Sigue en coma.

540
00:44:46,554 --> 00:44:48,430
Podría despertar o no.

541
00:44:48,920 --> 00:44:50,400
Pero aunque lo hiciera...

542
00:44:51,440 --> 00:44:53,440
¿qué va a pasar entonces?
Aún tengo que...

543
00:44:55,480 --> 00:44:56,926
encontrarlo.

544
00:44:57,417 --> 00:45:00,059
Solo espero que esté ahí en alguna parte

545
00:45:00,200 --> 00:45:02,374
en un rincón oscuro de su cerebro.

546
00:45:02,600 --> 00:45:04,288
Estará allí.

547
00:45:04,840 --> 00:45:07,795
¿Dónde fuiste? Intenté ponerme en
contacto contigo la semana pasada.

548
00:45:08,560 --> 00:45:10,930
Fui a ver a mi hijo, Niels.

549
00:45:11,520 --> 00:45:13,720
A una cárcel en los Países Bajos.

550
00:45:15,920 --> 00:45:18,600
Bueno, carga con sus propios demonios.

551
00:45:23,098 --> 00:45:24,634
Vi tu conferencia de prensa.

552
00:45:24,712 --> 00:45:25,752
Sí.

553
00:45:27,560 --> 00:45:29,976
Espero que no signifique que tú...

554
00:45:30,000 --> 00:45:32,826
Creo que fue muy valiente
de tu parte hacerlo.

555
00:45:35,080 --> 00:45:36,572
O cobarde, tal vez.

556
00:45:37,746 --> 00:45:39,562
Debí haberlo hecho mucho antes.

557
00:45:39,680 --> 00:45:41,587
Elegimos mal el momento.

558
00:45:42,169 --> 00:45:43,948
Todos somos culpables de eso.

559
00:45:43,972 --> 00:45:45,630
Está hecho, eso es lo que importa.

560
00:45:45,720 --> 00:45:47,896
No, lo que importa es
que estás haciendo algo,

561
00:45:47,920 --> 00:45:49,456
estás avanzando.

562
00:45:50,112 --> 00:45:52,277
Sí. Adonde haya acceso
para sillas de ruedas.

563
00:45:55,080 --> 00:45:56,822
Pero eso es cierto.

564
00:45:57,040 --> 00:45:59,538
No te has inmutado o bajado
el ritmo ni por un momento

565
00:45:59,585 --> 00:46:01,875
desde que fuiste puesta en esa silla.

566
00:46:02,160 --> 00:46:04,118
Por eso tu hijo está vivo hoy.

567
00:46:05,160 --> 00:46:07,608
No importa lo que hay en nuestro camino

568
00:46:07,964 --> 00:46:10,415
cuando vemos lo que yace ante nosotros.

569
00:46:14,568 --> 00:46:16,325
Somos curados cuando sufrimos

570
00:46:16,365 --> 00:46:18,937
solo cuando lo
experimentamos en plenitud.

571
00:46:20,847 --> 00:46:24,687
Quizá el sufrimiento es la
recompensa del progreso.

572
00:46:26,312 --> 00:46:30,323
Si es que esa palabra sigue
significando lo mismo para todos.

573
00:46:33,552 --> 00:46:36,110
Lamentablemente, en esta época,

574
00:46:36,352 --> 00:46:38,660
todos andamos por
caminos muy diferentes.

575
00:46:39,520 --> 00:46:41,976
La palabra progreso ha
tomado un nuevo significado.

576
00:46:42,000 --> 00:46:43,697
Para algunos, significa

577
00:46:43,978 --> 00:46:45,155
retroceso.

578
00:46:45,600 --> 00:46:48,320
Volver atrás a un sitio al que
creíamos que jamás regresaríamos.

579
00:46:52,000 --> 00:46:54,071
De vuelta al caos.

580
00:47:14,067 --> 00:47:15,414
Todo es un desastre.

581
00:47:16,869 --> 00:47:18,989
Y eso también es verdad.

582
00:47:20,640 --> 00:47:22,444
Quizá debería creer que soy afortunada.

583
00:47:23,516 --> 00:47:26,956
Supongo que la vida no va a
ponerse peor de lo que ya ha sido.

584
00:47:29,160 --> 00:47:31,240
Aparte del bulto que
aún no me encuentro.

585
00:47:37,160 --> 00:47:38,200
   

586
00:47:41,910 --> 00:47:43,019
Gracias.

587
00:47:43,760 --> 00:47:45,668
No. No necesitas agradecerme.

588
00:47:46,931 --> 00:47:48,355
Tengo un hijo.

589
00:47:48,689 --> 00:47:49,985
Igual que tú.

590
00:47:50,080 --> 00:47:51,855
- Sí.
- Y una esposa.

591
00:47:54,439 --> 00:47:57,199
¿Por qué estás aquí? ¿Por qué
no has regresado con ella?

592
00:47:59,000 --> 00:48:01,263
Porque todo lo que le provoco es dolor.

593
00:48:02,360 --> 00:48:04,978
Bueno, provócale otra
cosa, por Dios santo.

594
00:48:05,294 --> 00:48:07,089
Demuéstrale lo que significa para ti.

595
00:48:08,580 --> 00:48:10,940
Intenté hablar con ella, pero...

596
00:48:12,716 --> 00:48:14,396
hemos estado demasiado
tiempo en silencio.

597
00:48:17,720 --> 00:48:18,880
Es demasiado tarde.

598
00:48:20,720 --> 00:48:22,270
Cuando perdimos a Laura,

599
00:48:22,622 --> 00:48:25,330
me encerré en mí misma y Will también...

600
00:48:26,320 --> 00:48:28,473
y nos derrumbamos, todos.

601
00:48:28,560 --> 00:48:30,600
Sucumbimos ante...

602
00:48:32,080 --> 00:48:33,423
la carga que sentíamos.

603
00:48:34,000 --> 00:48:35,400
Pero aquí estamos.

604
00:48:37,000 --> 00:48:39,023
Está dormido aquí al lado...

605
00:48:40,080 --> 00:48:41,470
y está vivo.

606
00:48:43,680 --> 00:48:44,930
Nunca es demasiado tarde.

607
00:48:47,149 --> 00:48:50,549
Bueno, desearía compartir tu optimismo.

608
00:48:53,880 --> 00:48:57,378
Con todo el respeto y gratitud
del mundo, Julien Baptiste,

609
00:48:57,755 --> 00:49:00,675
espero que jamás tenga algún
motivo para volverte a ver.

610
00:49:09,904 --> 00:49:11,858
PARÍS

611
00:49:30,637 --> 00:49:33,319
Cuéntenme, ¿qué hacen?

612
00:49:33,858 --> 00:49:35,318
Todos hacen algo, ¿no?

613
00:49:35,796 --> 00:49:38,634
¿Encuentran una manera
de llenar sus días?

614
00:49:40,415 --> 00:49:42,059
No sean tímidos. Adelante.

615
00:49:43,028 --> 00:49:44,901
Me llamo Claude.

616
00:49:45,286 --> 00:49:47,300
Trabajo en una banca de inversiones.

617
00:49:49,077 --> 00:49:50,471
Estoy aquí por mis pecados.

618
00:49:51,159 --> 00:49:53,805
No, estoy aquí porque
mi esposa me obligó.

619
00:49:54,071 --> 00:49:58,330
Dijo que es el 2020 y aparentemente
los hombres también pueden cocinar.

620
00:49:59,678 --> 00:50:00,805
Y aquí estoy.

621
00:50:05,533 --> 00:50:07,156
Me llamo Julien Baptiste.

622
00:50:08,270 --> 00:50:09,414
Estoy...

623
00:50:10,827 --> 00:50:12,026
jubilado.

624
00:50:13,484 --> 00:50:17,508
Estoy aquí porque estoy jubilado.
Quiero aprender cosas nuevas.

625
00:50:18,493 --> 00:50:19,493
Y aquí estoy.

626
00:50:19,768 --> 00:50:21,153
Quiero dejar atrás viejos hábitos.

627
00:50:22,304 --> 00:50:24,069
Quiero aprender a comer bien.

628
00:50:25,635 --> 00:50:29,690
Para asar al ave, agarren las tijeras

629
00:50:29,971 --> 00:50:33,918
y corten a ambos lados
de la columna, así.

630
00:50:34,159 --> 00:50:36,242
¿De acuerdo? Como lo hago yo.

631
00:50:39,652 --> 00:50:41,373
Hace que se te revuelva
el estómago, ¿no?

632
00:50:42,380 --> 00:50:43,824
Sí, absolutamente.

633
00:50:46,551 --> 00:50:48,138
¡Muy buen trabajo, Julien!

634
00:51:26,944 --> 00:51:28,582
¿Necesita ayuda?

635
00:51:31,282 --> 00:51:32,502
¿Señor?

636
00:51:36,004 --> 00:51:37,410
¿Puedo ayudarlo?

637
00:51:37,547 --> 00:51:38,547
No.

638
00:51:38,734 --> 00:51:40,088
No, no, gracias...

639
00:51:40,759 --> 00:51:43,600
No necesito ayuda para encontrar cosas.

640
00:53:16,559 --> 00:53:17,863
¡Abuelo!

641
00:53:18,067 --> 00:53:19,240
¡Te encontré!

642
00:53:20,251 --> 00:53:22,065
¿Cómo subiste aquí?

643
00:53:22,895 --> 00:53:24,044
¿Por acto de magia?

644
00:53:24,187 --> 00:53:25,289
¿Te gusta la magia?

645
00:53:25,551 --> 00:53:26,551
¿Sí?

646
00:53:31,959 --> 00:53:33,061
Es para ti.

647
00:53:38,529 --> 00:53:40,041
¡Me encontró!

648
00:53:40,080 --> 00:53:41,200
   

649
00:53:41,598 --> 00:53:42,883
¡Bravo, abuelo!

650
00:53:43,240 --> 00:53:44,320
Toma.

651
00:53:44,520 --> 00:53:47,394
Creo que la abuela te ayudó
a subir ahí, ¿tengo razón?

652
00:53:49,393 --> 00:53:51,409
Es el mismo, ¿verdad?

653
00:53:51,800 --> 00:53:53,502
¿Cómo es que lo encontraste?

654
00:53:53,643 --> 00:53:56,080
Tengo mucho tiempo libre estos días.

655
00:54:05,676 --> 00:54:07,036
Está bien.

656
00:54:12,600 --> 00:54:13,840
Debería irme.

657
00:54:16,640 --> 00:54:17,680
   

658
00:54:19,280 --> 00:54:21,576
Puedes quedarte.

659
00:54:21,998 --> 00:54:23,558
Si quieres.

660
00:54:24,400 --> 00:54:25,640
¿Y tomar un trago?

661
00:54:29,480 --> 00:54:30,680
¿Estás segura?

662
00:54:32,339 --> 00:54:33,579
   

663
00:54:40,280 --> 00:54:41,509
De acuerdo.

664
00:54:51,959 --> 00:54:57,025
www.subtitulamos.tv

